1 00:00:29,664 --> 00:00:33,267 [motoarele urlă] 2 00:00:41,074 --> 00:00:44,646 [muzică moale] 3 00:00:52,720 --> 00:00:53,821 Scăpat, Frank. 4 00:00:53,922 --> 00:00:56,758 Suficient pentru a se întoarce? 5 00:00:56,858 --> 00:00:59,359 Da, suficient. 6 00:01:05,399 --> 00:01:07,769 Nu se pare că fac chestia asta înapoi. 7 00:01:13,440 --> 00:01:15,610 Mai e un singur avion de făcut... 8 00:01:18,846 --> 00:01:19,647 Ta, Mike. 9 00:01:19,747 --> 00:01:20,982 Sunt încă pregătit pentru mai mult. 10 00:01:21,081 --> 00:01:24,351 Mulțumesc că mi-ai amintit din nou. 11 00:01:24,451 --> 00:01:26,420 Hei, doar îmi fac treaba, omule. 12 00:01:30,592 --> 00:01:31,025 În regulă. 13 00:01:31,124 --> 00:01:31,726 Să ne întoarcem. 14 00:01:34,494 --> 00:01:35,195 Recepţionat. 15 00:01:49,811 --> 00:01:51,012 [muzică plină de suspans] 16 00:01:51,111 --> 00:01:51,779 Uşor. 17 00:01:57,150 --> 00:01:59,854 Mike, e un tren aici jos. 18 00:01:59,954 --> 00:02:00,888 Am de gând să iau o trecere. 19 00:02:11,164 --> 00:02:12,199 Recepţionat. 20 00:02:12,299 --> 00:02:13,101 Grabeste-te. 21 00:02:13,200 --> 00:02:15,837 Am rămas fără combustibil. 22 00:02:15,937 --> 00:02:16,604 Si eu. 23 00:02:19,507 --> 00:02:20,273 Dreapta. 24 00:02:20,374 --> 00:02:22,175 De aceea am spus să o faci repede. 25 00:02:33,721 --> 00:02:36,490 [explozii] 26 00:02:42,864 --> 00:02:44,431 [roțile scârțâie] 27 00:03:04,217 --> 00:03:06,821 Omule, îmi place când explodează acele trenuri. 28 00:03:06,921 --> 00:03:07,555 Woo! 29 00:03:10,958 --> 00:03:11,659 La timp. 30 00:03:19,834 --> 00:03:20,835 Recepţionat. 31 00:03:28,241 --> 00:03:31,445 [ruie motorul] 32 00:03:33,246 --> 00:03:36,818 [muzică dramatică] 33 00:03:40,253 --> 00:03:43,423 [foc de artilerie] 34 00:03:45,727 --> 00:03:46,426 Mike? 35 00:03:56,704 --> 00:03:57,404 Mike! 36 00:04:11,185 --> 00:04:12,620 Nu! 37 00:04:12,720 --> 00:04:13,386 Nu. 38 00:04:22,163 --> 00:04:25,365 [foc de artilerie] 39 00:04:28,136 --> 00:04:29,837 [rupere] 40 00:04:29,937 --> 00:04:31,438 Mayday, Mayday. 41 00:04:31,539 --> 00:04:34,976 Acesta este Little Blue, s-a terminat. 42 00:04:35,076 --> 00:04:35,643 Zi de mai. 43 00:04:35,743 --> 00:04:37,078 Cod roșu. 44 00:04:37,178 --> 00:04:38,345 [motorul se opreste] 45 00:04:57,098 --> 00:04:58,699 Haide, rahat. 46 00:05:21,488 --> 00:05:25,059 [muzică senină] 47 00:05:37,071 --> 00:05:41,042 [muzică ușoară, plină de suspans] 48 00:05:51,451 --> 00:05:53,020 [ruie motorul] 49 00:06:57,585 --> 00:07:00,487 Cât de mult crezi că sunt acești soldați albi? 50 00:07:00,588 --> 00:07:01,923 Ar trebui să fie chiar înainte. 51 00:07:04,859 --> 00:07:06,560 Nu am văzut un câmp minat toată ziua. 52 00:07:06,661 --> 00:07:07,862 Ei bine, asta e ideea, Salty. 53 00:07:07,962 --> 00:07:10,064 Nu ar trebui să vezi o mină. 54 00:07:10,164 --> 00:07:13,433 De aceea le găsim și le demontam. 55 00:07:13,534 --> 00:07:15,169 Nemții îi îngroapă noaptea. 56 00:07:15,269 --> 00:07:16,570 Ei bine, băieților albi nu le place asta 57 00:07:16,671 --> 00:07:19,607 găsindu-le chestii noaptea. 58 00:07:19,707 --> 00:07:21,275 La naiba, Sărat, dacă minele nu ucid, 59 00:07:21,375 --> 00:07:22,543 ne vointa ta de conducere. 60 00:07:22,643 --> 00:07:24,078 M-ai lăsat să-mi fac griji pentru conducere. 61 00:07:24,178 --> 00:07:25,478 Salty, exact de asta mă îngrijorează pentru că tu 62 00:07:25,579 --> 00:07:27,081 nu pot conduce, merită un dracu. 63 00:07:27,181 --> 00:07:28,849 Nu-i vina mea că aceste drumuri sunt grele ca naiba pentru transexuală. 64 00:07:28,950 --> 00:07:29,383 Pe trans. 65 00:07:29,482 --> 00:07:30,450 Da sigur. 66 00:07:30,551 --> 00:07:32,420 Păstrează-l drept și adevărat. 67 00:07:32,520 --> 00:07:34,055 Întotdeauna o fac, locotenente. 68 00:07:40,962 --> 00:07:42,630 Ne gândim că acesta este ultimul câmp minat 69 00:07:42,730 --> 00:07:44,832 va trebui să ne eliberăm înainte de a intra în Bellecour? 70 00:07:44,932 --> 00:07:47,134 Ei bine, armatei nu-i place să piardă tancuri. 71 00:07:47,234 --> 00:07:48,502 Da. 72 00:07:48,602 --> 00:07:50,171 Cel mai bine trimiteți frații cu pielea întunecată. 73 00:07:50,271 --> 00:07:51,572 Nu le deranjează să ne piardă. 74 00:07:51,672 --> 00:07:53,874 [râde] Biscuiți în spatele autobuzului de data aceasta. 75 00:07:53,975 --> 00:07:55,710 Nu există nici un tarif pe care vrei să mergi. 76 00:07:55,810 --> 00:07:57,278 Pentru asta suntem instruiți, domnilor. 77 00:07:57,378 --> 00:07:59,213 Mă bucur că suntem în luptă. 78 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 La naiba da? 79 00:08:00,414 --> 00:08:01,515 La naiba da. 80 00:08:01,615 --> 00:08:03,417 Și Doamne, binecuvântează acest Jeep și ia-ne 81 00:08:03,517 --> 00:08:05,052 în siguranță prin acest câmp minat. 82 00:08:05,152 --> 00:08:07,121 Ajută-ne să ne doborâm inamicul care se străduiește să-l învingă 83 00:08:07,221 --> 00:08:09,390 misiunea noastră divină de a restabili pacea și prosperitatea 84 00:08:09,489 --> 00:08:11,025 în Împărăția ta puternică. 85 00:08:11,125 --> 00:08:11,559 Amin. 86 00:08:11,659 --> 00:08:13,694 [denivelări ale mașinii] 87 00:08:13,794 --> 00:08:17,064 Și Doamne, Te rog, oferă o trecere sigură și mântuire 88 00:08:17,164 --> 00:08:18,866 de la conducerea lui Salty, amin. 89 00:08:18,966 --> 00:08:19,934 Amin. 90 00:08:20,034 --> 00:08:21,435 Nu cred că așa lucrează Domnul. 91 00:08:21,535 --> 00:08:22,837 Ei bine, el ar trebui să lucreze în moduri misterioase. 92 00:08:22,937 --> 00:08:23,304 Da. 93 00:08:23,404 --> 00:08:24,038 [râde] 94 00:08:24,138 --> 00:08:24,839 Amuzant. 95 00:08:50,398 --> 00:08:51,532 Așteptați aici. 96 00:09:05,679 --> 00:09:07,248 Hei, domnule, vă pot ajuta? 97 00:09:07,348 --> 00:09:09,383 Da, locotenent. 98 00:09:09,483 --> 00:09:11,585 Ai intarziat. 99 00:09:11,685 --> 00:09:12,953 Scuzati-ma domnule. 100 00:09:13,054 --> 00:09:16,891 Această mină trebuie eliminată. 101 00:09:16,991 --> 00:09:18,225 Da domnule. 102 00:09:18,325 --> 00:09:19,260 Cu asta mă ocup. 103 00:09:19,360 --> 00:09:21,662 Oh, știu că este. 104 00:09:21,762 --> 00:09:24,165 Crezi că o știu? 105 00:09:24,265 --> 00:09:26,133 Da domnule. 106 00:09:26,233 --> 00:09:28,537 Ne vom ocupa de asta. 107 00:09:28,636 --> 00:09:31,405 Ați măturat și curățat această zonă pentru vreun inamic? 108 00:09:31,506 --> 00:09:33,841 Bineînțeles că avem, da. 109 00:09:33,941 --> 00:09:37,512 Nu crezi că am fi aici dacă nu ar fi clar? 110 00:09:37,611 --> 00:09:38,846 Aș spera. 111 00:09:38,946 --> 00:09:40,381 Doar clarificați asta, locotenente, 112 00:09:40,481 --> 00:09:42,283 și apoi ne putem mișca. 113 00:09:42,383 --> 00:09:43,217 Ne ții. 114 00:09:45,686 --> 00:09:47,388 Ne-am inteles? 115 00:09:47,488 --> 00:09:49,090 Cristal, domnule. 116 00:10:01,135 --> 00:10:02,236 [ofta] 117 00:10:05,439 --> 00:10:06,073 Ajutor. 118 00:10:06,173 --> 00:10:09,743 [muzică dramatică] 119 00:10:19,086 --> 00:10:21,188 Mai repede. 120 00:10:21,288 --> 00:10:22,156 Le vom arunca acum. 121 00:10:22,256 --> 00:10:22,957 Înţelegi? 122 00:10:23,057 --> 00:10:23,991 Este singurul lucru pe care îl avem. 123 00:10:24,091 --> 00:10:25,659 Merge. 124 00:10:25,759 --> 00:10:28,729 [trupele vorbesc germană] 125 00:10:55,422 --> 00:10:58,058 Băieții albi nu par prea fericiți. 126 00:10:58,159 --> 00:11:01,495 Când suntem în jur, albii nu sunt niciodată fericiți. 127 00:11:01,596 --> 00:11:03,063 Este adevărat. 128 00:11:03,164 --> 00:11:03,831 Este adevărat. 129 00:11:10,004 --> 00:11:12,373 Am gasit-o. 130 00:11:12,473 --> 00:11:13,542 Este un casier al meu. 131 00:11:13,642 --> 00:11:14,609 Marcați-l și suflați. 132 00:11:14,708 --> 00:11:16,511 Oh, o să-l aruncăm în aer. 133 00:11:16,611 --> 00:11:17,311 Sărat. 134 00:11:17,411 --> 00:11:18,679 domnule? 135 00:11:18,779 --> 00:11:19,747 Un kilogram de HG. 136 00:11:19,847 --> 00:11:20,714 SALTY: Domnule. 137 00:11:25,052 --> 00:11:26,220 Foc! 138 00:11:26,320 --> 00:11:29,890 [foc de artilerie] 139 00:11:42,836 --> 00:11:44,004 Dacă au lovit minele alea, atunci el a plecat. 140 00:11:44,104 --> 00:11:45,873 Au lovit-o pe a mea, am plecat cu toții. 141 00:11:48,543 --> 00:11:49,410 [împușcături] 142 00:11:49,511 --> 00:11:52,279 SOLDAT: Hei, ia-l. 143 00:11:52,379 --> 00:11:53,480 Nu fi prost. 144 00:11:58,953 --> 00:12:01,355 SOLDAT: [exclamație] 145 00:12:01,455 --> 00:12:02,456 Și foc! 146 00:12:07,428 --> 00:12:09,029 Trebuie să-l ajutăm. 147 00:12:16,804 --> 00:12:17,905 Vom ataca. 148 00:12:18,005 --> 00:12:20,774 Vom ataca? 149 00:12:20,874 --> 00:12:22,776 Slavă Domnului că știe ce face. 150 00:12:25,479 --> 00:12:26,581 Du-te, du-te. 151 00:12:26,681 --> 00:12:30,284 [muzică plină de suspans] 152 00:12:34,656 --> 00:12:38,225 [împușcături] 153 00:13:01,516 --> 00:13:05,119 [sunet ascuțit] 154 00:13:12,493 --> 00:13:16,063 [muzică sumbră] 155 00:13:28,409 --> 00:13:29,744 Trebuie să-l ajutăm. 156 00:13:29,843 --> 00:13:30,712 [împușcături] 157 00:13:30,811 --> 00:13:32,179 Acopera-ma. 158 00:13:32,279 --> 00:13:34,148 Am înţeles. 159 00:13:34,248 --> 00:13:35,049 Pe mine. 160 00:13:35,149 --> 00:13:35,816 Da. 161 00:13:41,221 --> 00:13:43,257 [strigând] 162 00:13:43,357 --> 00:13:44,592 Vom desfășura. 163 00:13:44,693 --> 00:13:46,493 Ne vei acoperi pe loc. 164 00:13:46,594 --> 00:13:47,494 domnule. 165 00:13:47,595 --> 00:13:49,664 Nu va exista nicio predare. 166 00:13:49,764 --> 00:13:50,898 Înţelegi? 167 00:13:50,998 --> 00:13:52,099 [exclamare] 168 00:13:54,868 --> 00:13:58,472 [muzică sumbră] 169 00:14:23,765 --> 00:14:27,334 [muzică dramatică] 170 00:14:47,087 --> 00:14:47,856 Totul în regulă, domnule? 171 00:14:47,955 --> 00:14:48,857 Da. 172 00:14:48,956 --> 00:14:50,324 La naiba da? 173 00:14:50,424 --> 00:14:51,125 La naiba da. 174 00:14:53,862 --> 00:14:57,030 [foc de artilerie] 175 00:14:58,399 --> 00:15:00,702 [împușcături] 176 00:15:00,802 --> 00:15:02,302 Ce este rotunda aia? 177 00:15:02,403 --> 00:15:03,605 Bazooka. 178 00:15:03,705 --> 00:15:05,807 Ellison. 179 00:15:05,906 --> 00:15:07,040 Oameni de armată. 180 00:15:11,579 --> 00:15:13,648 Vom curăța șanțul din linia de tragere. 181 00:15:13,748 --> 00:15:14,649 Înțeles? 182 00:15:14,749 --> 00:15:15,449 Da domnule. 183 00:15:19,854 --> 00:15:21,455 Gata? 184 00:15:21,556 --> 00:15:23,257 Pe marca mea. 185 00:15:23,357 --> 00:15:25,225 Hei, Ellie? 186 00:15:25,325 --> 00:15:26,628 Nu ratați. 187 00:15:26,728 --> 00:15:31,465 3, 2, acum. 188 00:15:31,566 --> 00:15:32,534 Peste vârf. 189 00:15:42,744 --> 00:15:44,712 [soldații care vorbesc germană] 190 00:15:46,113 --> 00:15:50,384 Dozer, vreau să tragi în continuare și să nu renunți. 191 00:15:50,484 --> 00:15:51,519 Da domnule. 192 00:15:51,619 --> 00:15:52,687 Acesta este semnalul tău. 193 00:15:55,489 --> 00:15:57,090 [explozie] 194 00:15:59,493 --> 00:16:01,495 [împușcături] 195 00:16:12,306 --> 00:16:12,740 Foc! 196 00:16:38,900 --> 00:16:40,434 [explozie] 197 00:16:44,806 --> 00:16:45,573 Mainile sus! 198 00:16:48,075 --> 00:16:51,078 Am spus, mâinile sus! 199 00:16:51,178 --> 00:16:53,347 Ridică-te asupra lor. 200 00:16:53,447 --> 00:16:54,348 Amândouă mâinile. 201 00:16:54,448 --> 00:16:56,183 Lasă-mă să le văd, chiar acum. 202 00:17:12,000 --> 00:17:15,570 [muzică swing] 203 00:17:29,416 --> 00:17:31,385 [ batjocori] 204 00:17:33,253 --> 00:17:34,622 Ce este asta? 205 00:17:34,722 --> 00:17:36,156 Asta arată ca rahatul de gâscă. 206 00:17:36,256 --> 00:17:37,090 Nu pot să mănânc asta. 207 00:17:37,190 --> 00:17:38,191 Nici măcar nu vrei asta. 208 00:17:38,292 --> 00:17:40,093 Nu te-am văzut mâncând toată ziua. 209 00:17:40,193 --> 00:17:40,962 Nu esti nimic altceva? 210 00:17:41,061 --> 00:17:42,195 Ai altceva. 211 00:17:42,296 --> 00:17:43,196 Asta e și mai rău. Încetează. 212 00:17:43,297 --> 00:17:44,164 Stop. [soldații strigă] 213 00:17:44,264 --> 00:17:44,933 Taci cu toții. 214 00:17:45,033 --> 00:17:45,934 Taci cu toții. 215 00:17:46,034 --> 00:17:48,503 Trebuie să mănânci. 216 00:17:48,603 --> 00:17:49,837 Urât oricum. 217 00:17:49,938 --> 00:17:51,238 Nu mai rău decât face mama ta. 218 00:17:55,610 --> 00:17:58,613 [muzică sumbră] 219 00:18:38,285 --> 00:18:40,120 Am făcut ce am putut, am găsit niște ouă adevărate. 220 00:18:53,701 --> 00:18:54,569 Ai făcut bine. 221 00:19:00,273 --> 00:19:02,309 Dar uneori, când ai dreptate, greșești. 222 00:19:02,409 --> 00:19:04,177 Și când greșesc , au dreptate. 223 00:19:10,150 --> 00:19:11,284 Nu avem control asupra ei. 224 00:19:11,385 --> 00:19:13,888 Cred că cel mai bine am putea face nu este 225 00:19:13,988 --> 00:19:16,924 frică de asta, continuă să mergi înainte. 226 00:19:19,493 --> 00:19:22,830 Restul cărților, trebuie să cadă acolo unde cad. 227 00:19:22,930 --> 00:19:23,831 [chicoti] 228 00:19:25,533 --> 00:19:28,870 Ai o modalitate de a lupta un război. 229 00:19:28,970 --> 00:19:29,837 La naiba. 230 00:19:36,077 --> 00:19:38,178 Ouă adevărate, nu? 231 00:19:38,278 --> 00:19:39,379 Le-am furat eu. 232 00:20:00,702 --> 00:20:02,469 Acestea sunt ouă adevărate, bine. 233 00:20:02,570 --> 00:20:03,004 La naiba da. 234 00:20:03,104 --> 00:20:04,672 [amândoi chicotesc] 235 00:20:11,012 --> 00:20:16,216 Ți-am prezentat numele pentru comisia ta de luptă. 236 00:20:16,316 --> 00:20:18,119 De ce este asta? 237 00:20:18,218 --> 00:20:21,089 Pentru că armata are nevoie de ofițeri negri buni. 238 00:20:21,189 --> 00:20:23,057 Dar eu? 239 00:20:23,157 --> 00:20:23,991 Așa este, Red. 240 00:20:29,396 --> 00:20:32,200 Înseamnă că ar trebui să-i las pe... să-i las pe bărbați? 241 00:20:32,299 --> 00:20:33,668 Există o probabilitate. 242 00:20:38,005 --> 00:20:39,507 Mulțumesc. 243 00:20:39,607 --> 00:20:45,713 Uite, nu trebuie să- l accepți, dar îl meriți. 244 00:20:45,813 --> 00:20:46,848 Gandeste-te la asta. 245 00:20:46,948 --> 00:20:47,915 [scuipa] 246 00:20:52,352 --> 00:20:53,855 În armată, salutăm ofițerii. 247 00:20:58,526 --> 00:21:00,728 Nu cred că l-ai auzit pe locotenent. 248 00:21:03,463 --> 00:21:05,365 Noi nu salutăm negrii. 249 00:21:05,465 --> 00:21:07,568 Nu salutăm culoarea pielii unui bărbat. 250 00:21:09,871 --> 00:21:12,039 Fie îl vei saluta pe locotenent 251 00:21:12,140 --> 00:21:13,708 sau ridicați dinții de pe pământ. 252 00:21:34,028 --> 00:21:35,730 Acum, a fost atât de greu? 253 00:21:38,966 --> 00:21:40,268 La ce vă uitați toți? 254 00:21:40,367 --> 00:21:43,271 Treci inapoi la munca! 255 00:21:43,370 --> 00:21:44,539 [click pe dinți] 256 00:21:54,715 --> 00:21:55,082 Locotenent. 257 00:21:55,183 --> 00:21:55,983 Sergent. 258 00:21:56,083 --> 00:21:56,751 domnule. 259 00:22:00,655 --> 00:22:04,258 Ei bine, sunt până la coate în logistică pentru un impuls în Metz, 260 00:22:04,357 --> 00:22:05,760 și toată divizia pare să-i pese 261 00:22:05,860 --> 00:22:07,528 despre este să organizezi un grup de căutare al naibii 262 00:22:07,628 --> 00:22:09,362 pentru un pilot de vânătoare prăbușit. 263 00:22:09,462 --> 00:22:10,631 Poți crede asta? 264 00:22:10,731 --> 00:22:11,666 Nu, domnule. 265 00:22:11,766 --> 00:22:13,034 Așa că sper că aveți raportul de cercetare 266 00:22:13,134 --> 00:22:13,968 pe sectorul albastru. 267 00:22:14,068 --> 00:22:16,304 Da domnule. 268 00:22:16,403 --> 00:22:18,773 Zona albastră este clară. 269 00:22:18,873 --> 00:22:21,408 Ne dublem forța de la verde la albastru, 270 00:22:21,509 --> 00:22:25,412 putem curăța minele acelea fără nicio problemă, domnule. 271 00:22:25,513 --> 00:22:26,948 [curata gatul] 272 00:22:27,782 --> 00:22:30,084 Protejează Metz de nord-est? 273 00:22:30,184 --> 00:22:31,886 Este cel mai bun drum, domnule. 274 00:22:31,986 --> 00:22:32,687 Totul este aici. 275 00:22:39,260 --> 00:22:41,229 Ești unul dintre cei mai buni ai mei, locotenente. 276 00:22:41,329 --> 00:22:43,097 Multumesc domnule. 277 00:22:43,197 --> 00:22:46,067 MAIOR ANDERSON: Deci am auzit că ai avut probleme acolo sus. 278 00:22:46,167 --> 00:22:48,169 Nemții ne-au aruncat o ambuscadă. 279 00:22:48,269 --> 00:22:49,737 Gros? 280 00:22:49,837 --> 00:22:53,207 Tancuri, tunuri AT, mitraliere și mortare, 50 până la 60 de oameni. 281 00:22:53,307 --> 00:22:54,876 Am curățat sectorul. 282 00:22:54,976 --> 00:22:57,111 Bun. 283 00:22:57,211 --> 00:22:58,613 Ei bine, am vrut să mă adresez amândoi 284 00:22:58,713 --> 00:22:59,981 în față despre câteva lucruri. 285 00:23:03,818 --> 00:23:08,089 Ei bine, am primit documentele pentru câmpul tău de luptă 286 00:23:08,189 --> 00:23:09,422 comision. 287 00:23:09,523 --> 00:23:10,858 Felicitări, sergent. 288 00:23:10,958 --> 00:23:11,993 Multumesc domnule. 289 00:23:12,093 --> 00:23:13,794 Ei bine, nu știu ce va spune armata. 290 00:23:13,895 --> 00:23:17,098 Nu este foarte comun ca ei să aprobe o astfel de comisie. 291 00:23:17,198 --> 00:23:18,398 Am înțeles, domnule. 292 00:23:18,498 --> 00:23:20,268 Dar am trimis documentele diviziei 293 00:23:20,368 --> 00:23:22,503 cu recomandarea mea. 294 00:23:22,603 --> 00:23:24,471 Cu siguranță o meriți. 295 00:23:24,572 --> 00:23:26,040 Multumesc domnule. 296 00:23:26,140 --> 00:23:30,544 Acum, va trebui să fiu direct cu tine, locotenente. 297 00:23:30,645 --> 00:23:32,546 Divizia v-a realocat în așteptare 298 00:23:32,647 --> 00:23:34,447 o anchetă asupra comportamentului dumneavoastră 299 00:23:34,548 --> 00:23:36,117 în timpul misiunii de ieri. 300 00:23:36,217 --> 00:23:37,450 Ancheta? 301 00:23:37,551 --> 00:23:39,053 Ei bine, cineva încearcă să dea vina 302 00:23:39,153 --> 00:23:41,355 pentru acea ambuscadă germană asupra ta. 303 00:23:41,454 --> 00:23:45,326 Dar, domnule, asta nu este deloc. 304 00:23:45,425 --> 00:23:46,794 Au fost ei crack-- 305 00:23:46,894 --> 00:23:49,196 erau soldații albi care nu și-au făcut treaba. 306 00:23:49,297 --> 00:23:50,798 Nu au curățat sectorul. 307 00:23:50,898 --> 00:23:54,368 Maior Anderson, cu tot respectul , domnule, mi-am făcut treaba. 308 00:23:54,467 --> 00:23:56,037 Domnule, pur și simplu nu este corect. 309 00:23:56,137 --> 00:23:57,204 Uite. 310 00:23:57,305 --> 00:23:59,373 Știu că suntem zăpadați. 311 00:23:59,472 --> 00:24:01,242 Îmi dai trei sau patru zile, o voi face 312 00:24:01,342 --> 00:24:03,476 să fie respinse aceste acuzații. 313 00:24:03,577 --> 00:24:06,247 Dar oamenii mei, domnule? 314 00:24:06,347 --> 00:24:07,381 Ei bine, Red aici va avea o șansă 315 00:24:07,480 --> 00:24:10,284 pentru a arăta unui ofițer că poate fi. 316 00:24:10,384 --> 00:24:11,719 Dar-- 317 00:24:11,819 --> 00:24:15,589 Nici mie nu-mi place, dar e tot ce pot face. 318 00:24:15,690 --> 00:24:17,091 Unde raportez, domnule? 319 00:24:17,191 --> 00:24:19,660 Prezentați-vă la postul de comandă opt de cealaltă parte a taberei. 320 00:24:19,760 --> 00:24:22,596 Te vor duce înapoi la divizie pentru realocare. 321 00:24:29,737 --> 00:24:32,073 Uite, ne vom lupta cu asta și vom câștiga. 322 00:24:32,173 --> 00:24:33,407 Ține-ți capul sus, locotenente. 323 00:24:33,507 --> 00:24:34,241 Da domnule. 324 00:24:44,518 --> 00:24:47,254 Îmi pare rău pentru asta, domnule. 325 00:24:47,355 --> 00:24:50,490 Hei, nici măcar nu-ți face griji pentru asta. 326 00:24:50,591 --> 00:24:52,492 Am nevoie să ai grijă de bărbați. 327 00:24:52,593 --> 00:24:55,096 Sunt la fel de mult ale tale, precum sunt ale mele. 328 00:24:55,196 --> 00:24:56,496 [ofta] 329 00:24:56,597 --> 00:24:59,166 Te voi completa când mă întorc. 330 00:24:59,266 --> 00:25:00,034 În regulă? 331 00:25:00,134 --> 00:25:00,634 În regulă. 332 00:25:00,735 --> 00:25:01,702 HAYES: În regulă. 333 00:25:01,802 --> 00:25:02,370 Noroc. HAYES: Ai grijă. 334 00:25:02,470 --> 00:25:03,137 Mulțumiri. 335 00:25:06,407 --> 00:25:07,575 [ofta] 336 00:25:32,501 --> 00:25:35,036 Mă bucur să te văd din nou, locotenente. 337 00:25:35,136 --> 00:25:36,103 [scuipa] 338 00:25:37,438 --> 00:25:38,739 Doar că nu înveți, nu-i așa? 339 00:25:38,839 --> 00:25:42,777 Ce naiba cred că faci, locotenente. 340 00:25:42,877 --> 00:25:44,578 Domnule, nu este ceea ce arată. 341 00:25:44,678 --> 00:25:48,616 Înțelegi engleza, locotenente? 342 00:25:48,716 --> 00:25:50,951 Da, da, domnule. 343 00:25:51,052 --> 00:25:52,119 Asa e mai bine. 344 00:25:52,219 --> 00:25:54,855 Acesta este, căpitane. 345 00:25:54,955 --> 00:25:56,791 Acesta este cel care a dat 346 00:25:56,891 --> 00:25:58,392 voi, băieți, toate necazurile astea? 347 00:25:58,492 --> 00:25:59,360 Domnule, nu este... 348 00:25:59,460 --> 00:26:02,663 Te-am întrebat, locotenente? 349 00:26:05,534 --> 00:26:06,834 Acum, armata poate ți-a dat acel rang, 350 00:26:06,934 --> 00:26:10,771 dar asta nu înseamnă un rahat pentru mine sau pentru băieții mei. 351 00:26:10,871 --> 00:26:14,442 Deci ăsta e locul tău, în spate. 352 00:26:14,543 --> 00:26:15,276 Bucură de ea. 353 00:26:20,314 --> 00:26:22,049 Da domnule. 354 00:26:38,933 --> 00:26:39,767 Montați-vă! 355 00:26:43,538 --> 00:26:45,139 [motoarele pornesc] 356 00:26:49,110 --> 00:26:52,680 [muzică gânditoare] 357 00:27:10,731 --> 00:27:14,935 Roșu, am mai văzut fața aia. 358 00:27:15,035 --> 00:27:18,507 Unde ne-a dus armata mai departe? 359 00:27:18,607 --> 00:27:20,307 Toată lumea, ascultați. 360 00:27:20,407 --> 00:27:21,208 Ascultă. 361 00:27:27,047 --> 00:27:28,415 Nu există o modalitate corectă de a spune asta, 362 00:27:28,517 --> 00:27:30,718 așa că am de gând să o spun. 363 00:27:30,818 --> 00:27:32,353 Locotenentul Hayes a fost temporar 364 00:27:32,453 --> 00:27:33,888 reatribuit la divizie. 365 00:27:33,988 --> 00:27:34,321 Ce? 366 00:27:34,421 --> 00:27:35,624 Ce? 367 00:27:35,723 --> 00:27:37,291 am spus temporar. 368 00:27:37,391 --> 00:27:39,360 Pentru ce? 369 00:27:39,460 --> 00:27:42,597 În așteptarea unei anchete. 370 00:27:42,696 --> 00:27:44,265 Acum fi atent. 371 00:27:44,365 --> 00:27:46,967 Acum, Hayes se poate descurca singur. 372 00:27:47,067 --> 00:27:49,571 În curând, el va... se va întoarce. 373 00:27:49,670 --> 00:27:52,373 Până atunci, nu-l vom dezamăgi când se va întoarce, 374 00:27:52,473 --> 00:27:53,207 suntem? 375 00:27:53,307 --> 00:27:54,208 TOȚI: Nu, sergent. 376 00:27:54,308 --> 00:27:55,409 În regulă. 377 00:27:55,510 --> 00:27:57,178 Acum, vreau ca acele radiouri de câmp să fie curățate și să funcționeze 378 00:27:57,278 --> 00:27:57,745 până la sfârșitul zilei. 379 00:27:57,845 --> 00:27:58,647 A intelege? 380 00:27:58,746 --> 00:27:59,446 TOȚI: Da, sergent. 381 00:27:59,548 --> 00:28:00,447 RED: Faceți o gaură. 382 00:28:03,417 --> 00:28:04,451 Voi băieți l-ați auzit pe sergent. 383 00:28:04,553 --> 00:28:05,920 Să ne întoarcem la muncă. 384 00:28:06,020 --> 00:28:07,556 Aşezaţi-vă. 385 00:28:07,656 --> 00:28:08,422 Nu sunt serios. 386 00:28:21,468 --> 00:28:24,038 [ciripând păsările] 387 00:28:29,343 --> 00:28:30,444 La naiba. 388 00:28:30,545 --> 00:28:32,581 Cum stă treaba? 389 00:28:32,681 --> 00:28:34,081 Ceva nu e în regulă. 390 00:28:34,181 --> 00:28:36,283 Ar fi trebuit să ajungem la divizie cu mult timp în urmă. 391 00:28:45,092 --> 00:28:46,093 [ofta] 392 00:28:49,797 --> 00:28:51,566 Hei, domnilor. 393 00:28:51,666 --> 00:28:54,034 Fecior de curva. 394 00:28:54,134 --> 00:28:56,303 Sunt familiarizat cu zona. 395 00:28:56,403 --> 00:28:57,938 Dacă vrei, te pot ajuta. 396 00:28:58,038 --> 00:29:00,542 Și omorâți-ne pe toți ca ceilalți soldați 397 00:29:00,642 --> 00:29:03,811 ai incercat sa ajuti? 398 00:29:03,911 --> 00:29:05,246 Nu cât sunt eu aici. 399 00:29:09,584 --> 00:29:10,751 Treci la radio. 400 00:29:10,851 --> 00:29:12,353 Află unde naiba suntem. 401 00:29:43,551 --> 00:29:45,486 OM (PE RADIO): Acesta este Mike Devine de la ONU. 402 00:29:45,587 --> 00:29:46,920 Aici. 403 00:29:47,021 --> 00:29:48,590 OM (PRIN RADIO): Credem că suntem la sectorul 17B, 404 00:29:48,690 --> 00:29:50,958 împingându-ne drumul spre diviziune. 405 00:29:51,058 --> 00:29:52,426 Locația noastră actuală credem că este 406 00:29:52,527 --> 00:29:58,332 52 grade latitudine nordică, 19 grade longitudine estică. 407 00:29:58,432 --> 00:29:59,734 americani. 408 00:29:59,833 --> 00:30:02,269 OM (PE RADIO): Repet, 52 nord, 19 est. 409 00:30:05,640 --> 00:30:09,810 Americani, nu... jumătățile. 410 00:30:09,910 --> 00:30:10,612 [comanda] 411 00:30:10,712 --> 00:30:12,846 [bărbații strigă] 412 00:30:21,255 --> 00:30:23,824 [radio trosnește] 413 00:30:32,032 --> 00:30:33,200 Ce se întâmplă? 414 00:30:33,300 --> 00:30:33,901 Taci! 415 00:30:34,001 --> 00:30:35,069 Lucrau. 416 00:30:35,169 --> 00:30:36,303 Ce? 417 00:30:36,403 --> 00:30:38,305 Am zis sa taci din gura-- 418 00:30:38,405 --> 00:30:39,306 scuze, sergent. 419 00:30:39,406 --> 00:30:40,274 Nu știu că ai fost tu. 420 00:30:40,374 --> 00:30:42,142 Uite, nu pot găsi o frecvență dacă tu 421 00:30:42,242 --> 00:30:44,011 toți continuă să-ți bată din buze. 422 00:30:44,111 --> 00:30:45,647 Ce naiba se intampla? 423 00:30:45,747 --> 00:30:47,716 Ei bine, ai spus că Hayes este reatribuit, nu? 424 00:30:47,816 --> 00:30:49,249 Da. 425 00:30:49,350 --> 00:30:50,851 Ei bine, Salty a pus mâna pe niște coduri de frecvență radio. 426 00:30:50,951 --> 00:30:53,020 Se pare că băiatul tău are un fel de probleme. 427 00:30:53,120 --> 00:30:55,923 S-au pierdut în spatele liniilor. 428 00:30:56,023 --> 00:30:56,857 Da-mi aia. 429 00:31:16,644 --> 00:31:19,614 [motorul bubuie] 430 00:31:41,001 --> 00:31:41,870 La naiba. 431 00:31:41,969 --> 00:31:42,771 Întoarce-te la vehiculul tău. 432 00:31:42,871 --> 00:31:43,805 Uau, uau, uau. 433 00:31:43,904 --> 00:31:45,774 Nu auzi asta? 434 00:31:45,874 --> 00:31:47,742 [foc de artilerie] 435 00:31:47,842 --> 00:31:51,378 [muzică dramatică] 436 00:31:59,687 --> 00:32:00,688 [explozie] 437 00:32:07,961 --> 00:32:08,897 Unul roșu, unul roșu. 438 00:32:08,996 --> 00:32:10,264 Acesta este Charlie 49er. 439 00:32:10,364 --> 00:32:11,833 Repet, acesta este Charlie 49er. 440 00:32:11,932 --> 00:32:13,200 Suntem atacați. 441 00:32:13,300 --> 00:32:14,569 Ne întoarcem în pădure. 442 00:32:14,669 --> 00:32:16,437 Repet, ne întoarcem în pădure. 443 00:32:16,538 --> 00:32:16,905 Stop. 444 00:32:17,004 --> 00:32:17,906 Stop. 445 00:32:18,005 --> 00:32:18,773 Veți dezvălui locația. 446 00:32:18,873 --> 00:32:20,407 [foc de artilerie] 447 00:32:22,009 --> 00:32:23,010 Adu-l înapoi, Salty. 448 00:32:30,718 --> 00:32:33,688 [împușcături] 449 00:32:44,599 --> 00:32:48,135 [împușcături] 450 00:33:02,216 --> 00:33:03,685 [vorbesc germana] 451 00:33:10,023 --> 00:33:10,925 Foc! 452 00:33:11,024 --> 00:33:12,159 [foc de artilerie] 453 00:33:18,933 --> 00:33:19,601 Major. 454 00:33:22,336 --> 00:33:24,572 Sergent. 455 00:33:24,672 --> 00:33:25,573 domnule. 456 00:33:25,673 --> 00:33:26,641 Ai auzit de ambuscadă. 457 00:33:26,741 --> 00:33:29,009 Domnule, trebuie să mergem să-i salvăm. 458 00:33:29,109 --> 00:33:31,044 Nu putem fi siguri că a reușit cineva din asta. 459 00:33:31,144 --> 00:33:33,915 Dar domnule, dacă există posibilitatea ca el să fie în viață, 460 00:33:34,014 --> 00:33:35,082 noi... trebuie să mergem să-l luăm. 461 00:33:35,182 --> 00:33:36,784 Nu am autoritatea să trimit 462 00:33:36,885 --> 00:33:37,986 o petrecere de salvare în acest moment. 463 00:33:38,085 --> 00:33:40,287 Dar domnule, ar trebui doar... doar... 464 00:33:40,387 --> 00:33:43,658 Nu putem merge la încărcare pentru o operațiune de salvare. 465 00:33:43,758 --> 00:33:45,827 Avem un oraș de luat și un război de câștigat. 466 00:33:45,927 --> 00:33:46,761 Dar, domnule... 467 00:33:46,861 --> 00:33:47,929 Nu pot face nimic. 468 00:33:48,028 --> 00:33:49,429 Hayes este un om inteligent. 469 00:33:49,531 --> 00:33:52,065 Dacă este încă în viață, va găsi o modalitate de a se întoarce. 470 00:33:52,165 --> 00:33:54,067 Dar nu avem cum să... 471 00:33:56,771 --> 00:33:57,437 domnule. 472 00:34:15,990 --> 00:34:18,026 Uau, uau, uau. 473 00:34:18,125 --> 00:34:20,862 Ușor, locotenente. 474 00:34:20,962 --> 00:34:22,462 Gandeste-te la asta. 475 00:34:22,564 --> 00:34:24,566 Treci aici. 476 00:34:24,666 --> 00:34:25,967 Haide. 477 00:34:26,066 --> 00:34:27,001 [împușcătură] 478 00:34:27,100 --> 00:34:28,603 [mormai] 479 00:34:28,703 --> 00:34:31,706 [împușcături] 480 00:34:35,075 --> 00:34:38,680 [muzică plină de suspans] 481 00:34:59,567 --> 00:35:00,868 Da-te jos! 482 00:35:00,969 --> 00:35:01,603 Shh. 483 00:35:07,609 --> 00:35:08,408 Urmați-mă. 484 00:35:23,490 --> 00:35:25,593 Nu mai văd nemți. 485 00:35:25,693 --> 00:35:28,128 Bun. 486 00:35:28,228 --> 00:35:31,231 Ai noroc că am fost prin preajmă. 487 00:35:31,331 --> 00:35:33,935 Mă descurcam bine. 488 00:35:34,035 --> 00:35:36,104 Esti pilot? 489 00:35:36,203 --> 00:35:37,471 Da. 490 00:35:37,572 --> 00:35:42,242 Ei bine, am fost până am fost doborât. 491 00:35:42,342 --> 00:35:45,278 Poate eu sunt cel care te salvează. 492 00:35:45,379 --> 00:35:47,214 Hei, m-am descurcat bine până la tine 493 00:35:47,314 --> 00:35:50,752 a adus toată blestemata de armată germană chiar deasupra mea. 494 00:35:50,852 --> 00:35:52,419 Bun venit în război. 495 00:35:52,520 --> 00:35:53,921 Vrei să intri la radio 496 00:35:54,022 --> 00:35:55,455 și chemați întăriri? 497 00:35:57,859 --> 00:35:59,927 Sunteți toți piloții atât de proști? 498 00:36:00,028 --> 00:36:01,361 Acesta este un radioamator. 499 00:36:01,461 --> 00:36:03,330 Nu avem suficientă rază de acțiune pentru a contacta. 500 00:36:03,430 --> 00:36:05,767 Și chiar dacă am face, avem jumătate din armata germană între noi, 501 00:36:05,867 --> 00:36:06,534 tine minte? 502 00:36:11,706 --> 00:36:13,675 Ce faci? 503 00:36:13,775 --> 00:36:15,043 Hei. 504 00:36:15,143 --> 00:36:17,078 Stați jos. 505 00:36:17,177 --> 00:36:19,614 Ooh. 506 00:36:19,714 --> 00:36:22,083 Unde te duci? 507 00:36:22,182 --> 00:36:24,251 Mai sunt germani acolo. 508 00:36:27,220 --> 00:36:27,889 Hei. 509 00:36:35,195 --> 00:36:37,330 Ascultă, ascultă. 510 00:36:41,069 --> 00:36:45,372 Acum, maiorul mi-a spus că nu putem face nimic pentru Hayes. 511 00:36:45,472 --> 00:36:46,808 [soldații protestează] 512 00:36:46,908 --> 00:36:47,675 Fii serios omule. 513 00:36:47,775 --> 00:36:48,475 In niciun caz. 514 00:36:54,816 --> 00:36:55,183 Asculta. 515 00:36:55,282 --> 00:36:55,883 Stai. 516 00:36:55,983 --> 00:36:57,085 Stai. 517 00:36:57,185 --> 00:36:58,619 Nu-l putem lăsa acolo, sergent. 518 00:36:58,720 --> 00:36:59,187 Dreapta. 519 00:36:59,286 --> 00:37:00,287 Hayes este în viață. 520 00:37:00,387 --> 00:37:01,689 Asta e corect. 521 00:37:01,789 --> 00:37:03,891 Pur și simplu nu avem ordinele, spun ei. 522 00:37:03,991 --> 00:37:05,760 [soldații se batjocoresc] 523 00:37:06,326 --> 00:37:07,461 Trebuie să mergem. 524 00:37:07,562 --> 00:37:09,329 Nu-l putem lăsa blocat așa. 525 00:37:09,429 --> 00:37:12,432 Dar știi ce spun? 526 00:37:12,533 --> 00:37:15,235 Spun, la naiba cu ordinele. 527 00:37:15,335 --> 00:37:17,672 SOLDAȚII: Da. 528 00:37:17,772 --> 00:37:19,774 Îl vom găsi pe Hayes și îl vom aduce înapoi. 529 00:37:19,874 --> 00:37:22,844 [soldații aplaudă] 530 00:37:25,813 --> 00:37:27,882 Shh, shh. 531 00:37:27,982 --> 00:37:30,752 Acum, are cineva idei pentru un plan? 532 00:37:35,056 --> 00:37:35,990 Altcineva? 533 00:37:41,529 --> 00:37:44,165 Salty, de ce suntem la PX? 534 00:37:44,264 --> 00:37:45,499 Aveţi încredere în mine. 535 00:37:45,600 --> 00:37:47,101 Bătrânul Thomas ne va ajuta. 536 00:37:47,201 --> 00:37:49,670 Te referi la sergent de corespondență? 537 00:37:49,771 --> 00:37:50,772 Fii serios omule. 538 00:37:50,872 --> 00:37:53,040 Să mergem. 539 00:37:53,141 --> 00:37:53,808 Thomas. 540 00:37:56,811 --> 00:37:57,612 Ai banii mei? 541 00:38:00,615 --> 00:38:01,281 Pe mine? 542 00:38:01,381 --> 00:38:02,750 Îți datorez bani? 543 00:38:02,850 --> 00:38:04,719 Omule, dă-mi banii. 544 00:38:04,819 --> 00:38:07,487 Fii propriul tău popor, propriul tău popor. 545 00:38:10,390 --> 00:38:12,827 Nu te opri. 546 00:38:12,927 --> 00:38:13,628 Asta a fost. 547 00:38:13,728 --> 00:38:14,394 Interes. 548 00:38:17,799 --> 00:38:21,969 Îți iei micii 7 dolari, apoi prost... 549 00:38:22,069 --> 00:38:23,104 Totul. 550 00:38:23,204 --> 00:38:24,572 Nu- mi vei lăsa bani. 551 00:38:24,672 --> 00:38:26,541 Ai noroc că nu e mai mult. 552 00:38:26,641 --> 00:38:29,243 Tu... ai de gând să-mi numări în față? 553 00:38:29,342 --> 00:38:31,913 Așa că lasă-mă să primesc un dolar înapoi. 554 00:38:32,013 --> 00:38:35,049 Plăcerea de a face afaceri. 555 00:38:35,149 --> 00:38:36,951 Sărat, nu el. 556 00:38:37,051 --> 00:38:37,885 Să mergem. 557 00:38:37,985 --> 00:38:39,020 Vom găsi o altă cale. 558 00:38:39,120 --> 00:38:42,123 Am auzit de Hayes. 559 00:38:42,223 --> 00:38:43,825 Ce pierdere. 560 00:38:43,925 --> 00:38:45,026 Era un om al naibii de bun. 561 00:38:48,729 --> 00:38:49,997 Ce știi despre Hayes? 562 00:38:52,533 --> 00:38:54,434 Privește în jurul tău, fiule. 563 00:38:54,535 --> 00:38:55,970 Eu dețin știrile de aici. 564 00:38:56,070 --> 00:38:58,573 Ei bine, uite, Thomas, uite, de aceea suntem aici. 565 00:38:58,673 --> 00:38:59,941 Credem că Hayes este în viață. 566 00:39:00,041 --> 00:39:02,109 Vrem să ieșim să- l găsim și să-l aducem înapoi. 567 00:39:02,210 --> 00:39:03,678 Acum, ne poți ajuta? 568 00:39:03,778 --> 00:39:05,246 Depinde. 569 00:39:05,345 --> 00:39:07,915 Ce constituie ajutor? 570 00:39:08,015 --> 00:39:11,719 Avem nevoie de combustibil, echipament și muniție, suficient pentru două sau trei zile. 571 00:39:11,819 --> 00:39:15,723 Echipament și muniție pentru două sau trei zile? 572 00:39:15,823 --> 00:39:18,926 Asta e... este o mulțime de provizii în scurt timp, 573 00:39:19,026 --> 00:39:21,295 domnilor, fără ordine de achiziție? 574 00:39:21,394 --> 00:39:22,830 Salty, hai să mergem. 575 00:39:22,930 --> 00:39:23,664 Nu tipul ăsta. 576 00:39:23,764 --> 00:39:24,832 Să mergem. 577 00:39:24,932 --> 00:39:29,369 Se pare că voi, băieți, puteți folosi un sprijin pentru rezervor. 578 00:39:29,469 --> 00:39:30,872 Cine este aceasta? 579 00:39:30,972 --> 00:39:34,775 Sergentul Warren Creasy, prima echipă. 580 00:39:34,876 --> 00:39:37,278 Da, îl las uneori să doarmă fără mahmureală. 581 00:39:37,377 --> 00:39:41,381 Mă plătește bine. 582 00:39:41,481 --> 00:39:42,717 Acum, de ce ne-ai ajuta? 583 00:39:42,817 --> 00:39:44,619 Încerci să omori ghemuit, nu? 584 00:39:44,719 --> 00:39:47,622 Dar nu avem exact ordine pentru o astfel de misiune. 585 00:39:47,722 --> 00:39:51,359 Niciodată nu mi-a plăcut prea mult să primesc comenzi. 586 00:39:51,458 --> 00:39:52,293 Clar. 587 00:39:52,392 --> 00:39:53,094 Hei, hei. 588 00:39:55,596 --> 00:39:58,498 Știu cum arată , omule, dar... 589 00:39:58,599 --> 00:39:59,367 și avem nevoie de asta. 590 00:39:59,466 --> 00:40:00,400 Noi facem. 591 00:40:03,304 --> 00:40:04,739 Să presupunem că ne arăți aceste tancuri. 592 00:40:16,449 --> 00:40:17,852 Tancuri ușoare? 593 00:40:17,952 --> 00:40:21,989 Nu-mi place dimensiunea lor pentru tine. 594 00:40:22,089 --> 00:40:25,593 Fetele pot merge liră cu liră, scoate 595 00:40:25,693 --> 00:40:28,729 orice linie de front într-un incendiu. 596 00:40:28,829 --> 00:40:32,767 Aceasta este California Love, Blood and Guts. 597 00:40:35,269 --> 00:40:39,340 Acesta este copilul meu chiar acolo, Alamo. 598 00:40:39,439 --> 00:40:40,875 Oh, îmi place de ea. 599 00:40:40,975 --> 00:40:44,645 Aceștia sunt bărbați adevărați aici, oameni adevărați care au pus-o 600 00:40:44,745 --> 00:40:47,114 toți pe linie, adevărați ucigași. 601 00:40:47,214 --> 00:40:49,183 Mi se par destul de verzi. 602 00:40:49,283 --> 00:40:52,086 Doi ani în mlaștinile din Georgia, 603 00:40:52,186 --> 00:40:57,892 șase luni în soarele fierbinte al Texasului, antrenându-se pentru război. 604 00:40:57,992 --> 00:41:01,595 Aproape nouă luni de antrenament pentru germani. 605 00:41:01,696 --> 00:41:03,698 Aspectele sunt înșelătoare. 606 00:41:03,798 --> 00:41:04,865 BINE. 607 00:41:04,966 --> 00:41:05,666 Urmați-mă. 608 00:41:16,410 --> 00:41:19,947 500 de galoane de benzină? 609 00:41:20,047 --> 00:41:21,349 Cine a făcut comanda? 610 00:41:21,449 --> 00:41:22,550 Da, cine? 611 00:41:25,219 --> 00:41:26,821 Păi, ține ordinea până găsesc 612 00:41:26,921 --> 00:41:28,956 afla ce naiba se intampla. 613 00:41:29,056 --> 00:41:31,392 Dreapta. 614 00:41:31,491 --> 00:41:33,327 Da, am auzit de locotenentul Hayes. 615 00:41:33,427 --> 00:41:34,795 Rușine. 616 00:41:34,895 --> 00:41:35,763 L-am văzut pe Red. 617 00:41:35,863 --> 00:41:37,198 Nici el nu era prea încântat de asta. 618 00:41:37,298 --> 00:41:38,032 Nici unul dintre noi nu este. 619 00:41:42,036 --> 00:41:42,970 Altceva? 620 00:41:43,070 --> 00:41:44,839 Domnule, știți despre acel pilot dispărut 621 00:41:44,939 --> 00:41:47,074 despre acea divizie a întrebat? 622 00:41:49,643 --> 00:41:52,279 Ei bine, se spune că a doborât un avion cu reacție german, 623 00:41:52,380 --> 00:41:53,647 una dintre noile arme ale Germaniei. 624 00:41:53,748 --> 00:41:55,983 Se spune că acel pilot a aterizat în același sector 625 00:41:56,083 --> 00:41:57,785 în care locotenentul Hayes a dispărut. 626 00:42:00,788 --> 00:42:04,058 Divizia ar dori ca acest pilot să fie găsit. 627 00:42:04,158 --> 00:42:06,560 Adunând un grup de căutare, Hayes a putut fi găsit. 628 00:42:06,660 --> 00:42:08,496 Ei bine, divizia ar fi încântată, domnule. 629 00:42:08,596 --> 00:42:10,231 Dar diviziunea nu se va îmbunătăți 630 00:42:10,331 --> 00:42:13,434 redirecționând artileria noastră de câmp când... împingerea noastră 631 00:42:13,534 --> 00:42:15,603 este la 36 de ore distanță. 632 00:42:19,073 --> 00:42:22,309 Oh, domnule, am uitat să vă spun că um... 633 00:42:22,410 --> 00:42:25,813 Ei bine, generalul Patton tocmai și- a confirmat sosirea pentru trupă 634 00:42:25,913 --> 00:42:28,482 revizuire înainte de a împinge la Metz. 635 00:42:28,582 --> 00:42:30,451 Nu ai servit cu el în Africa? 636 00:42:30,551 --> 00:42:31,819 Am facut. 637 00:42:31,919 --> 00:42:32,620 Huh. 638 00:42:32,720 --> 00:42:34,288 Da, asta am crezut. 639 00:42:34,388 --> 00:42:37,725 Un om al naibii de bun. 640 00:42:37,825 --> 00:42:40,194 Ei bine, mulțumesc, sergent. 641 00:42:40,294 --> 00:42:41,695 Ai fost de mare ajutor. 642 00:42:41,796 --> 00:42:43,230 Domnule, păstrați stiloul. 643 00:42:46,767 --> 00:42:48,702 [oftă] Smith? 644 00:42:48,803 --> 00:42:50,805 Dă-mi o linie la a treia armată. 645 00:42:50,905 --> 00:42:53,007 SMITH: Sunt pe asta, domnule. 646 00:42:53,107 --> 00:42:54,341 Cineva să-mi ia jeep-ul. 647 00:42:57,178 --> 00:42:58,379 [zâmbăi țânțari] 648 00:42:58,479 --> 00:43:00,549 HAYES: Faci zgomot. 649 00:43:00,648 --> 00:43:01,649 FRANK: Nu încerc. 650 00:43:01,749 --> 00:43:04,618 HAYES: Evitați chestiile groase. 651 00:43:04,718 --> 00:43:06,821 Nu ai mai fost niciodată în pădure? 652 00:43:06,921 --> 00:43:07,655 Sigur. 653 00:43:07,755 --> 00:43:09,390 Parcul Central. 654 00:43:09,490 --> 00:43:10,925 Parcul Central? 655 00:43:11,025 --> 00:43:12,193 În New York? 656 00:43:12,293 --> 00:43:13,461 FRANK: Da. 657 00:43:13,562 --> 00:43:15,162 Nu este același lucru, băiete de oraș. 658 00:43:19,333 --> 00:43:20,868 FRANK: Unde mergem? 659 00:43:20,968 --> 00:43:24,338 HAYES: Moara aleatoare, sus pe drum. 660 00:43:24,438 --> 00:43:25,439 Ei bine, suntem încă aproape? 661 00:43:25,540 --> 00:43:26,841 Nu, nu suntem aproape. 662 00:43:26,941 --> 00:43:28,442 Suntem departe de linie și suntem 663 00:43:28,543 --> 00:43:31,445 departe de New York. 664 00:43:31,546 --> 00:43:32,880 Sunteți toți așa? 665 00:43:37,952 --> 00:43:38,319 OMS? 666 00:43:38,419 --> 00:43:40,321 Negri? 667 00:43:40,421 --> 00:43:41,689 Nu. 668 00:43:41,789 --> 00:43:43,724 Mă refeream la băieți la pământ, băieți cu picioare ca tine. 669 00:43:47,728 --> 00:43:50,231 La revedere, băiete de oraș, și succes. 670 00:43:50,331 --> 00:43:55,069 Îți las fundul prost înainte să mă omori. 671 00:43:55,169 --> 00:43:57,338 Hei, întoarce-te aici. 672 00:43:57,438 --> 00:43:58,205 Aceasta este o comandă. 673 00:44:02,611 --> 00:44:03,310 Un ordin? 674 00:44:05,913 --> 00:44:09,083 Urmează ordinele pentru a asigura succesul misiunii. 675 00:44:09,183 --> 00:44:11,719 La naiba, voi urma ordinele pentru a salva o viață. 676 00:44:11,819 --> 00:44:14,688 Dar ceea ce nu voi face este să urmez ordinele care vor face 677 00:44:14,788 --> 00:44:16,625 să mă omoare intenționat. 678 00:44:16,724 --> 00:44:18,959 Nu încerc să te ucidă. 679 00:44:21,729 --> 00:44:24,765 La revedere, locotenente. 680 00:44:24,865 --> 00:44:27,001 Și nu mă urmați. 681 00:44:34,341 --> 00:44:35,943 [oftă, scuipă] 682 00:44:40,281 --> 00:44:41,182 SOLDAT: În regulă. 683 00:44:41,282 --> 00:44:42,584 Stai amețit, la naiba. 684 00:44:42,683 --> 00:44:45,352 Maior Anderson, batalionul 761. 685 00:44:45,452 --> 00:44:46,420 Trebuie să vorbesc cu generalul. 686 00:44:46,521 --> 00:44:47,821 GENERAL PATTON: Haideți, bărbați. 687 00:44:47,922 --> 00:44:50,791 Hitler ne așteaptă. 688 00:44:50,891 --> 00:44:52,627 Avem toată ziua. 689 00:44:52,726 --> 00:44:54,195 O să am nevoie să te oprești chiar acolo, domnule. 690 00:44:54,295 --> 00:44:57,765 GENERAL PATTON: Am văzut târfe bătrâne mișcându-se mai repede decât atât. 691 00:44:57,865 --> 00:45:01,302 Generale, domnule. 692 00:45:01,402 --> 00:45:02,736 Ai pierdut, fiule? 693 00:45:02,836 --> 00:45:06,473 Maior Anderson, domnule, batalionul 761. 694 00:45:06,575 --> 00:45:12,146 Ah, mă aștept la multe de la acei tancuri negre, maiorule. 695 00:45:12,246 --> 00:45:14,848 Am servit sub tine, domnule, Gershwin 696 00:45:14,949 --> 00:45:17,985 Treci, comanda B, primul blindat. 697 00:45:18,085 --> 00:45:21,855 Băieții mei au luat un câmp de mine, 15th Panzer, domnule. 698 00:45:21,956 --> 00:45:23,490 Le-a lins bine. 699 00:45:23,592 --> 00:45:26,260 Anderson. 700 00:45:26,360 --> 00:45:27,795 Da. 701 00:45:27,895 --> 00:45:30,831 O treabă bună ai făcut-o cu băieții ăia din Atena. 702 00:45:30,931 --> 00:45:32,299 Al naibii de treabă bună. 703 00:45:32,399 --> 00:45:33,801 Bună treabă, bună treabă. 704 00:45:33,901 --> 00:45:36,470 Tancurile aceia negre sunt al naibii de mândri că te au. 705 00:45:36,571 --> 00:45:37,371 Multumesc domnule. 706 00:45:37,471 --> 00:45:38,707 Am o cerere, domnule. 707 00:45:38,806 --> 00:45:40,741 Aș dori să redirecționez divizia de artilerie 708 00:45:40,841 --> 00:45:45,045 în această seară, grila secțiunea 843. 709 00:45:45,145 --> 00:45:46,681 Sigur sigur. 710 00:45:46,780 --> 00:45:49,917 Orice pentru un Stonewall Jackson obișnuit. 711 00:45:50,017 --> 00:45:53,555 Contez pe tine și pe băieții tăi pentru a ne duce în Metz. 712 00:45:53,655 --> 00:45:54,989 Nu mă dezamăgi. 713 00:45:55,089 --> 00:45:55,724 Nu, domnule. 714 00:45:57,992 --> 00:46:01,028 Multumesc domnule. 715 00:46:01,128 --> 00:46:01,730 În regulă. 716 00:46:01,829 --> 00:46:02,597 Stai amețit, la naiba. 717 00:46:02,697 --> 00:46:03,364 Să mergem. 718 00:46:03,464 --> 00:46:05,499 [motoarele pornesc] 719 00:46:05,600 --> 00:46:06,400 Încărcați-le, băieți. 720 00:46:06,501 --> 00:46:08,168 Să-i mutăm afară. 721 00:46:08,269 --> 00:46:08,936 Începem. 722 00:46:11,539 --> 00:46:13,541 Ultima poziție cunoscută a lui Hayes. 723 00:46:13,642 --> 00:46:16,010 Acum, sugerez să luăm Fagan Roadway, 724 00:46:16,110 --> 00:46:17,911 trimite-ți tancurile pe această linie feroviară 725 00:46:18,012 --> 00:46:21,849 aici, reuniți-vă în acest moment. 726 00:46:21,949 --> 00:46:25,553 Linia de cale ferată ar trebui să fie în regulă. 727 00:46:25,654 --> 00:46:26,787 Dar nemții? 728 00:46:26,887 --> 00:46:28,188 Plecăm noaptea. 729 00:46:28,289 --> 00:46:30,190 Artileria ar putea ajuta la confuzia lor. 730 00:46:30,291 --> 00:46:32,826 Acei stewards care smulg și apucă oferă servicii 731 00:46:32,926 --> 00:46:35,462 pentru a ne proteja de Krauts. 732 00:46:35,563 --> 00:46:38,899 În seara asta, zero 100 de plecare. 733 00:46:38,999 --> 00:46:41,435 Nu întârzia. 734 00:46:41,536 --> 00:46:43,037 Poșta e întotdeauna la timp, fiule. 735 00:46:43,137 --> 00:46:45,873 Deci, cât ne va costa această favoare? 736 00:46:48,743 --> 00:46:49,810 [chicoti] 737 00:46:50,944 --> 00:46:52,547 Voi decide asta dacă toți reușiți să vă întoarceți. 738 00:46:55,149 --> 00:46:58,285 Asigură-te că ești acolo. 739 00:46:58,385 --> 00:47:00,888 Poti conta pe asta. 740 00:47:00,988 --> 00:47:03,490 Domnilor, nu dracu asta. 741 00:47:14,368 --> 00:47:17,505 Haide. 742 00:47:17,605 --> 00:47:18,305 Muște proaste. 743 00:47:21,408 --> 00:47:24,144 HAYES: Oprește-te! 744 00:47:24,244 --> 00:47:27,615 Nu vă mișcați. 745 00:47:27,716 --> 00:47:29,818 Ești într-un câmp minat. 746 00:47:29,917 --> 00:47:30,918 La dracu. 747 00:47:31,018 --> 00:47:32,152 Ce trebuie să fac? 748 00:47:32,252 --> 00:47:35,122 Pune piciorul înapoi în ultimul pas. 749 00:47:35,222 --> 00:47:36,658 A respira. 750 00:47:36,758 --> 00:47:39,360 Stai calm. 751 00:47:39,460 --> 00:47:41,962 BINE. 752 00:47:42,062 --> 00:47:43,464 Ce faci? 753 00:47:43,565 --> 00:47:47,134 O să ies să te iau, să eliberez o cale, 754 00:47:47,234 --> 00:47:49,704 și te aduc înapoi în siguranță. 755 00:47:49,804 --> 00:47:51,872 Dar le pot vedea. 756 00:47:51,972 --> 00:47:54,875 Oh, asta nu sunt toate. 757 00:48:02,082 --> 00:48:04,084 Nu vreau să văd pe nimeni aici slăbit. 758 00:48:04,184 --> 00:48:04,686 Haide. 759 00:48:04,786 --> 00:48:06,086 Mișcați, domnilor. 760 00:48:08,857 --> 00:48:10,491 Sergent. 761 00:48:10,592 --> 00:48:12,326 Major. 762 00:48:12,426 --> 00:48:13,728 Trimiteți corespondența, domnule? 763 00:48:13,828 --> 00:48:16,598 E puțin târziu, dar sper să- și găsească totuși calea de ieșire. 764 00:48:20,200 --> 00:48:26,340 Asigurați-vă că este livrat la timp și la țintă. 765 00:48:26,440 --> 00:48:27,241 Da domnule. 766 00:48:35,884 --> 00:48:37,284 Să mergem, să mergem, să mergem. 767 00:48:46,594 --> 00:48:49,196 Cum vine? 768 00:48:49,296 --> 00:48:51,198 Se pare că bătrânul Thomas și-a îndeplinit promisiunea. 769 00:48:55,369 --> 00:48:56,203 Oh, la naiba. 770 00:49:00,875 --> 00:49:01,709 Asta nu arată bine. 771 00:49:08,850 --> 00:49:10,417 Această misiune este neautorizată. 772 00:49:10,518 --> 00:49:12,119 Nu te pot lăsa să pleci. 773 00:49:12,219 --> 00:49:13,922 Vă ordon să vă dați jos tuturor. 774 00:49:14,021 --> 00:49:15,989 Mă tem că nu putem face asta, domnule. 775 00:49:25,232 --> 00:49:28,469 Ascultă, Red, dacă faci asta, există 776 00:49:28,570 --> 00:49:30,971 nici un fel, în iad, diviziile nu se pot îmbunătăți 777 00:49:31,071 --> 00:49:32,306 comisia ta de luptă. 778 00:49:32,406 --> 00:49:35,643 Dacă asta este nevoie, domnule. 779 00:49:35,743 --> 00:49:37,044 Nu vrei să fii ofițer? 780 00:49:37,144 --> 00:49:39,213 Domnule, voi schimba toate laudele din această armată 781 00:49:39,313 --> 00:49:40,347 pentru locotenentul Hayes. 782 00:49:43,952 --> 00:49:45,052 Asta am crezut și eu. 783 00:49:47,755 --> 00:49:52,125 Ai 24 de ore, prin amabilitatea generalului George Patton. 784 00:49:52,226 --> 00:49:52,993 Imi pare rau domnule. 785 00:49:53,093 --> 00:49:54,161 Nu înțeleg. 786 00:49:54,261 --> 00:49:55,362 Găsește-l pe Hayes și adu-l înapoi. 787 00:49:55,462 --> 00:49:57,899 Dacă găsești un pilot american acolo, 788 00:49:57,998 --> 00:50:01,703 adu-l și pe el înapoi. 789 00:50:01,803 --> 00:50:03,671 Nu mă dezamăgi, sergent. 790 00:50:03,771 --> 00:50:04,438 Noroc. 791 00:50:04,539 --> 00:50:05,339 Multumesc domnule. 792 00:50:09,611 --> 00:50:10,812 Ei bine, voi fi al naibii. 793 00:50:10,912 --> 00:50:12,412 Alinia. 794 00:50:12,514 --> 00:50:15,415 [muzică dramatică] 795 00:50:22,857 --> 00:50:27,261 Cel mai bine este să-ți ții mintea să nu se gândească la asta. 796 00:50:27,361 --> 00:50:29,797 BINE. 797 00:50:29,898 --> 00:50:30,532 BINE. 798 00:50:38,438 --> 00:50:41,108 Mai avem un lucru în cazul meu. 799 00:50:46,014 --> 00:50:51,318 Omul meu, l-am ucis. 800 00:50:58,526 --> 00:51:01,128 Am încercat să iau acest nou tip de avion german. 801 00:51:03,731 --> 00:51:04,666 A fost o prostie, într-adevăr. 802 00:51:08,570 --> 00:51:13,775 Mike, ar fi trebuit să te ascult. 803 00:51:17,311 --> 00:51:19,514 Ar fi trebuit să mă întorc la poliție. 804 00:51:19,614 --> 00:51:21,114 A interceptat acel avion german, 805 00:51:21,214 --> 00:51:28,155 și a fost împușcat și a murit. 806 00:51:28,255 --> 00:51:31,859 [muzică sumbră] 807 00:51:51,546 --> 00:51:55,883 Un prieten de-al meu mi-a spus odată cel mai bun lucru pe care îl ai 808 00:51:55,984 --> 00:52:00,855 poate face într-un război este să nu te temi. 809 00:52:00,955 --> 00:52:02,890 Trebuie doar să lași cărțile să cadă acolo unde cad. 810 00:52:06,661 --> 00:52:17,505 Ce sa întâmplat cu Mike, nu a fost vina ta. 811 00:52:17,605 --> 00:52:21,609 Acum, asigurați-vă că rămâneți pe calea pe care tocmai am făcut-o. 812 00:52:26,413 --> 00:52:28,281 E așa, ai grijă. 813 00:52:45,165 --> 00:52:47,869 După un kilometru și jumătate, îl vom găsi pe bărbat, 814 00:52:47,969 --> 00:52:49,737 orice este nevoie pentru a opri. 815 00:53:09,724 --> 00:53:12,026 Ține-l. 816 00:53:12,126 --> 00:53:14,194 Ascultă. 817 00:53:14,294 --> 00:53:18,966 La comanda mea, vom face o întoarcere de 90 de grade 818 00:53:19,067 --> 00:53:20,902 în următoarele câteva mile. 819 00:53:21,002 --> 00:53:23,571 La comanda mea, copiezi? 820 00:53:27,008 --> 00:53:27,709 Să mergem. 821 00:53:36,884 --> 00:53:38,152 [muzică jazz] 822 00:53:38,251 --> 00:53:39,821 [chicoti] 823 00:53:42,757 --> 00:53:43,390 Thomas. 824 00:53:43,490 --> 00:53:43,991 Bună. 825 00:53:47,260 --> 00:53:48,462 Am spus că voi avea banii. 826 00:53:48,563 --> 00:53:49,463 O să am banii. 827 00:53:49,564 --> 00:53:50,363 Trebuie doar să realizezi... 828 00:53:50,464 --> 00:53:51,766 Doar... doar taci, bine? 829 00:53:51,866 --> 00:53:54,836 Am nevoie de un baraj de artilerie pe secțiunea grilă 473. 830 00:53:54,936 --> 00:53:56,838 Sigur nici o problema. 831 00:53:56,938 --> 00:53:57,672 Ai un-- 832 00:53:57,772 --> 00:53:58,773 Autorizare. 833 00:54:06,246 --> 00:54:10,084 Acesta este... nu este din diviziune. 834 00:54:10,184 --> 00:54:11,318 generalul Patton. 835 00:54:11,418 --> 00:54:12,887 Vrei să-l suni singur pe general? 836 00:54:18,626 --> 00:54:19,961 Totul pare să fie în ordine. 837 00:54:20,061 --> 00:54:20,862 Da, stiu. 838 00:54:20,962 --> 00:54:21,763 Totul este în ordine. 839 00:54:21,863 --> 00:54:23,330 Oh, și un ultim lucru. 840 00:54:32,140 --> 00:54:33,306 Mă întreb cum a ajuns asta acolo. 841 00:54:33,406 --> 00:54:36,144 Da, mă întreb și eu. 842 00:54:36,244 --> 00:54:38,913 Ei bine, sunt... sunt banii mei. 843 00:54:39,013 --> 00:54:40,848 Frumos frumos. 844 00:54:40,948 --> 00:54:41,816 Ah, ah. 845 00:54:41,916 --> 00:54:43,651 Știi ce? 846 00:54:43,751 --> 00:54:44,451 Interes. 847 00:55:19,821 --> 00:55:22,023 Doamna ta? 848 00:55:22,123 --> 00:55:22,824 Da. 849 00:55:29,396 --> 00:55:30,698 Du-te la acest război și întoarce-te la mine, 850 00:55:30,798 --> 00:55:33,267 a fost ultimul lucru pe care mi l-a spus. 851 00:55:33,366 --> 00:55:35,136 E frumoasă. 852 00:55:35,236 --> 00:55:35,903 Multumesc omule. 853 00:55:38,906 --> 00:55:40,007 Lisa. 854 00:55:40,107 --> 00:55:43,511 Ea a vrut să se căsătorească înainte ca eu să plec. 855 00:55:43,611 --> 00:55:45,412 Nu eram sigur dacă voi ajunge acasă. 856 00:55:45,513 --> 00:55:48,149 Tu o iubești? 857 00:55:48,249 --> 00:55:50,718 Da, fac. 858 00:55:55,690 --> 00:56:02,630 Nu ar fi trebuit să te las niciodată acolo. 859 00:56:02,730 --> 00:56:04,431 Îmi pare rău. 860 00:56:04,532 --> 00:56:06,167 Ce te-a făcut să te întorci pentru mine? 861 00:56:06,267 --> 00:56:07,702 Cred că urmam ordinele. 862 00:56:07,802 --> 00:56:09,136 [amândoi chicotesc] 863 00:56:12,340 --> 00:56:15,042 Numele este Hayes, Robert Hayes. 864 00:56:15,142 --> 00:56:16,244 Frank Ross. 865 00:56:16,344 --> 00:56:18,145 Încântat de cunoştinţă. 866 00:56:18,246 --> 00:56:20,781 Mulțumesc că te-ai întors. 867 00:56:20,882 --> 00:56:23,818 [ruie motorul] 868 00:56:33,261 --> 00:56:36,664 Pare un fel de stație de reparații instalată în oraș 869 00:56:36,764 --> 00:56:37,732 de mai jos. 870 00:56:37,832 --> 00:56:40,601 Ar trebui să fie rațe așezate. 871 00:56:40,701 --> 00:56:43,804 Vom merge în formația noastră de triunghi, R, 872 00:56:43,905 --> 00:56:46,439 ia Blood și coboară la dreapta. 873 00:56:46,540 --> 00:56:48,643 Yucky, muți Alamo în jos la stânga. 874 00:56:48,743 --> 00:56:50,511 California Love se va concentra. 875 00:57:03,024 --> 00:57:05,326 Arata bine, baieti. 876 00:57:05,425 --> 00:57:07,862 Ține-ți ochii larg deschiși. 877 00:57:07,962 --> 00:57:12,066 În orice secundă, acei Krauts ne-ar putea lovi. 878 00:57:12,166 --> 00:57:15,102 [soldații discută] 879 00:57:24,078 --> 00:57:27,081 [muzică dramatică] 880 00:57:29,283 --> 00:57:31,185 OM (PE RADIO): Ordine directe de la generalul Patton. 881 00:57:31,285 --> 00:57:35,523 Atacul de artilerie de la Fort la 1900. 882 00:57:35,623 --> 00:57:37,858 Da domnule, da, domnule. 883 00:57:37,959 --> 00:57:42,863 Misiune de incendiu, noiembrie, golf, 18, 18, foc de fapt. 884 00:57:51,238 --> 00:57:52,406 Stânga greu. 885 00:57:52,506 --> 00:57:54,075 [strigă soldații] 886 00:57:58,946 --> 00:58:00,881 Foc. 887 00:58:00,982 --> 00:58:02,249 [explozie] 888 00:58:02,350 --> 00:58:03,884 Acum! 889 00:58:03,985 --> 00:58:06,954 [împușcături] 890 00:58:08,389 --> 00:58:09,557 Greu acum. 891 00:58:12,360 --> 00:58:13,294 Foc! 892 00:58:13,394 --> 00:58:14,528 [explozie] 893 00:58:20,267 --> 00:58:20,935 Foc. 894 00:58:27,708 --> 00:58:29,510 Rând, țintește mai adânc. 895 00:58:33,881 --> 00:58:34,315 [împușcături] 896 00:58:34,415 --> 00:58:35,516 Greu acum. 897 00:58:38,319 --> 00:58:39,220 Foc! 898 00:58:39,320 --> 00:58:40,521 [explozie] 899 00:58:42,857 --> 00:58:43,290 Foc. 900 00:58:53,334 --> 00:58:54,902 Acela a fost împușcat la rece. 901 00:59:06,515 --> 00:59:06,847 Apelați fotografiile. 902 00:59:16,257 --> 00:59:18,192 [soldații strigă] 903 00:59:20,928 --> 00:59:22,196 Hayes, avem companie. 904 00:59:27,868 --> 00:59:29,270 HAYES: Când au ajuns aici? 905 00:59:29,370 --> 00:59:30,638 Chiar acum. 906 00:59:30,738 --> 00:59:32,306 Totuși , nu cred că știu că suntem aici. 907 00:59:32,406 --> 00:59:33,107 Timpul de plecare. 908 00:59:38,779 --> 00:59:41,315 [explozii la distanță] 909 00:59:47,621 --> 00:59:48,589 Aici. 910 00:59:54,628 --> 00:59:55,329 Hei. 911 00:59:55,429 --> 00:59:56,130 Așteptați aici. 912 01:00:04,438 --> 01:00:08,609 Sergente, drumul e la aproximativ 15 metri dincolo de acel berg. 913 01:00:08,709 --> 01:00:12,046 Nu văd pe hartă. 914 01:00:12,146 --> 01:00:13,380 Este acolo. 915 01:00:13,481 --> 01:00:15,049 Aveţi încredere în mine. 916 01:00:15,149 --> 01:00:16,117 Mai bine ai dreptate. 917 01:00:19,954 --> 01:00:20,654 Hei. 918 01:00:25,659 --> 01:00:28,162 [ruie motorul] 919 01:00:29,897 --> 01:00:32,967 Toți comandanții, răspândiți. 920 01:00:33,067 --> 01:00:35,703 Localizați și distrugeți tancurile inamice. 921 01:00:39,440 --> 01:00:43,811 [vorbesc germana] 922 01:00:43,911 --> 01:00:47,381 [muzică plină de suspans] 923 01:00:49,316 --> 01:00:50,818 [germană la radio] 924 01:01:10,037 --> 01:01:11,238 Maior Baker, mă auzi? 925 01:01:11,338 --> 01:01:13,575 Peste. 926 01:01:13,674 --> 01:01:14,609 Creasy, mă auzi? 927 01:01:14,708 --> 01:01:15,577 Peste. 928 01:01:15,676 --> 01:01:17,478 Ceva noroc? 929 01:01:17,579 --> 01:01:18,345 Brutar, Brutar. 930 01:01:18,445 --> 01:01:19,346 Fără zaruri, sergent. 931 01:01:19,446 --> 01:01:20,615 Nici urmă de Creasy? 932 01:01:20,714 --> 01:01:22,216 Nu încă. 933 01:01:22,316 --> 01:01:23,217 Hayes face check-in? 934 01:01:23,317 --> 01:01:25,686 Nu. 935 01:01:25,786 --> 01:01:27,421 Anunță-mă în clipa în care auzi ceva. 936 01:01:27,522 --> 01:01:28,590 Imediat, sergent. 937 01:01:28,689 --> 01:01:29,624 SALTY: Brutar, brutar, mă auzi? 938 01:01:29,723 --> 01:01:31,358 Peste. 939 01:01:31,458 --> 01:01:32,561 Hayes, ești acolo? Peste. 940 01:01:32,661 --> 01:01:33,360 Hei, hei. 941 01:01:33,460 --> 01:01:39,534 Trafic pe 473. 942 01:01:39,634 --> 01:01:42,002 Hayes, ești acolo? 943 01:01:42,102 --> 01:01:43,304 Roșu, roșu, intră. 944 01:01:43,404 --> 01:01:44,071 Peste. 945 01:01:47,341 --> 01:01:48,375 Unul roșu, unul roșu. 946 01:01:48,475 --> 01:01:49,176 Cineva acolo? 947 01:01:49,276 --> 01:01:50,444 Peste. 948 01:01:50,545 --> 01:01:51,546 SALTY (LA RADIO): Locotenent Hayes, ești tu? 949 01:01:51,646 --> 01:01:52,880 Sărat? 950 01:01:52,980 --> 01:01:54,048 SALTY (PRE RADIO): E bine să-ți aud vocea, 951 01:01:54,148 --> 01:01:55,449 domnule, și să știți că sunteți încă în viață. 952 01:01:55,550 --> 01:01:59,688 Sărat, suntem la moara veche din secțiunea grilă 4731. 953 01:01:59,787 --> 01:02:03,257 Am un prieten cu mine. 954 01:02:03,357 --> 01:02:04,391 Copiezi? 955 01:02:04,491 --> 01:02:05,793 Repet. 956 01:02:05,893 --> 01:02:08,597 Ne aflăm la vechea moară din secțiunea Gird 4731. 957 01:02:08,697 --> 01:02:11,131 Grila 473, acum. 958 01:02:11,232 --> 01:02:13,033 [soldații strigă] 959 01:02:16,770 --> 01:02:17,838 Trebuie să mergem. 960 01:02:17,938 --> 01:02:20,474 [artilerie la distanță] 961 01:02:31,252 --> 01:02:32,419 Aici și aici. 962 01:02:32,520 --> 01:02:34,321 Ne străduim pe această linie, ar trebui să-i găsim. 963 01:02:34,421 --> 01:02:36,190 Ei bine, ce zici de Creasy? 964 01:02:36,290 --> 01:02:40,494 Vreau să ne întăriți poziția aici și să-l așteptați. 965 01:02:40,595 --> 01:02:41,596 Fii gata pentru orice. 966 01:02:41,696 --> 01:02:42,429 Ai inteles. 967 01:02:42,530 --> 01:02:43,430 Să trecem. 968 01:02:43,531 --> 01:02:44,198 L-ai auzit. 969 01:02:52,707 --> 01:02:54,341 Să ținem aici, băieți. 970 01:02:54,441 --> 01:02:55,510 Ține-ți ochii afară. 971 01:03:03,284 --> 01:03:04,051 Pieptănați suprafața. 972 01:03:12,293 --> 01:03:14,828 [ruie motorul] 973 01:03:15,630 --> 01:03:17,532 La dracu, la dracu! 974 01:03:17,632 --> 01:03:18,533 invers, invers! 975 01:03:18,633 --> 01:03:21,835 [foc de artilerie] 976 01:03:25,973 --> 01:03:27,041 Sunt pe 50. 977 01:03:27,141 --> 01:03:28,242 Acopera-ma. 978 01:03:28,342 --> 01:03:31,879 [muzică plină de suspans] 979 01:03:34,315 --> 01:03:37,251 [împușcături] 980 01:03:45,593 --> 01:03:46,594 Fecior de curva. 981 01:04:01,509 --> 01:04:03,243 Asta nu sună bine. 982 01:04:03,344 --> 01:04:04,546 Nu, nu. 983 01:04:04,646 --> 01:04:06,681 Ai bazooka? 984 01:04:06,781 --> 01:04:08,817 M-am asigurat că Ali l-a prins. 985 01:04:08,916 --> 01:04:10,585 Hai să-l pregătim. 986 01:04:10,685 --> 01:04:11,985 Vom avea o companie. 987 01:04:14,656 --> 01:04:15,889 Hei. 988 01:04:15,989 --> 01:04:16,758 Asigurați-vă că veți prinde bazooka, bine? 989 01:04:16,857 --> 01:04:17,559 Da, OK. 990 01:04:25,834 --> 01:04:28,402 [explozii la distanță] 991 01:04:32,339 --> 01:04:33,608 La dracu. 992 01:04:33,708 --> 01:04:36,511 [împușcături] 993 01:04:36,944 --> 01:04:37,478 Haide. 994 01:04:40,314 --> 01:04:41,583 [comenzi] 995 01:04:44,786 --> 01:04:45,520 Tu ce faci? 996 01:04:45,620 --> 01:04:46,353 Nu putem rămâne aici. 997 01:04:46,453 --> 01:04:47,054 Te voi acoperi. 998 01:04:47,154 --> 01:04:48,857 Merge! 999 01:04:48,956 --> 01:04:51,492 [împușcături] 1000 01:04:59,066 --> 01:05:01,335 Auzi asta? 1001 01:05:01,435 --> 01:05:02,704 Timp dublu. 1002 01:05:02,804 --> 01:05:04,371 Timp dublu, băieți. 1003 01:05:11,478 --> 01:05:13,548 Le voi distrage atenția suficient de mult pentru ca tu să scapi. 1004 01:05:13,648 --> 01:05:14,616 În nici un caz. 1005 01:05:14,716 --> 01:05:15,550 Suntem în asta împreună. 1006 01:05:17,985 --> 01:05:18,653 Dreapta. 1007 01:05:21,890 --> 01:05:23,323 Iată-i că vin. 1008 01:05:23,424 --> 01:05:24,158 Să o facem. 1009 01:05:24,258 --> 01:05:25,392 [mormai] 1010 01:05:25,492 --> 01:05:28,362 [împușcături] 1011 01:05:28,863 --> 01:05:30,732 Am iesit. 1012 01:05:30,832 --> 01:05:33,333 HAYES: Și eu. 1013 01:05:33,434 --> 01:05:34,435 Poftim. 1014 01:05:38,740 --> 01:05:39,406 La naiba! 1015 01:05:42,777 --> 01:05:45,946 [împușcături la distanță] 1016 01:05:48,115 --> 01:05:50,117 Vezi ceva? 1017 01:05:50,217 --> 01:05:51,753 Nemții vin pe drum. 1018 01:05:51,853 --> 01:05:52,486 În regulă. 1019 01:05:52,587 --> 01:05:53,187 Să ne pregătim. 1020 01:05:53,287 --> 01:05:54,321 Să ne pregătim, băieți. 1021 01:06:14,208 --> 01:06:15,910 Așteaptă până trec. 1022 01:06:16,009 --> 01:06:17,077 Am înţeles. 1023 01:06:25,486 --> 01:06:26,153 Acum. 1024 01:06:32,894 --> 01:06:34,027 HAYES: [strigă] 1025 01:06:36,831 --> 01:06:39,032 SOLDAT: [vorbește germană] 1026 01:06:54,214 --> 01:06:58,018 [muzică plină de suspans] 1027 01:07:09,531 --> 01:07:10,130 În regulă. 1028 01:07:10,230 --> 01:07:11,198 Așteaptă semnalul meu. 1029 01:07:17,037 --> 01:07:19,574 Ce crezi că vor face cu noi? 1030 01:07:19,674 --> 01:07:20,642 Nu știu. 1031 01:07:25,112 --> 01:07:26,748 [soldat țipă] 1032 01:07:33,588 --> 01:07:34,522 Am spus, ia. 1033 01:07:48,002 --> 01:07:48,703 Hei! 1034 01:07:53,641 --> 01:07:59,479 [vorbesc germana] 1035 01:07:59,581 --> 01:08:01,983 Asteapta. 1036 01:08:02,082 --> 01:08:02,750 Haide. 1037 01:08:07,120 --> 01:08:08,188 Haide. 1038 01:08:11,659 --> 01:08:16,798 [vorbesc germana] 1039 01:08:16,898 --> 01:08:18,365 la dracu de mine. 1040 01:08:18,465 --> 01:08:18,866 Hei! 1041 01:08:18,967 --> 01:08:19,801 Hei! 1042 01:08:19,901 --> 01:08:20,668 Te rog nu face asta. 1043 01:08:20,768 --> 01:08:21,636 Nu face asta, te rog. 1044 01:08:21,736 --> 01:08:22,336 Pleacă de pe el. 1045 01:08:22,436 --> 01:08:23,136 Hei. 1046 01:08:23,236 --> 01:08:24,672 Ia naiba de pe mine. 1047 01:08:24,772 --> 01:08:25,740 Hei, rahat. 1048 01:08:31,846 --> 01:08:33,246 [mormai] 1049 01:08:34,381 --> 01:08:35,617 Asta e cel mai bun lucru pe care l-ai primit? 1050 01:08:42,690 --> 01:08:43,256 Nu Nu NU NU NU. 1051 01:08:43,357 --> 01:08:45,059 Ia naiba de pe mine. 1052 01:08:45,192 --> 01:08:46,027 Nu! 1053 01:08:46,126 --> 01:08:48,362 Nu-i poți face asta. 1054 01:08:48,462 --> 01:08:50,497 Nu! 1055 01:08:50,598 --> 01:08:52,533 Mainile sus. 1056 01:08:52,634 --> 01:08:53,266 Fa-o acum. 1057 01:08:56,236 --> 01:08:58,438 [gafâie] 1058 01:09:11,552 --> 01:09:11,919 Acum! 1059 01:09:12,020 --> 01:09:12,954 Acum! 1060 01:09:13,054 --> 01:09:15,923 [împușcături] 1061 01:09:16,024 --> 01:09:16,824 Acum. 1062 01:09:16,924 --> 01:09:19,127 [foc de artilerie] 1063 01:09:19,259 --> 01:09:19,894 Mainile sus. 1064 01:09:23,631 --> 01:09:24,766 am spus, mâinile sus. 1065 01:09:40,081 --> 01:09:43,250 [grohăit] 1066 01:10:03,270 --> 01:10:03,971 Leagă-le. 1067 01:10:14,916 --> 01:10:18,218 HAYES: Mulțumesc, frate. 1068 01:10:18,318 --> 01:10:20,220 Mulțumesc. 1069 01:10:20,320 --> 01:10:23,791 [împușcături] 1070 01:10:23,891 --> 01:10:27,461 [muzică plină de suspans] 1071 01:10:43,811 --> 01:10:44,812 Cum facem? 1072 01:10:44,912 --> 01:10:47,515 Sincer, se pare că câștigăm, domnule. 1073 01:10:47,615 --> 01:10:48,315 În regulă. 1074 01:10:48,415 --> 01:10:49,349 Locotenente, adu-mi niște cafea. 1075 01:10:49,449 --> 01:10:51,719 Acest lucru ar putea dura toată ziua. 1076 01:10:51,819 --> 01:10:53,386 Sunt pe asta, domnule. 1077 01:10:53,487 --> 01:10:55,223 OM (PE RADIO): Reținem un asalt german. 1078 01:10:55,322 --> 01:10:57,290 Repet, suntem pe... teren și suntem 1079 01:10:57,390 --> 01:11:02,230 reținând un asalt german. 1080 01:11:02,329 --> 01:11:03,296 Cine e acesta? 1081 01:11:03,396 --> 01:11:04,766 Locotenentul Frank Ross. 1082 01:11:04,866 --> 01:11:07,201 Tu trebuie să fii acel pilot pe care toată lumea îl căuta. 1083 01:11:07,300 --> 01:11:09,604 Aşa cred. 1084 01:11:09,704 --> 01:11:10,972 Poftim. 1085 01:11:11,072 --> 01:11:12,240 Mulțumiri. 1086 01:11:12,339 --> 01:11:15,009 Să mergem. 1087 01:11:15,109 --> 01:11:15,710 Bine, băieți. 1088 01:11:15,810 --> 01:11:16,911 Ascultă. 1089 01:11:17,011 --> 01:11:18,813 Le vom lua armele și le vom lăsa. 1090 01:11:18,913 --> 01:11:21,015 BĂRBATUL (LA RADIO): Și rețin un asalt al Germaniei. 1091 01:11:21,115 --> 01:11:22,183 Montați mortarele. 1092 01:11:22,282 --> 01:11:23,618 Loviți-i cu artileria. 1093 01:11:23,718 --> 01:11:24,886 OM (PE RADIO): Reținând un asalt german. 1094 01:11:24,986 --> 01:11:28,089 Trimite al treilea pluton în [non-english] Go! 1095 01:11:28,189 --> 01:11:29,724 BĂRBATUL (PRIN RADIO): Suntem în-- câmp 1096 01:11:29,824 --> 01:11:31,626 și rețin un asalt german. 1097 01:11:31,726 --> 01:11:33,426 [împușcături] 1098 01:11:33,528 --> 01:11:35,428 Salty, rămânem fără muniție, 1099 01:11:35,530 --> 01:11:39,033 și nu avem rachete. 1100 01:11:39,133 --> 01:11:41,334 [împușcături] 1101 01:11:51,512 --> 01:11:53,413 Fii de cățea. 1102 01:11:53,514 --> 01:11:57,985 Creasy, fumează-le! 1103 01:11:58,085 --> 01:11:59,987 Foc! 1104 01:12:00,087 --> 01:12:01,689 [explozie] 1105 01:12:09,130 --> 01:12:10,565 Pe seama mea. 1106 01:12:10,665 --> 01:12:11,833 3, 2, 1. 1107 01:12:14,367 --> 01:12:15,870 [explozie] 1108 01:12:15,970 --> 01:12:18,506 [împușcături] 1109 01:12:42,196 --> 01:12:43,064 Este un rezervor? 1110 01:12:50,838 --> 01:12:51,772 Foc. 1111 01:12:51,873 --> 01:12:53,440 [explozie] 1112 01:12:54,242 --> 01:12:55,776 Foc! 1113 01:12:55,877 --> 01:12:58,445 [foc de artilerie] 1114 01:12:59,247 --> 01:13:02,850 [muzică plină de suspans] 1115 01:13:05,253 --> 01:13:06,754 Foc. 1116 01:13:06,854 --> 01:13:09,090 Merge. 1117 01:13:09,190 --> 01:13:09,857 Foc! 1118 01:13:23,137 --> 01:13:23,838 Ieși. 1119 01:13:35,616 --> 01:13:36,483 Le voi termina eu. 1120 01:13:47,995 --> 01:13:48,996 La naiba da. 1121 01:13:49,096 --> 01:13:50,097 Privat, uite. 1122 01:14:00,942 --> 01:14:03,945 Locotenente, nu pot continua asta. 1123 01:14:04,045 --> 01:14:05,913 Dreapta. 1124 01:14:06,013 --> 01:14:06,814 Asta e călătoria noastră. 1125 01:14:11,152 --> 01:14:14,121 [împușcături] 1126 01:14:25,866 --> 01:14:27,868 Este Hayes! 1127 01:14:27,969 --> 01:14:29,270 La naiba da! 1128 01:14:29,370 --> 01:14:31,906 [aplauze] 1129 01:14:37,244 --> 01:14:39,547 Sa fiu al naibii. 1130 01:14:39,647 --> 01:14:40,614 Ține-ți focul. 1131 01:14:46,053 --> 01:14:47,221 Băieți, aici. 1132 01:14:47,321 --> 01:14:48,222 [explozie] 1133 01:14:49,256 --> 01:14:50,591 Să mergem, să mergem, să mergem. 1134 01:14:50,691 --> 01:14:52,193 Unde naiba sunt ei? 1135 01:14:52,293 --> 01:14:55,896 [muzică dramatică] 1136 01:15:00,034 --> 01:15:00,935 Pregătește-te pe trei. 1137 01:15:05,873 --> 01:15:08,509 La dracu. 1138 01:15:08,609 --> 01:15:12,446 Le vom scoate. 1139 01:15:12,546 --> 01:15:14,048 Foc! 1140 01:15:14,148 --> 01:15:15,716 [explozie] 1141 01:15:22,423 --> 01:15:23,391 De unde vine asta? 1142 01:15:23,491 --> 01:15:24,625 A fost un 88. 1143 01:15:24,725 --> 01:15:26,927 Se ascunde în copacii aceia. 1144 01:15:27,028 --> 01:15:28,629 [explozie] 1145 01:15:28,729 --> 01:15:29,897 fiu de cățea. 1146 01:15:32,600 --> 01:15:34,068 Foc! 1147 01:15:34,168 --> 01:15:35,102 [explozie] 1148 01:15:37,405 --> 01:15:38,706 Scoate-ne din copaci. 1149 01:16:10,271 --> 01:16:12,907 La naiba da? 1150 01:16:13,007 --> 01:16:13,808 La naiba da. 1151 01:16:16,610 --> 01:16:17,978 La naiba da! 1152 01:16:18,079 --> 01:16:19,413 TOȚI: La naiba, da! 1153 01:16:19,514 --> 01:16:21,882 Poziții de apărare, mișcă-te! 1154 01:16:21,982 --> 01:16:25,019 Hai! Hai! Hai. 1155 01:16:25,119 --> 01:16:25,753 Redirecţiona! 1156 01:16:25,853 --> 01:16:29,590 [muzică plină de suspans] 1157 01:16:36,263 --> 01:16:36,931 Foc! 1158 01:16:45,639 --> 01:16:46,541 Acum! 1159 01:16:46,640 --> 01:16:48,809 [împușcături] 1160 01:17:02,890 --> 01:17:04,959 Vom termina asta. 1161 01:17:05,059 --> 01:17:05,759 Redirecţiona! 1162 01:17:11,265 --> 01:17:14,503 BĂRBATUL (PRE RADIO): Roșu, roșu, avem vizual. 1163 01:17:14,603 --> 01:17:15,803 Ne angajăm. 1164 01:17:15,903 --> 01:17:19,673 [muzică triumfătoare] 1165 01:17:26,447 --> 01:17:28,015 [explozie] 1166 01:17:32,019 --> 01:17:33,988 [aplauze] 1167 01:17:35,389 --> 01:17:36,290 Da! 1168 01:17:36,390 --> 01:17:37,592 Oh da. 1169 01:17:37,691 --> 01:17:38,392 Woo! 1170 01:17:45,766 --> 01:17:47,502 Acestea au fost cozile roșii. 1171 01:17:47,602 --> 01:17:48,637 Cozi rosii? 1172 01:17:48,736 --> 01:17:50,204 aviatori din Tuskegee. 1173 01:17:50,304 --> 01:17:50,938 Piloți negri. 1174 01:18:07,221 --> 01:18:09,823 [aplauze] 1175 01:18:18,365 --> 01:18:23,404 Bărbați, sunteți primii tancuri negri care au existat vreodată 1176 01:18:23,505 --> 01:18:25,372 lupta în armata americană. 1177 01:18:25,472 --> 01:18:30,277 Nu te-aș fi cerut niciodată dacă nu ai fi fost bun. 1178 01:18:30,377 --> 01:18:35,282 Nu am altceva decât cei mai buni din armata mea. 1179 01:18:35,382 --> 01:18:40,555 Nu-mi pasă ce culoare ai atâta timp cât mergi acolo sus 1180 01:18:40,655 --> 01:18:43,692 și ucideți acei fii de cățea Kraut. 1181 01:18:43,791 --> 01:18:48,462 Toată lumea are ochii pe tine și așteaptă 1182 01:18:48,563 --> 01:18:51,198 lucruri grozave de la tine. 1183 01:18:51,298 --> 01:18:53,501 Nu-i dezamăgi. 1184 01:18:53,602 --> 01:18:56,370 Și, la naiba, nu mă dezamăgi. 1185 01:18:59,406 --> 01:19:04,445 Ei spun că este patriotic să mori pentru țara ta. 1186 01:19:07,014 --> 01:19:10,719 Ei bine, să vedem câți patrioți 1187 01:19:10,818 --> 01:19:14,021 putem face din acei nemți fii de cățea. 1188 01:19:14,121 --> 01:19:15,289 [aplauze] 1189 01:19:15,956 --> 01:19:19,393 Detaliu 910, mutare. 1190 01:19:19,493 --> 01:19:21,295 La arme. 1191 01:19:29,770 --> 01:19:32,206 Mergem, domnilor. 1192 01:19:32,306 --> 01:19:32,973 Cu pliuri. 1193 01:19:38,279 --> 01:19:39,179 Acesta este el, domnule. 1194 01:19:53,961 --> 01:19:57,965 Sergent Creasy, înțeleg de la oamenii mei 1195 01:19:58,065 --> 01:20:00,901 că dacă nu erai tu, nu aș fi aici. 1196 01:20:07,174 --> 01:20:09,109 Mulțumesc. 1197 01:20:09,209 --> 01:20:09,810 Sigur. 1198 01:20:09,910 --> 01:20:13,447 [muzică emoțională] 1199 01:20:17,818 --> 01:20:18,553 Continuă. 1200 01:20:24,726 --> 01:20:25,359 Mulțumesc. 1201 01:20:48,650 --> 01:20:49,850 Toți, înapoi la muncă. 1202 01:20:49,950 --> 01:20:51,151 SOLDAȚII: Da, domnule. 1203 01:21:05,065 --> 01:21:06,634 Acum arăți ca un ofițer adevărat. 1204 01:21:09,771 --> 01:21:10,938 Arata bine. 1205 01:21:14,875 --> 01:21:18,847 Și asta datorită ție, locotenente. 1206 01:21:18,946 --> 01:21:20,715 Te-au trimis înapoi la Air Corps? 1207 01:21:20,815 --> 01:21:24,084 Mai am încă un avion ca să fac as. 1208 01:21:24,184 --> 01:21:27,321 Nu mă îndoiesc că o vei face. 1209 01:21:27,421 --> 01:21:28,188 Nu voi uita niciodata. 1210 01:21:36,731 --> 01:21:37,799 Ai grijă, frate. 1211 01:21:37,898 --> 01:21:38,633 Şi tu. 1212 01:21:53,414 --> 01:21:55,517 [motor pornește]