1 00:00:59,476 --> 00:01:00,644 Ei. 2 00:01:06,567 --> 00:01:07,818 FX APRESENTA 3 00:01:18,579 --> 00:01:20,289 "ENCARE A MÚSICA" 4 00:01:20,372 --> 00:01:22,958 CABANA DO ALMOÇO 5 00:01:23,041 --> 00:01:25,544 Não, David, não importa se está na floresta. 6 00:01:25,627 --> 00:01:28,839 A frase não é: "Se uma árvore cai na floresta, David pode ouvir?" 7 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 É, sim. Se uma árvore cai na floresta, você ouve? 8 00:01:31,425 --> 00:01:33,427 -Sou eu. Falam de mim. -"Você" é qualquer um. 9 00:01:33,510 --> 00:01:35,095 Nem precisa ser um humano. 10 00:01:35,179 --> 00:01:37,222 Só posso ser um, John. Você sabe. 11 00:01:37,306 --> 00:01:39,183 Com licença. Você é John Hunchman? 12 00:01:39,266 --> 00:01:41,018 -Sou. -Meu nome é Jenna. 13 00:01:41,101 --> 00:01:43,395 Peguei seu nome com Kristen Mills, minha amiga. 14 00:01:43,478 --> 00:01:45,647 Você achou os pompons desaparecidos dela. 15 00:01:45,731 --> 00:01:48,859 O mistério da líder de torcida mais burra da história. 16 00:01:48,942 --> 00:01:51,486 -Como é? -Nada. Como podemos ajudá-la? 17 00:01:51,570 --> 00:01:54,489 Meus pais me fazem ter aulas de piano e... 18 00:01:54,573 --> 00:01:56,408 Quer que matemos seus pais. 19 00:01:56,491 --> 00:01:58,368 -Temo que não possamos. -Não. 20 00:01:58,452 --> 00:02:01,580 -Eu quero ter as aulas. -O quê? 21 00:02:01,663 --> 00:02:03,248 Então você é burra. 22 00:02:03,332 --> 00:02:07,002 Acho que o homem que meus pais contrataram não é um professor de piano. 23 00:02:07,085 --> 00:02:11,548 -Continue. -O nome dele é Royce Delorax. 24 00:02:12,382 --> 00:02:13,425 Ótimo, amiga. 25 00:02:13,509 --> 00:02:16,762 Ele me obriga a fazer coisas estranhas com o piano. 26 00:02:18,555 --> 00:02:20,891 Incrível. Sério. Você se superou. 27 00:02:20,974 --> 00:02:24,269 Meus pais não ligam porque ele disse que é "vanguardista". 28 00:02:24,353 --> 00:02:25,646 E o que quer que façamos? 29 00:02:25,729 --> 00:02:27,898 Quero que descubram se é música de verdade. 30 00:02:27,981 --> 00:02:30,317 Se não for, quero o dinheiro dos meus pais de volta. 31 00:02:30,400 --> 00:02:33,028 Claro. Vamos pegar o caso. 32 00:02:33,612 --> 00:02:36,406 Com licença. Vamos levar as salsichas para viagem. 33 00:02:41,161 --> 00:02:42,955 O Mistério do Professor de Piano Macabro 34 00:02:43,038 --> 00:02:45,541 Como descobriremos se o professor dela é real? 35 00:02:45,624 --> 00:02:47,918 Conheço uma mulher que pode nos ajudar, 36 00:02:48,001 --> 00:02:51,421 mas teríamos que levar dinheiro trocado. 37 00:02:51,505 --> 00:02:52,756 Trocado? Por quê? 38 00:02:52,840 --> 00:02:54,508 -Vamos ao Safadinhos da Noite? -Não. 39 00:02:54,591 --> 00:02:55,634 -Braguilha Aberta? -Não. 40 00:02:55,717 --> 00:02:56,760 -Suor na Rua Seis? -Não. 41 00:02:56,844 --> 00:02:58,762 -Sr. Carvalho? Calcinhas e Cia? -Não. Não. 42 00:02:58,846 --> 00:03:01,223 -Tentação Líquida? Esguicho? -Não. Esse fechou. 43 00:03:01,306 --> 00:03:05,310 Irracionais! Ou algum outro clube de strip sobre o qual andei lendo? 44 00:03:05,394 --> 00:03:06,979 Não, só traga dinheiro, certo? 45 00:03:07,062 --> 00:03:09,857 Sempre quis ir ao Irracionais. 46 00:03:11,525 --> 00:03:13,735 David Purefoy, você cresceu. 47 00:03:13,819 --> 00:03:15,696 Está acompanhando as aulas de piano? 48 00:03:15,779 --> 00:03:18,991 Não, senhora, fui seduzido por outra, 49 00:03:19,074 --> 00:03:21,785 Senhora Guitarra Elétrica. 50 00:03:21,869 --> 00:03:24,621 Sra. não acredito que ensinou piano ao David. 51 00:03:24,705 --> 00:03:28,959 Quase nada. Que música horrível era aquela você queria aprender a tocar? 52 00:03:29,042 --> 00:03:31,336 -Shredded Humans, do Cannibal Corpse? -Acha? 53 00:03:31,420 --> 00:03:34,548 Ensino Mozart e ele fala: 54 00:03:34,631 --> 00:03:37,426 "Quero tocar Cannibal Corpse, banda que canta tipo..." 55 00:03:39,011 --> 00:03:42,139 Sim, o gosto musical dele é problemático, e adivinhe? 56 00:03:42,222 --> 00:03:44,516 -Ainda não aprendeu aquela música. -Mas vou. 57 00:03:44,600 --> 00:03:46,476 Bem, como posso ajudá-los, rapazes? 58 00:03:46,560 --> 00:03:48,604 Sra. Lee, existe uma tradição de músicos 59 00:03:48,687 --> 00:03:51,190 fazerem coisas estranhas com pianos? 60 00:03:51,273 --> 00:03:55,652 John Cage colocava pregos e parafusos nas cordas. 61 00:03:55,736 --> 00:03:59,239 -Ele chamava de "piano preparado". -Sei. 62 00:03:59,323 --> 00:04:02,159 Como: "Prepare-se para ouvir um piano fodido?" 63 00:04:02,242 --> 00:04:04,036 -David! -Desculpe. 64 00:04:04,119 --> 00:04:05,829 Me dá uma nota. 65 00:04:05,913 --> 00:04:08,874 Sabe, Stockhausen escreveu peças de concerto 66 00:04:08,957 --> 00:04:11,001 em que o artista socava o piano. 67 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 -É claro! -Nossa. 68 00:04:12,169 --> 00:04:15,088 Uma transgressão pública de regras da alta cultura. 69 00:04:15,172 --> 00:04:19,510 Mas lembre-se, esses compositores têm seus fundamentos. 70 00:04:19,593 --> 00:04:24,264 Escalas, teoria da música. Lembra-se de Provérbios 1:7? 71 00:04:24,348 --> 00:04:26,433 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, 72 00:04:26,517 --> 00:04:30,646 mas os loucos desprezam a sabedoria e a instrução. Dá-lhe Bíblia. 73 00:04:30,729 --> 00:04:32,648 -Você me dá um dólar. -Não! 74 00:04:32,731 --> 00:04:37,236 Sabedoria e instrução devem vir antes de toda a loucura. 75 00:04:37,319 --> 00:04:39,404 O que faria se David socasse o seu piano? 76 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 Céus! 77 00:04:41,323 --> 00:04:45,285 Com certeza teria me chutado nestes bagos. 78 00:04:45,369 --> 00:04:48,956 E presumo que seja um dólar por cada bago? 79 00:04:51,583 --> 00:04:53,752 -Por cada uma destes bagos, sim. -Certo. 80 00:05:15,524 --> 00:05:17,484 -Está nervoso? -Claro que estou nervoso. 81 00:05:17,568 --> 00:05:19,027 Esse trabalho paga muito bem. 82 00:05:20,279 --> 00:05:22,155 Leia as falas do cliente, por favor? 83 00:05:23,031 --> 00:05:25,784 -Quando estiver pronto. -Sim, tudo... bem. 84 00:05:28,537 --> 00:05:33,125 Sr. e Sra. Galveston! Que bom vê-los novamente! 85 00:05:33,208 --> 00:05:35,544 -Obrigada. -Como está sua adorável filha? 86 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 -O quê? -Seu filho, já está na faculdade? 87 00:05:39,047 --> 00:05:41,466 -Não está no meu roteiro. -Tá, é pra improvisar. 88 00:05:41,550 --> 00:05:43,760 -Improvise também. Vamos. -Certo, tudo bem. 89 00:05:43,844 --> 00:05:45,679 Temos uma ótima lista de vinhos hoje. 90 00:05:45,762 --> 00:05:47,764 Posso servir-lhe uma generosa taça? 91 00:05:47,848 --> 00:05:49,641 Parece ótimo. Adoraria saber... 92 00:05:49,725 --> 00:05:51,268 Espere aí. 93 00:05:51,351 --> 00:05:54,104 Sra. Galveston, posso perguntar algo pessoal? 94 00:05:54,188 --> 00:05:56,356 -Certo. -Já fez alguma plástica? 95 00:05:56,440 --> 00:05:58,775 Pois está totalmente radiante para sua idade. 96 00:05:58,859 --> 00:06:00,986 Tony! Ela já fez plásticas? 97 00:06:01,069 --> 00:06:03,614 Pois está totalmente radiante para a idade dela. 98 00:06:03,697 --> 00:06:05,782 Veja, se eu fosse você, 99 00:06:05,866 --> 00:06:10,078 evitaria dizer qualquer coisa remotamente parecida com isso. 100 00:06:10,162 --> 00:06:11,288 O quê? Por quê? 101 00:06:11,371 --> 00:06:13,081 -É... estranho. -Por quê? 102 00:06:13,165 --> 00:06:14,917 Estranho? Do que está falando? 103 00:06:15,000 --> 00:06:17,878 Está perguntando se já fiz alguma plástica. 104 00:06:17,961 --> 00:06:19,630 Imaginava que ela seria velha. 105 00:06:20,881 --> 00:06:24,218 -Não acho uma boa ideia. -Certo. Quer saber? Esqueça. 106 00:06:25,427 --> 00:06:26,887 Certo. Vamos recomeçar. 107 00:06:28,347 --> 00:06:31,934 Sr. e Sra. Galveston! Que bom vê-los novamente! 108 00:06:32,017 --> 00:06:34,478 Obrigado por voltarem ao Jamello's! 109 00:06:34,561 --> 00:06:37,773 Sra. Galveston, permita-me dizer, você me tira o fôlego. 110 00:06:37,856 --> 00:06:39,983 Como conseguiu ficar tão linda? 111 00:06:41,443 --> 00:06:43,320 -Desculpe, veja... -O quê? 112 00:06:43,403 --> 00:06:45,614 De novo, acho que é um tremendo erro 113 00:06:45,697 --> 00:06:49,535 falar algo sobre a aparência ou corpo da Sra. Galveston. 114 00:06:49,618 --> 00:06:51,245 Do que está falando? 115 00:06:51,328 --> 00:06:54,206 Eu ficaria sem graça se um garçom falasse assim comigo. 116 00:06:54,289 --> 00:06:55,874 Ficaria sem graça eu falasse? 117 00:06:55,958 --> 00:06:59,086 -Pois sou um troll medonho? Idiota. -Não, nada a ver com isso. 118 00:06:59,169 --> 00:07:01,004 Se o Brad Pitt viesse e falasse: 119 00:07:01,088 --> 00:07:05,133 "Oi, Sra. Galveston. Você é uma senhora bem gostosa." 120 00:07:05,217 --> 00:07:07,052 -O que diria? -Não será o Brad Pitt. 121 00:07:07,135 --> 00:07:08,554 E quero que consiga o emprego. 122 00:07:08,637 --> 00:07:10,389 Sua mentirosa. O que diria? 123 00:07:11,682 --> 00:07:13,642 Só estou tentando ajudar. Isso é só... 124 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 Posso ouvir a resposta? 125 00:07:14,810 --> 00:07:17,563 Posso ouvir o que diria se o Brad Pitt dissesse: 126 00:07:17,646 --> 00:07:19,690 "Sra. Galveston, você é muito atraente"? 127 00:07:19,773 --> 00:07:23,443 Esse não é o ponto. O emprego é para você, não o Brad Pitt, 128 00:07:23,527 --> 00:07:26,029 -e quero ter certeza de que... -Não é o ponto. 129 00:07:26,113 --> 00:07:27,865 -Não é o ponto. -Quer saber? 130 00:07:27,948 --> 00:07:30,409 -Acho que é bem... -Você é um troll feio e gordo. 131 00:07:30,492 --> 00:07:33,036 É fantástico que está visando esse trabalho 132 00:07:33,120 --> 00:07:34,288 -e que você... -Cale-se. 133 00:07:34,371 --> 00:07:36,331 Me deixe fazer essa merda. 134 00:07:37,958 --> 00:07:38,959 Certo. 135 00:07:39,042 --> 00:07:41,211 Preciso me animar agora. 136 00:07:42,588 --> 00:07:45,382 Sr. e Sra. Galveston! Que bom vê-los novamente! 137 00:07:45,465 --> 00:07:47,134 Meu Deus, pela minha vida, 138 00:07:47,217 --> 00:07:50,179 não sei qual dos dois está melhor, o senhor ou a senhora. 139 00:07:50,262 --> 00:07:52,848 Os dois complementam um ao outro. 140 00:07:52,931 --> 00:07:54,641 Gostariam da mesa habitual? 141 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Bom. 142 00:08:07,654 --> 00:08:08,822 Certo. 143 00:08:09,865 --> 00:08:11,283 Parece um dia bonito. 144 00:08:12,659 --> 00:08:14,745 Vamos pegar um sol, Sr. Yuchida? 145 00:08:15,704 --> 00:08:18,999 Certo. Vamos lá. 146 00:08:24,546 --> 00:08:26,465 Certo. Como estamos? 147 00:08:27,591 --> 00:08:28,592 É? 148 00:08:29,551 --> 00:08:31,178 Seus lábios estão meio secos. 149 00:08:32,346 --> 00:08:36,517 Certo. 150 00:08:36,600 --> 00:08:38,519 -Aqui. -Certo. 151 00:08:38,602 --> 00:08:40,020 Vamos lá. 152 00:08:40,103 --> 00:08:41,230 Sim. 153 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 Sente-se melhor? 154 00:08:47,819 --> 00:08:48,820 Bom. 155 00:08:51,031 --> 00:08:52,366 -Ei. -Ei. Como está? 156 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Bem. E você? 157 00:08:53,534 --> 00:08:55,702 -Bom te ver, Courtney. -Bom te ver, Ian. 158 00:08:55,786 --> 00:08:58,705 -Como vai? -Bem. Meio cansada. 159 00:08:58,789 --> 00:09:00,374 Porque a cafeteira quebrou. 160 00:09:00,457 --> 00:09:02,167 Tenho uma nova aqui. 161 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 -É? -Sim, quer experimentar? 162 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 Claro. 163 00:09:05,504 --> 00:09:08,423 -Legal. Tem vários sabores... -Certo. 164 00:09:08,507 --> 00:09:10,300 -Sr. Yuchida, fica bem aí? -Ei. 165 00:09:10,384 --> 00:09:12,135 -Tudo bem? -Estou te vendo, amigo. 166 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 Certo. 167 00:09:14,346 --> 00:09:16,223 Tem leite de aveia de novo? 168 00:10:56,907 --> 00:10:59,034 Me desculpe. 169 00:10:59,117 --> 00:11:00,661 -Tudo bem, é... -Café derramado. 170 00:11:00,744 --> 00:11:02,496 Tudo bem. Tenho dez dessas. 171 00:11:02,579 --> 00:11:04,206 Desculpe de novo. 172 00:11:04,289 --> 00:11:05,791 Sem problemas. 173 00:11:05,874 --> 00:11:08,168 -Certo, amigão. -Certo. 174 00:11:09,336 --> 00:11:10,754 Vamos lá. 175 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 Desculpa novamente pelo café. 176 00:11:25,686 --> 00:11:27,729 Estou meio avoado. 177 00:11:27,813 --> 00:11:29,565 Vou derrubar este cara hoje. 178 00:11:29,648 --> 00:11:30,816 Que droga. 179 00:11:30,899 --> 00:11:32,693 É. 180 00:11:32,776 --> 00:11:35,529 Este vai fazer um exame retal. 181 00:11:35,612 --> 00:11:37,489 Não é, amigo? 182 00:11:41,118 --> 00:11:42,494 Lá vamos nós. 183 00:11:59,595 --> 00:12:02,472 Quando Royce Delorax faz os alunos baterem nos pianos, 184 00:12:02,556 --> 00:12:04,808 ele pode estar operando na tradição ocidental 185 00:12:04,892 --> 00:12:06,560 -de música experimental. -Qual é. 186 00:12:06,643 --> 00:12:08,979 Ele diz aos pais burgueses que ensina cultura 187 00:12:09,062 --> 00:12:11,273 e aí ficam só batendo em pianos. 188 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Aposto que ele nem sabe tocar piano, cara. 189 00:12:13,734 --> 00:12:14,985 -Está sacaneando. -Espere. 190 00:12:15,068 --> 00:12:19,448 -David, sacaneando, ou se aliviando. -O quê? 191 00:12:19,531 --> 00:12:22,576 David, é hora de falarmos com o misterioso pianista. 192 00:12:22,659 --> 00:12:24,620 -Não, eu sei. -Mas cara, 193 00:12:24,703 --> 00:12:26,747 -sabe o que pianista parece, não é? -Sei. 194 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 Parece... Pênis 195 00:12:28,749 --> 00:12:29,750 Não precisa dizer. 196 00:12:29,833 --> 00:12:32,085 -A melhor palavra a dizer. -Sou... um adulto. 197 00:12:32,169 --> 00:12:33,879 Está certo. É hora de falarmos 198 00:12:33,962 --> 00:12:35,756 -com o pênis misterioso. -É, vamos. 199 00:12:35,839 --> 00:12:37,633 -Nosso pênis misterioso. -Eu ouvi. 200 00:12:37,716 --> 00:12:40,636 Mistérios do pênis do planeta Zorkon. 201 00:12:43,680 --> 00:12:46,475 -Com licença, Royce Delorax? -Quem é você? 202 00:12:46,558 --> 00:12:48,310 Sou John Hunchman, Investigações. 203 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 -Meu associado, Sr. Purefoy. -E aí? 204 00:12:50,479 --> 00:12:52,397 Desculpe. Não falo com tiras. 205 00:12:52,481 --> 00:12:53,857 Não somos a polícia. 206 00:12:53,941 --> 00:12:56,985 Digo, T.I.R.A.S. Tolos, idiotas, retardados, antas e senis. 207 00:12:57,069 --> 00:12:58,946 -Uau. -É um acrônimo. 208 00:12:59,029 --> 00:13:01,448 Tenho facilidade com palavras e com música. 209 00:13:01,532 --> 00:13:04,159 R.J.P. Respeito o jogo de palavras. 210 00:13:04,243 --> 00:13:06,912 Se me dão licença, tenho uma aula. 211 00:13:06,995 --> 00:13:08,830 -Está no meu caminho. -Não estou. 212 00:13:08,914 --> 00:13:10,582 Está, sim. 213 00:13:10,666 --> 00:13:13,043 -Não estou. -Saia, idiota. 214 00:13:13,126 --> 00:13:15,546 -Num vô, idiota! -Parem, os dois! 215 00:13:15,629 --> 00:13:19,132 Sr. Delorax, P.Q.E.A.A.A.V.P.? 216 00:13:19,216 --> 00:13:21,218 -O que você... -Não entendeu essa? 217 00:13:21,301 --> 00:13:23,303 Por que ensina aos alunos a violar pianos? 218 00:13:23,387 --> 00:13:26,348 -Magia das palavras! -Violar? 219 00:13:26,431 --> 00:13:27,975 Falou como um filisteu. 220 00:13:28,058 --> 00:13:29,476 -Imagine, David. -Certo. 221 00:13:29,560 --> 00:13:31,812 Uma jovem senta-se num piano imaculado 222 00:13:31,895 --> 00:13:35,315 e bate os punhos nas teclas, estapeia, 223 00:13:35,399 --> 00:13:38,360 e aí joga um monte de lixo dentro, como John Cage. 224 00:13:38,443 --> 00:13:43,490 Trata um grande concerto Steinway como uma lata de lixo nojenta. 225 00:13:44,199 --> 00:13:47,828 Vocês são loucos, os dois! Agora, me deixem. 226 00:13:47,911 --> 00:13:49,830 Isso foi estranho. 227 00:13:49,913 --> 00:13:51,832 O que vai fazer na quarta à noite? 228 00:13:51,915 --> 00:13:53,500 Ver o jogo, o Gonzaga vai jogar. 229 00:13:53,584 --> 00:13:56,420 Errado. Vamos ver outro jogador. 230 00:13:56,503 --> 00:13:58,505 -John Cage! -Minha nossa! 231 00:14:00,757 --> 00:14:02,426 É linda, não é? 232 00:14:02,509 --> 00:14:05,053 -Quanto? -Só 60 pratas. 233 00:14:05,137 --> 00:14:07,181 -Cabo de nogueira real. -Sessenta pratas? 234 00:14:07,264 --> 00:14:09,892 -Caramba! -Que seja. Tenho o cartão da minha mãe. 235 00:14:09,975 --> 00:14:13,020 Desculpe. Quis dizer 75. 236 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 Não comprou um martelo de mim uns meses atrás? 237 00:14:15,564 --> 00:14:19,443 Minha mãe me mandou comprar um novo para o recital de piano. 238 00:14:19,526 --> 00:14:21,987 -Vai construir um piano? -Quebrá-lo. 239 00:14:22,070 --> 00:14:23,864 Esse martelo é ótimo para quebrar. 240 00:14:23,947 --> 00:14:26,533 Uma pechincha por US$ 90, que é o preço real. 241 00:14:26,617 --> 00:14:28,577 Desconsidere os preços anteriores. 242 00:14:29,661 --> 00:14:31,705 Você parece de boa por deixar Sr. Sutton 243 00:14:31,788 --> 00:14:32,873 cobrar esse preço. 244 00:14:32,956 --> 00:14:35,042 Sabem por que minha mãe mandou comprar? 245 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 Não. 246 00:14:36,210 --> 00:14:37,503 Lá no clube de tênis 247 00:14:37,586 --> 00:14:40,380 a Sra. Colefax se gabava de ter comprado para a Laurie 248 00:14:40,464 --> 00:14:41,882 um martelo novo pro recital. 249 00:14:41,965 --> 00:14:43,884 Caso clássico de inveja de martelo. 250 00:14:45,052 --> 00:14:49,556 Minha mãe tem medo de Laurie Colefax ter um martelo melhor que o meu, 251 00:14:49,640 --> 00:14:52,351 e de as pessoas acharem que o negócio dos Colefax 252 00:14:52,434 --> 00:14:54,770 está melhor que o do papai, aí perder clientes 253 00:14:54,853 --> 00:14:56,647 e o prefeito não nos chamar ao pega-porco 254 00:14:56,730 --> 00:14:58,357 e todos na cidade nos odiarão. 255 00:14:58,440 --> 00:15:00,609 Então voltamos no tempo e matamos a Sra. Colefax. 256 00:15:00,692 --> 00:15:02,903 -Não existe viagem no tempo. -Existe. Eu vi. 257 00:15:02,986 --> 00:15:06,698 Eu só queria aprender a tocar 21 Pilots! 258 00:15:06,782 --> 00:15:08,283 Isso é tão ruim? 259 00:15:09,451 --> 00:15:10,744 -Sim. -Entendemos. 260 00:15:10,827 --> 00:15:12,996 Tenho que ir para casa para minha mãe postar 261 00:15:13,080 --> 00:15:15,332 uma foto desse martelo idiota no Facebook. 262 00:15:15,415 --> 00:15:16,667 Nos vemos no recital. 263 00:15:16,750 --> 00:15:20,003 Sabem que os ingressos custam 20 dólares, certo? 264 00:15:20,087 --> 00:15:22,339 Tem couvert para esse negócio? 265 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 Para todos. E também pagamos. 266 00:15:24,132 --> 00:15:26,760 Tem que pagar para tocar no próprio recital? 267 00:15:26,844 --> 00:15:28,053 Aonde vai esse dinheiro? 268 00:15:28,136 --> 00:15:32,766 Royce disse que para um fundo de integridade artística, ou sei lá. 269 00:15:32,850 --> 00:15:35,644 Certo. Até mais. 270 00:15:35,727 --> 00:15:38,355 Os pais estão se julgando entre si sobre qual filho 271 00:15:38,438 --> 00:15:40,023 tem o martelo mais glamoroso. 272 00:15:40,107 --> 00:15:41,733 Esse é o novo mundo, irmão. 273 00:15:41,817 --> 00:15:43,569 Na nossa época, os pais se julgavam 274 00:15:43,652 --> 00:15:45,654 -por como os filhos tocavam piano. -Isso. 275 00:15:45,737 --> 00:15:47,823 Sabe tocar as notas nesse papel ou não? 276 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 Se não sabe, é uma fraude. 277 00:15:49,867 --> 00:15:52,411 -Exato. David, é isso. -É? 278 00:15:53,829 --> 00:15:55,831 Sou muito boa 279 00:15:55,914 --> 00:15:58,417 Sou simplesmente ótima 280 00:16:03,380 --> 00:16:05,132 {\an8}-Mitra -Ei. 281 00:16:05,215 --> 00:16:06,717 {\an8}Obrigado por vir. 282 00:16:06,800 --> 00:16:08,260 -Sempre a amamos. -Obrigada. 283 00:16:08,343 --> 00:16:10,846 Pode começar, mas pé no chão, certo? 284 00:16:10,929 --> 00:16:12,014 -Certo. -Vamos lá. 285 00:16:12,097 --> 00:16:15,142 Sou Mitra Jouhari e farei teste para fazer a Firewall. 286 00:16:17,561 --> 00:16:18,896 Certo, pessoal. Ouçam. 287 00:16:18,979 --> 00:16:21,231 Este é o plano. Santos e eu somos a equipe um. 288 00:16:21,315 --> 00:16:23,066 Vamos entrar no cassino às 19h. 289 00:16:23,150 --> 00:16:25,569 Vão ao elevador de carga e distraiam os guardas. 290 00:16:25,652 --> 00:16:28,864 Fingers, passará identidades para Turk e Piston 291 00:16:28,947 --> 00:16:31,825 que vão levá-los o mais rápido possível ao esconderijo 292 00:16:31,909 --> 00:16:34,244 e entregá-los para os irmãos Bus. 293 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 Terminando, entregue-os a Johnny Hands. 294 00:16:36,371 --> 00:16:38,874 Sejam rápidos, ele vai voltar ao cassino 295 00:16:38,957 --> 00:16:44,046 e instalar nosso cavalo de Troia, nos dando acesso ao sistema de segurança. 296 00:16:44,129 --> 00:16:46,590 Depois disso, é com Lau Chen. 297 00:16:46,673 --> 00:16:48,717 Se tudo for conforme o plano, 298 00:16:48,800 --> 00:16:50,469 Lau vai entrar pelos canos d'água 299 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 e sair no banheiro no subporão D. 300 00:16:52,763 --> 00:16:54,848 Ele chegará ao lado da bola mestre. 301 00:16:54,932 --> 00:16:57,893 Ju-scroll, certifique-se de virar os óculos dele 302 00:16:57,976 --> 00:17:01,438 para Smash explicar ao Lau Chen como abrir a tranca. 303 00:17:01,522 --> 00:17:04,024 Depois disso, Lau vai abrir o elevador do lado dele 304 00:17:04,107 --> 00:17:06,652 e eu e Cables descemos de rapel e extraímos o ouro. 305 00:17:06,735 --> 00:17:09,696 Nos encontramos na entrada de trás do cassino 306 00:17:09,780 --> 00:17:13,033 às 19h15, quando Wheels vai nos pegar de aerobarco 307 00:17:13,116 --> 00:17:15,827 e nos levará ao Trills, que nos levará a partir de lá 308 00:17:15,911 --> 00:17:17,955 para a suíte no tanque subterrâneo. 309 00:17:18,038 --> 00:17:22,918 Firewall, vai hackear as câmeras e desligar os alarmes aquáticos. 310 00:17:23,001 --> 00:17:24,044 -Entendeu? -Entendi. 311 00:17:24,127 --> 00:17:27,297 E antes que eu me esqueça, galera, arrumem suas roupas de banho. 312 00:17:27,381 --> 00:17:30,968 Certo. Bom trabalho! 313 00:17:31,051 --> 00:17:32,845 É, bem legal. 314 00:17:32,928 --> 00:17:35,514 -Foi uma ótima escolha, Mitra. -Obrigada. 315 00:17:35,597 --> 00:17:38,183 Vamos tentar mais um tomada. 316 00:17:38,267 --> 00:17:40,227 Seja um pouco mais real. 317 00:17:40,310 --> 00:17:42,312 Lembre-se, é pela família dela. 318 00:17:42,396 --> 00:17:43,647 Certo. Beleza. 319 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 -Sim, obrigada. -Entendeu? 320 00:17:44,982 --> 00:17:47,025 -Obrigada, sim. -Ação. 321 00:17:47,109 --> 00:17:48,735 Certo, pessoal. Este é o plano. 322 00:17:48,819 --> 00:17:50,654 Santos e eu somos a equipe um... 323 00:18:01,206 --> 00:18:02,207 meu novo golpe é imparável 324 00:18:02,291 --> 00:18:04,459 Mais um dia chato no treino de caratê. 325 00:18:04,543 --> 00:18:07,254 Vou me transformar num Snuppy do caratê. 326 00:18:08,338 --> 00:18:10,007 Que merda? 327 00:18:10,090 --> 00:18:12,593 Assim é melhor. 328 00:18:12,676 --> 00:18:16,263 Caramba, você virou um cachorro enorme. 329 00:18:16,346 --> 00:18:18,599 -Nossa. -Agora ficou interessante. 330 00:18:18,682 --> 00:18:20,392 Pode dizer isso novamente. 331 00:18:20,475 --> 00:18:22,060 Tchau, tchau. Estou indo. 332 00:18:22,144 --> 00:18:24,438 Não tão rápido. Dê a volta. 333 00:18:24,521 --> 00:18:26,481 -O quê? -Encare o Snuppy do caratê. 334 00:18:26,565 --> 00:18:27,566 -Lute comigo. -Lutar? 335 00:18:27,649 --> 00:18:29,902 -Não, obrigado. -Lute o máximo que puder. 336 00:18:29,985 --> 00:18:33,780 Não! Você e eu, agora estamos no mesmo lado. Chega de lutas. 337 00:18:33,864 --> 00:18:37,201 Ouviu sobre aquele time novo esquisito de caratê? 338 00:18:37,284 --> 00:18:40,829 Fala do Snuppy do caratê e o homem normal? 339 00:18:40,913 --> 00:18:42,664 Claro que ouvi. 340 00:18:42,748 --> 00:18:45,042 Estão queimando o templo. 341 00:18:46,293 --> 00:18:48,545 Boa tarde, perdedor. 342 00:18:48,629 --> 00:18:52,216 Sabia que sou parte do novo time de caratê do momento? 343 00:18:52,299 --> 00:18:56,803 Você se acha tão legal, só porque conhece um Snuppy do caratê. 344 00:18:56,887 --> 00:18:59,056 Sua inveja me revigora. 345 00:18:59,139 --> 00:19:04,019 Cara. Quase esqueci de contar que seu médico ligou. 346 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 Meu médico? O que ele disse? 347 00:19:05,771 --> 00:19:07,564 Deixe-me ver se me lembro. 348 00:19:07,648 --> 00:19:12,194 Ele disse que você tem a doença da necessidade de atenção, estágio cinco. 349 00:19:12,277 --> 00:19:15,697 {\an8}-O quê? -Com acompanhamento de extrema sede. 350 00:19:15,781 --> 00:19:18,784 -Como é? -Isso significa algo para você, 351 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 seu merdinha? 352 00:19:20,452 --> 00:19:22,829 -Como é? -Cara. 353 00:19:22,913 --> 00:19:27,042 Estava rindo de mim, mas agora eu estou rindo de você. 354 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 Ei, Snuppy do caratê! 355 00:19:29,086 --> 00:19:30,671 Esse cara está me zoando. 356 00:19:30,754 --> 00:19:32,673 -Me ajude a lutar com ele. -Que pena. 357 00:19:32,756 --> 00:19:36,343 {\an8}Minha sobrinha está se formando no ensino médio, e estou atrasado. 358 00:19:36,426 --> 00:19:38,011 {\an8}PARABÉNS Turma do Ano! 359 00:19:55,195 --> 00:19:57,072 Jasmine, senhoras e senhores. 360 00:19:57,155 --> 00:19:59,199 Não é requintada? 361 00:19:59,283 --> 00:20:01,368 Próxima, Jenna. 362 00:20:01,451 --> 00:20:03,328 Vá, Jenna! Mostre a eles seu martelo! 363 00:20:03,412 --> 00:20:06,206 Que ridículo. Não quero. 364 00:20:06,290 --> 00:20:08,625 Jenna, droga, eu paguei por essas aulas! 365 00:20:08,709 --> 00:20:10,919 Jenna, não faça isso! 366 00:20:11,003 --> 00:20:13,630 Desculpem o atraso. Ele quis ver o jogo e não dirijo. 367 00:20:13,714 --> 00:20:15,883 Ora, ora. 368 00:20:15,966 --> 00:20:20,220 Se não é o inspetor Dane-se e Magnum C.C. 369 00:20:20,304 --> 00:20:22,139 Estão interrompendo nosso recital. 370 00:20:22,222 --> 00:20:23,932 -É! -Eles têm ingresso? 371 00:20:24,016 --> 00:20:25,893 Peço perdão. 372 00:20:25,976 --> 00:20:28,437 Por que não toca, Sr. Delorax? 373 00:20:28,520 --> 00:20:31,023 Esta não é minha noite. 374 00:20:31,106 --> 00:20:33,859 É a noite dos meus alunos. 375 00:20:33,942 --> 00:20:37,362 Mas essa boa gente pagou 20 dólares no ingresso. 376 00:20:37,446 --> 00:20:40,282 Sei que adorariam ouvir o maestro. 377 00:20:40,365 --> 00:20:42,492 -É! -Parece importante. 378 00:20:42,576 --> 00:20:43,911 Certo. 379 00:20:43,994 --> 00:20:48,874 Este é... é "Estudo em J-Menor Quinta" 380 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 por Johan Megonzaga. 381 00:20:56,548 --> 00:20:59,009 E os seus fundamentos? 382 00:20:59,092 --> 00:21:00,844 E ela comprou um ingresso? 383 00:21:00,928 --> 00:21:03,305 Jovem, consegue tocar uma escala? 384 00:21:03,388 --> 00:21:05,807 Merda! 385 00:21:05,891 --> 00:21:08,727 Bem... faço algo melhor. 386 00:21:10,145 --> 00:21:12,814 Essas foram todas as escalas. 387 00:21:14,566 --> 00:21:15,817 Estou convencido. 388 00:21:15,901 --> 00:21:17,277 Que tal isto? Consegue tocar? 389 00:21:17,361 --> 00:21:18,362 Brilha Brilha, Estrelinha 390 00:21:18,445 --> 00:21:21,198 Claro que consigo... Câimbra no dedo! 391 00:21:21,281 --> 00:21:23,700 -Chamem a emergência! -Senhoras e senhores, 392 00:21:23,784 --> 00:21:26,787 este homem não sabe tocar piano. 393 00:21:26,870 --> 00:21:29,081 O quê? Agora não sei no que acreditar! 394 00:21:29,164 --> 00:21:31,625 Assim ficamos com duas possibilidades. 395 00:21:31,708 --> 00:21:35,796 Ou ele fica excitado com jovens garotas profanando pianos... 396 00:21:35,879 --> 00:21:38,507 -Credo. -Fetiche que ele filma e distribui online, 397 00:21:38,590 --> 00:21:41,635 ainda não confirmado, pois o Wi-Fi na minha casa-barco é ruim. 398 00:21:41,718 --> 00:21:44,221 Isso é muito pesado. Qual a outra possibilidade? 399 00:21:44,304 --> 00:21:47,766 Ou ele está explorando sua ignorância para fazer dinheiro 400 00:21:47,850 --> 00:21:50,435 fingindo ensinar música vanguardista aos seus filhos 401 00:21:50,519 --> 00:21:53,981 e confiando que são burros demais para descobrir. 402 00:21:54,064 --> 00:21:55,607 -Nossa. -Eita. 403 00:21:55,691 --> 00:21:58,151 Então, ou você é um tarado ou um artista golpista? 404 00:21:58,235 --> 00:22:00,654 Se for os dois, espero que concorra à presidência. 405 00:22:00,737 --> 00:22:04,950 Eles estão mentindo! São uns MDC! Mentirosos do caramba! 406 00:22:05,033 --> 00:22:06,326 Sim. 407 00:22:06,410 --> 00:22:09,121 Sua facilidade com jogo de palavras? 408 00:22:09,204 --> 00:22:11,290 Royce Delorax, esse é um nome estranho. 409 00:22:11,373 --> 00:22:15,335 Sabiam que também é um anagrama de Corey Axelrod? 410 00:22:15,419 --> 00:22:18,338 {\an8}E Corey Axelrod tem muitos processos. 411 00:22:18,422 --> 00:22:21,717 {\an8}Fraude eletrônica, e por ejacular num piano de cauda 412 00:22:21,800 --> 00:22:24,219 {\an8}num salão de pianos em San Diego. 413 00:22:24,303 --> 00:22:27,306 {\an8}-Nojento. -O rapaz gozou num Steinway. 414 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 Acho que meu jogo de palavras com nome foi A.A.D. 415 00:22:31,602 --> 00:22:35,981 Arrogante até demais, sim. Jogo de palavras geralmente é. 416 00:22:36,064 --> 00:22:38,275 Agora chamamos a emergência. 417 00:22:43,572 --> 00:22:45,073 Valeu, pessoal. 418 00:22:45,157 --> 00:22:48,702 Agora talvez meus pais paguem por aulas reais de piano. 419 00:22:48,785 --> 00:22:51,663 -Arqueie os dedos, David. -Estão arqueados. 420 00:22:51,747 --> 00:22:54,041 Sra. Lee, por que não ensina Jenna? 421 00:22:54,124 --> 00:22:56,752 -Por favor? -Estou aposentada. 422 00:22:56,835 --> 00:22:59,880 -Além disso, ela é fascista. -Cale a porra da boca! 423 00:22:59,963 --> 00:23:02,508 -Ai! -Te devo um dólar. 424 00:23:02,591 --> 00:23:04,384 Epílogo 425 00:23:04,468 --> 00:23:07,471 Neste episódio, você viu cenas de um piano preparado, 426 00:23:07,554 --> 00:23:10,140 modificado sob supervisão profissional. 427 00:23:10,224 --> 00:23:13,644 Isso mesmo, David. Crianças, não tentem modificar seus pianos. 428 00:23:13,727 --> 00:23:16,813 -Podem danificá-lo. -Lembrem-se, se danificarem um piano, 429 00:23:16,897 --> 00:23:19,733 Billy Joel mata você com um dardo envenenado no divórcio. 430 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Já aconteceu. 431 00:23:22,152 --> 00:23:25,239 Liga Ivy 432 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 Surpreenda-me novamente 433 00:23:27,908 --> 00:23:30,452 Eu nunca falo 434 00:23:30,536 --> 00:23:33,664 Minha garganta está estranha 435 00:23:33,747 --> 00:23:36,750 Pode ficar doente se me beijar 436 00:23:36,834 --> 00:23:39,378 Mas você se importa? 437 00:23:39,461 --> 00:23:42,297 Se morrer sozinho 438 00:23:42,381 --> 00:23:45,676 Colocarei flores no seu túmulo 439 00:23:48,679 --> 00:23:51,723 E o amor não é justo 440 00:23:51,807 --> 00:23:54,226 Mas nada é, ao menos para mim 441 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 E o amor não é justo 442 00:24:11,535 --> 00:24:13,537 Tradução: Marcelo Muller