1
00:00:09,343 --> 00:00:10,844
{\an8}- Betsy!
- Oi!
2
00:00:10,928 --> 00:00:13,055
- Como está?
- Estou bem.
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,140
- Obrigado por vir.
- Obrigada por me receber.
4
00:00:15,224 --> 00:00:19,728
Gostaria de conversar sobre o nome
do personagem antes de começarmos.
5
00:00:19,811 --> 00:00:21,647
Desculpe por isso.
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,023
Está tudo bem.
7
00:00:23,106 --> 00:00:25,150
Era para ser mudado antes dos testes,
8
00:00:25,234 --> 00:00:26,735
mas sabe como é.
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,278
O diretor disse que talvez mudemos.
10
00:00:28,362 --> 00:00:29,446
- Certo.
- Veremos.
11
00:00:29,530 --> 00:00:30,531
- Certo.
- Tudo bem.
12
00:00:30,614 --> 00:00:32,491
Tudo bem, eu entendo.
13
00:00:32,574 --> 00:00:35,827
Esses escritores começam a escrever
e colocar coisas, mas...
14
00:00:35,911 --> 00:00:37,996
É assim mesmo.
15
00:00:38,080 --> 00:00:39,540
- É...
- Certo.
16
00:00:39,623 --> 00:00:42,042
- Tanto faz.
- É um verdadeiro...
17
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
Você não tem muitas falas,
mas o personagem é importante
18
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
nesta parte para a história.
19
00:00:46,839 --> 00:00:48,549
- Entendi.
- É um papel sensível.
20
00:00:48,632 --> 00:00:49,675
- Entendi.
- Ótimo.
21
00:00:49,758 --> 00:00:51,426
Quando estiver pronta, começamos.
22
00:00:51,510 --> 00:00:52,719
Ótimo.
23
00:00:55,764 --> 00:01:00,435
Betsy Sadaro para o papel
de Puta Drogada Atingida por um Tijolo.
24
00:01:05,858 --> 00:01:07,860
- Ótimo, é isso.
- Certo.
25
00:01:09,611 --> 00:01:12,656
FX APRESENTA
26
00:01:19,413 --> 00:01:21,039
"NO JOGO"
27
00:01:21,123 --> 00:01:23,083
Quer jogar um jogo?
28
00:01:23,166 --> 00:01:25,252
- Que jogo?
- Se chama Laranjas.
29
00:01:25,335 --> 00:01:26,378
Como se joga?
30
00:01:26,461 --> 00:01:29,047
A melhor forma de aprender é jogando.
31
00:01:29,131 --> 00:01:30,966
- Certo.
- Ótimo.
32
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
Certo, entendi.
33
00:01:33,302 --> 00:01:35,095
Não, ainda estou jogando.
34
00:01:35,179 --> 00:01:38,473
Como eu... Pare um pouco.
35
00:01:38,557 --> 00:01:40,309
Não pode parar em Laranjas.
36
00:01:40,392 --> 00:01:42,603
- Mas como eu jogo?
- Diga o código.
37
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
- Qual é?
- Laranjas.
38
00:01:44,646 --> 00:01:46,565
- Laranjas?
- Certo, está jogando.
39
00:01:46,648 --> 00:01:48,317
Certo.
40
00:01:48,400 --> 00:01:49,443
- Laranjas!
- Ei!
41
00:01:49,526 --> 00:01:51,236
- Eu disse o código.
- Mas eu...
42
00:01:51,320 --> 00:01:53,572
- São as regras.
- Que merda.
43
00:01:53,655 --> 00:01:55,866
Se quiser jogar de novo, diga o código.
44
00:01:55,949 --> 00:01:57,034
- Laranjas.
- Laranjas!
45
00:01:57,117 --> 00:01:58,118
- Laranjas.
- Laranjas.
46
00:01:58,202 --> 00:01:59,578
- Laranjas!
- Laranjas.
47
00:01:59,661 --> 00:02:00,662
Foda-se.
48
00:02:00,746 --> 00:02:02,164
Não pode fugir em Laranjas.
49
00:02:02,247 --> 00:02:04,249
- Não chego perto de você.
- Quer sair do jogo?
50
00:02:04,333 --> 00:02:06,084
- Sim, quero.
- Então diga.
51
00:02:06,168 --> 00:02:07,920
- O quê?
- Que quer sair do jogo.
52
00:02:08,003 --> 00:02:09,671
- Quero sair do jogo.
- Está bem.
53
00:02:09,755 --> 00:02:12,049
Pode voltar agora.
54
00:02:13,342 --> 00:02:15,177
Isso foi... O que está fazendo?
55
00:02:15,260 --> 00:02:16,803
Você disse a frase cítrica.
56
00:02:16,887 --> 00:02:18,347
Significa que o jogo continua.
57
00:02:18,430 --> 00:02:21,308
- Qual é a frase cítrica?
- "Quero sair do jogo."
58
00:02:21,391 --> 00:02:23,852
Mas eu quero sair mesmo.
59
00:02:23,936 --> 00:02:25,604
- Diga a frase secreta.
- Qual é?
60
00:02:25,687 --> 00:02:26,897
"Continuaremos jogando."
61
00:02:26,980 --> 00:02:29,024
- Continuaremos jogando.
- Está bem!
62
00:02:38,951 --> 00:02:40,244
CABANA DO ALMOÇO
63
00:02:40,327 --> 00:02:42,246
Quero pedir meia torrada, por favor.
64
00:02:42,329 --> 00:02:43,956
"Meia torrada."
65
00:02:44,039 --> 00:02:45,165
- Correto.
- Certo.
66
00:02:45,249 --> 00:02:46,625
- E trarei seu café.
- Não.
67
00:02:46,708 --> 00:02:48,293
Sem café. Muito obrigado.
68
00:02:50,045 --> 00:02:52,047
Tomando café escondido, é?
69
00:02:52,130 --> 00:02:54,341
Nenhum caso há duas semanas, estou duro.
70
00:02:54,424 --> 00:02:56,218
Eu também. É libertador.
71
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
Falou como se morasse com os pais.
72
00:02:58,387 --> 00:03:00,055
Não, sério. Estar duro
73
00:03:00,138 --> 00:03:02,766
deixa o próximo salário mais especial.
74
00:03:02,850 --> 00:03:04,643
Aliás, David...
75
00:03:04,726 --> 00:03:07,145
- Não posso pagá-lo, estou duro.
- Droga.
76
00:03:07,229 --> 00:03:09,898
Tive de vender a geladeira
para comprar meu inalador.
77
00:03:09,982 --> 00:03:11,733
O quê? Isso é loucura!
78
00:03:11,817 --> 00:03:14,027
E o presunto que eu deixei na geladeira?
79
00:03:14,111 --> 00:03:16,488
- Seu presunto está quente agora.
- Inaceitável!
80
00:03:16,572 --> 00:03:19,741
É meu presunto pessoal
para quando vou visitá-lo.
81
00:03:19,825 --> 00:03:20,909
Peça um empréstimo.
82
00:03:20,993 --> 00:03:22,870
- Não pedirei empréstimo.
- Sem desculpas!
83
00:03:22,953 --> 00:03:24,413
O assunto acaba aqui, David.
84
00:03:24,496 --> 00:03:26,373
Aqui está sua meia torrada.
85
00:03:26,456 --> 00:03:30,878
Trouxe muita geleia,
porque sei que está com dificuldades.
86
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
Vamos pedir um empréstimo.
87
00:03:39,803 --> 00:03:42,097
Quer um empréstimo?
88
00:03:42,181 --> 00:03:43,557
Nem pensar.
89
00:03:43,640 --> 00:03:46,143
Tucker, precisa nos ajudar.
Sei que tem dinheiro.
90
00:03:46,226 --> 00:03:48,061
Você tem um casarão, coisas chiques.
91
00:03:48,145 --> 00:03:49,188
E seu nome é Tucker.
92
00:03:49,271 --> 00:03:51,773
- Sabe o que significa "não"?
- Sim.
93
00:03:51,857 --> 00:03:53,233
- Errado.
- Significa "não".
94
00:03:53,317 --> 00:03:54,318
É foda.
95
00:03:54,401 --> 00:03:56,403
David, ele usou essa na semana passada.
96
00:03:56,486 --> 00:03:57,738
Nada pessoal, detetives.
97
00:03:57,821 --> 00:04:01,158
Meu dinheiro irá para o banquete
do meu torneio de croqué.
98
00:04:01,241 --> 00:04:03,577
- Torneio de croqué? Quando?
- Sábado.
99
00:04:03,660 --> 00:04:06,538
{\an8}- Fiz parceria com a SCKR.
- A SCKR?
100
00:04:06,622 --> 00:04:08,832
{\an8}A empresa de tecido anarruga
de venda direta
101
00:04:08,916 --> 00:04:10,792
que comprou a própria fábrica na Alemanha?
102
00:04:10,876 --> 00:04:12,920
Sim, sou embaixador da marca.
103
00:04:13,003 --> 00:04:15,839
Forneci belos jovens à SCKR
para jogarem croqué.
104
00:04:15,923 --> 00:04:17,925
A SCKR fornece as roupas.
105
00:04:18,008 --> 00:04:20,052
Posto as fotos em minhas redes.
106
00:04:20,135 --> 00:04:23,847
A SCKR coloca um prêmio de mil dólares
e mais um dinheiro para mim.
107
00:04:23,931 --> 00:04:25,974
É tudo sobre boa aparência e diversão.
108
00:04:26,058 --> 00:04:28,018
Tudo o que disse parece idiota.
109
00:04:28,101 --> 00:04:30,354
Espere, Tucker,
disse prêmio de mil dólares?
110
00:04:30,437 --> 00:04:33,190
Sim e agora eu me arrependo.
111
00:04:34,358 --> 00:04:35,567
Meus problemas acabaram,
112
00:04:35,651 --> 00:04:37,861
porque vou vencer o torneiro de croqué.
113
00:04:37,945 --> 00:04:41,823
Tucker, seus amigos
serão vítimas do OCFDC.
114
00:04:41,907 --> 00:04:43,242
O que significa?
115
00:04:43,325 --> 00:04:46,870
"O cara fodão do croqué"
116
00:04:48,747 --> 00:04:51,333
O Mistério do Colapso do Croqué
117
00:04:53,043 --> 00:04:54,336
Vamos, John!
118
00:04:54,419 --> 00:04:55,879
Vença logo esse torneiro
119
00:04:55,963 --> 00:04:57,798
pra comprar logo uma geladeira e...
120
00:04:57,881 --> 00:05:00,050
- Meu Deus.
- O quê?
121
00:05:00,133 --> 00:05:02,594
- O que houve?
- Comprei este terno há 20 anos.
122
00:05:02,678 --> 00:05:05,013
Guardei para a hora certa de usar.
123
00:05:05,097 --> 00:05:07,140
Nossa, combinou muito com você.
124
00:05:07,224 --> 00:05:09,518
- Ficou insano.
- É minha arma secreta.
125
00:05:09,601 --> 00:05:12,229
Está bem apertado.
126
00:05:12,312 --> 00:05:15,357
Quando me contaria do seu pênis robótico?
127
00:05:15,440 --> 00:05:16,733
David, é meu inalador.
128
00:05:16,817 --> 00:05:19,444
Demorou 20 minutos
para colocá-lo no bolso.
129
00:05:19,528 --> 00:05:21,697
Talvez essas calças sejam muito apertadas.
130
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
Nossa, cara.
131
00:05:23,615 --> 00:05:25,325
Vamos nessa.
132
00:05:25,409 --> 00:05:27,744
Pode colocar o cinto para mim?
133
00:05:27,828 --> 00:05:29,246
Não consigo mexer os braços.
134
00:05:30,706 --> 00:05:33,417
Não acredito que queira jogar croqué.
135
00:05:33,500 --> 00:05:35,127
Você já jogou isso antes?
136
00:05:35,210 --> 00:05:37,963
Claro, quando era jovem,
joguei com pessoas do mundo.
137
00:05:38,046 --> 00:05:39,298
Como fez isso?
138
00:05:39,381 --> 00:05:41,508
Croqué por correio...
139
00:05:41,592 --> 00:05:43,510
Merda.
140
00:05:43,594 --> 00:05:47,931
{\an8}Pude dominar a estratégia
sem os riscos físicos de um jogo real.
141
00:05:48,015 --> 00:05:51,894
Foi uma corrida difícil,
ao menos para uma criança asmática.
142
00:05:52,561 --> 00:05:53,896
Croqué por correio.
143
00:05:53,979 --> 00:05:55,314
Que radical.
144
00:05:55,981 --> 00:05:58,859
Nesse esporte, eu sou muito radical.
145
00:06:06,450 --> 00:06:07,993
Meu novo golpe é imparável
146
00:06:08,076 --> 00:06:09,703
Não olhe agora.
147
00:06:09,786 --> 00:06:12,497
Lá vem aqueles brutamontes.
148
00:06:12,581 --> 00:06:13,832
E aí, idiotas?
149
00:06:13,916 --> 00:06:15,292
Conhecem quem queira lutar?
150
00:06:15,375 --> 00:06:17,669
Se quiserem mesmo lutar,
151
00:06:17,753 --> 00:06:22,424
por que não procuram o cara novo
que é um sistema circulatório?
152
00:06:22,508 --> 00:06:24,927
- Vamos acabar com o sistema circulatório!
- É?
153
00:06:25,010 --> 00:06:27,513
Vai lutar contra
o sistema circulatório, durão?
154
00:06:27,596 --> 00:06:28,847
Não bate bem da cabeça.
155
00:06:28,931 --> 00:06:32,309
Não têm conceito de realidade, é?
156
00:06:32,392 --> 00:06:34,061
- Não façam isso!
- E quem é você?
157
00:06:34,144 --> 00:06:36,021
Que cabeça enorme.
158
00:06:36,104 --> 00:06:38,690
Não podem derrotar o sistema circulatório.
159
00:06:38,774 --> 00:06:41,568
Como você sabe, Cabeção?
160
00:06:41,652 --> 00:06:43,487
Porque eu o criei.
161
00:06:43,570 --> 00:06:47,407
Criei um monstro com o meu cabeção.
162
00:06:47,491 --> 00:06:51,411
E eu estou me aposentando do caratê,
163
00:06:51,495 --> 00:06:53,539
então adeus a todos deste templo.
164
00:06:53,622 --> 00:06:54,623
- Tchau.
- Adeus.
165
00:06:54,706 --> 00:06:56,041
- Adeus pra você.
- Até mais.
166
00:06:56,124 --> 00:06:58,585
- Lembrarei de vocês ao comer sopa!
- Ouviram isso?
167
00:06:58,669 --> 00:07:01,088
Não podem lutar
contra o sistema circulatório.
168
00:07:01,171 --> 00:07:02,714
Podemos sim!
169
00:07:02,798 --> 00:07:05,717
O encontraremos, venceremos
e você vai chorar.
170
00:07:05,801 --> 00:07:07,511
Que seja.
171
00:07:07,594 --> 00:07:08,595
MAIS TARDE
172
00:07:08,679 --> 00:07:10,222
Ali está ele.
173
00:07:10,305 --> 00:07:11,723
Caramba, cara.
174
00:07:11,807 --> 00:07:14,434
O cara é mais durão que um crânio
de cavalo com pregos
175
00:07:14,518 --> 00:07:16,270
e os pregos são seus pesadelos
176
00:07:16,353 --> 00:07:17,980
de quando foi ao banheiro de calças.
177
00:07:18,063 --> 00:07:19,189
- Merda!
- Qual é, cara.
178
00:07:19,273 --> 00:07:22,276
Ele não é tão durão. Nem se mexe.
179
00:07:22,359 --> 00:07:23,527
- Você!
- Merda.
180
00:07:23,610 --> 00:07:26,321
Se for tão durão, toque seu pé.
181
00:07:26,405 --> 00:07:27,865
Faça um polichinelo.
182
00:07:27,948 --> 00:07:30,200
Eu vou...
183
00:07:30,284 --> 00:07:32,119
comprar um micro-ondas ou sei lá.
184
00:07:32,202 --> 00:07:33,787
A hora chegou.
185
00:07:33,871 --> 00:07:35,581
Vou acabar com este cara.
186
00:07:35,664 --> 00:07:38,709
{\an8}CONTINUA
187
00:07:38,792 --> 00:07:42,296
Acho que preciso de um quarto de dança
188
00:07:42,379 --> 00:07:45,007
Para mexer o esqueleto E curtir
189
00:07:45,090 --> 00:07:48,552
BEM-VINDO A OAKWOOD NO ELMS
190
00:07:48,635 --> 00:07:51,138
Olhe para esses perdedores.
191
00:07:51,221 --> 00:07:53,891
- Está brincando? Isto é incrível.
- O quê?
192
00:07:53,974 --> 00:07:55,726
Parece o livro que lemos na escola
193
00:07:55,809 --> 00:07:57,477
sobre o cara que todos acham o melhor.
194
00:07:57,561 --> 00:07:59,313
- Sério? Que livro?
- "O Melhor Cara",
195
00:07:59,396 --> 00:08:01,190
de um tal de Fitzgerald ou sei lá.
196
00:08:01,273 --> 00:08:02,316
Ignorarei isso.
197
00:08:02,399 --> 00:08:03,734
Escutem, pessoal.
198
00:08:03,817 --> 00:08:05,903
Meu nome é John Hunchman.
199
00:08:05,986 --> 00:08:08,947
Vim esmagar bolas e ganhar dinheiro
200
00:08:09,031 --> 00:08:11,575
e estou duro.
201
00:08:11,658 --> 00:08:13,243
Bela roupa.
202
00:08:13,327 --> 00:08:16,747
Parece um gummy bear
indo para a escola dominical.
203
00:08:16,830 --> 00:08:19,374
É como se o Mark Twain vivesse no porão
204
00:08:19,458 --> 00:08:21,168
com um freezer cheio de cabeças humanas.
205
00:08:21,251 --> 00:08:22,878
- Brutal.
- Eu consigo te ouvir.
206
00:08:22,961 --> 00:08:29,176
Parece o filho de um capitão
de um barco com Oreo recheio duplo.
207
00:08:29,259 --> 00:08:30,260
Podem continuar.
208
00:08:30,344 --> 00:08:31,553
Insultos me dão força.
209
00:08:31,637 --> 00:08:34,389
Parece mais "Brideshead Regurgitado."
210
00:08:34,473 --> 00:08:35,807
- Meu Deus.
- Quer saber?
211
00:08:35,891 --> 00:08:37,518
É uma boa referência.
212
00:08:37,601 --> 00:08:41,355
Parece um saco de bigodes
entrando escondido no Kentucky Derby.
213
00:08:42,147 --> 00:08:44,441
Chega de conversa sem sentido.
214
00:08:44,525 --> 00:08:45,984
Vamos jogar. Cadê o Tucker?
215
00:08:46,068 --> 00:08:48,487
Bora acordar, franguinhos.
216
00:08:48,570 --> 00:08:49,655
Nossa.
217
00:08:49,738 --> 00:08:53,325
A SCKR realmente manda
roupas de anarruga para sua casa.
218
00:08:53,408 --> 00:08:58,080
Lembrem-se: não importa
quem ganhar ou perder,
219
00:08:58,163 --> 00:09:02,084
e tudo sobre boa aparência e diversão.
220
00:09:02,167 --> 00:09:04,253
Mas há um prêmio de mil dólares.
221
00:09:04,336 --> 00:09:06,755
- Certo?
- Sim.
222
00:09:06,839 --> 00:09:11,260
Lembrem-se da hashtag oficial: #sucklife.
223
00:09:11,343 --> 00:09:13,595
O pagamento do prêmio é imediato?
224
00:09:13,679 --> 00:09:17,015
Sim, e devem postar em todas as suas...
225
00:09:17,099 --> 00:09:19,726
- Em dinheiro?
- Dinheiro, cheque, bitcoin.
226
00:09:19,810 --> 00:09:21,812
O que for, mas tem que ganhar.
227
00:09:21,895 --> 00:09:23,647
- Pode deixar.
- Boa sorte, campeão.
228
00:09:23,730 --> 00:09:24,940
Me ligue quando acabar.
229
00:09:25,023 --> 00:09:27,442
Vamos ao Fridge Pit pegar uma geladeira.
230
00:09:27,526 --> 00:09:29,027
Fridge Pit!
231
00:09:29,111 --> 00:09:30,821
Espere, David, não pode ir.
232
00:09:30,904 --> 00:09:33,699
Croqué é chato. Vou ler revistas
no posto de gasolina.
233
00:09:33,782 --> 00:09:35,701
As equipes são em pares, David.
234
00:09:35,784 --> 00:09:37,661
- Eu preciso de você.
- Mesmo?
235
00:09:37,744 --> 00:09:39,538
Precisa de mim?
236
00:09:39,621 --> 00:09:40,831
Faça pelo presunto.
237
00:09:40,914 --> 00:09:41,915
- Certo.
- Isso!
238
00:09:41,999 --> 00:09:44,126
Mas se não for legal, ficarei irritado.
239
00:09:44,209 --> 00:09:45,919
Nos coloque na lousa, Tucker!
240
00:09:46,003 --> 00:09:47,421
Qual o nome do time?
241
00:09:47,504 --> 00:09:50,215
Que tal "Melhores amigos acertam bolas"?
242
00:09:50,299 --> 00:09:53,385
- Fraco.
- Meu Deus.
243
00:09:53,468 --> 00:09:57,514
Nosso time se chama
"Sua cara é meu matadouro."
244
00:09:59,308 --> 00:10:01,977
Certo...
245
00:10:02,769 --> 00:10:04,146
Primeira rodada!
246
00:10:06,398 --> 00:10:08,192
Pronto! Ganhamos.
247
00:10:08,275 --> 00:10:10,110
Na sua cara, Toby!
248
00:10:10,194 --> 00:10:12,070
Calma, cara. É só um jogo.
249
00:10:12,154 --> 00:10:15,532
Típica frase de perdedores.
250
00:10:15,616 --> 00:10:18,285
- Vocês são os próximos?
- Nós?
251
00:10:18,368 --> 00:10:20,120
{\an8}Ganhamos no ano passado.
252
00:10:20,204 --> 00:10:23,832
- Não precisamos jogar agora.
- Ai, que medo.
253
00:10:23,916 --> 00:10:25,083
Qual o problema dele?
254
00:10:25,167 --> 00:10:27,753
Era para ser
sobre boa aparência e diversão.
255
00:10:27,836 --> 00:10:29,213
Não sei, nunca o vi assim.
256
00:10:29,296 --> 00:10:30,714
Vamos, quem quer levar?
257
00:10:30,797 --> 00:10:32,299
Você quer? Vamos.
258
00:10:32,382 --> 00:10:34,092
Quem vai levar uma dessa?
259
00:10:34,176 --> 00:10:38,096
Parece uma cabine de pedágio em pânico.
260
00:10:38,180 --> 00:10:40,057
Segunda rodada!
261
00:10:40,140 --> 00:10:42,100
Vamos, Britney!
262
00:10:42,184 --> 00:10:43,352
Você consegue!
263
00:10:46,480 --> 00:10:47,606
Errou a bola.
264
00:10:47,689 --> 00:10:48,815
Droga.
265
00:10:48,899 --> 00:10:49,983
Minha vez.
266
00:10:51,151 --> 00:10:53,320
- Droga...
- Aprenda, Britney:
267
00:10:53,403 --> 00:10:56,406
se for derrubar o rei, é melhor não errar.
268
00:10:58,158 --> 00:10:59,535
Por que ser tão irritante?
269
00:11:01,286 --> 00:11:03,163
É um torneio de croqué.
270
00:11:03,247 --> 00:11:04,373
Não para fazer carinho.
271
00:11:05,249 --> 00:11:07,209
- Cara, você está louco.
- O quê?
272
00:11:07,292 --> 00:11:08,293
Era para ser divertido.
273
00:11:08,377 --> 00:11:12,798
Não posso me divertir, está bem?
274
00:11:12,881 --> 00:11:14,424
Saia, está me atrapalhando.
275
00:11:23,225 --> 00:11:24,518
Isso!
276
00:11:38,031 --> 00:11:40,450
{\an8}-Betsy
-Oi, Glen.
277
00:11:40,534 --> 00:11:42,077
{\an8}- Oi.
- Olá.
278
00:11:42,160 --> 00:11:44,204
- Obrigado por vir.
- Obrigada por me receber.
279
00:11:44,288 --> 00:11:47,207
Este é mais um daqueles filmes
280
00:11:47,291 --> 00:11:51,086
com alguém de nome estranho
e, infelizmente...
281
00:11:51,170 --> 00:11:52,421
não há como mudar.
282
00:11:52,504 --> 00:11:54,173
- Está bem.
- Tudo bem?
283
00:11:54,256 --> 00:11:56,383
- Sim.
- Certo, então,
284
00:11:56,466 --> 00:11:58,677
- diga seu nome e vamos começar.
- Ótimo.
285
00:12:00,137 --> 00:12:03,640
Betsy Sadaro, para o papel
de Babaca Idiota sem Dentes
286
00:12:09,980 --> 00:12:12,399
{\an8}PONTO DE ÔNIBUS
BEBA REFRIGERANTE
287
00:12:13,066 --> 00:12:14,651
ANIVERSARIANTE
288
00:12:21,325 --> 00:12:23,243
A CONEXÃO PERDIDA
DE ted travelstead
289
00:12:26,747 --> 00:12:31,043
Para a moça adorável
que encontrei no ônibus circular
290
00:12:31,126 --> 00:12:33,962
às dez da manhã.
291
00:12:34,046 --> 00:12:36,131
Oi.
292
00:12:36,215 --> 00:12:40,344
Eu era o jovem barbudo e engraçado
293
00:12:40,427 --> 00:12:43,722
que fazia sinais sutis
e engraçados para você.
294
00:12:43,805 --> 00:12:49,478
Espero que seja um oásis
neste mundo de zumbis tecnológicos.
295
00:12:50,270 --> 00:12:53,398
Seus óculos de sol
dão um toque misterioso.
296
00:12:53,482 --> 00:12:55,526
Melhor ainda, para ser recatada
297
00:12:55,609 --> 00:12:59,196
perante um pretendente como eu,
298
00:12:59,279 --> 00:13:03,116
um antiquado desconfortável
com uma camisa de aniversário.
299
00:13:03,200 --> 00:13:05,953
Não tenho vergonha do meu semblante único
300
00:13:06,036 --> 00:13:08,413
e o fato de seu exterior maneiro
301
00:13:08,497 --> 00:13:13,293
não me julgar me derreteu por dentro.
302
00:13:14,253 --> 00:13:17,381
Sim, a dança foi ousada.
303
00:13:18,048 --> 00:13:19,925
Uma proclamação de minha crença
304
00:13:20,008 --> 00:13:22,928
de que havia uma conexão entre nós.
305
00:13:23,011 --> 00:13:27,349
Sei que pôde ver a paixão
que coloquei na performance.
306
00:13:27,432 --> 00:13:30,978
Porém, minha falta de equilíbrio
em um momento crucial
307
00:13:31,061 --> 00:13:33,772
quebrou a nossa conexão,
308
00:13:33,856 --> 00:13:37,192
fora o possível pulso fraturado.
309
00:13:37,276 --> 00:13:39,236
O ônibus parou no seu destino
310
00:13:39,319 --> 00:13:44,449
e a última coisa que vi foi
suas lindas costas saindo pelos fundos.
311
00:13:45,117 --> 00:13:46,743
Preso e imóvel
312
00:13:46,827 --> 00:13:50,747
e o olhar de desprezo à minha volta,
por eu tê-los acordado
313
00:13:50,831 --> 00:13:55,043
de sua morte cerebral
com minhas loucuras de amor,
314
00:13:55,127 --> 00:13:58,380
fui forçado a vê-la sair da minha vida,
315
00:13:58,463 --> 00:14:02,134
a única mulher que criou
uma conexão comigo
316
00:14:02,217 --> 00:14:05,596
{\an8}mais profunda que um empurrão irritado
317
00:14:05,679 --> 00:14:08,849
{\an8}ou grosserias quanto ao meu hálito.
318
00:14:10,100 --> 00:14:12,352
Você desapareceu no éter.
319
00:14:12,436 --> 00:14:15,439
Mas você me viu.
320
00:14:15,522 --> 00:14:18,108
Posso guardar isto com carinho
em meu coração.
321
00:14:18,192 --> 00:14:21,987
Dancei para você e mostrei quem sou.
322
00:14:22,070 --> 00:14:27,576
Dividimos um momento livre
de computadores portáteis
323
00:14:27,659 --> 00:14:33,790
e do caos do mundo moderno.
Por isso, eu agradeço de coração.
324
00:14:34,541 --> 00:14:36,627
Espero que nos vejamos de novo.
325
00:14:37,669 --> 00:14:41,673
Por ora, eu digo adeus.
326
00:14:42,174 --> 00:14:45,928
Ouro fundido assovia
Como um foguete
327
00:14:46,011 --> 00:14:48,263
Porque quando assovio
Dessa forma
328
00:14:48,931 --> 00:14:52,601
APARTAMENTO
BURACO NEGRO
329
00:14:52,684 --> 00:14:54,978
Perdi muitas coisas ultimamente.
330
00:14:55,062 --> 00:14:58,190
Um isqueiro, uma caneta, uma calça.
331
00:14:58,273 --> 00:15:02,277
É de se esperar, quando se tem
um buraco negro no apartamento.
332
00:15:02,361 --> 00:15:04,905
O meu é gigante e está girando.
333
00:15:04,988 --> 00:15:06,907
A gravidade é intensa na sala
334
00:15:06,990 --> 00:15:10,160
e a matéria começa a quebrar na cozinha,
335
00:15:10,244 --> 00:15:13,163
deixando impossível de cozinhar.
336
00:15:13,247 --> 00:15:16,542
Um amigo me visitou semana passada
e ficou preso no buraco negro,
337
00:15:16,625 --> 00:15:18,252
agora o ouço gritando sempre.
338
00:15:20,170 --> 00:15:23,090
Consigo ver o meu futuro se olhar
no ângulo certo,
339
00:15:23,173 --> 00:15:26,385
mas não olho para evitar paradoxos
340
00:15:26,468 --> 00:15:28,971
e me ver usando shorts.
341
00:15:29,054 --> 00:15:30,931
Lâmpadas são inúteis,
342
00:15:31,014 --> 00:15:33,559
o buraco negro sugou toda a luz,
343
00:15:33,642 --> 00:15:36,353
deixando o quarto escuro ao anoitecer.
344
00:15:36,436 --> 00:15:39,356
Às vezes, quando chego perto,
tenho a sensação
345
00:15:39,439 --> 00:15:41,859
de que tem alguém me olhando do outro lado
346
00:15:41,942 --> 00:15:45,529
e que ele também tem um buraco negro
no apartamento dele.
347
00:15:45,612 --> 00:15:47,364
Talvez também esteja frustrado
348
00:15:47,447 --> 00:15:49,616
e não goste que ele fique no seu espaço
349
00:15:49,700 --> 00:15:51,660
quando deveria estar no espaço
350
00:15:51,743 --> 00:15:55,080
e sente que tudo é sinistro e apreensivo.
351
00:15:55,163 --> 00:15:58,000
Ou talvez ele lide melhor
com buracos negros do que eu.
352
00:15:58,083 --> 00:16:00,752
Talvez seja uma força positiva
no centro do universo dele
353
00:16:00,836 --> 00:16:03,630
em oposição a algo preocupante como aqui.
354
00:16:03,714 --> 00:16:06,675
Afinal, ter um buraco negro
não é tão ruim assim.
355
00:16:06,758 --> 00:16:10,429
Dá uma boa conversa,
desde que fiquemos longe.
356
00:16:10,512 --> 00:16:12,639
O horizonte de eventos em volta do buraco
357
00:16:12,723 --> 00:16:16,727
é perfeito para preservar os queijos
que eu como ocasionalmente,
358
00:16:16,810 --> 00:16:19,188
já que o tempo passa devagar ali.
359
00:16:19,271 --> 00:16:21,815
Também é muito útil para limpeza
360
00:16:21,899 --> 00:16:24,276
se você for ruim e preguiçoso como eu.
361
00:16:24,359 --> 00:16:26,403
Eu junto tudo em uma pilha
362
00:16:26,486 --> 00:16:29,573
e empurro aos poucos
com minha vara de empurrar
363
00:16:29,656 --> 00:16:32,451
até desaparecer nos confins do infinito.
364
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
Quando meus pais me visitam,
365
00:16:35,329 --> 00:16:37,456
sempre reclamam do buraco negro.
366
00:16:37,539 --> 00:16:39,082
Meu pai diz que, quando jovem,
367
00:16:39,166 --> 00:16:42,211
ele não tinha formações cósmicas
na casa dele.
368
00:16:42,294 --> 00:16:44,087
Não ligo para o que ele pensa.
369
00:16:44,171 --> 00:16:47,466
Então só evitarei
o buraco negro do meu jeito,
370
00:16:47,549 --> 00:16:49,051
ou até o aluguel vencer
371
00:16:49,134 --> 00:16:52,638
Aí será mensal e eu sigo em frente.
372
00:17:01,647 --> 00:17:03,440
Terceira rodada!
373
00:17:03,524 --> 00:17:04,525
Jogo idiota.
374
00:17:04,608 --> 00:17:05,968
- David, que está fazendo?
- O quê?
375
00:17:06,026 --> 00:17:07,778
A vermelha não. A verde é melhor.
376
00:17:07,861 --> 00:17:09,905
- A verde está longe.
- Não, é perfeita.
377
00:17:09,988 --> 00:17:12,533
Escute, precisa de mim ou não?
378
00:17:12,616 --> 00:17:14,201
- Deixe-me jogar.
- Está bem.
379
00:17:14,284 --> 00:17:15,744
Dá uns passos para trás.
380
00:17:15,827 --> 00:17:18,080
Está respirando no meu pescoço.
381
00:17:19,998 --> 00:17:21,959
- Merda.
- Que droga, David!
382
00:17:22,042 --> 00:17:23,877
- Que seja!
- Eu disse, David.
383
00:17:23,961 --> 00:17:25,212
Agora tenho de consertar isso.
384
00:17:25,295 --> 00:17:27,214
Certo, desculpe.
385
00:17:27,297 --> 00:17:29,383
Desculpe por estragar seu plano de mestre.
386
00:17:29,466 --> 00:17:31,927
- Vou beber algo.
- Você é meu agora.
387
00:17:33,804 --> 00:17:34,930
- Ai!
- Merda!
388
00:17:35,013 --> 00:17:37,015
Cãibra no dedo.
389
00:17:37,099 --> 00:17:38,976
O que foi aquilo?
390
00:17:39,059 --> 00:17:41,019
Parece que foi alarme falso.
391
00:17:41,103 --> 00:17:44,356
Tucker, o velho gordo está trapaceando.
392
00:17:44,439 --> 00:17:46,400
Controle-se, detetive.
393
00:17:46,483 --> 00:17:50,779
Queremos gravar um lifestyle divertido
de roupa de anarruga.
394
00:17:50,863 --> 00:17:53,282
Não sua crise da menopausa.
395
00:17:53,365 --> 00:17:55,868
Só prepare o prêmio.
396
00:17:55,951 --> 00:17:58,120
Ponto do jogo!
397
00:17:58,203 --> 00:18:00,873
Tudo acaba aqui.
398
00:18:00,956 --> 00:18:03,000
É a jogada final.
399
00:18:03,083 --> 00:18:06,670
É por isso que amamos croqué.
400
00:18:06,753 --> 00:18:10,132
Quem está bonito e se divertindo?
401
00:18:10,215 --> 00:18:13,260
Chega disso de boa aparência.
402
00:18:14,928 --> 00:18:16,722
Saia da frente, "Grey Gardens."
403
00:18:19,474 --> 00:18:20,684
Ataque de asma!
404
00:18:20,767 --> 00:18:24,646
Tucker, o velho estranho está fingindo
outra condição médica séria.
405
00:18:24,730 --> 00:18:28,025
Merda, é um ataque de asma real.
406
00:18:28,108 --> 00:18:29,988
- Cadê o inalador?
- Não consigo tirar do bolso.
407
00:18:30,068 --> 00:18:31,904
Essas calças estão muito apertadas.
408
00:18:31,987 --> 00:18:33,488
Alguém tem um inalador?
409
00:18:33,572 --> 00:18:37,201
Alguém? Sei que ele foi um otário,
mas não merece morrer.
410
00:18:37,284 --> 00:18:39,745
- Está bem, aqui.
- Obrigado.
411
00:18:41,455 --> 00:18:42,831
Este inalador...
412
00:18:42,915 --> 00:18:44,082
É lindo.
413
00:18:44,166 --> 00:18:45,751
Vamos, coronel.
414
00:18:45,834 --> 00:18:47,211
Chupe a vida!
415
00:18:48,045 --> 00:18:51,757
Chupe a vida.
416
00:18:51,840 --> 00:18:54,968
Chupe a vida!
417
00:18:55,052 --> 00:18:56,094
Chupe a vida!
418
00:18:56,178 --> 00:18:58,263
Não planejei isso,
419
00:18:58,347 --> 00:19:02,976
mas obrigado pelo espetáculo.
420
00:19:03,060 --> 00:19:04,561
Chupe a vida!
421
00:19:04,645 --> 00:19:08,649
Agora aqui, depois aqui... e ganhei.
422
00:19:08,732 --> 00:19:09,983
Viu? Eu teria ganhado no papel.
423
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
Ninguém liga para o que acontece no papel.
424
00:19:12,861 --> 00:19:15,239
- Qual o seu problema?
- Não vai me agradecer?
425
00:19:15,322 --> 00:19:18,575
- Por ajudar a perder a rodada?
- Por salvar a sua vida, babaca.
426
00:19:18,659 --> 00:19:20,452
O inalador salvou a minha vida.
427
00:19:20,536 --> 00:19:23,121
Admita: não pode viver sem mim
428
00:19:23,205 --> 00:19:24,915
porque a vida não está no papel.
429
00:19:24,998 --> 00:19:26,625
Tire esse presunto da minha cara.
430
00:19:26,708 --> 00:19:28,377
John, este é o presunto falante.
431
00:19:28,460 --> 00:19:31,797
Quem tem o presunto pode falar.
Agora escute.
432
00:19:33,006 --> 00:19:36,093
- O quê?
- Tucker me mandou US$ 500.
433
00:19:36,176 --> 00:19:37,678
Segundo ele,
434
00:19:37,761 --> 00:19:39,930
"Jovens jogando jogos de gramado
435
00:19:40,013 --> 00:19:42,891
"com um idoso solitário e grosseiro
436
00:19:42,975 --> 00:19:48,188
"apela para os desejos dos millennials
por pais que não são seus pais.
437
00:19:48,272 --> 00:19:49,815
{\an8}"Bom trabalho, detetive."
438
00:19:49,898 --> 00:19:51,733
Eu sou um embaixador da marca.
439
00:19:51,817 --> 00:19:53,569
Como você é egoísta.
440
00:19:53,652 --> 00:19:56,029
Nós dois somos.
441
00:19:56,989 --> 00:19:59,533
Você pediu cinco presuntos
cozidos em mel para mim?
442
00:19:59,616 --> 00:20:02,870
Não quero que morra comendo presunto cru
443
00:20:02,953 --> 00:20:04,580
e você tem um argumento.
444
00:20:04,663 --> 00:20:07,040
- Agora sim.
- Não poderia perder sem você.
445
00:20:07,124 --> 00:20:08,125
- Entendi.
- Certo?
446
00:20:08,208 --> 00:20:12,963
Desculpas aceitas,
se está dizendo que precisa de mim.
447
00:20:13,046 --> 00:20:14,089
- Eu preciso...
- Diga.
448
00:20:14,173 --> 00:20:16,425
Precisa ser difícil? Nem pense, só diga.
449
00:20:16,508 --> 00:20:20,053
Você precisa...
450
00:20:20,137 --> 00:20:22,347
de uma geladeira nova.
451
00:20:22,431 --> 00:20:24,683
Então poderei colocar
todo esse presunto lá.
452
00:20:24,766 --> 00:20:25,767
Que nojo.
453
00:20:25,851 --> 00:20:28,187
- Meu presunto de mel, irmão.
- Nojento.
454
00:20:28,270 --> 00:20:29,730
- Peguei o eufemismo.
- Pegue.
455
00:20:29,813 --> 00:20:31,815
Pegue tudo.
456
00:20:32,649 --> 00:20:35,569
E vai pelo caminho que vai
457
00:20:35,652 --> 00:20:38,780
E vai pelo caminho que vai
458
00:20:38,864 --> 00:20:41,950
E vai pelo caminho que vai?
459
00:20:42,034 --> 00:20:45,078
E vai pelo caminho que vai
460
00:20:45,162 --> 00:20:48,123
E vai pelo caminho que vai
461
00:20:48,207 --> 00:20:50,626
E vai pelo caminho que vai
462
00:20:50,709 --> 00:20:54,421
E vai pelo caminho que vai
463
00:20:54,505 --> 00:20:57,633
E vai pelo caminho que vai
464
00:20:57,716 --> 00:21:00,177
Preciso de um quarto de dança
465
00:21:00,260 --> 00:21:02,763
Para mexer o esqueleto
e curtir rapidamente
466
00:21:12,272 --> 00:21:14,983
Pelo caminho, pelo caminho
467
00:21:21,448 --> 00:21:23,450
Tradução: Rafael Gomes