1
00:00:01,000 --> 00:00:13,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
রাজু তালুকদার
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,978
বিল্ডিংয়ের পিছনে আগুন জ্বলছে!
3
00:00:25,442 --> 00:00:29,202
যে মোমোকাকে খুন করেছে তার সন্ধান করো,
তারপর তাদের বিচারের আগুনে পুড়িয়ে দাও।
4
00:00:29,279 --> 00:00:32,279
একটি ডাইনি শিকার?
শুনে মজার লাগছে।
5
00:00:33,992 --> 00:00:35,372
গেমটি অলরেডি শুরু হয়ে গিয়েছে।
6
00:00:36,411 --> 00:00:37,661
হেই।
7
00:00:39,956 --> 00:00:42,246
ঠিক আছে, চলো ডাইনিটাকে খোঁজা যাক!
8
00:00:57,432 --> 00:00:58,482
হেই, তুমি।
9
00:01:00,018 --> 00:01:02,018
আজ কেন তার সাথে ছিলে না?
10
00:01:02,103 --> 00:01:02,943
কী?
11
00:01:03,521 --> 00:01:06,441
দেরি করে আসলে কেন?
তুমি কি সবসময় তার সাথে থাকতে না?
12
00:01:07,525 --> 00:01:09,565
- সে'ই কি ডাইনিটা?
- এটা আমি না!
13
00:01:09,652 --> 00:01:11,282
একবার তোমাকে আগুনে ফেলে দিলে
আমরা জানতে পারব!
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,992
আমি আমার রুমে ছিলাম!
মিথ্যা বলছি না!
15
00:01:13,073 --> 00:01:16,283
তোমরা দুজন সবসময় একসাথে থাকতে,
কিন্তু আজ কী হয়েছিল যে তার সাথে ছিলে না?
16
00:01:17,827 --> 00:01:21,327
ঠিক আছে, স্বীদ্ধান্ত হয়ে গেছে।
সে'ই হলো ডাইনিটা! ওকে আগুনে ফেলে দাও!
17
00:01:22,040 --> 00:01:23,920
- চলো!
- ওকে উপরে তুলো!
18
00:01:24,584 --> 00:01:26,004
- হেইয়া হো!
- থামো বলছি!
19
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
- এবার মজা হবে!
- আমি কিছু করি নি!
20
00:01:28,379 --> 00:01:29,419
থামাও এসব!
21
00:01:29,506 --> 00:01:30,966
শান্ত হও।
22
00:01:31,758 --> 00:01:33,128
আসাহিকে ছেড়ে দাও।
23
00:01:34,094 --> 00:01:35,764
অন্য সন্দেহভাজন কেউ অবশ্যই আছে।
24
00:01:38,973 --> 00:01:42,353
তোমরা সবাই কোথায় ছিলে, আর কী করছিলে?
তোমরা কি এটা প্রমান করতে পারবে?
25
00:01:43,436 --> 00:01:44,556
শুধু বলো এটা!
26
00:01:47,232 --> 00:01:50,492
আমরা দুজনেই একই রুমে বেশ ভালো
সময় কাটাচ্ছিলাম, ঠিক না?
27
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
সবাইকে পালাক্রমে বিবৃতি নেওয়া হবে
তারা বিগত ঘন্টায় কী করেছে।
28
00:01:57,117 --> 00:01:58,237
তার হাতে রক্ত!
29
00:02:01,913 --> 00:02:04,673
- ভুল কিছু ভেবো না।
- এখন, এটা আকর্ষণীয় হয়ে উঠছে।
30
00:02:04,749 --> 00:02:06,749
- সে কি ডাইনিটা হতে পারে?
- তুমি ভুল ভাবছ!
31
00:02:06,835 --> 00:02:08,375
এটা হ্যাটারের রক্ত।
32
00:02:09,087 --> 00:02:10,627
- কী?
- হ্যাটারের রক্ত?
33
00:02:11,422 --> 00:02:14,512
আমি হ্যাটারের মৃতদেহটি চেক করছিলাম।
তখন হয়তো রক্তটি এখানে লেগেছিল।
34
00:02:15,218 --> 00:02:16,298
হ্যাটারের মৃতদেহ?
35
00:02:19,347 --> 00:02:20,967
হ্যাটার খুন হয়েছে।
36
00:02:22,475 --> 00:02:25,225
- হ্যাটার...
- আমাদের থেকে এটা লুকিয়ে রেখেছিলে কেন?
37
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
এক্সিকিউটিভরা বিশ্বাস করেছিল যে
এটা সবাইকে বিভ্রান্তিতে ফেলবে।
38
00:02:30,066 --> 00:02:33,526
তুমি কি আমাদের কাছ থেকে
আরো জিনিস লুকিয়ে রাখছ? হেই!
39
00:02:33,611 --> 00:02:36,241
- নিজেদের মধ্যে ফিসফিস বন্ধ করো!
- শান্ত হও!
40
00:02:40,118 --> 00:02:42,368
এই বুলেটটি হ্যাটারের দেহের ভিতরে আটকে ছিল।
41
00:02:43,371 --> 00:02:45,961
ফায়ারিংয়ের চিহ্নগুলি আমাদের এখানে থাকা
বন্দুকগুলির সাথে এক কাতারে শামিল হয়।
42
00:02:46,583 --> 00:02:47,633
কী?
43
00:02:48,418 --> 00:02:52,668
এর মানে সৈকতে কেউ হ্যাটারকে খুন করেছে।
44
00:02:56,593 --> 00:03:01,223
হেই। হ্যাটারকে কি ডাইনিটা খুন করেছে?
45
00:03:03,433 --> 00:03:06,483
বলতে চাচ্ছি, ইভেন্টের সময় নির্ধারণ করে
দেওয়া কি বিশ্বাসযোগ্য মনে হয়?
46
00:03:06,561 --> 00:03:08,651
ডাইনিটা অবশ্যই তাদের মধ্যে কেউ...
47
00:03:14,152 --> 00:03:15,322
কত বিরক্তিকর।
48
00:03:16,070 --> 00:03:17,910
চলো খুঁজে পাওয়া প্রত্যেককে পুড়িয়ে ফেলি।
49
00:03:22,744 --> 00:03:24,914
যদি আমাদের মধ্যে কেউ ডাইনিটা হয়,
50
00:03:27,415 --> 00:03:28,365
তাহলে যোদ্ধা সদস্যরা ব্যতীত...
51
00:03:28,458 --> 00:03:30,208
বাকি সবাই ডাইনিটা।
52
00:03:32,837 --> 00:03:34,207
ডাইনিটা কে?
53
00:03:34,839 --> 00:03:35,839
সামনে আসো।
54
00:03:42,430 --> 00:03:43,810
যদি কেউ না আসো,
55
00:03:44,933 --> 00:03:46,773
তাহলে আমি সবাইকে আগুনে নিক্ষেপ করব।
56
00:03:55,443 --> 00:03:57,653
- ওহ, না!
- ভাগো!
57
00:04:02,283 --> 00:04:03,203
জলদি করো!
58
00:04:06,871 --> 00:04:08,251
[ জন প্রতি একটি ]
59
00:04:09,540 --> 00:04:10,460
চলো যাই!
60
00:04:12,377 --> 00:04:14,497
চলো বিভক্ত হওয়া যাক এবং
পুরো গ্রুপের মধ্যে তল্লাস করা যাক!
61
00:04:14,587 --> 00:04:15,917
কাউকে পালাতে দিও না!
62
00:04:16,005 --> 00:04:19,125
তুমি কি সত্যিই এটা করতে যাচ্ছ?
আমরা সবাই মিত্র ছিলাম!
63
00:04:19,217 --> 00:04:20,047
কী?
64
00:04:20,134 --> 00:04:22,144
যদি সবাইকে শিকার করার পরেও
গেমটি শেষ না হয়,
65
00:04:22,220 --> 00:04:24,010
তাহলে আমাদের শেষ পর্যন্ত
একে অপরকে হত্যা করতে হবে...
66
00:04:26,182 --> 00:04:28,892
ওকে জ্বালিয়ে দাও।
আমার অকর্মা লোকের দরকার নেই।
67
00:04:29,852 --> 00:04:31,152
চলো যাই!
68
00:04:47,500 --> 00:05:39,500
অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
রাজু তালুকদার
69
00:05:40,000 --> 00:05:45,000
☢ ALICE IN BORDERLAND ☢
70
00:05:49,724 --> 00:05:50,814
সুজুকা, জলদি করো!
71
00:06:05,698 --> 00:06:08,868
এদের সাথে অপচয় করার মতো সময় নেই।
72
00:06:23,049 --> 00:06:24,879
জলদি, এই রুমের ভিতরে লুকাও।
73
00:06:24,967 --> 00:06:26,637
তুমি কোথায় যাচ্ছ, উসাগি?
74
00:06:26,719 --> 00:06:28,719
আমার কাউকে খুঁজতে হবে।
75
00:06:29,389 --> 00:06:30,639
প্লিজ আমাকেও সাথে নাও!
76
00:06:30,723 --> 00:06:33,103
এটা আমার জন্য গেম ওভার বা মৃত্যু হবে
যদি এখানে অপেক্ষা করি।
77
00:06:35,228 --> 00:06:36,648
হেই, এটা আমি!
78
00:06:39,524 --> 00:06:41,484
তোমাকে সাহায্য করতে দাও!
79
00:06:41,567 --> 00:06:43,857
তুমি এবং আরিসু আগে আমাকে
একটি গেমে সাহায্য করেছিলে।
80
00:06:48,241 --> 00:06:49,781
আরিসুকে খুঁজতে আমাকে সাহায্য করো!
81
00:06:53,996 --> 00:06:55,536
তারা এটা নিয়ে অনেক সিরিয়াস।
82
00:06:55,623 --> 00:06:56,793
তারা এগিয়ে আসছে।
83
00:06:56,874 --> 00:06:58,084
চলো তাড়াতাড়ি!
84
00:07:04,924 --> 00:07:05,974
সুজুকা!
85
00:07:08,970 --> 00:07:11,260
থামো। আমাদের দু'জনের কেউই ডাইনি নয়।
86
00:07:15,977 --> 00:07:17,597
জলদি গুলি করো।
87
00:07:20,231 --> 00:07:21,271
প্লিজ।
88
00:07:22,442 --> 00:07:23,822
আমাকে মেরো না।
89
00:07:24,986 --> 00:07:26,396
আমি যেকোনো কিছু করব!
90
00:07:27,530 --> 00:07:30,490
প্লিজ। হাতজোড় করছি!
91
00:07:30,992 --> 00:07:33,372
এটা মানুষ না।
92
00:07:34,454 --> 00:07:35,754
এটা কোনো মানুষ না!
93
00:08:42,438 --> 00:08:44,518
এরা সকলেই উন্মাদ।
94
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
কত বিরক্তিকর।
95
00:08:49,737 --> 00:08:51,607
কেন তারা শুধু বেঁচে থাকার জন্য এতদূর যাবে?
96
00:08:52,698 --> 00:08:55,988
এভাবে ডাইনিকে তারা কোনভাবেই খুঁজে পাবে না!
97
00:08:59,997 --> 00:09:02,827
ডাইনটা তুমিও হতে পারো, কুইনা।
98
00:09:05,920 --> 00:09:07,170
তোমার ক্ষেত্রেও একই।
99
00:09:43,666 --> 00:09:45,536
টেনে সবাইকে উঠোনের দিকে বের করে আনো।
100
00:09:46,127 --> 00:09:48,707
সমস্ত দেহগুলি সরিয়ে নেওয়া
খুব ঝামেলার ব্যাপার।
101
00:09:49,797 --> 00:09:52,167
হোটেলের ভিতরে এখনো
বেশ কিছু লুকিয়ে আছে, তাই না?
102
00:09:54,510 --> 00:09:56,050
আমি ওদের সবাইকে জোর করে বের করব।
103
00:10:18,284 --> 00:10:20,124
- আরিসু!
- আরিসু।
104
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
আরিসু!
105
00:10:23,539 --> 00:10:24,499
আরিসু!
106
00:10:26,125 --> 00:10:27,035
আরিসু!
107
00:10:28,210 --> 00:10:29,210
আরিসু!
108
00:10:30,504 --> 00:10:31,344
আরিসু!
109
00:10:32,048 --> 00:10:38,968
[ পেট্রল, কেরোসিন ]
110
00:10:56,113 --> 00:10:57,033
না!
111
00:10:59,033 --> 00:10:59,913
আসাহি?
112
00:11:11,879 --> 00:11:12,839
তুমি ঠিক আছ?
113
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
আমি এটা করতে পারব না।
114
00:11:25,810 --> 00:11:27,310
আরিসু কোথায়?
115
00:11:30,731 --> 00:11:32,361
সে মেইন বিল্ডিংয়ে আছে।
116
00:11:36,987 --> 00:11:38,607
- আরিসু!
- আরিসু!
117
00:11:42,952 --> 00:11:44,452
পেয়েছি তোকে এবার!
118
00:11:58,050 --> 00:11:58,970
জো।
119
00:12:01,303 --> 00:12:04,143
চুদি তোকে, সাইকো!
120
00:12:09,687 --> 00:12:11,307
আরিসু কোথায়?
121
00:12:13,441 --> 00:12:14,651
চতুর্থ তলায়...
122
00:12:16,444 --> 00:12:17,324
কোথাও আছে।
123
00:12:18,404 --> 00:12:20,074
ভালোই ভালো সত্যিটা বল।
124
00:12:20,156 --> 00:12:22,446
আমি নিরাগিকে একটি রুম থেকে
বেরিয়ে আসতে দেখেছি।
125
00:12:50,352 --> 00:12:51,982
- কুইনা?
- হেই।
126
00:12:52,813 --> 00:12:53,983
কী করছ তুমি?
127
00:12:54,523 --> 00:12:56,483
যদি ফ্রী থাকো,
হাত বাড়িয়ে সাহায্য করতে পারবে কি?
128
00:12:57,109 --> 00:12:59,569
তুমিই কি ডাইনিটা?
129
00:13:00,446 --> 00:13:01,356
দুর্ভাগ্যক্রমে, না।
130
00:13:03,324 --> 00:13:04,374
আর তুমি?
131
00:13:06,994 --> 00:13:08,044
আমার ধারণা না।
132
00:13:10,164 --> 00:13:12,334
যে এখন ডাইনিটাকে শনাক্ত করার জন্য
মরিয়া হয়ে চেষ্টা করছে...
133
00:13:12,416 --> 00:13:13,576
সে ডাইনিটা হবে না।
134
00:13:14,168 --> 00:13:15,038
যদি তুমি ডাইনিটা হতে,
135
00:13:15,127 --> 00:13:16,957
তুমি নিজেকে কিছুটা সময় মারার জন্য
লুকিয়ে রাখতে...
136
00:13:17,046 --> 00:13:18,836
অথবা হত্যায় অংশ নিতে।
137
00:13:19,757 --> 00:13:21,757
তাহলে, তুমি কী করছ এখন?
138
00:13:22,927 --> 00:13:24,217
ডাইনিটার খোঁজ করছি।
139
00:13:27,014 --> 00:13:28,064
এইতো পেয়ে গেছি।
140
00:13:28,682 --> 00:13:29,602
কী ওটা?
141
00:13:30,226 --> 00:13:32,346
সায়োনাক্রাইলেট গ্লু।
142
00:13:32,937 --> 00:13:34,307
সংক্ষেপে, সুপার গ্লু।
143
00:13:34,897 --> 00:13:35,857
কী?
144
00:13:36,899 --> 00:13:40,239
যদি আমরা এটাকে উত্তপ্ত করি এবং
হত্যার অস্ত্রের উপরে ধরে রাখি,
145
00:13:40,319 --> 00:13:45,239
সায়ানাক্রাইলেট এর বাষ্পগুলো ফিঙ্গারপ্রিন্টস
দেখানোর জন্য আর্দ্রতার সাথে মিশে যাবে।
146
00:13:45,825 --> 00:13:46,775
ফিঙ্গারপ্রিন্টস?
147
00:13:48,202 --> 00:13:51,212
তারপরে, আমরা কাপের মতো জিনিসপত্র
যেগুলি সম্ভবত সন্দেহভাজনদের দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে...
148
00:13:51,288 --> 00:13:54,078
সেগুলির উপরে ফিঙ্গারপ্রিন্টস এর জন্য ধূলিকণা করতে
কিছু কোকো পাউডার ব্যবহার করব।
149
00:13:54,166 --> 00:13:56,246
টেপ দিয়ে ফিঙ্গারপ্রিন্টস নেওয়ার পরে,
150
00:13:56,335 --> 00:13:57,955
আমরা অপরাধীকে শনাক্ত করতে সক্ষম হবো।
151
00:14:00,089 --> 00:14:01,919
এখানে আসার আগে তুমি কী করতে?
152
00:14:02,007 --> 00:14:04,337
আমি টোকিও মেট্রোপলিটন পুলিশের
ফরেনসিক বিভাগে ছিলাম।
153
00:14:05,553 --> 00:14:08,643
বুঝতে পেরেছি।
তাহলে আমরা এভাবে গেমটি ক্লিয়ার করতে পারব।
154
00:14:19,191 --> 00:14:20,901
তুমি, এগিয়ে যাও।
155
00:14:21,861 --> 00:14:22,741
কী?
156
00:14:24,029 --> 00:14:26,869
এটা তোমার উপরে ছেড়ে দিলাম,
গেমটি ক্লিয়ার করতে আমাদের সহায়তা করো।
157
00:14:33,080 --> 00:14:34,370
গুলি চালাও!
158
00:14:41,714 --> 00:14:42,844
এখানে!
159
00:14:46,135 --> 00:14:47,795
কেউ আমাদের সাহায্য করো!
160
00:15:19,168 --> 00:15:21,548
- দৌড়াও!
- জলদি করো!
161
00:15:21,629 --> 00:15:22,879
সামনের বিল্ডিংয়ের দিকে দৌড়াও!
162
00:15:29,386 --> 00:15:30,466
ধুর বাল!
163
00:15:57,081 --> 00:15:59,081
ওই, ঠিকভাবে নিশানা লাগা!
164
00:16:01,043 --> 00:16:04,463
নে নিশানা লাগা!
165
00:16:04,546 --> 00:16:06,006
এই নে!
166
00:16:06,090 --> 00:16:08,880
- দেখলি ওটা?
- ওই!
167
00:16:08,968 --> 00:16:12,298
তোকে নড়তে না করেছি।
168
00:16:12,388 --> 00:16:13,218
ওই!
169
00:16:14,390 --> 00:16:16,810
যদি আবার নড়াচড়া করিস,
তোকে আবার এটা খেতে বাধ্য করব।
170
00:16:17,559 --> 00:16:19,439
মুতের চাল!
171
00:16:21,855 --> 00:16:23,855
- কে করবি এরপর?
- আমি করব!
172
00:16:23,941 --> 00:16:27,401
ওই, উঠে দাঁড়া! এক্ষুণি!
173
00:16:27,486 --> 00:16:29,566
তুই কি শুনছিস, নিরাগি?
174
00:16:35,285 --> 00:16:39,205
দুর্বলদের মেরে কি বিব্রত বোধ করছ না?
175
00:16:41,834 --> 00:16:43,674
কোথায় লুকিয়ে ছিলে তুমি?
176
00:16:44,753 --> 00:16:46,923
আমার লুকানোর অনেক জায়গা রয়েছে।
177
00:16:48,465 --> 00:16:50,795
তুমি সর্বদায় আমার পিছু লেগে থাকো!
178
00:16:50,884 --> 00:16:52,644
বালের সব সময়!
179
00:16:53,637 --> 00:16:55,557
তুমি সর্বদা এমন আচরণ করো
যেন তুমি খুব চালাক।
180
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
কিন্তু আমি চালাক।
181
00:17:03,731 --> 00:17:05,361
আচ্ছা।
182
00:17:10,029 --> 00:17:11,819
চলো এর শেষ করা যাক, ঠিক আছে?
183
00:19:09,398 --> 00:19:10,228
খারাপ না।
184
00:19:11,525 --> 00:19:13,105
এখানে আসার আগে তুমি কী কাজ করতে?
185
00:19:14,486 --> 00:19:16,276
একটি কাপড়ের দোকানে কাজ করতাম।
কেন?
186
00:20:06,747 --> 00:20:08,707
চূড়ান্ত আঘাত করতে কখনো দ্বিধা করবি না।
187
00:20:50,540 --> 00:20:52,250
- বালের জঞ্জাল!
- থামো!
188
00:20:55,045 --> 00:20:58,085
তুই একজন ছেলে মানুষ,
তাহলে কসমেটিকসের প্রয়োজন হয় কেন?
189
00:21:08,725 --> 00:21:09,685
হিকারি।
190
00:21:11,144 --> 00:21:12,484
কখনো ফিরে আসবি না।
191
00:21:31,123 --> 00:21:33,383
হিকারি? এই!
192
00:21:53,937 --> 00:21:55,307
আমার সম্পর্কে অনেক হলো।
193
00:21:58,775 --> 00:22:00,065
আর তোমার কী?
194
00:22:05,699 --> 00:22:08,539
গেমটি শুরু হওয়ার পর থেকে
প্রধান বিদ্যুৎ সরবরাহ পরিবর্তন হয়েছে।
195
00:22:08,618 --> 00:22:09,578
তো?
196
00:22:10,162 --> 00:22:12,042
আমাদের বিদ্যুৎ জেনারেটর দ্বারা চালিত হতো।
197
00:22:12,122 --> 00:22:14,712
এখন এটা হোটেলের
প্রধান বিদ্যুৎ উৎস থেকে আসছে।
198
00:22:16,084 --> 00:22:20,804
এর মানে হলো যে
গেমটির দায়িত্বে থাকা একজন...
199
00:22:21,673 --> 00:22:23,433
বেসমেন্টে বিদ্যুৎ নিয়ন্ত্রণ করতে
সৈকতে প্রবেশ করেছিল।
200
00:22:24,801 --> 00:22:26,051
কী বলার চেষ্টা করছ?
201
00:22:26,553 --> 00:22:28,973
অবশ্যই ডাইনিটা কে সে সম্পর্কে কথা বলছি।
202
00:22:29,681 --> 00:22:30,971
অন্য আর কী আছে মাথা ঘামানোর?
203
00:22:31,808 --> 00:22:33,558
তুমি বলতে চাচ্ছ
আমি হলাম ডাইনটা, তাই না?
204
00:22:33,643 --> 00:22:35,153
স্যরি, কিন্তু এটা সম্ভব নয়।
205
00:22:36,271 --> 00:22:40,941
প্রধান বিদ্যুৎ সরবরাহ ব্যবস্থাপনা সম্পর্কে
কেবল এক্সিকিউটিভদের কাছেই তথ্য রয়েছে।
206
00:22:41,026 --> 00:22:45,946
প্রথমত, আন্ডারগ্রাউন্ড অ্যাক্সেসের চাবিটি
কেবল তোমাদের কাছেই রয়েছে।
207
00:22:47,532 --> 00:22:50,702
তাই আমি সমস্ত এক্সিকিউটিভ সদস্যদের
হত্যা করব, তোমাকে দিয়ে শুরু করে।
208
00:22:52,746 --> 00:22:55,576
মনে করো এই রাইফেলটি দিয়ে আমি
একটি সর্ট রেঞ্জে নিশানা লাগাতে পারব না?
209
00:22:55,665 --> 00:22:56,705
হ্যাঁ।
210
00:22:58,919 --> 00:22:59,999
গাধার বাচ্চা!
211
00:23:04,716 --> 00:23:05,876
ওটা কী ছিল বাল?
212
00:23:28,615 --> 00:23:30,775
রবার্ট এডউইন পেরি।
213
00:23:30,867 --> 00:23:34,907
তিনি একজন অনুসন্ধানকারী ছিলেন
যিনি উত্তর মেরুতে পৌঁছাতে
তাঁর পুরো জীবন উৎসর্গ করেছিলেন।
214
00:23:34,996 --> 00:23:36,496
[ দ্যা বাউন্ড ইউনিভার্স ]
215
00:23:36,581 --> 00:23:41,211
তিনি অনেকবার ব্যর্থ হয়েছিলেন এবং
এমনকি তাঁর পায়ের আটটি আঙুল
হিমশীতলে হারিয়েছিলেন।
216
00:23:42,045 --> 00:23:43,505
যাইহোক, ১৯০৯ সালে,
217
00:23:43,588 --> 00:23:47,128
তিনি উত্তর মেরু পৌঁছানো
প্রথম পশ্চিমা ব্যক্তি হয়ে ওঠেন।
218
00:23:50,929 --> 00:23:53,389
তোমার রাতের খাবার এখানে রেখে যাচ্ছি।
219
00:24:00,272 --> 00:24:03,232
সাধারণ মানুষ বুঝতে পারবে না...
220
00:24:03,316 --> 00:24:05,566
তাঁর মতো, যারা মৃত্যুকে আলিঙ্গন করে।
221
00:24:06,987 --> 00:24:10,737
তবে, আমি বলতে পারি
তাঁরা তাদের বেঁচে থাকার স্বাধীনতা...
222
00:24:10,824 --> 00:24:13,664
চিৎকার করে বলেছে, যার মধ্যে মৃত্যুও রয়েছে।
223
00:24:14,995 --> 00:24:16,325
আমার এখন কী হবে?
224
00:24:16,413 --> 00:24:17,293
হেই।
225
00:24:19,583 --> 00:24:22,633
মাকে নিয়ে কী করা উচিত?
226
00:24:31,678 --> 00:24:37,308
এমন একটি জায়গায় আমি জন্মেছি
যেখানে নিজের ইচ্ছামতো কাঁচা কলিজাও
খেতে পারি না,
227
00:24:37,934 --> 00:24:40,564
এমন এক পরিবেশে বড় হয়েছি
যা আমাকে মৃত্যু সম্পর্কে অজানা করে তুলেছে।
228
00:24:41,646 --> 00:24:43,566
কীভাবে আমি প্রকৃত জীবিত অনুভব করব?
229
00:24:48,278 --> 00:24:50,028
আমাকে এই অস্থায়ী বাড়ি থেকে বের হতে দাও।
230
00:24:51,823 --> 00:24:54,993
আমি বাস্তব দুনিয়ায় বাস করতে চাই।
231
00:25:08,381 --> 00:25:12,011
এবং তারপরে, আমি এই জায়গায় আসলাম।
232
00:25:30,862 --> 00:25:34,242
গেম ক্লিয়ার হয়েছে। অভিনন্দন!
233
00:25:43,959 --> 00:25:46,039
এই প্রথমবার আমি এটার স্বাদ পেলাম।
234
00:25:47,087 --> 00:25:48,257
বেঁচে থাকার স্বাধীনতা।
235
00:26:41,099 --> 00:26:41,929
তুমি।
236
00:26:43,018 --> 00:26:45,728
শুনেছি বাস্তব দুনিয়ায় তুমি নাকি
একজন ট্যাটু শিল্পী ছিলে।
237
00:26:48,356 --> 00:26:49,186
হ্যাঁ।
238
00:26:52,110 --> 00:26:54,320
আমার পুরো শরীরে
সত্যিই দুর্দান্ত কিছু ট্যাটু করতে চাই।
239
00:26:56,948 --> 00:27:00,868
এমন দুর্দান্ত কিছু যাতে
আসল দুনিয়ায় থাকতে না পারি।
240
00:27:09,669 --> 00:27:11,299
এটা আমার ইচ্ছার ঘোষণা।
241
00:27:12,839 --> 00:27:16,299
আমি এই জায়গায় চিরকাল বাস করব।
242
00:27:25,727 --> 00:27:26,727
আমার জন্য...
243
00:27:29,105 --> 00:27:30,105
আমার কোনো অতীত নেই।
244
00:27:43,078 --> 00:27:44,248
ওহ, স্যরি।
245
00:27:45,372 --> 00:27:46,872
আমি অবশেষে বুঝেছি।
246
00:27:48,708 --> 00:27:51,538
আমি সবসময় ভেবেছিলাম যে
তুমি এবং আমি একই রকম।
247
00:27:52,712 --> 00:27:53,882
তুমি এবং আমি?
248
00:27:57,884 --> 00:28:00,014
আমরা দুজনেই আমাদের অতীতকে ঘৃণা করি।
249
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
আমি অবশেষে তোমার কারনে সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
250
00:28:08,436 --> 00:28:11,146
তুমি শুধু তোমার অতীতকে পিছনে ফেলে রাখছ।
251
00:28:12,273 --> 00:28:13,443
কিন্তু আমি...
252
00:28:14,234 --> 00:28:16,654
বেঁচে থাকার জন্য আরো একবার
আমার অতীতের মুখোমুখি হবো!
253
00:29:54,709 --> 00:29:57,549
তোর কি সেই আর্কেডের কথা মনে আছে
যেটাতে আমরা গিয়েছিলাম?
254
00:29:57,629 --> 00:29:58,799
নামটা কী যেন ছিল?
255
00:29:58,880 --> 00:30:00,670
এটা আমাদের হাই স্কুলের সামনে ছিল, তাই না?
256
00:30:01,382 --> 00:30:03,342
- এটা কী যেন ছিল?
- ড্রিম ওয়ার্ল্ড?
257
00:30:04,093 --> 00:30:05,393
এটা ড্রিম ওয়ার্ল্ড ছিল!
258
00:30:06,012 --> 00:30:08,352
ওহ, ঠিক বলেছিস! এটা ড্রিম ওয়ার্ল্ড ছিল!
259
00:30:10,767 --> 00:30:13,847
আমি সবসময় সেখানে যাওয়ার জন্য ক্লাস
ফাঁকি দিতাম, আর আরিসুও সেখানে থাকতো।
260
00:30:13,937 --> 00:30:16,437
ও সকল নোংরা আর্টিকেলগুলি
উচ্চস্বরে পড়তে থাকতো।
261
00:30:17,190 --> 00:30:19,400
৯০ এর দশকের পর্ন ম্যাগাজিনগুলি
সত্যিই সেরা ছিল।
262
00:30:19,484 --> 00:30:21,904
ঠিক বলেছিস, তাদের বড় বড় স্বপ্ন ছিল।
263
00:30:22,487 --> 00:30:24,487
পাঠকের জমা দেওয়ার বিষয়টি
গুরুত্ব সহকারে নেওয়া হয়েছিল।
264
00:30:24,572 --> 00:30:26,032
তারা তোদের সত্যিই চুষে নিয়েছে।
265
00:30:27,534 --> 00:30:29,044
আরিসু...
266
00:30:29,118 --> 00:30:32,038
বিল্ডিংয়ের সামনে দাঁড়িয়ে কেঁদে ফেলেছিল,
যখন আর্কেডটি দেউলিয়া হয়ে গিয়েছিল।
267
00:30:32,121 --> 00:30:33,541
আমি কান্না করি নি!
268
00:30:36,334 --> 00:30:39,714
সেই সময়গুলি সত্যিই সেরা ছিল।
269
00:30:39,796 --> 00:30:42,796
আমরা যতই নালিশ করতাম না কেন,
হাই স্কুল জীবন দুর্দান্ত ছিল।
270
00:30:46,302 --> 00:30:47,262
আরিসু।
271
00:30:49,889 --> 00:30:51,519
দোয়া করি অনেকদিন বেঁচে থাক।
272
00:30:54,769 --> 00:30:57,229
আমার জন্য বেঁচে থাক, বুঝেছিস?
273
00:32:24,275 --> 00:32:25,355
কেউ...
274
00:32:27,278 --> 00:32:28,108
বাঁচাও...
275
00:32:31,491 --> 00:32:32,451
ধোয়া?
276
00:32:34,327 --> 00:32:35,787
কী? ওখানে কি আগুন লেগেছে?
277
00:32:38,331 --> 00:32:39,331
আমি কাউকে শুনতে পেলাম।
278
00:32:47,215 --> 00:32:48,335
হেই!
279
00:32:49,509 --> 00:32:50,839
কেউ আমাকে সাহায্য করো!
280
00:33:08,486 --> 00:33:09,816
কেউ সাহায্য করো!
281
00:33:11,072 --> 00:33:11,952
সে এখানে ভিতরে!
282
00:33:12,657 --> 00:33:13,657
আরিসু!
283
00:33:14,701 --> 00:33:15,831
দরজাটা নড়ছে না।
284
00:33:43,563 --> 00:33:44,733
আমি এটা করেছি।
285
00:33:44,814 --> 00:33:46,114
আমি এটা করতে পারব না।
286
00:34:00,997 --> 00:34:01,827
আরিসু!
287
00:34:03,791 --> 00:34:04,711
উসাগি।
288
00:34:43,206 --> 00:34:45,706
তোমার দৌড় কি এ পর্যন্তই?
289
00:34:47,710 --> 00:34:50,090
আমি জানতাম। তুমি এবং আমি...
290
00:34:51,672 --> 00:34:53,172
আমাদের বেঁচে থাকার ইচ্ছাটাও অনেক ভিন্ন।
291
00:34:56,385 --> 00:34:57,465
"বেঁচে থাকার ইচ্ছা।"
292
00:34:58,888 --> 00:34:59,888
তাই কি ছিল?
293
00:35:24,372 --> 00:35:25,412
হিকারি।
294
00:35:40,930 --> 00:35:43,520
তুই সম্পূর্ণ ভিন্ন একটি রুপে ফিরে এসেছিস।
295
00:35:51,149 --> 00:35:52,109
তবে...
296
00:35:54,402 --> 00:35:57,322
তোকে দেখতে সুন্দর লাগছে।
297
00:36:22,763 --> 00:36:23,603
মা।
298
00:37:29,705 --> 00:37:31,825
"চূড়ান্ত আঘাত মোকাবেলা করতে
কখনোই দ্বিধা করবে না।"
299
00:37:32,917 --> 00:37:34,207
যেমনটা তুমি বলেছিলে তেমনই করেছি,
300
00:37:35,294 --> 00:37:36,254
বাবা।
301
00:37:49,392 --> 00:37:50,562
আমি খুব খুশি।
302
00:37:51,352 --> 00:37:52,312
তুমি এখন নিরাপদ।
303
00:37:52,895 --> 00:37:53,805
ধন্যবাদ।
304
00:37:55,815 --> 00:37:59,065
তোমাকে এখন এটা বলতে ঘৃণা করছে,
কিন্তু আমাদের মাত্র ৩০ মিনিট বাকি রয়েছে।
305
00:38:01,070 --> 00:38:02,780
আমাকে শুধু নিয়মটা ব্যাখ্যা করো।
306
00:38:11,872 --> 00:38:13,002
গুলি শেষ।
307
00:38:15,251 --> 00:38:18,841
আমরা অনেককে মেরেছি,
কিন্তু এখনো ডাইনিটাকে খুঁজে পেলাম না।
308
00:38:23,843 --> 00:38:25,553
আমরা মাত্র কী করলাম?
309
00:38:27,888 --> 00:38:30,058
এটা সত্যিই সর্বকালের সবচেয়ে বাজে নিয়ম।
310
00:38:31,642 --> 00:38:34,062
তবে ট্যাগ গেমের সেই ট্যাগগুলির মতোই,
311
00:38:34,603 --> 00:38:38,613
যারা তাদের নিজস্ব নিয়ম নিয়ে খেলায় অংশ নিয়েছিল।
312
00:38:39,191 --> 00:38:42,241
আমি নিশ্চিত এবারও এটা একই রকম।
313
00:38:42,945 --> 00:38:45,405
গেমটি শুরু করতে ডাইনিটাকে অবশ্যই
মেয়েটিকে মেরে ফেলতে হবে...
314
00:38:45,990 --> 00:38:48,080
এবং সময় সীমা শেষ না হওয়া পর্যন্ত
বেঁচে থাকতে হবে।
315
00:38:48,159 --> 00:38:51,369
অন্য কথায়, যদি এখানে প্রত্যেকের একটি গেম
ওভার হয় বা লেজারগুলির দ্বারা আটকে যায়...
316
00:38:51,454 --> 00:38:52,964
তবে ডাইনিটা গেমটি সাফ করে দেবে।
317
00:38:53,539 --> 00:38:55,079
ডাইনিটা ঠিক কে হতে পারে?
318
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
যদি আমি ডাইনিটা হতাম,
319
00:38:58,627 --> 00:39:02,717
আমি শিকারে অন্যদের সাথে যোগ দিতাম
যেহেতু আমি ধরা পড়লে গেম ওভার হয়ে যাবে।
320
00:39:03,841 --> 00:39:06,301
তাহলে কি এটা যোদ্ধাদের মধ্যে কেউ হতে পারে?
321
00:39:07,178 --> 00:39:09,468
নিরাগি, লাস্ট বস, নাকি আগুনি?
322
00:39:09,555 --> 00:39:13,725
না, যদি এটা তাই হয়,
তাহলে যোদ্ধারা একে অপরকে হত্যা করবে।
323
00:39:13,809 --> 00:39:16,809
তবে এটা গেমটির উদ্দেশ্য বলে মনে হয় না।
324
00:39:17,396 --> 00:39:18,936
গেমটির উদ্দেশ্য?
325
00:39:19,023 --> 00:39:20,443
এটা একটি টেন অফ হার্টস গেম।
326
00:39:21,942 --> 00:39:23,572
এটা কেবল একটি শারীরিক গেম নয়।
327
00:39:24,528 --> 00:39:26,858
যেহেতু পূর্বে একটি হার্টস গেম ক্লিয়ার করেছি
তাই আমি এটা জানি।
328
00:39:27,406 --> 00:39:29,276
হার্টস গেমগুলি একদম বাজে।
329
00:39:29,867 --> 00:39:31,447
মানুষের অনুভূতি সঙ্গে খেলা,
330
00:39:32,495 --> 00:39:35,245
বিশ্বাসঘাতকতা, এবং একে অপরকে হত্যা।
331
00:39:36,540 --> 00:39:39,710
এগুলি এমনভাবে তৈরি করা হয়েছে
যাতে বিরক্ত বোধ না করে জিততে পারবে না।
332
00:39:41,420 --> 00:39:45,470
যদি যোদ্ধারা এইভাবে জয়ী হয়,
তাহলে কোনো দ্বন্দ্ব থাকবে না।
333
00:39:46,509 --> 00:39:48,139
তাহলে এটা কী?
334
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
কিছু তো রহস্যময়।
335
00:39:55,434 --> 00:39:56,444
এটা কী হতে পারে?
336
00:40:00,606 --> 00:40:01,896
যদি আমি ডাইনিটা হতাম,
337
00:40:03,067 --> 00:40:06,027
কীভাবে গেমটি প্রভাবিত করতাম?
338
00:40:55,244 --> 00:40:56,874
এটাতে তোমাকে মানায় না।
339
00:41:01,083 --> 00:41:03,423
কে ভেবেছিল যে কাবুকিচোতে সেরা আয়োজকটা...
340
00:41:03,502 --> 00:41:04,802
শেষমেশ একজন টুপি বিক্রেতা হবে?
341
00:41:06,130 --> 00:41:08,260
আমি বাবার মৃত্যুর ইচ্ছার বিরুদ্ধে
যেতে পারব না।
342
00:41:10,176 --> 00:41:12,426
তুমিও একজন এসডিএফ অফিসার, তাই না?
[SDF: Self-Defense Forces]
343
00:41:14,305 --> 00:41:16,805
ভেবেছিলাম তুমি কেবল
ইয়াকুজা এর অন্তর্গত থাকবে।
[ইয়াকুজা: একটি শক্তিশালী জাপানি অপরাধমূলক সংগঠন]
344
00:41:19,477 --> 00:41:20,637
ইয়াকুজা এর কথা বলছ,
345
00:41:21,437 --> 00:41:24,897
শোগো সরকারের অর্থের উপর
হাত রেখে নিহত হয়েছিল।
346
00:41:31,614 --> 00:41:34,994
তুমি আমার থেকে যাওয়া একমাত্র পুরানো বন্ধু।
347
00:41:36,410 --> 00:41:37,540
দোয়া করি দীর্ঘজীবী হও।
348
00:41:40,289 --> 00:41:41,419
তুমিও।
349
00:42:04,271 --> 00:42:05,271
না।
350
00:42:07,274 --> 00:42:11,034
আমার ডাইনিটার মতো চিন্তা করা উচিত নয়।
351
00:42:11,737 --> 00:42:14,157
আমার গেম মাস্টারের মতো চিন্তা করা উচিত!
352
00:42:15,282 --> 00:42:16,332
গেম মাস্টার?
353
00:42:16,951 --> 00:42:19,701
তোমার কি এটা পেশাদার কর্তৃক
তৈরি বলে মনে হয় না...
354
00:42:19,787 --> 00:42:21,827
প্লেয়ারদের জন্য, এই জায়গার জন্য,
এবং এই সময়ের জন্য?
355
00:42:22,790 --> 00:42:24,540
হ্যাটার মারা যাওয়ার পরে,
356
00:42:24,625 --> 00:42:25,875
মোমোকা খুন হয়েছিল।
357
00:42:26,585 --> 00:42:28,705
সুক্ষ ভাবে সৈকতের সব জানে এমন কেউ...
358
00:42:28,796 --> 00:42:30,586
সময় নির্ধারণের পরে এই গেমটি তৈরি করেছিল।
359
00:42:31,632 --> 00:42:33,552
তারা সময় নির্ধারণ করেছিল?
360
00:42:33,634 --> 00:42:36,554
তাদের মৃত্যুর ঘটনাটি ভাগ্যক্রমে
একই সময়ে ঘটে নি।
361
00:42:38,889 --> 00:42:42,389
গেম মাস্টারটি সম্ভবত
এই মুহুর্তের জন্য অপেক্ষা করছিল।
362
00:42:43,227 --> 00:42:44,477
সিরিয়াসলি?
363
00:42:45,938 --> 00:42:47,518
তাহলে ডাইনিটা কে?
364
00:42:49,441 --> 00:42:53,531
মোমোকা মারা যাওয়ার পরে
হ্যাটারের মৃত্যুর বিষয়টি জানা যায়।
365
00:42:54,780 --> 00:42:56,950
কেবলমাত্র যারা হ্যাটারের মৃত্যুর বিষয়টি জানতো...
366
00:42:57,825 --> 00:43:00,445
তারা হলো যোদ্ধা এবং এক্সিকিউটিভ সদস্যরা।
367
00:43:00,536 --> 00:43:06,376
কিন্তু গেম মাস্টার হয়তো হ্যাটারের মৃত্যুর
বিষয়টি কোনোভাবে জানতে পেরেছিল।
368
00:43:07,376 --> 00:43:10,836
তাহলে সৈকতের সকল সদস্যই সন্দেহভাজন।
369
00:43:11,755 --> 00:43:15,005
গেমটি শুরু হবার এক ঘন্টা আগে
যখন আমি লবির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম,
370
00:43:15,968 --> 00:43:17,758
মোমোকার দেহটি তখন পর্যন্ত সেখানে ছিল না।
371
00:43:19,847 --> 00:43:23,347
সুতরাং সেই টাইম ফ্রেমের সময়
কেউ তার দেহটি সরিয়ে নিয়েছিল।
372
00:43:23,976 --> 00:43:26,846
জিজ্ঞাসা করার কোনো মানে নেই
যেহেতু ডাইনিটা মিথ্যা বলতে পারে।
373
00:43:26,937 --> 00:43:28,057
প্রশ্নটি হলো...
374
00:43:30,691 --> 00:43:33,151
গেমটি এখন শুরু হলো কেন?
375
00:43:34,987 --> 00:43:36,777
তারা গেমটি শুরু করার আগে...
376
00:43:37,573 --> 00:43:39,033
কেন হ্যাটারের মৃত্যুর জন্য অপেক্ষা করছিল?
377
00:43:40,826 --> 00:43:44,706
এটা ছিল সৈকতকে বিশৃঙ্খলার অবস্থায় ফেলে দেওয়া।
378
00:43:45,414 --> 00:43:50,254
যদি তাই হয়ে থাকে,
আমি যদি গেম মাস্টারটি হতাম...
379
00:44:16,028 --> 00:44:17,028
এ হতে পারে না...
380
00:44:19,198 --> 00:44:20,238
পেয়েছি এটা!
381
00:44:27,998 --> 00:44:30,668
যদি আমরা এখানে থেমে যাই,
তাহলে আমরা যা করেছি সব অর্থহীন হবে।
382
00:44:30,751 --> 00:44:31,881
আমরা এখন থামতে পারি না!
383
00:44:42,054 --> 00:44:44,474
সময় বাকি আছে, ২০ মিনিট।
384
00:44:58,570 --> 00:44:59,700
আরিসু।
385
00:45:04,034 --> 00:45:05,294
আমার মনে হয় আমি জানি...
386
00:45:07,579 --> 00:45:08,869
ডাইনিটা কে।
387
00:45:11,500 --> 00:47:01,500
বাংলা সাব দিয়ে ড্রামাটি দেখার জন্য ধন্যবাদ।
সাবটি ভালো লাগলে ফিডব্যাক জানাবেন।
388
00:47:02,200 --> 00:48:13,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
রাজু তালুকদার