1
00:00:59,476 --> 00:01:00,644
Ei.
2
00:01:06,567 --> 00:01:07,818
FX APRESENTA
3
00:01:18,579 --> 00:01:20,289
"ENCARE A MÚSICA"
4
00:01:20,372 --> 00:01:22,958
CABANA DO ALMOÇO
5
00:01:23,041 --> 00:01:25,544
Não, David, não importa
se está na floresta.
6
00:01:25,627 --> 00:01:28,839
A frase não é: "Se uma árvore
cai na floresta, David pode ouvir?"
7
00:01:28,922 --> 00:01:31,341
É, sim. Se uma árvore cai na floresta,
você ouve?
8
00:01:31,425 --> 00:01:33,427
-Sou eu. Falam de mim.
-"Você" é qualquer um.
9
00:01:33,510 --> 00:01:35,095
Nem precisa ser um humano.
10
00:01:35,179 --> 00:01:37,222
Só posso ser um, John. Você sabe.
11
00:01:37,306 --> 00:01:39,183
Com licença. Você é John Hunchman?
12
00:01:39,266 --> 00:01:41,018
-Sou.
-Meu nome é Jenna.
13
00:01:41,101 --> 00:01:43,395
Peguei seu nome com Kristen Mills,
minha amiga.
14
00:01:43,478 --> 00:01:45,647
Você achou os pompons desaparecidos dela.
15
00:01:45,731 --> 00:01:48,859
O mistério da líder de torcida
mais burra da história.
16
00:01:48,942 --> 00:01:51,486
-Como é?
-Nada. Como podemos ajudá-la?
17
00:01:51,570 --> 00:01:54,489
Meus pais me fazem ter aulas de piano e...
18
00:01:54,573 --> 00:01:56,408
Quer que matemos seus pais.
19
00:01:56,491 --> 00:01:58,368
-Temo que não possamos.
-Não.
20
00:01:58,452 --> 00:02:01,580
-Eu quero ter as aulas.
-O quê?
21
00:02:01,663 --> 00:02:03,248
Então você é burra.
22
00:02:03,332 --> 00:02:07,002
Acho que o homem que meus pais contrataram
não é um professor de piano.
23
00:02:07,085 --> 00:02:11,548
-Continue.
-O nome dele é Royce Delorax.
24
00:02:12,382 --> 00:02:13,425
Ótimo, amiga.
25
00:02:13,509 --> 00:02:16,762
Ele me obriga a fazer
coisas estranhas com o piano.
26
00:02:18,555 --> 00:02:20,891
Incrível. Sério. Você se superou.
27
00:02:20,974 --> 00:02:24,269
Meus pais não ligam porque ele disse
que é "vanguardista".
28
00:02:24,353 --> 00:02:25,646
E o que quer que façamos?
29
00:02:25,729 --> 00:02:27,898
Quero que descubram
se é música de verdade.
30
00:02:27,981 --> 00:02:30,317
Se não for, quero o dinheiro
dos meus pais de volta.
31
00:02:30,400 --> 00:02:33,028
Claro. Vamos pegar o caso.
32
00:02:33,612 --> 00:02:36,406
Com licença.
Vamos levar as salsichas para viagem.
33
00:02:41,161 --> 00:02:42,955
O Mistério
do Professor de Piano Macabro
34
00:02:43,038 --> 00:02:45,541
Como descobriremos
se o professor dela é real?
35
00:02:45,624 --> 00:02:47,918
Conheço uma mulher que pode nos ajudar,
36
00:02:48,001 --> 00:02:51,421
mas teríamos que levar dinheiro trocado.
37
00:02:51,505 --> 00:02:52,756
Trocado? Por quê?
38
00:02:52,840 --> 00:02:54,508
-Vamos ao Safadinhos da Noite?
-Não.
39
00:02:54,591 --> 00:02:55,634
-Braguilha Aberta?
-Não.
40
00:02:55,717 --> 00:02:56,760
-Suor na Rua Seis?
-Não.
41
00:02:56,844 --> 00:02:58,762
-Sr. Carvalho? Calcinhas e Cia?
-Não. Não.
42
00:02:58,846 --> 00:03:01,223
-Tentação Líquida? Esguicho?
-Não. Esse fechou.
43
00:03:01,306 --> 00:03:05,310
Irracionais! Ou algum outro
clube de strip sobre o qual andei lendo?
44
00:03:05,394 --> 00:03:06,979
Não, só traga dinheiro, certo?
45
00:03:07,062 --> 00:03:09,857
Sempre quis ir ao Irracionais.
46
00:03:11,525 --> 00:03:13,735
David Purefoy, você cresceu.
47
00:03:13,819 --> 00:03:15,696
Está acompanhando as aulas de piano?
48
00:03:15,779 --> 00:03:18,991
Não, senhora, fui seduzido por outra,
49
00:03:19,074 --> 00:03:21,785
Senhora Guitarra Elétrica.
50
00:03:21,869 --> 00:03:24,621
Sra. não acredito que ensinou
piano ao David.
51
00:03:24,705 --> 00:03:28,959
Quase nada. Que música horrível era
aquela você queria aprender a tocar?
52
00:03:29,042 --> 00:03:31,336
-Shredded Humans, do Cannibal Corpse?
-Acha?
53
00:03:31,420 --> 00:03:34,548
Ensino Mozart e ele fala:
54
00:03:34,631 --> 00:03:37,426
"Quero tocar Cannibal Corpse,
banda que canta tipo..."
55
00:03:39,011 --> 00:03:42,139
Sim, o gosto musical dele
é problemático, e adivinhe?
56
00:03:42,222 --> 00:03:44,516
-Ainda não aprendeu aquela música.
-Mas vou.
57
00:03:44,600 --> 00:03:46,476
Bem, como posso ajudá-los, rapazes?
58
00:03:46,560 --> 00:03:48,604
Sra. Lee, existe uma tradição de músicos
59
00:03:48,687 --> 00:03:51,190
fazerem coisas estranhas com pianos?
60
00:03:51,273 --> 00:03:55,652
John Cage colocava pregos
e parafusos nas cordas.
61
00:03:55,736 --> 00:03:59,239
-Ele chamava de "piano preparado".
-Sei.
62
00:03:59,323 --> 00:04:02,159
Como: "Prepare-se para ouvir
um piano fodido?"
63
00:04:02,242 --> 00:04:04,036
-David!
-Desculpe.
64
00:04:04,119 --> 00:04:05,829
Me dá uma nota.
65
00:04:05,913 --> 00:04:08,874
Sabe, Stockhausen
escreveu peças de concerto
66
00:04:08,957 --> 00:04:11,001
em que o artista socava o piano.
67
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
-É claro!
-Nossa.
68
00:04:12,169 --> 00:04:15,088
Uma transgressão pública de regras
da alta cultura.
69
00:04:15,172 --> 00:04:19,510
Mas lembre-se,
esses compositores têm seus fundamentos.
70
00:04:19,593 --> 00:04:24,264
Escalas, teoria da música.
Lembra-se de Provérbios 1:7?
71
00:04:24,348 --> 00:04:26,433
O temor do Senhor
é o princípio do conhecimento,
72
00:04:26,517 --> 00:04:30,646
mas os loucos desprezam a sabedoria
e a instrução. Dá-lhe Bíblia.
73
00:04:30,729 --> 00:04:32,648
-Você me dá um dólar.
-Não!
74
00:04:32,731 --> 00:04:37,236
Sabedoria e instrução devem vir antes
de toda a loucura.
75
00:04:37,319 --> 00:04:39,404
O que faria se David socasse o seu piano?
76
00:04:39,488 --> 00:04:41,240
Céus!
77
00:04:41,323 --> 00:04:45,285
Com certeza teria me chutado nestes bagos.
78
00:04:45,369 --> 00:04:48,956
E presumo que seja um dólar por cada bago?
79
00:04:51,583 --> 00:04:53,752
-Por cada uma destes bagos, sim.
-Certo.
80
00:05:15,524 --> 00:05:17,484
-Está nervoso?
-Claro que estou nervoso.
81
00:05:17,568 --> 00:05:19,027
Esse trabalho paga muito bem.
82
00:05:20,279 --> 00:05:22,155
Leia as falas do cliente, por favor?
83
00:05:23,031 --> 00:05:25,784
-Quando estiver pronto.
-Sim, tudo... bem.
84
00:05:28,537 --> 00:05:33,125
Sr. e Sra. Galveston!
Que bom vê-los novamente!
85
00:05:33,208 --> 00:05:35,544
-Obrigada.
-Como está sua adorável filha?
86
00:05:36,211 --> 00:05:38,964
-O quê?
-Seu filho, já está na faculdade?
87
00:05:39,047 --> 00:05:41,466
-Não está no meu roteiro.
-Tá, é pra improvisar.
88
00:05:41,550 --> 00:05:43,760
-Improvise também. Vamos.
-Certo, tudo bem.
89
00:05:43,844 --> 00:05:45,679
Temos uma ótima lista de vinhos hoje.
90
00:05:45,762 --> 00:05:47,764
Posso servir-lhe uma generosa taça?
91
00:05:47,848 --> 00:05:49,641
Parece ótimo. Adoraria saber...
92
00:05:49,725 --> 00:05:51,268
Espere aí.
93
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
Sra. Galveston,
posso perguntar algo pessoal?
94
00:05:54,188 --> 00:05:56,356
-Certo.
-Já fez alguma plástica?
95
00:05:56,440 --> 00:05:58,775
Pois está totalmente radiante
para sua idade.
96
00:05:58,859 --> 00:06:00,986
Tony! Ela já fez plásticas?
97
00:06:01,069 --> 00:06:03,614
Pois está totalmente radiante
para a idade dela.
98
00:06:03,697 --> 00:06:05,782
Veja, se eu fosse você,
99
00:06:05,866 --> 00:06:10,078
evitaria dizer qualquer coisa
remotamente parecida com isso.
100
00:06:10,162 --> 00:06:11,288
O quê? Por quê?
101
00:06:11,371 --> 00:06:13,081
-É... estranho.
-Por quê?
102
00:06:13,165 --> 00:06:14,917
Estranho? Do que está falando?
103
00:06:15,000 --> 00:06:17,878
Está perguntando
se já fiz alguma plástica.
104
00:06:17,961 --> 00:06:19,630
Imaginava que ela seria velha.
105
00:06:20,881 --> 00:06:24,218
-Não acho uma boa ideia.
-Certo. Quer saber? Esqueça.
106
00:06:25,427 --> 00:06:26,887
Certo. Vamos recomeçar.
107
00:06:28,347 --> 00:06:31,934
Sr. e Sra. Galveston!
Que bom vê-los novamente!
108
00:06:32,017 --> 00:06:34,478
Obrigado por voltarem ao Jamello's!
109
00:06:34,561 --> 00:06:37,773
Sra. Galveston, permita-me dizer,
você me tira o fôlego.
110
00:06:37,856 --> 00:06:39,983
Como conseguiu ficar tão linda?
111
00:06:41,443 --> 00:06:43,320
-Desculpe, veja...
-O quê?
112
00:06:43,403 --> 00:06:45,614
De novo, acho que é um tremendo erro
113
00:06:45,697 --> 00:06:49,535
falar algo sobre a aparência
ou corpo da Sra. Galveston.
114
00:06:49,618 --> 00:06:51,245
Do que está falando?
115
00:06:51,328 --> 00:06:54,206
Eu ficaria sem graça
se um garçom falasse assim comigo.
116
00:06:54,289 --> 00:06:55,874
Ficaria sem graça eu falasse?
117
00:06:55,958 --> 00:06:59,086
-Pois sou um troll medonho? Idiota.
-Não, nada a ver com isso.
118
00:06:59,169 --> 00:07:01,004
Se o Brad Pitt viesse e falasse:
119
00:07:01,088 --> 00:07:05,133
"Oi, Sra. Galveston.
Você é uma senhora bem gostosa."
120
00:07:05,217 --> 00:07:07,052
-O que diria?
-Não será o Brad Pitt.
121
00:07:07,135 --> 00:07:08,554
E quero que consiga o emprego.
122
00:07:08,637 --> 00:07:10,389
Sua mentirosa. O que diria?
123
00:07:11,682 --> 00:07:13,642
Só estou tentando ajudar. Isso é só...
124
00:07:13,725 --> 00:07:14,726
Posso ouvir a resposta?
125
00:07:14,810 --> 00:07:17,563
Posso ouvir o que diria
se o Brad Pitt dissesse:
126
00:07:17,646 --> 00:07:19,690
"Sra. Galveston, você é muito atraente"?
127
00:07:19,773 --> 00:07:23,443
Esse não é o ponto.
O emprego é para você, não o Brad Pitt,
128
00:07:23,527 --> 00:07:26,029
-e quero ter certeza de que...
-Não é o ponto.
129
00:07:26,113 --> 00:07:27,865
-Não é o ponto.
-Quer saber?
130
00:07:27,948 --> 00:07:30,409
-Acho que é bem...
-Você é um troll feio e gordo.
131
00:07:30,492 --> 00:07:33,036
É fantástico
que está visando esse trabalho
132
00:07:33,120 --> 00:07:34,288
-e que você...
-Cale-se.
133
00:07:34,371 --> 00:07:36,331
Me deixe fazer essa merda.
134
00:07:37,958 --> 00:07:38,959
Certo.
135
00:07:39,042 --> 00:07:41,211
Preciso me animar agora.
136
00:07:42,588 --> 00:07:45,382
Sr. e Sra. Galveston!
Que bom vê-los novamente!
137
00:07:45,465 --> 00:07:47,134
Meu Deus, pela minha vida,
138
00:07:47,217 --> 00:07:50,179
não sei qual dos dois está melhor,
o senhor ou a senhora.
139
00:07:50,262 --> 00:07:52,848
Os dois complementam um ao outro.
140
00:07:52,931 --> 00:07:54,641
Gostariam da mesa habitual?
141
00:07:58,478 --> 00:07:59,479
Bom.
142
00:08:07,654 --> 00:08:08,822
Certo.
143
00:08:09,865 --> 00:08:11,283
Parece um dia bonito.
144
00:08:12,659 --> 00:08:14,745
Vamos pegar um sol, Sr. Yuchida?
145
00:08:15,704 --> 00:08:18,999
Certo. Vamos lá.
146
00:08:24,546 --> 00:08:26,465
Certo. Como estamos?
147
00:08:27,591 --> 00:08:28,592
É?
148
00:08:29,551 --> 00:08:31,178
Seus lábios estão meio secos.
149
00:08:32,346 --> 00:08:36,517
Certo.
150
00:08:36,600 --> 00:08:38,519
-Aqui.
-Certo.
151
00:08:38,602 --> 00:08:40,020
Vamos lá.
152
00:08:40,103 --> 00:08:41,230
Sim.
153
00:08:44,775 --> 00:08:45,901
Sente-se melhor?
154
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
Bom.
155
00:08:51,031 --> 00:08:52,366
-Ei.
-Ei. Como está?
156
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Bem. E você?
157
00:08:53,534 --> 00:08:55,702
-Bom te ver, Courtney.
-Bom te ver, Ian.
158
00:08:55,786 --> 00:08:58,705
-Como vai?
-Bem. Meio cansada.
159
00:08:58,789 --> 00:09:00,374
Porque a cafeteira quebrou.
160
00:09:00,457 --> 00:09:02,167
Tenho uma nova aqui.
161
00:09:02,251 --> 00:09:03,794
-É?
-Sim, quer experimentar?
162
00:09:03,877 --> 00:09:05,420
Claro.
163
00:09:05,504 --> 00:09:08,423
-Legal. Tem vários sabores...
-Certo.
164
00:09:08,507 --> 00:09:10,300
-Sr. Yuchida, fica bem aí?
-Ei.
165
00:09:10,384 --> 00:09:12,135
-Tudo bem?
-Estou te vendo, amigo.
166
00:09:12,219 --> 00:09:13,470
Certo.
167
00:09:14,346 --> 00:09:16,223
Tem leite de aveia de novo?
168
00:10:56,907 --> 00:10:59,034
Me desculpe.
169
00:10:59,117 --> 00:11:00,661
-Tudo bem, é...
-Café derramado.
170
00:11:00,744 --> 00:11:02,496
Tudo bem. Tenho dez dessas.
171
00:11:02,579 --> 00:11:04,206
Desculpe de novo.
172
00:11:04,289 --> 00:11:05,791
Sem problemas.
173
00:11:05,874 --> 00:11:08,168
-Certo, amigão.
-Certo.
174
00:11:09,336 --> 00:11:10,754
Vamos lá.
175
00:11:23,183 --> 00:11:25,602
Desculpa novamente pelo café.
176
00:11:25,686 --> 00:11:27,729
Estou meio avoado.
177
00:11:27,813 --> 00:11:29,565
Vou derrubar este cara hoje.
178
00:11:29,648 --> 00:11:30,816
Que droga.
179
00:11:30,899 --> 00:11:32,693
É.
180
00:11:32,776 --> 00:11:35,529
Este vai fazer um exame retal.
181
00:11:35,612 --> 00:11:37,489
Não é, amigo?
182
00:11:41,118 --> 00:11:42,494
Lá vamos nós.
183
00:11:59,595 --> 00:12:02,472
Quando Royce Delorax
faz os alunos baterem nos pianos,
184
00:12:02,556 --> 00:12:04,808
ele pode estar operando
na tradição ocidental
185
00:12:04,892 --> 00:12:06,560
-de música experimental.
-Qual é.
186
00:12:06,643 --> 00:12:08,979
Ele diz aos pais burgueses
que ensina cultura
187
00:12:09,062 --> 00:12:11,273
e aí ficam só batendo em pianos.
188
00:12:11,356 --> 00:12:13,650
Aposto que ele nem sabe tocar piano, cara.
189
00:12:13,734 --> 00:12:14,985
-Está sacaneando.
-Espere.
190
00:12:15,068 --> 00:12:19,448
-David, sacaneando, ou se aliviando.
-O quê?
191
00:12:19,531 --> 00:12:22,576
David, é hora de falarmos
com o misterioso pianista.
192
00:12:22,659 --> 00:12:24,620
-Não, eu sei.
-Mas cara,
193
00:12:24,703 --> 00:12:26,747
-sabe o que pianista parece, não é?
-Sei.
194
00:12:26,830 --> 00:12:28,665
Parece... Pênis
195
00:12:28,749 --> 00:12:29,750
Não precisa dizer.
196
00:12:29,833 --> 00:12:32,085
-A melhor palavra a dizer.
-Sou... um adulto.
197
00:12:32,169 --> 00:12:33,879
Está certo. É hora de falarmos
198
00:12:33,962 --> 00:12:35,756
-com o pênis misterioso.
-É, vamos.
199
00:12:35,839 --> 00:12:37,633
-Nosso pênis misterioso.
-Eu ouvi.
200
00:12:37,716 --> 00:12:40,636
Mistérios do pênis do planeta Zorkon.
201
00:12:43,680 --> 00:12:46,475
-Com licença, Royce Delorax?
-Quem é você?
202
00:12:46,558 --> 00:12:48,310
Sou John Hunchman, Investigações.
203
00:12:48,393 --> 00:12:50,395
-Meu associado, Sr. Purefoy.
-E aí?
204
00:12:50,479 --> 00:12:52,397
Desculpe. Não falo com tiras.
205
00:12:52,481 --> 00:12:53,857
Não somos a polícia.
206
00:12:53,941 --> 00:12:56,985
Digo, T.I.R.A.S.
Tolos, idiotas, retardados, antas e senis.
207
00:12:57,069 --> 00:12:58,946
-Uau.
-É um acrônimo.
208
00:12:59,029 --> 00:13:01,448
Tenho facilidade com palavras
e com música.
209
00:13:01,532 --> 00:13:04,159
R.J.P. Respeito o jogo de palavras.
210
00:13:04,243 --> 00:13:06,912
Se me dão licença, tenho uma aula.
211
00:13:06,995 --> 00:13:08,830
-Está no meu caminho.
-Não estou.
212
00:13:08,914 --> 00:13:10,582
Está, sim.
213
00:13:10,666 --> 00:13:13,043
-Não estou.
-Saia, idiota.
214
00:13:13,126 --> 00:13:15,546
-Num vô, idiota!
-Parem, os dois!
215
00:13:15,629 --> 00:13:19,132
Sr. Delorax, P.Q.E.A.A.A.V.P.?
216
00:13:19,216 --> 00:13:21,218
-O que você...
-Não entendeu essa?
217
00:13:21,301 --> 00:13:23,303
Por que ensina aos alunos a violar pianos?
218
00:13:23,387 --> 00:13:26,348
-Magia das palavras!
-Violar?
219
00:13:26,431 --> 00:13:27,975
Falou como um filisteu.
220
00:13:28,058 --> 00:13:29,476
-Imagine, David.
-Certo.
221
00:13:29,560 --> 00:13:31,812
Uma jovem senta-se num piano imaculado
222
00:13:31,895 --> 00:13:35,315
e bate os punhos nas teclas, estapeia,
223
00:13:35,399 --> 00:13:38,360
e aí joga um monte de lixo dentro,
como John Cage.
224
00:13:38,443 --> 00:13:43,490
Trata um grande concerto Steinway
como uma lata de lixo nojenta.
225
00:13:44,199 --> 00:13:47,828
Vocês são loucos, os dois!
Agora, me deixem.
226
00:13:47,911 --> 00:13:49,830
Isso foi estranho.
227
00:13:49,913 --> 00:13:51,832
O que vai fazer na quarta à noite?
228
00:13:51,915 --> 00:13:53,500
Ver o jogo, o Gonzaga vai jogar.
229
00:13:53,584 --> 00:13:56,420
Errado. Vamos ver outro jogador.
230
00:13:56,503 --> 00:13:58,505
-John Cage!
-Minha nossa!
231
00:14:00,757 --> 00:14:02,426
É linda, não é?
232
00:14:02,509 --> 00:14:05,053
-Quanto?
-Só 60 pratas.
233
00:14:05,137 --> 00:14:07,181
-Cabo de nogueira real.
-Sessenta pratas?
234
00:14:07,264 --> 00:14:09,892
-Caramba!
-Que seja. Tenho o cartão da minha mãe.
235
00:14:09,975 --> 00:14:13,020
Desculpe. Quis dizer 75.
236
00:14:13,103 --> 00:14:15,480
Não comprou um martelo de mim
uns meses atrás?
237
00:14:15,564 --> 00:14:19,443
Minha mãe me mandou comprar um novo
para o recital de piano.
238
00:14:19,526 --> 00:14:21,987
-Vai construir um piano?
-Quebrá-lo.
239
00:14:22,070 --> 00:14:23,864
Esse martelo é ótimo para quebrar.
240
00:14:23,947 --> 00:14:26,533
Uma pechincha por US$ 90,
que é o preço real.
241
00:14:26,617 --> 00:14:28,577
Desconsidere os preços anteriores.
242
00:14:29,661 --> 00:14:31,705
Você parece de boa por deixar Sr. Sutton
243
00:14:31,788 --> 00:14:32,873
cobrar esse preço.
244
00:14:32,956 --> 00:14:35,042
Sabem por que minha mãe mandou comprar?
245
00:14:35,125 --> 00:14:36,126
Não.
246
00:14:36,210 --> 00:14:37,503
Lá no clube de tênis
247
00:14:37,586 --> 00:14:40,380
a Sra. Colefax se gabava
de ter comprado para a Laurie
248
00:14:40,464 --> 00:14:41,882
um martelo novo pro recital.
249
00:14:41,965 --> 00:14:43,884
Caso clássico de inveja de martelo.
250
00:14:45,052 --> 00:14:49,556
Minha mãe tem medo de Laurie Colefax
ter um martelo melhor que o meu,
251
00:14:49,640 --> 00:14:52,351
e de as pessoas acharem
que o negócio dos Colefax
252
00:14:52,434 --> 00:14:54,770
está melhor que o do papai,
aí perder clientes
253
00:14:54,853 --> 00:14:56,647
e o prefeito não nos chamar ao pega-porco
254
00:14:56,730 --> 00:14:58,357
e todos na cidade nos odiarão.
255
00:14:58,440 --> 00:15:00,609
Então voltamos no tempo
e matamos a Sra. Colefax.
256
00:15:00,692 --> 00:15:02,903
-Não existe viagem no tempo.
-Existe. Eu vi.
257
00:15:02,986 --> 00:15:06,698
Eu só queria aprender a tocar 21 Pilots!
258
00:15:06,782 --> 00:15:08,283
Isso é tão ruim?
259
00:15:09,451 --> 00:15:10,744
-Sim.
-Entendemos.
260
00:15:10,827 --> 00:15:12,996
Tenho que ir para casa
para minha mãe postar
261
00:15:13,080 --> 00:15:15,332
uma foto desse martelo idiota no Facebook.
262
00:15:15,415 --> 00:15:16,667
Nos vemos no recital.
263
00:15:16,750 --> 00:15:20,003
Sabem que os ingressos
custam 20 dólares, certo?
264
00:15:20,087 --> 00:15:22,339
Tem couvert para esse negócio?
265
00:15:22,422 --> 00:15:24,049
Para todos. E também pagamos.
266
00:15:24,132 --> 00:15:26,760
Tem que pagar para tocar
no próprio recital?
267
00:15:26,844 --> 00:15:28,053
Aonde vai esse dinheiro?
268
00:15:28,136 --> 00:15:32,766
Royce disse que para um fundo
de integridade artística, ou sei lá.
269
00:15:32,850 --> 00:15:35,644
Certo. Até mais.
270
00:15:35,727 --> 00:15:38,355
Os pais estão se julgando entre si
sobre qual filho
271
00:15:38,438 --> 00:15:40,023
tem o martelo mais glamoroso.
272
00:15:40,107 --> 00:15:41,733
Esse é o novo mundo, irmão.
273
00:15:41,817 --> 00:15:43,569
Na nossa época, os pais se julgavam
274
00:15:43,652 --> 00:15:45,654
-por como os filhos tocavam piano.
-Isso.
275
00:15:45,737 --> 00:15:47,823
Sabe tocar as notas nesse papel ou não?
276
00:15:47,906 --> 00:15:49,783
Se não sabe, é uma fraude.
277
00:15:49,867 --> 00:15:52,411
-Exato. David, é isso.
-É?
278
00:15:53,829 --> 00:15:55,831
Sou muito boa
279
00:15:55,914 --> 00:15:58,417
Sou simplesmente ótima
280
00:16:03,380 --> 00:16:05,132
{\an8}-Mitra
-Ei.
281
00:16:05,215 --> 00:16:06,717
{\an8}Obrigado por vir.
282
00:16:06,800 --> 00:16:08,260
-Sempre a amamos.
-Obrigada.
283
00:16:08,343 --> 00:16:10,846
Pode começar, mas pé no chão, certo?
284
00:16:10,929 --> 00:16:12,014
-Certo.
-Vamos lá.
285
00:16:12,097 --> 00:16:15,142
Sou Mitra Jouhari
e farei teste para fazer a Firewall.
286
00:16:17,561 --> 00:16:18,896
Certo, pessoal. Ouçam.
287
00:16:18,979 --> 00:16:21,231
Este é o plano.
Santos e eu somos a equipe um.
288
00:16:21,315 --> 00:16:23,066
Vamos entrar no cassino às 19h.
289
00:16:23,150 --> 00:16:25,569
Vão ao elevador de carga
e distraiam os guardas.
290
00:16:25,652 --> 00:16:28,864
Fingers, passará identidades
para Turk e Piston
291
00:16:28,947 --> 00:16:31,825
que vão levá-los
o mais rápido possível ao esconderijo
292
00:16:31,909 --> 00:16:34,244
e entregá-los para os irmãos Bus.
293
00:16:34,328 --> 00:16:36,288
Terminando, entregue-os a Johnny Hands.
294
00:16:36,371 --> 00:16:38,874
Sejam rápidos, ele vai voltar ao cassino
295
00:16:38,957 --> 00:16:44,046
e instalar nosso cavalo de Troia,
nos dando acesso ao sistema de segurança.
296
00:16:44,129 --> 00:16:46,590
Depois disso, é com Lau Chen.
297
00:16:46,673 --> 00:16:48,717
Se tudo for conforme o plano,
298
00:16:48,800 --> 00:16:50,469
Lau vai entrar pelos canos d'água
299
00:16:50,552 --> 00:16:52,679
e sair no banheiro no subporão D.
300
00:16:52,763 --> 00:16:54,848
Ele chegará ao lado da bola mestre.
301
00:16:54,932 --> 00:16:57,893
Ju-scroll, certifique-se
de virar os óculos dele
302
00:16:57,976 --> 00:17:01,438
para Smash explicar ao Lau Chen
como abrir a tranca.
303
00:17:01,522 --> 00:17:04,024
Depois disso,
Lau vai abrir o elevador do lado dele
304
00:17:04,107 --> 00:17:06,652
e eu e Cables descemos de rapel
e extraímos o ouro.
305
00:17:06,735 --> 00:17:09,696
Nos encontramos
na entrada de trás do cassino
306
00:17:09,780 --> 00:17:13,033
às 19h15, quando Wheels
vai nos pegar de aerobarco
307
00:17:13,116 --> 00:17:15,827
e nos levará ao Trills,
que nos levará a partir de lá
308
00:17:15,911 --> 00:17:17,955
para a suíte no tanque subterrâneo.
309
00:17:18,038 --> 00:17:22,918
Firewall, vai hackear as câmeras
e desligar os alarmes aquáticos.
310
00:17:23,001 --> 00:17:24,044
-Entendeu?
-Entendi.
311
00:17:24,127 --> 00:17:27,297
E antes que eu me esqueça, galera,
arrumem suas roupas de banho.
312
00:17:27,381 --> 00:17:30,968
Certo. Bom trabalho!
313
00:17:31,051 --> 00:17:32,845
É, bem legal.
314
00:17:32,928 --> 00:17:35,514
-Foi uma ótima escolha, Mitra.
-Obrigada.
315
00:17:35,597 --> 00:17:38,183
Vamos tentar mais um tomada.
316
00:17:38,267 --> 00:17:40,227
Seja um pouco mais real.
317
00:17:40,310 --> 00:17:42,312
Lembre-se, é pela família dela.
318
00:17:42,396 --> 00:17:43,647
Certo. Beleza.
319
00:17:43,730 --> 00:17:44,898
-Sim, obrigada.
-Entendeu?
320
00:17:44,982 --> 00:17:47,025
-Obrigada, sim.
-Ação.
321
00:17:47,109 --> 00:17:48,735
Certo, pessoal. Este é o plano.
322
00:17:48,819 --> 00:17:50,654
Santos e eu somos a equipe um...
323
00:18:01,206 --> 00:18:02,207
meu novo golpe é imparável
324
00:18:02,291 --> 00:18:04,459
Mais um dia chato no treino de caratê.
325
00:18:04,543 --> 00:18:07,254
Vou me transformar num Snuppy do caratê.
326
00:18:08,338 --> 00:18:10,007
Que merda?
327
00:18:10,090 --> 00:18:12,593
Assim é melhor.
328
00:18:12,676 --> 00:18:16,263
Caramba, você virou um cachorro enorme.
329
00:18:16,346 --> 00:18:18,599
-Nossa.
-Agora ficou interessante.
330
00:18:18,682 --> 00:18:20,392
Pode dizer isso novamente.
331
00:18:20,475 --> 00:18:22,060
Tchau, tchau. Estou indo.
332
00:18:22,144 --> 00:18:24,438
Não tão rápido. Dê a volta.
333
00:18:24,521 --> 00:18:26,481
-O quê?
-Encare o Snuppy do caratê.
334
00:18:26,565 --> 00:18:27,566
-Lute comigo.
-Lutar?
335
00:18:27,649 --> 00:18:29,902
-Não, obrigado.
-Lute o máximo que puder.
336
00:18:29,985 --> 00:18:33,780
Não! Você e eu, agora estamos
no mesmo lado. Chega de lutas.
337
00:18:33,864 --> 00:18:37,201
Ouviu sobre aquele time novo esquisito
de caratê?
338
00:18:37,284 --> 00:18:40,829
Fala do Snuppy do caratê e o homem normal?
339
00:18:40,913 --> 00:18:42,664
Claro que ouvi.
340
00:18:42,748 --> 00:18:45,042
Estão queimando o templo.
341
00:18:46,293 --> 00:18:48,545
Boa tarde, perdedor.
342
00:18:48,629 --> 00:18:52,216
Sabia que sou parte
do novo time de caratê do momento?
343
00:18:52,299 --> 00:18:56,803
Você se acha tão legal,
só porque conhece um Snuppy do caratê.
344
00:18:56,887 --> 00:18:59,056
Sua inveja me revigora.
345
00:18:59,139 --> 00:19:04,019
Cara. Quase esqueci de contar
que seu médico ligou.
346
00:19:04,102 --> 00:19:05,687
Meu médico? O que ele disse?
347
00:19:05,771 --> 00:19:07,564
Deixe-me ver se me lembro.
348
00:19:07,648 --> 00:19:12,194
Ele disse que você tem a doença
da necessidade de atenção, estágio cinco.
349
00:19:12,277 --> 00:19:15,697
{\an8}-O quê?
-Com acompanhamento de extrema sede.
350
00:19:15,781 --> 00:19:18,784
-Como é?
-Isso significa algo para você,
351
00:19:18,867 --> 00:19:20,369
seu merdinha?
352
00:19:20,452 --> 00:19:22,829
-Como é?
-Cara.
353
00:19:22,913 --> 00:19:27,042
Estava rindo de mim,
mas agora eu estou rindo de você.
354
00:19:27,125 --> 00:19:29,002
Ei, Snuppy do caratê!
355
00:19:29,086 --> 00:19:30,671
Esse cara está me zoando.
356
00:19:30,754 --> 00:19:32,673
-Me ajude a lutar com ele.
-Que pena.
357
00:19:32,756 --> 00:19:36,343
{\an8}Minha sobrinha está se formando
no ensino médio, e estou atrasado.
358
00:19:36,426 --> 00:19:38,011
{\an8}PARABÉNS
Turma do Ano!
359
00:19:55,195 --> 00:19:57,072
Jasmine, senhoras e senhores.
360
00:19:57,155 --> 00:19:59,199
Não é requintada?
361
00:19:59,283 --> 00:20:01,368
Próxima, Jenna.
362
00:20:01,451 --> 00:20:03,328
Vá, Jenna! Mostre a eles seu martelo!
363
00:20:03,412 --> 00:20:06,206
Que ridículo. Não quero.
364
00:20:06,290 --> 00:20:08,625
Jenna, droga, eu paguei por essas aulas!
365
00:20:08,709 --> 00:20:10,919
Jenna, não faça isso!
366
00:20:11,003 --> 00:20:13,630
Desculpem o atraso.
Ele quis ver o jogo e não dirijo.
367
00:20:13,714 --> 00:20:15,883
Ora, ora.
368
00:20:15,966 --> 00:20:20,220
Se não é o inspetor Dane-se e Magnum C.C.
369
00:20:20,304 --> 00:20:22,139
Estão interrompendo nosso recital.
370
00:20:22,222 --> 00:20:23,932
-É!
-Eles têm ingresso?
371
00:20:24,016 --> 00:20:25,893
Peço perdão.
372
00:20:25,976 --> 00:20:28,437
Por que não toca, Sr. Delorax?
373
00:20:28,520 --> 00:20:31,023
Esta não é minha noite.
374
00:20:31,106 --> 00:20:33,859
É a noite dos meus alunos.
375
00:20:33,942 --> 00:20:37,362
Mas essa boa gente
pagou 20 dólares no ingresso.
376
00:20:37,446 --> 00:20:40,282
Sei que adorariam ouvir o maestro.
377
00:20:40,365 --> 00:20:42,492
-É!
-Parece importante.
378
00:20:42,576 --> 00:20:43,911
Certo.
379
00:20:43,994 --> 00:20:48,874
Este é... é "Estudo em J-Menor Quinta"
380
00:20:48,957 --> 00:20:51,668
por Johan Megonzaga.
381
00:20:56,548 --> 00:20:59,009
E os seus fundamentos?
382
00:20:59,092 --> 00:21:00,844
E ela comprou um ingresso?
383
00:21:00,928 --> 00:21:03,305
Jovem, consegue tocar uma escala?
384
00:21:03,388 --> 00:21:05,807
Merda!
385
00:21:05,891 --> 00:21:08,727
Bem... faço algo melhor.
386
00:21:10,145 --> 00:21:12,814
Essas foram todas as escalas.
387
00:21:14,566 --> 00:21:15,817
Estou convencido.
388
00:21:15,901 --> 00:21:17,277
Que tal isto? Consegue tocar?
389
00:21:17,361 --> 00:21:18,362
Brilha Brilha, Estrelinha
390
00:21:18,445 --> 00:21:21,198
Claro que consigo... Câimbra no dedo!
391
00:21:21,281 --> 00:21:23,700
-Chamem a emergência!
-Senhoras e senhores,
392
00:21:23,784 --> 00:21:26,787
este homem não sabe tocar piano.
393
00:21:26,870 --> 00:21:29,081
O quê? Agora não sei no que acreditar!
394
00:21:29,164 --> 00:21:31,625
Assim ficamos com duas possibilidades.
395
00:21:31,708 --> 00:21:35,796
Ou ele fica excitado
com jovens garotas profanando pianos...
396
00:21:35,879 --> 00:21:38,507
-Credo.
-Fetiche que ele filma e distribui online,
397
00:21:38,590 --> 00:21:41,635
ainda não confirmado,
pois o Wi-Fi na minha casa-barco é ruim.
398
00:21:41,718 --> 00:21:44,221
Isso é muito pesado.
Qual a outra possibilidade?
399
00:21:44,304 --> 00:21:47,766
Ou ele está explorando sua ignorância
para fazer dinheiro
400
00:21:47,850 --> 00:21:50,435
fingindo ensinar música vanguardista
aos seus filhos
401
00:21:50,519 --> 00:21:53,981
e confiando que são burros demais
para descobrir.
402
00:21:54,064 --> 00:21:55,607
-Nossa.
-Eita.
403
00:21:55,691 --> 00:21:58,151
Então, ou você é um tarado
ou um artista golpista?
404
00:21:58,235 --> 00:22:00,654
Se for os dois,
espero que concorra à presidência.
405
00:22:00,737 --> 00:22:04,950
Eles estão mentindo! São uns MDC!
Mentirosos do caramba!
406
00:22:05,033 --> 00:22:06,326
Sim.
407
00:22:06,410 --> 00:22:09,121
Sua facilidade com jogo de palavras?
408
00:22:09,204 --> 00:22:11,290
Royce Delorax, esse é um nome estranho.
409
00:22:11,373 --> 00:22:15,335
Sabiam que também é um anagrama
de Corey Axelrod?
410
00:22:15,419 --> 00:22:18,338
{\an8}E Corey Axelrod tem muitos processos.
411
00:22:18,422 --> 00:22:21,717
{\an8}Fraude eletrônica,
e por ejacular num piano de cauda
412
00:22:21,800 --> 00:22:24,219
{\an8}num salão de pianos em San Diego.
413
00:22:24,303 --> 00:22:27,306
{\an8}-Nojento.
-O rapaz gozou num Steinway.
414
00:22:27,389 --> 00:22:31,518
Acho que meu jogo de palavras
com nome foi A.A.D.
415
00:22:31,602 --> 00:22:35,981
Arrogante até demais, sim.
Jogo de palavras geralmente é.
416
00:22:36,064 --> 00:22:38,275
Agora chamamos a emergência.
417
00:22:43,572 --> 00:22:45,073
Valeu, pessoal.
418
00:22:45,157 --> 00:22:48,702
Agora talvez meus pais paguem
por aulas reais de piano.
419
00:22:48,785 --> 00:22:51,663
-Arqueie os dedos, David.
-Estão arqueados.
420
00:22:51,747 --> 00:22:54,041
Sra. Lee, por que não ensina Jenna?
421
00:22:54,124 --> 00:22:56,752
-Por favor?
-Estou aposentada.
422
00:22:56,835 --> 00:22:59,880
-Além disso, ela é fascista.
-Cale a porra da boca!
423
00:22:59,963 --> 00:23:02,508
-Ai!
-Te devo um dólar.
424
00:23:02,591 --> 00:23:04,384
Epílogo
425
00:23:04,468 --> 00:23:07,471
Neste episódio, você viu cenas
de um piano preparado,
426
00:23:07,554 --> 00:23:10,140
modificado sob supervisão profissional.
427
00:23:10,224 --> 00:23:13,644
Isso mesmo, David. Crianças,
não tentem modificar seus pianos.
428
00:23:13,727 --> 00:23:16,813
-Podem danificá-lo.
-Lembrem-se, se danificarem um piano,
429
00:23:16,897 --> 00:23:19,733
Billy Joel mata você
com um dardo envenenado no divórcio.
430
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Já aconteceu.
431
00:23:22,152 --> 00:23:25,239
Liga Ivy
432
00:23:25,322 --> 00:23:27,824
Surpreenda-me novamente
433
00:23:27,908 --> 00:23:30,452
Eu nunca falo
434
00:23:30,536 --> 00:23:33,664
Minha garganta está estranha
435
00:23:33,747 --> 00:23:36,750
Pode ficar doente se me beijar
436
00:23:36,834 --> 00:23:39,378
Mas você se importa?
437
00:23:39,461 --> 00:23:42,297
Se morrer sozinho
438
00:23:42,381 --> 00:23:45,676
Colocarei flores no seu túmulo
439
00:23:48,679 --> 00:23:51,723
E o amor não é justo
440
00:23:51,807 --> 00:23:54,226
Mas nada é, ao menos para mim
441
00:24:06,530 --> 00:24:09,241
E o amor não é justo
442
00:24:11,535 --> 00:24:13,537
Tradução: Marcelo Muller