1 00:00:09,343 --> 00:00:10,844 {\an8}- Betsy! - Oi! 2 00:00:10,928 --> 00:00:13,055 - Como está? - Estou bem. 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,140 - Obrigado por vir. - Obrigada por me receber. 4 00:00:15,224 --> 00:00:19,728 Gostaria de conversar sobre o nome do personagem antes de começarmos. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,647 Desculpe por isso. 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,023 Está tudo bem. 7 00:00:23,106 --> 00:00:25,150 Era para ser mudado antes dos testes, 8 00:00:25,234 --> 00:00:26,735 mas sabe como é. 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,278 O diretor disse que talvez mudemos. 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 - Certo. - Veremos. 11 00:00:29,530 --> 00:00:30,531 - Certo. - Tudo bem. 12 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 Tudo bem, eu entendo. 13 00:00:32,574 --> 00:00:35,827 Esses escritores começam a escrever e colocar coisas, mas... 14 00:00:35,911 --> 00:00:37,996 É assim mesmo. 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,540 - É... - Certo. 16 00:00:39,623 --> 00:00:42,042 - Tanto faz. - É um verdadeiro... 17 00:00:42,125 --> 00:00:45,045 Você não tem muitas falas, mas o personagem é importante 18 00:00:45,128 --> 00:00:46,755 nesta parte para a história. 19 00:00:46,839 --> 00:00:48,549 - Entendi. - É um papel sensível. 20 00:00:48,632 --> 00:00:49,675 - Entendi. - Ótimo. 21 00:00:49,758 --> 00:00:51,426 Quando estiver pronta, começamos. 22 00:00:51,510 --> 00:00:52,719 Ótimo. 23 00:00:55,764 --> 00:01:00,435 Betsy Sadaro para o papel de Puta Drogada Atingida por um Tijolo. 24 00:01:05,858 --> 00:01:07,860 - Ótimo, é isso. - Certo. 25 00:01:09,611 --> 00:01:12,656 FX APRESENTA 26 00:01:19,413 --> 00:01:21,039 "NO JOGO" 27 00:01:21,123 --> 00:01:23,083 Quer jogar um jogo? 28 00:01:23,166 --> 00:01:25,252 - Que jogo? - Se chama Laranjas. 29 00:01:25,335 --> 00:01:26,378 Como se joga? 30 00:01:26,461 --> 00:01:29,047 A melhor forma de aprender é jogando. 31 00:01:29,131 --> 00:01:30,966 - Certo. - Ótimo. 32 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 Certo, entendi. 33 00:01:33,302 --> 00:01:35,095 Não, ainda estou jogando. 34 00:01:35,179 --> 00:01:38,473 Como eu... Pare um pouco. 35 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 Não pode parar em Laranjas. 36 00:01:40,392 --> 00:01:42,603 - Mas como eu jogo? - Diga o código. 37 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 - Qual é? - Laranjas. 38 00:01:44,646 --> 00:01:46,565 - Laranjas? - Certo, está jogando. 39 00:01:46,648 --> 00:01:48,317 Certo. 40 00:01:48,400 --> 00:01:49,443 - Laranjas! - Ei! 41 00:01:49,526 --> 00:01:51,236 - Eu disse o código. - Mas eu... 42 00:01:51,320 --> 00:01:53,572 - São as regras. - Que merda. 43 00:01:53,655 --> 00:01:55,866 Se quiser jogar de novo, diga o código. 44 00:01:55,949 --> 00:01:57,034 - Laranjas. - Laranjas! 45 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 - Laranjas. - Laranjas. 46 00:01:58,202 --> 00:01:59,578 - Laranjas! - Laranjas. 47 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 Foda-se. 48 00:02:00,746 --> 00:02:02,164 Não pode fugir em Laranjas. 49 00:02:02,247 --> 00:02:04,249 - Não chego perto de você. - Quer sair do jogo? 50 00:02:04,333 --> 00:02:06,084 - Sim, quero. - Então diga. 51 00:02:06,168 --> 00:02:07,920 - O quê? - Que quer sair do jogo. 52 00:02:08,003 --> 00:02:09,671 - Quero sair do jogo. - Está bem. 53 00:02:09,755 --> 00:02:12,049 Pode voltar agora. 54 00:02:13,342 --> 00:02:15,177 Isso foi... O que está fazendo? 55 00:02:15,260 --> 00:02:16,803 Você disse a frase cítrica. 56 00:02:16,887 --> 00:02:18,347 Significa que o jogo continua. 57 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 - Qual é a frase cítrica? - "Quero sair do jogo." 58 00:02:21,391 --> 00:02:23,852 Mas eu quero sair mesmo. 59 00:02:23,936 --> 00:02:25,604 - Diga a frase secreta. - Qual é? 60 00:02:25,687 --> 00:02:26,897 "Continuaremos jogando." 61 00:02:26,980 --> 00:02:29,024 - Continuaremos jogando. - Está bem! 62 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 CABANA DO ALMOÇO 63 00:02:40,327 --> 00:02:42,246 Quero pedir meia torrada, por favor. 64 00:02:42,329 --> 00:02:43,956 "Meia torrada." 65 00:02:44,039 --> 00:02:45,165 - Correto. - Certo. 66 00:02:45,249 --> 00:02:46,625 - E trarei seu café. - Não. 67 00:02:46,708 --> 00:02:48,293 Sem café. Muito obrigado. 68 00:02:50,045 --> 00:02:52,047 Tomando café escondido, é? 69 00:02:52,130 --> 00:02:54,341 Nenhum caso há duas semanas, estou duro. 70 00:02:54,424 --> 00:02:56,218 Eu também. É libertador. 71 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 Falou como se morasse com os pais. 72 00:02:58,387 --> 00:03:00,055 Não, sério. Estar duro 73 00:03:00,138 --> 00:03:02,766 deixa o próximo salário mais especial. 74 00:03:02,850 --> 00:03:04,643 Aliás, David... 75 00:03:04,726 --> 00:03:07,145 - Não posso pagá-lo, estou duro. - Droga. 76 00:03:07,229 --> 00:03:09,898 Tive de vender a geladeira para comprar meu inalador. 77 00:03:09,982 --> 00:03:11,733 O quê? Isso é loucura! 78 00:03:11,817 --> 00:03:14,027 E o presunto que eu deixei na geladeira? 79 00:03:14,111 --> 00:03:16,488 - Seu presunto está quente agora. - Inaceitável! 80 00:03:16,572 --> 00:03:19,741 É meu presunto pessoal para quando vou visitá-lo. 81 00:03:19,825 --> 00:03:20,909 Peça um empréstimo. 82 00:03:20,993 --> 00:03:22,870 - Não pedirei empréstimo. - Sem desculpas! 83 00:03:22,953 --> 00:03:24,413 O assunto acaba aqui, David. 84 00:03:24,496 --> 00:03:26,373 Aqui está sua meia torrada. 85 00:03:26,456 --> 00:03:30,878 Trouxe muita geleia, porque sei que está com dificuldades. 86 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 Vamos pedir um empréstimo. 87 00:03:39,803 --> 00:03:42,097 Quer um empréstimo? 88 00:03:42,181 --> 00:03:43,557 Nem pensar. 89 00:03:43,640 --> 00:03:46,143 Tucker, precisa nos ajudar. Sei que tem dinheiro. 90 00:03:46,226 --> 00:03:48,061 Você tem um casarão, coisas chiques. 91 00:03:48,145 --> 00:03:49,188 E seu nome é Tucker. 92 00:03:49,271 --> 00:03:51,773 - Sabe o que significa "não"? - Sim. 93 00:03:51,857 --> 00:03:53,233 - Errado. - Significa "não". 94 00:03:53,317 --> 00:03:54,318 É foda. 95 00:03:54,401 --> 00:03:56,403 David, ele usou essa na semana passada. 96 00:03:56,486 --> 00:03:57,738 Nada pessoal, detetives. 97 00:03:57,821 --> 00:04:01,158 Meu dinheiro irá para o banquete do meu torneio de croqué. 98 00:04:01,241 --> 00:04:03,577 - Torneio de croqué? Quando? - Sábado. 99 00:04:03,660 --> 00:04:06,538 {\an8}- Fiz parceria com a SCKR. - A SCKR? 100 00:04:06,622 --> 00:04:08,832 {\an8}A empresa de tecido anarruga de venda direta 101 00:04:08,916 --> 00:04:10,792 que comprou a própria fábrica na Alemanha? 102 00:04:10,876 --> 00:04:12,920 Sim, sou embaixador da marca. 103 00:04:13,003 --> 00:04:15,839 Forneci belos jovens à SCKR para jogarem croqué. 104 00:04:15,923 --> 00:04:17,925 A SCKR fornece as roupas. 105 00:04:18,008 --> 00:04:20,052 Posto as fotos em minhas redes. 106 00:04:20,135 --> 00:04:23,847 A SCKR coloca um prêmio de mil dólares e mais um dinheiro para mim. 107 00:04:23,931 --> 00:04:25,974 É tudo sobre boa aparência e diversão. 108 00:04:26,058 --> 00:04:28,018 Tudo o que disse parece idiota. 109 00:04:28,101 --> 00:04:30,354 Espere, Tucker, disse prêmio de mil dólares? 110 00:04:30,437 --> 00:04:33,190 Sim e agora eu me arrependo. 111 00:04:34,358 --> 00:04:35,567 Meus problemas acabaram, 112 00:04:35,651 --> 00:04:37,861 porque vou vencer o torneiro de croqué. 113 00:04:37,945 --> 00:04:41,823 Tucker, seus amigos serão vítimas do OCFDC. 114 00:04:41,907 --> 00:04:43,242 O que significa? 115 00:04:43,325 --> 00:04:46,870 "O cara fodão do croqué" 116 00:04:48,747 --> 00:04:51,333 O Mistério do Colapso do Croqué 117 00:04:53,043 --> 00:04:54,336 Vamos, John! 118 00:04:54,419 --> 00:04:55,879 Vença logo esse torneiro 119 00:04:55,963 --> 00:04:57,798 pra comprar logo uma geladeira e... 120 00:04:57,881 --> 00:05:00,050 - Meu Deus. - O quê? 121 00:05:00,133 --> 00:05:02,594 - O que houve? - Comprei este terno há 20 anos. 122 00:05:02,678 --> 00:05:05,013 Guardei para a hora certa de usar. 123 00:05:05,097 --> 00:05:07,140 Nossa, combinou muito com você. 124 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 - Ficou insano. - É minha arma secreta. 125 00:05:09,601 --> 00:05:12,229 Está bem apertado. 126 00:05:12,312 --> 00:05:15,357 Quando me contaria do seu pênis robótico? 127 00:05:15,440 --> 00:05:16,733 David, é meu inalador. 128 00:05:16,817 --> 00:05:19,444 Demorou 20 minutos para colocá-lo no bolso. 129 00:05:19,528 --> 00:05:21,697 Talvez essas calças sejam muito apertadas. 130 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 Nossa, cara. 131 00:05:23,615 --> 00:05:25,325 Vamos nessa. 132 00:05:25,409 --> 00:05:27,744 Pode colocar o cinto para mim? 133 00:05:27,828 --> 00:05:29,246 Não consigo mexer os braços. 134 00:05:30,706 --> 00:05:33,417 Não acredito que queira jogar croqué. 135 00:05:33,500 --> 00:05:35,127 Você já jogou isso antes? 136 00:05:35,210 --> 00:05:37,963 Claro, quando era jovem, joguei com pessoas do mundo. 137 00:05:38,046 --> 00:05:39,298 Como fez isso? 138 00:05:39,381 --> 00:05:41,508 Croqué por correio... 139 00:05:41,592 --> 00:05:43,510 Merda. 140 00:05:43,594 --> 00:05:47,931 {\an8}Pude dominar a estratégia sem os riscos físicos de um jogo real. 141 00:05:48,015 --> 00:05:51,894 Foi uma corrida difícil, ao menos para uma criança asmática. 142 00:05:52,561 --> 00:05:53,896 Croqué por correio. 143 00:05:53,979 --> 00:05:55,314 Que radical. 144 00:05:55,981 --> 00:05:58,859 Nesse esporte, eu sou muito radical. 145 00:06:06,450 --> 00:06:07,993 Meu novo golpe é imparável 146 00:06:08,076 --> 00:06:09,703 Não olhe agora. 147 00:06:09,786 --> 00:06:12,497 Lá vem aqueles brutamontes. 148 00:06:12,581 --> 00:06:13,832 E aí, idiotas? 149 00:06:13,916 --> 00:06:15,292 Conhecem quem queira lutar? 150 00:06:15,375 --> 00:06:17,669 Se quiserem mesmo lutar, 151 00:06:17,753 --> 00:06:22,424 por que não procuram o cara novo que é um sistema circulatório? 152 00:06:22,508 --> 00:06:24,927 - Vamos acabar com o sistema circulatório! - É? 153 00:06:25,010 --> 00:06:27,513 Vai lutar contra o sistema circulatório, durão? 154 00:06:27,596 --> 00:06:28,847 Não bate bem da cabeça. 155 00:06:28,931 --> 00:06:32,309 Não têm conceito de realidade, é? 156 00:06:32,392 --> 00:06:34,061 - Não façam isso! - E quem é você? 157 00:06:34,144 --> 00:06:36,021 Que cabeça enorme. 158 00:06:36,104 --> 00:06:38,690 Não podem derrotar o sistema circulatório. 159 00:06:38,774 --> 00:06:41,568 Como você sabe, Cabeção? 160 00:06:41,652 --> 00:06:43,487 Porque eu o criei. 161 00:06:43,570 --> 00:06:47,407 Criei um monstro com o meu cabeção. 162 00:06:47,491 --> 00:06:51,411 E eu estou me aposentando do caratê, 163 00:06:51,495 --> 00:06:53,539 então adeus a todos deste templo. 164 00:06:53,622 --> 00:06:54,623 - Tchau. - Adeus. 165 00:06:54,706 --> 00:06:56,041 - Adeus pra você. - Até mais. 166 00:06:56,124 --> 00:06:58,585 - Lembrarei de vocês ao comer sopa! - Ouviram isso? 167 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 Não podem lutar contra o sistema circulatório. 168 00:07:01,171 --> 00:07:02,714 Podemos sim! 169 00:07:02,798 --> 00:07:05,717 O encontraremos, venceremos e você vai chorar. 170 00:07:05,801 --> 00:07:07,511 Que seja. 171 00:07:07,594 --> 00:07:08,595 MAIS TARDE 172 00:07:08,679 --> 00:07:10,222 Ali está ele. 173 00:07:10,305 --> 00:07:11,723 Caramba, cara. 174 00:07:11,807 --> 00:07:14,434 O cara é mais durão que um crânio de cavalo com pregos 175 00:07:14,518 --> 00:07:16,270 e os pregos são seus pesadelos 176 00:07:16,353 --> 00:07:17,980 de quando foi ao banheiro de calças. 177 00:07:18,063 --> 00:07:19,189 - Merda! - Qual é, cara. 178 00:07:19,273 --> 00:07:22,276 Ele não é tão durão. Nem se mexe. 179 00:07:22,359 --> 00:07:23,527 - Você! - Merda. 180 00:07:23,610 --> 00:07:26,321 Se for tão durão, toque seu pé. 181 00:07:26,405 --> 00:07:27,865 Faça um polichinelo. 182 00:07:27,948 --> 00:07:30,200 Eu vou... 183 00:07:30,284 --> 00:07:32,119 comprar um micro-ondas ou sei lá. 184 00:07:32,202 --> 00:07:33,787 A hora chegou. 185 00:07:33,871 --> 00:07:35,581 Vou acabar com este cara. 186 00:07:35,664 --> 00:07:38,709 {\an8}CONTINUA 187 00:07:38,792 --> 00:07:42,296 Acho que preciso de um quarto de dança 188 00:07:42,379 --> 00:07:45,007 Para mexer o esqueleto E curtir 189 00:07:45,090 --> 00:07:48,552 BEM-VINDO A OAKWOOD NO ELMS 190 00:07:48,635 --> 00:07:51,138 Olhe para esses perdedores. 191 00:07:51,221 --> 00:07:53,891 - Está brincando? Isto é incrível. - O quê? 192 00:07:53,974 --> 00:07:55,726 Parece o livro que lemos na escola 193 00:07:55,809 --> 00:07:57,477 sobre o cara que todos acham o melhor. 194 00:07:57,561 --> 00:07:59,313 - Sério? Que livro? - "O Melhor Cara", 195 00:07:59,396 --> 00:08:01,190 de um tal de Fitzgerald ou sei lá. 196 00:08:01,273 --> 00:08:02,316 Ignorarei isso. 197 00:08:02,399 --> 00:08:03,734 Escutem, pessoal. 198 00:08:03,817 --> 00:08:05,903 Meu nome é John Hunchman. 199 00:08:05,986 --> 00:08:08,947 Vim esmagar bolas e ganhar dinheiro 200 00:08:09,031 --> 00:08:11,575 e estou duro. 201 00:08:11,658 --> 00:08:13,243 Bela roupa. 202 00:08:13,327 --> 00:08:16,747 Parece um gummy bear indo para a escola dominical. 203 00:08:16,830 --> 00:08:19,374 É como se o Mark Twain vivesse no porão 204 00:08:19,458 --> 00:08:21,168 com um freezer cheio de cabeças humanas. 205 00:08:21,251 --> 00:08:22,878 - Brutal. - Eu consigo te ouvir. 206 00:08:22,961 --> 00:08:29,176 Parece o filho de um capitão de um barco com Oreo recheio duplo. 207 00:08:29,259 --> 00:08:30,260 Podem continuar. 208 00:08:30,344 --> 00:08:31,553 Insultos me dão força. 209 00:08:31,637 --> 00:08:34,389 Parece mais "Brideshead Regurgitado." 210 00:08:34,473 --> 00:08:35,807 - Meu Deus. - Quer saber? 211 00:08:35,891 --> 00:08:37,518 É uma boa referência. 212 00:08:37,601 --> 00:08:41,355 Parece um saco de bigodes entrando escondido no Kentucky Derby. 213 00:08:42,147 --> 00:08:44,441 Chega de conversa sem sentido. 214 00:08:44,525 --> 00:08:45,984 Vamos jogar. Cadê o Tucker? 215 00:08:46,068 --> 00:08:48,487 Bora acordar, franguinhos. 216 00:08:48,570 --> 00:08:49,655 Nossa. 217 00:08:49,738 --> 00:08:53,325 A SCKR realmente manda roupas de anarruga para sua casa. 218 00:08:53,408 --> 00:08:58,080 Lembrem-se: não importa quem ganhar ou perder, 219 00:08:58,163 --> 00:09:02,084 e tudo sobre boa aparência e diversão. 220 00:09:02,167 --> 00:09:04,253 Mas há um prêmio de mil dólares. 221 00:09:04,336 --> 00:09:06,755 - Certo? - Sim. 222 00:09:06,839 --> 00:09:11,260 Lembrem-se da hashtag oficial: #sucklife. 223 00:09:11,343 --> 00:09:13,595 O pagamento do prêmio é imediato? 224 00:09:13,679 --> 00:09:17,015 Sim, e devem postar em todas as suas... 225 00:09:17,099 --> 00:09:19,726 - Em dinheiro? - Dinheiro, cheque, bitcoin. 226 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 O que for, mas tem que ganhar. 227 00:09:21,895 --> 00:09:23,647 - Pode deixar. - Boa sorte, campeão. 228 00:09:23,730 --> 00:09:24,940 Me ligue quando acabar. 229 00:09:25,023 --> 00:09:27,442 Vamos ao Fridge Pit pegar uma geladeira. 230 00:09:27,526 --> 00:09:29,027 Fridge Pit! 231 00:09:29,111 --> 00:09:30,821 Espere, David, não pode ir. 232 00:09:30,904 --> 00:09:33,699 Croqué é chato. Vou ler revistas no posto de gasolina. 233 00:09:33,782 --> 00:09:35,701 As equipes são em pares, David. 234 00:09:35,784 --> 00:09:37,661 - Eu preciso de você. - Mesmo? 235 00:09:37,744 --> 00:09:39,538 Precisa de mim? 236 00:09:39,621 --> 00:09:40,831 Faça pelo presunto. 237 00:09:40,914 --> 00:09:41,915 - Certo. - Isso! 238 00:09:41,999 --> 00:09:44,126 Mas se não for legal, ficarei irritado. 239 00:09:44,209 --> 00:09:45,919 Nos coloque na lousa, Tucker! 240 00:09:46,003 --> 00:09:47,421 Qual o nome do time? 241 00:09:47,504 --> 00:09:50,215 Que tal "Melhores amigos acertam bolas"? 242 00:09:50,299 --> 00:09:53,385 - Fraco. - Meu Deus. 243 00:09:53,468 --> 00:09:57,514 Nosso time se chama "Sua cara é meu matadouro." 244 00:09:59,308 --> 00:10:01,977 Certo... 245 00:10:02,769 --> 00:10:04,146 Primeira rodada! 246 00:10:06,398 --> 00:10:08,192 Pronto! Ganhamos. 247 00:10:08,275 --> 00:10:10,110 Na sua cara, Toby! 248 00:10:10,194 --> 00:10:12,070 Calma, cara. É só um jogo. 249 00:10:12,154 --> 00:10:15,532 Típica frase de perdedores. 250 00:10:15,616 --> 00:10:18,285 - Vocês são os próximos? - Nós? 251 00:10:18,368 --> 00:10:20,120 {\an8}Ganhamos no ano passado. 252 00:10:20,204 --> 00:10:23,832 - Não precisamos jogar agora. - Ai, que medo. 253 00:10:23,916 --> 00:10:25,083 Qual o problema dele? 254 00:10:25,167 --> 00:10:27,753 Era para ser sobre boa aparência e diversão. 255 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 Não sei, nunca o vi assim. 256 00:10:29,296 --> 00:10:30,714 Vamos, quem quer levar? 257 00:10:30,797 --> 00:10:32,299 Você quer? Vamos. 258 00:10:32,382 --> 00:10:34,092 Quem vai levar uma dessa? 259 00:10:34,176 --> 00:10:38,096 Parece uma cabine de pedágio em pânico. 260 00:10:38,180 --> 00:10:40,057 Segunda rodada! 261 00:10:40,140 --> 00:10:42,100 Vamos, Britney! 262 00:10:42,184 --> 00:10:43,352 Você consegue! 263 00:10:46,480 --> 00:10:47,606 Errou a bola. 264 00:10:47,689 --> 00:10:48,815 Droga. 265 00:10:48,899 --> 00:10:49,983 Minha vez. 266 00:10:51,151 --> 00:10:53,320 - Droga... - Aprenda, Britney: 267 00:10:53,403 --> 00:10:56,406 se for derrubar o rei, é melhor não errar. 268 00:10:58,158 --> 00:10:59,535 Por que ser tão irritante? 269 00:11:01,286 --> 00:11:03,163 É um torneio de croqué. 270 00:11:03,247 --> 00:11:04,373 Não para fazer carinho. 271 00:11:05,249 --> 00:11:07,209 - Cara, você está louco. - O quê? 272 00:11:07,292 --> 00:11:08,293 Era para ser divertido. 273 00:11:08,377 --> 00:11:12,798 Não posso me divertir, está bem? 274 00:11:12,881 --> 00:11:14,424 Saia, está me atrapalhando. 275 00:11:23,225 --> 00:11:24,518 Isso! 276 00:11:38,031 --> 00:11:40,450 {\an8}-Betsy -Oi, Glen. 277 00:11:40,534 --> 00:11:42,077 {\an8}- Oi. - Olá. 278 00:11:42,160 --> 00:11:44,204 - Obrigado por vir. - Obrigada por me receber. 279 00:11:44,288 --> 00:11:47,207 Este é mais um daqueles filmes 280 00:11:47,291 --> 00:11:51,086 com alguém de nome estranho e, infelizmente... 281 00:11:51,170 --> 00:11:52,421 não há como mudar. 282 00:11:52,504 --> 00:11:54,173 - Está bem. - Tudo bem? 283 00:11:54,256 --> 00:11:56,383 - Sim. - Certo, então, 284 00:11:56,466 --> 00:11:58,677 - diga seu nome e vamos começar. - Ótimo. 285 00:12:00,137 --> 00:12:03,640 Betsy Sadaro, para o papel de Babaca Idiota sem Dentes 286 00:12:09,980 --> 00:12:12,399 {\an8}PONTO DE ÔNIBUS BEBA REFRIGERANTE 287 00:12:13,066 --> 00:12:14,651 ANIVERSARIANTE 288 00:12:21,325 --> 00:12:23,243 A CONEXÃO PERDIDA DE ted travelstead 289 00:12:26,747 --> 00:12:31,043 Para a moça adorável que encontrei no ônibus circular 290 00:12:31,126 --> 00:12:33,962 às dez da manhã. 291 00:12:34,046 --> 00:12:36,131 Oi. 292 00:12:36,215 --> 00:12:40,344 Eu era o jovem barbudo e engraçado 293 00:12:40,427 --> 00:12:43,722 que fazia sinais sutis e engraçados para você. 294 00:12:43,805 --> 00:12:49,478 Espero que seja um oásis neste mundo de zumbis tecnológicos. 295 00:12:50,270 --> 00:12:53,398 Seus óculos de sol dão um toque misterioso. 296 00:12:53,482 --> 00:12:55,526 Melhor ainda, para ser recatada 297 00:12:55,609 --> 00:12:59,196 perante um pretendente como eu, 298 00:12:59,279 --> 00:13:03,116 um antiquado desconfortável com uma camisa de aniversário. 299 00:13:03,200 --> 00:13:05,953 Não tenho vergonha do meu semblante único 300 00:13:06,036 --> 00:13:08,413 e o fato de seu exterior maneiro 301 00:13:08,497 --> 00:13:13,293 não me julgar me derreteu por dentro. 302 00:13:14,253 --> 00:13:17,381 Sim, a dança foi ousada. 303 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 Uma proclamação de minha crença 304 00:13:20,008 --> 00:13:22,928 de que havia uma conexão entre nós. 305 00:13:23,011 --> 00:13:27,349 Sei que pôde ver a paixão que coloquei na performance. 306 00:13:27,432 --> 00:13:30,978 Porém, minha falta de equilíbrio em um momento crucial 307 00:13:31,061 --> 00:13:33,772 quebrou a nossa conexão, 308 00:13:33,856 --> 00:13:37,192 fora o possível pulso fraturado. 309 00:13:37,276 --> 00:13:39,236 O ônibus parou no seu destino 310 00:13:39,319 --> 00:13:44,449 e a última coisa que vi foi suas lindas costas saindo pelos fundos. 311 00:13:45,117 --> 00:13:46,743 Preso e imóvel 312 00:13:46,827 --> 00:13:50,747 e o olhar de desprezo à minha volta, por eu tê-los acordado 313 00:13:50,831 --> 00:13:55,043 de sua morte cerebral com minhas loucuras de amor, 314 00:13:55,127 --> 00:13:58,380 fui forçado a vê-la sair da minha vida, 315 00:13:58,463 --> 00:14:02,134 a única mulher que criou uma conexão comigo 316 00:14:02,217 --> 00:14:05,596 {\an8}mais profunda que um empurrão irritado 317 00:14:05,679 --> 00:14:08,849 {\an8}ou grosserias quanto ao meu hálito. 318 00:14:10,100 --> 00:14:12,352 Você desapareceu no éter. 319 00:14:12,436 --> 00:14:15,439 Mas você me viu. 320 00:14:15,522 --> 00:14:18,108 Posso guardar isto com carinho em meu coração. 321 00:14:18,192 --> 00:14:21,987 Dancei para você e mostrei quem sou. 322 00:14:22,070 --> 00:14:27,576 Dividimos um momento livre de computadores portáteis 323 00:14:27,659 --> 00:14:33,790 e do caos do mundo moderno. Por isso, eu agradeço de coração. 324 00:14:34,541 --> 00:14:36,627 Espero que nos vejamos de novo. 325 00:14:37,669 --> 00:14:41,673 Por ora, eu digo adeus. 326 00:14:42,174 --> 00:14:45,928 Ouro fundido assovia Como um foguete 327 00:14:46,011 --> 00:14:48,263 Porque quando assovio Dessa forma 328 00:14:48,931 --> 00:14:52,601 APARTAMENTO BURACO NEGRO 329 00:14:52,684 --> 00:14:54,978 Perdi muitas coisas ultimamente. 330 00:14:55,062 --> 00:14:58,190 Um isqueiro, uma caneta, uma calça. 331 00:14:58,273 --> 00:15:02,277 É de se esperar, quando se tem um buraco negro no apartamento. 332 00:15:02,361 --> 00:15:04,905 O meu é gigante e está girando. 333 00:15:04,988 --> 00:15:06,907 A gravidade é intensa na sala 334 00:15:06,990 --> 00:15:10,160 e a matéria começa a quebrar na cozinha, 335 00:15:10,244 --> 00:15:13,163 deixando impossível de cozinhar. 336 00:15:13,247 --> 00:15:16,542 Um amigo me visitou semana passada e ficou preso no buraco negro, 337 00:15:16,625 --> 00:15:18,252 agora o ouço gritando sempre. 338 00:15:20,170 --> 00:15:23,090 Consigo ver o meu futuro se olhar no ângulo certo, 339 00:15:23,173 --> 00:15:26,385 mas não olho para evitar paradoxos 340 00:15:26,468 --> 00:15:28,971 e me ver usando shorts. 341 00:15:29,054 --> 00:15:30,931 Lâmpadas são inúteis, 342 00:15:31,014 --> 00:15:33,559 o buraco negro sugou toda a luz, 343 00:15:33,642 --> 00:15:36,353 deixando o quarto escuro ao anoitecer. 344 00:15:36,436 --> 00:15:39,356 Às vezes, quando chego perto, tenho a sensação 345 00:15:39,439 --> 00:15:41,859 de que tem alguém me olhando do outro lado 346 00:15:41,942 --> 00:15:45,529 e que ele também tem um buraco negro no apartamento dele. 347 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 Talvez também esteja frustrado 348 00:15:47,447 --> 00:15:49,616 e não goste que ele fique no seu espaço 349 00:15:49,700 --> 00:15:51,660 quando deveria estar no espaço 350 00:15:51,743 --> 00:15:55,080 e sente que tudo é sinistro e apreensivo. 351 00:15:55,163 --> 00:15:58,000 Ou talvez ele lide melhor com buracos negros do que eu. 352 00:15:58,083 --> 00:16:00,752 Talvez seja uma força positiva no centro do universo dele 353 00:16:00,836 --> 00:16:03,630 em oposição a algo preocupante como aqui. 354 00:16:03,714 --> 00:16:06,675 Afinal, ter um buraco negro não é tão ruim assim. 355 00:16:06,758 --> 00:16:10,429 Dá uma boa conversa, desde que fiquemos longe. 356 00:16:10,512 --> 00:16:12,639 O horizonte de eventos em volta do buraco 357 00:16:12,723 --> 00:16:16,727 é perfeito para preservar os queijos que eu como ocasionalmente, 358 00:16:16,810 --> 00:16:19,188 já que o tempo passa devagar ali. 359 00:16:19,271 --> 00:16:21,815 Também é muito útil para limpeza 360 00:16:21,899 --> 00:16:24,276 se você for ruim e preguiçoso como eu. 361 00:16:24,359 --> 00:16:26,403 Eu junto tudo em uma pilha 362 00:16:26,486 --> 00:16:29,573 e empurro aos poucos com minha vara de empurrar 363 00:16:29,656 --> 00:16:32,451 até desaparecer nos confins do infinito. 364 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 Quando meus pais me visitam, 365 00:16:35,329 --> 00:16:37,456 sempre reclamam do buraco negro. 366 00:16:37,539 --> 00:16:39,082 Meu pai diz que, quando jovem, 367 00:16:39,166 --> 00:16:42,211 ele não tinha formações cósmicas na casa dele. 368 00:16:42,294 --> 00:16:44,087 Não ligo para o que ele pensa. 369 00:16:44,171 --> 00:16:47,466 Então só evitarei o buraco negro do meu jeito, 370 00:16:47,549 --> 00:16:49,051 ou até o aluguel vencer 371 00:16:49,134 --> 00:16:52,638 Aí será mensal e eu sigo em frente. 372 00:17:01,647 --> 00:17:03,440 Terceira rodada! 373 00:17:03,524 --> 00:17:04,525 Jogo idiota. 374 00:17:04,608 --> 00:17:05,968 - David, que está fazendo? - O quê? 375 00:17:06,026 --> 00:17:07,778 A vermelha não. A verde é melhor. 376 00:17:07,861 --> 00:17:09,905 - A verde está longe. - Não, é perfeita. 377 00:17:09,988 --> 00:17:12,533 Escute, precisa de mim ou não? 378 00:17:12,616 --> 00:17:14,201 - Deixe-me jogar. - Está bem. 379 00:17:14,284 --> 00:17:15,744 Dá uns passos para trás. 380 00:17:15,827 --> 00:17:18,080 Está respirando no meu pescoço. 381 00:17:19,998 --> 00:17:21,959 - Merda. - Que droga, David! 382 00:17:22,042 --> 00:17:23,877 - Que seja! - Eu disse, David. 383 00:17:23,961 --> 00:17:25,212 Agora tenho de consertar isso. 384 00:17:25,295 --> 00:17:27,214 Certo, desculpe. 385 00:17:27,297 --> 00:17:29,383 Desculpe por estragar seu plano de mestre. 386 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 - Vou beber algo. - Você é meu agora. 387 00:17:33,804 --> 00:17:34,930 - Ai! - Merda! 388 00:17:35,013 --> 00:17:37,015 Cãibra no dedo. 389 00:17:37,099 --> 00:17:38,976 O que foi aquilo? 390 00:17:39,059 --> 00:17:41,019 Parece que foi alarme falso. 391 00:17:41,103 --> 00:17:44,356 Tucker, o velho gordo está trapaceando. 392 00:17:44,439 --> 00:17:46,400 Controle-se, detetive. 393 00:17:46,483 --> 00:17:50,779 Queremos gravar um lifestyle divertido de roupa de anarruga. 394 00:17:50,863 --> 00:17:53,282 Não sua crise da menopausa. 395 00:17:53,365 --> 00:17:55,868 Só prepare o prêmio. 396 00:17:55,951 --> 00:17:58,120 Ponto do jogo! 397 00:17:58,203 --> 00:18:00,873 Tudo acaba aqui. 398 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 É a jogada final. 399 00:18:03,083 --> 00:18:06,670 É por isso que amamos croqué. 400 00:18:06,753 --> 00:18:10,132 Quem está bonito e se divertindo? 401 00:18:10,215 --> 00:18:13,260 Chega disso de boa aparência. 402 00:18:14,928 --> 00:18:16,722 Saia da frente, "Grey Gardens." 403 00:18:19,474 --> 00:18:20,684 Ataque de asma! 404 00:18:20,767 --> 00:18:24,646 Tucker, o velho estranho está fingindo outra condição médica séria. 405 00:18:24,730 --> 00:18:28,025 Merda, é um ataque de asma real. 406 00:18:28,108 --> 00:18:29,988 - Cadê o inalador? - Não consigo tirar do bolso. 407 00:18:30,068 --> 00:18:31,904 Essas calças estão muito apertadas. 408 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 Alguém tem um inalador? 409 00:18:33,572 --> 00:18:37,201 Alguém? Sei que ele foi um otário, mas não merece morrer. 410 00:18:37,284 --> 00:18:39,745 - Está bem, aqui. - Obrigado. 411 00:18:41,455 --> 00:18:42,831 Este inalador... 412 00:18:42,915 --> 00:18:44,082 É lindo. 413 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 Vamos, coronel. 414 00:18:45,834 --> 00:18:47,211 Chupe a vida! 415 00:18:48,045 --> 00:18:51,757 Chupe a vida. 416 00:18:51,840 --> 00:18:54,968 Chupe a vida! 417 00:18:55,052 --> 00:18:56,094 Chupe a vida! 418 00:18:56,178 --> 00:18:58,263 Não planejei isso, 419 00:18:58,347 --> 00:19:02,976 mas obrigado pelo espetáculo. 420 00:19:03,060 --> 00:19:04,561 Chupe a vida! 421 00:19:04,645 --> 00:19:08,649 Agora aqui, depois aqui... e ganhei. 422 00:19:08,732 --> 00:19:09,983 Viu? Eu teria ganhado no papel. 423 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 Ninguém liga para o que acontece no papel. 424 00:19:12,861 --> 00:19:15,239 - Qual o seu problema? - Não vai me agradecer? 425 00:19:15,322 --> 00:19:18,575 - Por ajudar a perder a rodada? - Por salvar a sua vida, babaca. 426 00:19:18,659 --> 00:19:20,452 O inalador salvou a minha vida. 427 00:19:20,536 --> 00:19:23,121 Admita: não pode viver sem mim 428 00:19:23,205 --> 00:19:24,915 porque a vida não está no papel. 429 00:19:24,998 --> 00:19:26,625 Tire esse presunto da minha cara. 430 00:19:26,708 --> 00:19:28,377 John, este é o presunto falante. 431 00:19:28,460 --> 00:19:31,797 Quem tem o presunto pode falar. Agora escute. 432 00:19:33,006 --> 00:19:36,093 - O quê? - Tucker me mandou US$ 500. 433 00:19:36,176 --> 00:19:37,678 Segundo ele, 434 00:19:37,761 --> 00:19:39,930 "Jovens jogando jogos de gramado 435 00:19:40,013 --> 00:19:42,891 "com um idoso solitário e grosseiro 436 00:19:42,975 --> 00:19:48,188 "apela para os desejos dos millennials por pais que não são seus pais. 437 00:19:48,272 --> 00:19:49,815 {\an8}"Bom trabalho, detetive." 438 00:19:49,898 --> 00:19:51,733 Eu sou um embaixador da marca. 439 00:19:51,817 --> 00:19:53,569 Como você é egoísta. 440 00:19:53,652 --> 00:19:56,029 Nós dois somos. 441 00:19:56,989 --> 00:19:59,533 Você pediu cinco presuntos cozidos em mel para mim? 442 00:19:59,616 --> 00:20:02,870 Não quero que morra comendo presunto cru 443 00:20:02,953 --> 00:20:04,580 e você tem um argumento. 444 00:20:04,663 --> 00:20:07,040 - Agora sim. - Não poderia perder sem você. 445 00:20:07,124 --> 00:20:08,125 - Entendi. - Certo? 446 00:20:08,208 --> 00:20:12,963 Desculpas aceitas, se está dizendo que precisa de mim. 447 00:20:13,046 --> 00:20:14,089 - Eu preciso... - Diga. 448 00:20:14,173 --> 00:20:16,425 Precisa ser difícil? Nem pense, só diga. 449 00:20:16,508 --> 00:20:20,053 Você precisa... 450 00:20:20,137 --> 00:20:22,347 de uma geladeira nova. 451 00:20:22,431 --> 00:20:24,683 Então poderei colocar todo esse presunto lá. 452 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 Que nojo. 453 00:20:25,851 --> 00:20:28,187 - Meu presunto de mel, irmão. - Nojento. 454 00:20:28,270 --> 00:20:29,730 - Peguei o eufemismo. - Pegue. 455 00:20:29,813 --> 00:20:31,815 Pegue tudo. 456 00:20:32,649 --> 00:20:35,569 E vai pelo caminho que vai 457 00:20:35,652 --> 00:20:38,780 E vai pelo caminho que vai 458 00:20:38,864 --> 00:20:41,950 E vai pelo caminho que vai? 459 00:20:42,034 --> 00:20:45,078 E vai pelo caminho que vai 460 00:20:45,162 --> 00:20:48,123 E vai pelo caminho que vai 461 00:20:48,207 --> 00:20:50,626 E vai pelo caminho que vai 462 00:20:50,709 --> 00:20:54,421 E vai pelo caminho que vai 463 00:20:54,505 --> 00:20:57,633 E vai pelo caminho que vai 464 00:20:57,716 --> 00:21:00,177 Preciso de um quarto de dança 465 00:21:00,260 --> 00:21:02,763 Para mexer o esqueleto e curtir rapidamente 466 00:21:12,272 --> 00:21:14,983 Pelo caminho, pelo caminho 467 00:21:21,448 --> 00:21:23,450 Tradução: Rafael Gomes