1 00:00:06,131 --> 00:00:10,677 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:24,584 --> 00:01:28,338 ‪Și biletul cu urări pentru Cassie. ‪Seamănă scrisul? 3 00:01:28,421 --> 00:01:31,674 ‪Voiam s-o sperii pe fata nouă. ‪Nu am împins pe nimeni. 4 00:01:32,383 --> 00:01:34,010 ‪Jurații vor crede altceva. 5 00:01:36,179 --> 00:01:39,641 ‪- Mamă! ‪- Încălcați legea cu interogatoriul ăsta. 6 00:01:39,724 --> 00:01:40,892 ‪Doar povesteam. 7 00:01:40,975 --> 00:01:43,561 ‪Are dreptul la avocat și nu văd niciunul. 8 00:01:43,645 --> 00:01:47,816 ‪- Rămâne aici până îl aduceți. ‪- În arest? 9 00:01:48,399 --> 00:01:49,984 ‪Bine. Mâine. 10 00:01:50,068 --> 00:01:51,736 ‪Vă spun totul acum. 11 00:01:51,820 --> 00:01:53,696 ‪- Hai să terminăm! ‪- Tu să taci! 12 00:01:53,780 --> 00:01:55,073 ‪Pentru binele tău. 13 00:01:55,615 --> 00:01:56,449 ‪Vă las puțin. 14 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 ‪Încerc să mă apăr. 15 00:02:07,335 --> 00:02:09,212 ‪Nu-ți faci nicio favoare. 16 00:02:10,421 --> 00:02:12,132 ‪Trebuie s-o dregem frumos. 17 00:02:13,007 --> 00:02:14,551 ‪N-avem ce drege. 18 00:02:14,634 --> 00:02:16,010 ‪Mamă, crede-mă! 19 00:02:16,094 --> 00:02:17,428 ‪Nu eu am făcut-o! 20 00:02:17,512 --> 00:02:19,472 ‪Poliția merge pe un fir solid. 21 00:02:19,973 --> 00:02:24,310 ‪Dacă vrei să ieși de aici, ‪îți trebuie unul și mai solid. 22 00:03:21,451 --> 00:03:22,493 ‪Doamne! 23 00:03:23,161 --> 00:03:24,412 ‪Ai fost perfectă. 24 00:03:24,495 --> 00:03:25,538 ‪Mulțumesc. 25 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 ‪- Țin cortina? ‪- Da. 26 00:03:30,210 --> 00:03:31,336 ‪- Ce? ‪- Pentru tine. 27 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 ‪Oren, nu ai ce face. 28 00:03:35,048 --> 00:03:38,218 ‪I-a scris Matteo, mama ei e acolo, ‪tatăl ei e pe drum. 29 00:03:38,801 --> 00:03:41,638 ‪Oren, încetează! Se descurcă! 30 00:03:41,721 --> 00:03:44,641 ‪- Sigur e speriată rău. ‪- Poate e cazul. 31 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 ‪Ești cam aspră. 32 00:03:57,987 --> 00:03:59,489 ‪Un tur de forță. 33 00:03:59,572 --> 00:04:02,533 ‪Din cenușa acestei seri, ‪a renăscut o Phoenix. 34 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 ‪Eu zic să sărbătorim. 35 00:04:04,744 --> 00:04:08,539 ‪Am niște focuri de stins ‪înainte să-l ațâți tu pe asta. 36 00:04:08,623 --> 00:04:11,417 ‪Zău așa! După ce ți-am dat în seara asta? 37 00:04:12,293 --> 00:04:13,127 ‪Poate. 38 00:04:13,753 --> 00:04:16,339 ‪Dar, înainte, mai ai de dat puțin. 39 00:04:29,435 --> 00:04:31,437 ‪Am aflat că încă e în arest. 40 00:04:32,355 --> 00:04:34,440 ‪Bun. Încercarea moarte n-are. 41 00:04:42,699 --> 00:04:45,493 ‪Vă mulțumim că ați fost alături de noi! 42 00:04:46,077 --> 00:04:50,373 ‪Acești dansatori excepționali ‪v-au oferit un nou balet, 43 00:04:50,456 --> 00:04:53,084 ‪dar și un mesaj despre anduranță. 44 00:04:54,919 --> 00:05:01,634 ‪În seara asta, ați putut vedea ‪că viitorul baletului îmbracă multe forme. 45 00:05:02,218 --> 00:05:04,971 ‪June Park, am știut ‪că vei deveni o vedetă. 46 00:05:08,308 --> 00:05:09,225 ‪Mulțumesc. 47 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 ‪- Iar videoclipul gândit de mine… ‪- Ce? 48 00:05:11,853 --> 00:05:16,316 ‪Bilete se vând ca pâinea caldă, ‪așa că faceți rezervările numaidecât. 49 00:05:29,662 --> 00:05:30,997 ‪- June! ‪- Esmé! 50 00:05:31,080 --> 00:05:34,625 ‪Dacă știam ce poți, ‪eram mai drăguță cu tine. 51 00:05:35,793 --> 00:05:37,295 ‪Vești despre Bette? 52 00:05:37,378 --> 00:05:39,756 ‪Cică rămâne acolo peste noapte. 53 00:05:42,342 --> 00:05:44,761 ‪Ia una! Pentru tine și iubita ta. 54 00:05:45,553 --> 00:05:48,056 ‪O luăm. Mulțumesc. 55 00:05:50,350 --> 00:05:51,726 ‪M-am purtat prostește. 56 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 ‪Îmi pare rău. 57 00:05:54,854 --> 00:05:57,732 ‪Dar nu-mi ușurează nici ea treaba. 58 00:05:57,815 --> 00:05:59,233 ‪Crede-mă, știu! 59 00:05:59,942 --> 00:06:02,153 ‪Voiam să fie seara noastră. 60 00:06:03,488 --> 00:06:04,572 ‪Încă poate fi. 61 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 ‪Ai dansat frumos, Nabil. 62 00:06:10,745 --> 00:06:11,579 ‪Știu. 63 00:06:12,622 --> 00:06:13,915 ‪Caleb, mai vrei unul? 64 00:06:13,998 --> 00:06:16,417 ‪De la boul ăla? Mai bine apă de canal. 65 00:06:17,168 --> 00:06:20,713 ‪Relaxează-te! Eu sar la bătaie, ‪dar omul ăla e invincibil. 66 00:06:20,797 --> 00:06:23,674 ‪- Ce caută aici? ‪- Ne mai otrăvește puțin, nu? 67 00:06:23,758 --> 00:06:25,385 ‪- Nabil! ‪- Nu vrei asta. 68 00:06:25,468 --> 00:06:27,804 ‪Fie asta, fie îl înjunghii în piept. 69 00:06:30,181 --> 00:06:31,099 ‪Lăsați-mă! 70 00:06:31,641 --> 00:06:32,850 ‪Am înțeles. 71 00:06:33,434 --> 00:06:34,394 ‪Shane! 72 00:06:37,146 --> 00:06:38,523 ‪Ai fost bestial. 73 00:06:38,606 --> 00:06:42,568 ‪Dev, cred că e prima dată ‪când îmi aduce cineva flori. 74 00:06:43,152 --> 00:06:43,986 ‪Ușurel! 75 00:06:44,070 --> 00:06:45,405 ‪Am prins ideea. 76 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 ‪Bine. 77 00:06:48,241 --> 00:06:51,119 ‪La ce oră e cheful comisiei ‪la care mă duci? 78 00:06:52,036 --> 00:06:55,957 ‪- Nu ai ținuta potrivită. ‪- E o școală de dans. 79 00:06:56,624 --> 00:06:59,293 ‪Nu strâmbă din nas la doi gay pestriți. 80 00:06:59,377 --> 00:07:01,212 ‪Numai unul e pestriț. 81 00:07:05,174 --> 00:07:06,134 ‪Pe mai târziu? 82 00:07:09,804 --> 00:07:11,931 ‪Sfântă Fecioară! 83 00:07:13,933 --> 00:07:17,186 ‪Shane, ai dat lovitura cu ăla. 84 00:07:17,979 --> 00:07:18,813 ‪Da… 85 00:07:19,772 --> 00:07:21,023 ‪o partidă pe cinste. 86 00:07:22,942 --> 00:07:24,318 ‪June! 87 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 ‪Ai fost splendidă. 88 00:07:27,655 --> 00:07:28,573 ‪Mulțumesc! 89 00:07:28,656 --> 00:07:31,159 ‪Vreau să-l cunoști pe coregraf. 90 00:07:31,742 --> 00:07:33,744 ‪E acolo. Ramon Costa. 91 00:07:33,828 --> 00:07:34,912 ‪Sigur. 92 00:07:34,996 --> 00:07:37,540 ‪Pun florile în apă și apoi mi-l prezinți. 93 00:07:44,088 --> 00:07:45,548 ‪Ai fost pe placul lor. 94 00:07:45,631 --> 00:07:47,383 ‪Sper că și pe al dvs. 95 00:07:47,467 --> 00:07:51,929 ‪- Am auzit că se discută despre un turneu. ‪- Repede umblă vorba. 96 00:07:52,013 --> 00:07:55,808 ‪Dvs. m-ați învățat ‪tot ce iau cu mine de aici. 97 00:07:55,892 --> 00:07:59,937 ‪Dle Costa, plec mâine de aici ‪dacă mă lăsați să dansez acest rol. 98 00:08:00,688 --> 00:08:03,024 ‪Da. O să mă gândesc la asta. 99 00:08:14,827 --> 00:08:17,413 ‪Lasă-i să se distreze! Au pătimit destul. 100 00:08:17,497 --> 00:08:19,457 ‪Nu ne mai trebuie încă o boacănă. 101 00:08:19,540 --> 00:08:22,960 ‪Deci fii cu ochii ‪pe ce te-a rugat madame să fii cu ochii 102 00:08:23,044 --> 00:08:25,296 ‪când te-a rugat să faci asta. 103 00:08:25,379 --> 00:08:27,423 ‪Îmi cunosc fișa postului, Selena. 104 00:08:27,507 --> 00:08:28,382 ‪Bine. 105 00:08:29,008 --> 00:08:30,384 ‪Așa o să-l păstrezi. 106 00:08:34,472 --> 00:08:35,640 ‪Zi când dăm atacul! 107 00:08:37,475 --> 00:08:38,893 ‪Am lăsat băuturile. 108 00:08:40,186 --> 00:08:43,064 ‪Cred că merit două degete de licoare bună. 109 00:08:44,774 --> 00:08:46,526 ‪Și un turneu, se pare. 110 00:08:48,611 --> 00:08:50,404 ‪Bate fierul cât e cald. 111 00:08:51,531 --> 00:08:53,157 ‪Vreau mult mai mult. 112 00:08:53,991 --> 00:08:55,701 ‪Trebuie să facem calcule. 113 00:08:56,369 --> 00:08:57,912 ‪Spintecătorul‪ e opera mea. 114 00:08:57,995 --> 00:08:59,413 ‪Plătită de mine. 115 00:09:00,373 --> 00:09:03,918 ‪- O victorie în palmaresul școlii. ‪- Și palmaresul… 116 00:09:05,002 --> 00:09:06,712 ‪are nevoie și de bani. 117 00:09:07,505 --> 00:09:09,340 ‪Nici măcar n-ai vrut drăcia. 118 00:09:10,967 --> 00:09:12,927 ‪Dar tot mi-am asumat riscurile. 119 00:09:13,678 --> 00:09:15,513 ‪Baletul nu e ieftin, Ramon. 120 00:09:16,597 --> 00:09:19,308 ‪La ce mânării ai făcut ca să mă ții aici… 121 00:09:20,851 --> 00:09:22,937 ‪nu poți să-mi spui cum să plec. 122 00:09:23,479 --> 00:09:26,190 ‪Dar am câștigat o parte din tine. 123 00:09:29,527 --> 00:09:33,072 ‪Și o să mi-o însușesc, ‪într-un fel sau altul. 124 00:09:40,788 --> 00:09:42,123 ‪Dnă Whitlaw? 125 00:09:43,291 --> 00:09:45,793 ‪Dna Whitlaw, nu? Mama lui Bette? 126 00:09:47,461 --> 00:09:48,879 ‪De unde o știi pe Bette? 127 00:09:49,547 --> 00:09:52,216 ‪Sunt Matteo Marchetti, iubitul ei. 128 00:09:53,050 --> 00:09:56,387 ‪- Îmi pare bine. ‪- Ziua asta devine tot mai bună. 129 00:09:56,971 --> 00:09:58,389 ‪Am venit să vă ajut. 130 00:09:58,472 --> 00:10:00,099 ‪Frumos din partea ta. 131 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 ‪De fapt, chiar poți să mă ajuți. 132 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 ‪Excelent. Mi-am tot bătut capul 133 00:10:05,354 --> 00:10:08,316 ‪și pot face o grămadă, ‪numai să-mi dați unda verde. 134 00:10:08,399 --> 00:10:09,233 ‪Sigur. 135 00:10:09,817 --> 00:10:11,569 ‪Îți dau undă verde… 136 00:10:12,361 --> 00:10:13,195 ‪să pleci. 137 00:10:13,946 --> 00:10:14,822 ‪Doamnă? 138 00:10:15,656 --> 00:10:17,074 ‪Eu vorbesc serios. 139 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 ‪Și eu. 140 00:10:19,493 --> 00:10:23,039 ‪Ești pe lista lungă de greșeli ‪ale fiicei mele. 141 00:10:23,122 --> 00:10:26,000 ‪Eu am ajutat-o să reziste ‪în ultimele săptămâni. 142 00:10:26,917 --> 00:10:28,878 ‪Și iată unde am ajuns! 143 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 ‪Dacă o mai deranjezi, te bag după gratii. 144 00:10:42,058 --> 00:10:43,100 ‪Ești un idiot. 145 00:10:43,184 --> 00:10:44,143 ‪Eu? 146 00:10:44,894 --> 00:10:46,729 ‪Tu mereu bei. 147 00:10:46,812 --> 00:10:48,105 ‪Și eu sunt idiot. 148 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 ‪Ce ar zice ai tăi? 149 00:10:52,318 --> 00:10:56,030 ‪Ai mei beau ca peștii. 150 00:10:56,113 --> 00:10:58,491 ‪Intelectuali francezi, insuportabili. 151 00:10:59,533 --> 00:11:02,370 ‪Tatăl meu e din Malaezia, dar e laic. 152 00:11:02,828 --> 00:11:04,664 ‪Mi-am găsit singur credința. 153 00:11:04,747 --> 00:11:09,460 ‪Avem spectacole și June nu merită ‪sa danseze cu un bețiv de ocazie. 154 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 ‪Doamne, sentimentul ăsta… 155 00:11:15,508 --> 00:11:17,635 ‪Nu mai vreau să-l simt. 156 00:11:19,553 --> 00:11:23,224 ‪Cassie mi-a smuls inima ‪și a dat cu ea de pământ. 157 00:11:24,809 --> 00:11:25,976 ‪Cunosc senzația. 158 00:11:26,977 --> 00:11:28,688 ‪Costa ne-a furat fetele. 159 00:11:29,313 --> 00:11:30,189 ‪Dar asta… 160 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 ‪n-o să te ajute. 161 00:11:32,858 --> 00:11:33,734 ‪Ce-ți pasă? 162 00:11:34,902 --> 00:11:37,029 ‪Îmi urăști toate convingerile. 163 00:11:37,655 --> 00:11:38,781 ‪Măcar le ai. 164 00:11:39,532 --> 00:11:41,033 ‪Eu am renunțat la ele. 165 00:11:42,243 --> 00:11:44,620 ‪Îi simt lipsa… credinței. 166 00:11:46,622 --> 00:11:48,749 ‪Nu-l lăsa să ți-o ia. 167 00:11:52,169 --> 00:11:53,421 ‪Fata care ți-e dragă… 168 00:11:54,088 --> 00:11:55,756 ‪N-o pierde nici pe ea. 169 00:11:55,840 --> 00:11:56,674 ‪Caleb. 170 00:11:57,883 --> 00:11:59,427 ‪Cassie nu mai e a mea. 171 00:12:00,136 --> 00:12:01,846 ‪Nu la ea mă refer. 172 00:12:15,443 --> 00:12:16,402 ‪Ești bine? 173 00:12:16,485 --> 00:12:18,988 ‪Da. Vreau s-o iau încet. 174 00:12:19,864 --> 00:12:21,115 ‪Încet e bine. 175 00:12:21,699 --> 00:12:25,578 ‪E ceva nou pentru mine, dar îmi place. 176 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 ‪Scuze. Mă tot gândesc la ea. 177 00:12:44,472 --> 00:12:46,265 ‪- Și eu. ‪- E ciudat. 178 00:12:47,308 --> 00:12:49,477 ‪E normal. Sunt familia mea. 179 00:12:49,560 --> 00:12:51,729 ‪Îi cunosc de-o viață. 180 00:12:52,480 --> 00:12:53,314 ‪E Shane. 181 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 ‪Nu e Shane. 182 00:12:56,108 --> 00:12:57,026 ‪Băga-mi-aș! 183 00:13:08,329 --> 00:13:09,872 ‪Cheful a fost nașpa. 184 00:13:11,081 --> 00:13:13,292 ‪- N-ar fi fost, dacă mă invitai. ‪- Da? 185 00:13:13,876 --> 00:13:15,377 ‪Arată-mi ce am pierdut! 186 00:13:18,297 --> 00:13:19,715 ‪Poate vine cineva. 187 00:13:19,799 --> 00:13:21,217 ‪Ne grăbim. 188 00:13:23,677 --> 00:13:25,012 ‪Dev, ești beat. 189 00:13:33,312 --> 00:13:34,438 ‪Nu mai vreau așa! 190 00:13:34,522 --> 00:13:37,817 ‪Nu te poți abține, așa-i? Hai! ‪Ai făcut și mai rele. 191 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 ‪De ce nu m-ai invitat? 192 00:13:39,568 --> 00:13:42,905 ‪- Păi arătai… ‪- Nu destul de rău, dacă te-ai întors. 193 00:13:43,614 --> 00:13:48,160 ‪- Îmi place. Dar nu vreau să creadă… ‪- Că-ți place unul care ar purta fustă? 194 00:13:48,744 --> 00:13:51,455 ‪Ba sunt prea furios, ba sunt prea moale. 195 00:13:52,039 --> 00:13:56,919 ‪Ce vrei? Până unde am voie ‪să merg ca să nu te pun pe fugă? 196 00:13:57,962 --> 00:13:59,797 ‪Până unde? Îți arăt eu. 197 00:13:59,880 --> 00:14:02,007 ‪Încetează! 198 00:14:03,968 --> 00:14:06,428 ‪Vezi că ultimul separeu pute! 199 00:14:09,223 --> 00:14:10,975 ‪N-am făcut nimic greșit. 200 00:14:11,058 --> 00:14:14,895 ‪Aveți alcool, e trecut de stingere, ‪sunteți despuiați… 201 00:14:14,979 --> 00:14:17,773 ‪Ați făcut o triadă de lucruri greșite. 202 00:14:17,857 --> 00:14:19,191 ‪Toți fac asta pe aici. 203 00:14:19,275 --> 00:14:21,735 ‪Dar acum toți sunt cu ochii pe noi. 204 00:14:23,195 --> 00:14:26,198 ‪Te-ai băgat în patul lui, ‪dormi cum îți așterni. 205 00:14:26,782 --> 00:14:30,661 ‪Neveah, șederea ta aici a luat sfârșit. 206 00:14:31,287 --> 00:14:32,246 ‪Pleci. 207 00:14:32,329 --> 00:14:33,289 ‪E o înscenare. 208 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 ‪E o simplă aplicare a regulilor. 209 00:14:36,125 --> 00:14:37,459 ‪Aplică-le! 210 00:14:38,002 --> 00:14:39,920 ‪Dă-mă și pe mine afară! 211 00:14:40,004 --> 00:14:41,130 ‪Oren, nu! 212 00:14:41,213 --> 00:14:43,591 ‪Am comis aceeași faptă, merit pedeapsa. 213 00:14:43,674 --> 00:14:44,717 ‪Ai grijă, Oren! 214 00:14:44,800 --> 00:14:49,597 ‪Nu uita că doar eu am văzut potențialul ‪într-un băiețel plinuț de zece ani. 215 00:14:50,431 --> 00:14:53,392 ‪Și acum sunt vedeta ta. Ai nevoie de mine. 216 00:14:54,518 --> 00:14:55,477 ‪Foarte bine. 217 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 ‪Terminați spectacolul. 218 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 ‪Apoi vă faceți bagajul. 219 00:15:01,817 --> 00:15:04,445 ‪- Ce? N-o să îndrăznești! ‪- Tocmai a făcut-o. 220 00:15:04,945 --> 00:15:09,992 ‪Locul ăsta e mai important decât un elev. ‪Să nu cumva să uiți asta! 221 00:15:24,048 --> 00:15:26,050 ‪Când e vorba de rele, toți veniți. 222 00:15:26,133 --> 00:15:27,635 ‪Luptăm pentru tine. 223 00:15:28,636 --> 00:15:29,803 ‪Ajunge și tata. 224 00:15:30,512 --> 00:15:31,472 ‪O să te scoată. 225 00:15:32,056 --> 00:15:33,933 ‪Dar acuzațiile rămân. 226 00:15:34,433 --> 00:15:36,310 ‪Știi că nu eu am făcut-o. 227 00:15:37,603 --> 00:15:38,479 ‪Normal. 228 00:15:41,482 --> 00:15:43,525 ‪Tatăl tău a vorbit cu judecătorul. 229 00:15:43,609 --> 00:15:46,946 ‪Am pregătit banii, ‪iar condițiile sunt rezonabile. 230 00:15:47,029 --> 00:15:49,949 ‪Și avem șansa să petrecem timp împreună. 231 00:15:50,532 --> 00:15:52,368 ‪- Împreună? ‪- Acasă, dragă. 232 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 ‪Merg în internat. 233 00:15:54,370 --> 00:15:57,915 ‪N-o să te lase să dormi ‪la așa-zisul loc al faptei. 234 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 ‪O să clachez acasă. 235 00:16:00,459 --> 00:16:03,295 ‪Iubire, n-ai alte opțiuni. 236 00:16:03,379 --> 00:16:04,505 ‪Ba ai. 237 00:16:06,340 --> 00:16:07,383 ‪Poate sta la noi. 238 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 ‪- Matteo. ‪- Tu cine ești? 239 00:16:10,052 --> 00:16:12,513 ‪Carla Marchetti, mama lui Matteo. 240 00:16:12,596 --> 00:16:16,517 ‪Vorbim cu judecătorul ‪și apoi o hrănim pe biata fată? 241 00:16:16,600 --> 00:16:17,768 ‪Haideți! 242 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 ‪Orizonturile astea… 243 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 ‪Se pare că s-au lărgit până la urmă. 244 00:16:35,703 --> 00:16:37,246 ‪Sigur e mândră mama ta. 245 00:16:38,580 --> 00:16:43,168 ‪Și pot obține mai multe, ‪dacă Ramon îmi oferă. 246 00:16:46,171 --> 00:16:47,923 ‪Ramon Costa e un om rău. 247 00:16:48,674 --> 00:16:50,467 ‪Am dovedit că îi fac față. 248 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 ‪De ce ai vrea asta? 249 00:16:54,346 --> 00:16:57,266 ‪De ce te legi la cap ‪cu un om care te poate răni? 250 00:16:58,809 --> 00:17:02,354 ‪N-ai nevoie de el ‪ca să devii o dansatoare bună. 251 00:17:07,943 --> 00:17:08,819 ‪Rămâi aici… 252 00:17:11,447 --> 00:17:12,448 ‪cu mine. 253 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 ‪Acum îmi spui? 254 00:17:18,412 --> 00:17:20,039 ‪După atâta timp? 255 00:17:20,122 --> 00:17:21,331 ‪Acum știu. 256 00:17:27,254 --> 00:17:29,256 ‪Când ne va vedea Cassie… 257 00:17:31,508 --> 00:17:32,760 ‪te va ademeni la ea. 258 00:17:34,511 --> 00:17:38,140 ‪O să opui rezistență, ‪dar o să te epuizeze. 259 00:17:38,807 --> 00:17:43,145 ‪Pentru că ea mereu câștigă, ‪iar eu o să rămân în umbra ei. 260 00:17:43,645 --> 00:17:45,189 ‪Fără carieră, fără viitor. 261 00:17:46,607 --> 00:17:47,524 ‪Fără tine. 262 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 ‪Nici gând. 263 00:17:50,069 --> 00:17:51,528 ‪Știi că sunt puternic. 264 00:17:53,363 --> 00:17:54,531 ‪Nu cât Cassie. 265 00:17:58,702 --> 00:18:00,245 ‪Dacă-ți pasă de mine, 266 00:18:00,329 --> 00:18:03,040 ‪uită-te în adâncul tău ‪și dansează în forță. 267 00:18:04,500 --> 00:18:06,418 ‪Ajută-mă să-l uluiesc pe Ramon! 268 00:18:12,424 --> 00:18:13,801 ‪Spectacolul are succes. 269 00:18:13,884 --> 00:18:15,677 ‪E aproape plină sala. 270 00:18:18,347 --> 00:18:20,182 ‪Zi-le să deschidă loja de sus! 271 00:18:20,265 --> 00:18:24,394 ‪City Works nu o deschide ‪nici pentru ‪Spărgătorul de nuci. 272 00:18:24,478 --> 00:18:26,271 ‪Scot artileria grea. 273 00:18:26,980 --> 00:18:29,691 ‪Cassie Shore. Pregătește-o pentru presă. 274 00:18:29,775 --> 00:18:32,486 ‪Legat de Oren, retragem exmatricularea? 275 00:18:32,569 --> 00:18:35,280 ‪Nici vorbă. Sunt și alți prinți. 276 00:18:37,574 --> 00:18:38,742 ‪M-ați chemat? 277 00:18:39,326 --> 00:18:40,285 ‪O las deschisă? 278 00:18:40,369 --> 00:18:41,495 ‪Ghicește! 279 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 ‪Îți ceri scuze pentru faza cu clipul? 280 00:18:51,755 --> 00:18:55,175 ‪Nu. Te anunț că ți-a sosit timpul. 281 00:18:55,801 --> 00:18:58,262 ‪Bursă integrală. Roluri principale. 282 00:18:59,555 --> 00:19:00,514 ‪De ce acum? 283 00:19:00,597 --> 00:19:04,434 ‪Lucrurile sunt limpezi între noi. ‪Nu vreau nimic de la tine. 284 00:19:04,518 --> 00:19:05,352 ‪Interesant. 285 00:19:05,978 --> 00:19:07,938 ‪Tot anul mi-a fost teamă 286 00:19:08,021 --> 00:19:11,066 ‪că o să crezi ‪că profit de tine pentru a avansa. 287 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 ‪Dar a fost invers. 288 00:19:12,442 --> 00:19:14,153 ‪Îți dau ce mi-ai cerut. 289 00:19:14,236 --> 00:19:15,445 ‪Din frică. 290 00:19:15,529 --> 00:19:16,363 ‪Ce frică? 291 00:19:16,446 --> 00:19:18,073 ‪Că se scufundă locul ăsta. 292 00:19:18,157 --> 00:19:21,368 ‪De ce nu poți aprecia și accepta ‪un lucru bun? 293 00:19:21,451 --> 00:19:23,579 ‪Asta vrei? Nu ți-o trage cu Costa! 294 00:19:24,746 --> 00:19:25,706 ‪Nu mă păcăli! 295 00:19:25,789 --> 00:19:27,416 ‪Pentru el m-ai părăsit, nu? 296 00:19:31,295 --> 00:19:33,672 ‪Nu, ci pentru că era greșit. 297 00:19:33,755 --> 00:19:39,011 ‪Pentru că sufereai și eu am fost slabă. ‪Dar acum suntem mai bine, nu? 298 00:19:40,137 --> 00:19:43,265 ‪Pot să-ți ofer ‪tot ce ți-ai dorit vreodată. 299 00:19:45,017 --> 00:19:45,893 ‪Acceptă! 300 00:19:49,563 --> 00:19:53,275 ‪Normal că Bette doarme cu mine. ‪Unde altundeva să doarmă? 301 00:19:53,358 --> 00:19:56,862 ‪- Mamă, sforăi ca un mărfar. ‪- Îmi pun dopuri de urechi. 302 00:19:56,945 --> 00:19:58,530 ‪Nu sforăi! 303 00:19:58,614 --> 00:20:02,618 ‪Matteo, Bette e o fată cuminte ‪și vreau să rămână așa. 304 00:20:02,701 --> 00:20:03,869 ‪Îi port de grijă. 305 00:20:04,828 --> 00:20:09,124 ‪Normal. O las în patul meu ‪și eu dorm pe canapea. 306 00:20:09,208 --> 00:20:10,834 ‪E o soluție pe termen lung. 307 00:20:11,585 --> 00:20:13,670 ‪Sper că am așternuturi curate. 308 00:20:18,133 --> 00:20:19,051 ‪Te mai doare? 309 00:20:20,469 --> 00:20:24,014 ‪Îmi crește unghia la loc. ‪Nu durea așa de rău când n-o aveam. 310 00:20:24,097 --> 00:20:25,098 ‪Cum ai bulit-o? 311 00:20:25,641 --> 00:20:26,892 ‪Nu-mi amintesc. 312 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 ‪Dansând, probabil. 313 00:20:30,854 --> 00:20:31,730 ‪Hai sus! 314 00:20:36,860 --> 00:20:38,070 ‪Cassie Shore? 315 00:20:38,737 --> 00:20:39,947 ‪Neveah Stroyer. 316 00:20:49,998 --> 00:20:51,667 ‪Cică ți-am schimbat viața. 317 00:20:51,750 --> 00:20:54,169 ‪Și acum poți să mai schimbi una. 318 00:20:55,212 --> 00:20:56,797 ‪Mâine vorbești lumii. 319 00:20:56,880 --> 00:21:02,219 ‪- Selena a făcut pregătirile. ‪- Sper că spui adevărul despre cădere. 320 00:21:02,302 --> 00:21:04,221 ‪Vrei să spui că mint? 321 00:21:04,304 --> 00:21:06,598 ‪Știm amândouă că nu a făcut-o Bette. 322 00:21:06,682 --> 00:21:09,434 ‪- Pentru că ți-e amică? ‪- Pentru că ai un plan. 323 00:21:09,518 --> 00:21:13,522 ‪Am fost încuiată în capul meu luni în șir. ‪Normal că am un plan. 324 00:21:14,523 --> 00:21:18,151 ‪Înțeleg. Frumoasa Adormită se trezește ‪și de fapt e o scorpie. 325 00:21:18,860 --> 00:21:22,948 ‪Dar am conturi de reglat ‪și, în locul tău, aș sta departe. 326 00:21:23,031 --> 00:21:24,992 ‪Nu mă ai cu nimic la mână. 327 00:21:25,492 --> 00:21:29,246 ‪„A devenit mai puternică ‪luptându-se cu vântul.” 328 00:21:31,039 --> 00:21:32,374 ‪Îți sună cunoscut? 329 00:21:33,458 --> 00:21:35,752 ‪Grădina secretă.‪ Mi-ai citit-o. 330 00:21:35,836 --> 00:21:37,671 ‪Chiar ai făcut-o din suflet. 331 00:21:38,588 --> 00:21:39,923 ‪Tu… 332 00:21:40,757 --> 00:21:42,467 ‪Ai auzit ce am zis? 333 00:21:43,135 --> 00:21:44,761 ‪A fost ca o spovedanie. 334 00:21:44,845 --> 00:21:47,556 ‪Oamenii au crezut ‪că voi duce totul în mormânt. 335 00:21:48,140 --> 00:21:50,183 ‪Și acum dau din casă. 336 00:21:50,976 --> 00:21:52,185 ‪Îți zic una tare. 337 00:21:52,686 --> 00:21:55,105 ‪Bette ți-a lăsat trandafirul alb. 338 00:21:55,689 --> 00:21:57,357 ‪Imitatoare mică! 339 00:21:58,233 --> 00:22:00,193 ‪Legat de „prietenii” tăi, 340 00:22:00,277 --> 00:22:03,363 ‪sunt multe lucruri ‪pe care ei nu le știu despre tine. 341 00:22:04,239 --> 00:22:05,324 ‪Și acum… 342 00:22:06,533 --> 00:22:09,828 ‪multe pe care eu le știu. 343 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 ‪Deci ai informații despre mine. 344 00:22:13,832 --> 00:22:16,043 ‪Dar eu am ceva mai valoros. 345 00:22:16,126 --> 00:22:18,962 ‪Ochi și urechi ‪la școala la care te întorci. 346 00:22:19,046 --> 00:22:20,881 ‪Oamenii vorbesc și cu mine. 347 00:22:21,798 --> 00:22:24,593 ‪Îmi spun chestii ‪pe care ție nu ți le-ar spune. 348 00:22:25,927 --> 00:22:27,471 ‪Vrei ce am eu? 349 00:22:27,554 --> 00:22:29,473 ‪Spune o dată adevărul! 350 00:22:30,640 --> 00:22:34,895 ‪- Nu o salvez pe Bette. ‪- Atunci ajută-l pe Oren! 351 00:22:34,978 --> 00:22:38,231 ‪Nu puteți fi perechea vedetă ‪dacă madame îl dă afară. 352 00:22:38,940 --> 00:22:41,526 ‪Dă-le capul ei pe tavă când spui povestea. 353 00:22:41,610 --> 00:22:43,862 ‪Michi Beach și escrocheriile ei. 354 00:22:45,364 --> 00:22:51,078 ‪După ce ai doborât-o, ‪caută-mă și spune-mi ce vrei. 355 00:22:53,955 --> 00:22:55,457 ‪Afurisită mai ești! 356 00:22:56,917 --> 00:22:58,001 ‪Lupți murdar. 357 00:22:58,543 --> 00:23:02,464 ‪M-au adus ca să schimb baletul, ‪dar mă schimbă și baletul pe mine. 358 00:23:13,683 --> 00:23:16,061 ‪Te-ai descurcat. Școala a observat. 359 00:23:16,144 --> 00:23:20,273 ‪Un buchet de flori nu compensează ‪cinci ani de anonimat. 360 00:23:20,857 --> 00:23:23,652 ‪Chiar dacă nu par, sunt o luptătoare. 361 00:23:23,735 --> 00:23:27,739 ‪M-am desprins de mama, ‪m-am întreținut și am luptat pentru rol. 362 00:23:27,823 --> 00:23:30,909 ‪Pentru câteva seri, da. ‪Dar tot copil rămâi. 363 00:23:30,992 --> 00:23:32,702 ‪Eman tinerețe și inocență. 364 00:23:32,786 --> 00:23:34,204 ‪Astea-i lipsesc rolului. 365 00:23:34,287 --> 00:23:36,039 ‪Ai rezervat studioul, nu? 366 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 ‪Acum pleacă. 367 00:23:40,043 --> 00:23:43,046 ‪Bun, Deelz, începem cu soloul final. 368 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 ‪I-ai dat rolul Deliei? 369 00:23:46,925 --> 00:23:49,094 ‪Credeam că v-ați despărțit. 370 00:23:49,177 --> 00:23:50,137 ‪Da. 371 00:23:50,220 --> 00:23:53,557 ‪Iar cei mai buni pot dansa ‪indiferent de context. 372 00:24:57,829 --> 00:24:59,331 ‪Ești de mult aici. 373 00:25:00,081 --> 00:25:02,125 ‪Show important. Am rutina mea. 374 00:25:03,001 --> 00:25:04,669 ‪Asta mă îngrijorează. 375 00:25:04,753 --> 00:25:08,089 ‪Relaxează-te! Fără Bette, ‪mi-am făcut obiceiuri mai bune. 376 00:25:08,965 --> 00:25:10,592 ‪Nu cred că merge așa. 377 00:25:11,927 --> 00:25:16,973 ‪- Poți merge la terapie sau la tratament. ‪- Sau plec de aici. 378 00:25:18,475 --> 00:25:19,309 ‪Ce? 379 00:25:19,893 --> 00:25:22,646 ‪- Monique m-a dat afară. ‪- Oren… 380 00:25:22,729 --> 00:25:25,440 ‪M-am panicat la început, ‪dar m-am organizat. 381 00:25:25,524 --> 00:25:27,651 ‪Două școli din New York mă acceptă. 382 00:25:28,151 --> 00:25:31,029 ‪Îmi pare rău. Știu că nu e ușor. 383 00:25:31,112 --> 00:25:33,532 ‪Eu o să mă descurc. 384 00:25:34,115 --> 00:25:36,326 ‪Dacă pleci, o să clachezi. 385 00:25:37,410 --> 00:25:39,412 ‪- Și Bette? ‪- Ce-i cu ea? 386 00:25:39,496 --> 00:25:41,665 ‪Am sunat-o, dar nu vorbește cu mine. 387 00:25:41,748 --> 00:25:42,874 ‪Și pleci? 388 00:25:43,416 --> 00:25:47,546 ‪De fapt, îmi trăiesc propria viața ‪pentru prima dată. 389 00:25:47,629 --> 00:25:48,797 ‪Și eu mă descurc. 390 00:25:48,880 --> 00:25:50,090 ‪Și Neveah? 391 00:25:50,715 --> 00:25:53,802 ‪Ai o șansă reală. O lași să-ți scape? 392 00:25:57,639 --> 00:26:01,142 ‪Cassie era mult mai drăguță ‪când era inconștientă. 393 00:26:01,226 --> 00:26:05,897 ‪Dar conferința ei de presă de mâine ‪e șansa ta de a scăpa de gratii. 394 00:26:07,899 --> 00:26:09,234 ‪Salutare! Auziți… 395 00:26:11,403 --> 00:26:13,071 ‪Ramon i-a dat rolul Deliei. 396 00:26:13,738 --> 00:26:15,282 ‪- Nasol. ‪- Nu-i nimic. 397 00:26:15,824 --> 00:26:17,742 ‪Când am văzut-o în hanorac, 398 00:26:17,826 --> 00:26:20,620 ‪cum se mișca, am avut o revelație. 399 00:26:21,329 --> 00:26:22,789 ‪O mai văzusem așa. 400 00:26:23,456 --> 00:26:26,001 ‪Pe Delia am văzut-o în seara căderii. 401 00:26:26,626 --> 00:26:27,877 ‪Ea purta hanoracul? 402 00:26:27,961 --> 00:26:29,796 ‪Și ieșea pe scara de incendiu. 403 00:26:30,672 --> 00:26:31,631 ‪Doamne! 404 00:26:31,715 --> 00:26:33,633 ‪Ai zis că era cu tine. 405 00:26:34,384 --> 00:26:38,263 ‪M-am gândit și eu la durerea ‪care a început după seara aia 406 00:26:38,346 --> 00:26:40,307 ‪și unghia care mi-a căzut apoi. 407 00:26:43,184 --> 00:26:44,352 ‪Eram în sandale… 408 00:26:47,188 --> 00:26:49,566 ‪Beată turtă, în camera de zi. 409 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 ‪Delia? 410 00:26:57,699 --> 00:26:58,533 ‪Mai târziu… 411 00:27:00,201 --> 00:27:01,036 ‪Băga-mi-aș! 412 00:27:01,536 --> 00:27:02,537 ‪M-am lovit rău. 413 00:27:03,121 --> 00:27:06,291 ‪Am mers după sora mea ‪pe scara de incendiu. 414 00:27:06,374 --> 00:27:07,834 ‪Bette, ce faci? 415 00:27:08,627 --> 00:27:10,879 ‪M-a plimbat 416 00:27:10,962 --> 00:27:14,799 ‪și mi-a umplut capul amețit ‪cu ideea că fuseserăm în oraș. 417 00:27:14,883 --> 00:27:16,176 ‪Ne-am distrat, așa-i? 418 00:27:17,218 --> 00:27:18,553 ‪Da. 419 00:27:18,637 --> 00:27:20,472 ‪Ai băut prea mult, fetițo. 420 00:27:21,056 --> 00:27:22,474 ‪Apoi m-a dus înăuntru. 421 00:27:23,099 --> 00:27:27,395 ‪- De ce ar face asta? ‪- Pentru că a prins-o cu mâța-n sac. 422 00:27:27,979 --> 00:27:32,025 ‪- Și Delia și-a încropit un alibi. ‪- Cassie n-a uitat. 423 00:27:32,108 --> 00:27:35,362 ‪Nu. Și-a făcut socotelile ‪și a eliminat o rivală. 424 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 ‪Dar ce-i pasă Deliei de o elevă? 425 00:27:38,698 --> 00:27:39,658 ‪Părerea mea? 426 00:27:40,241 --> 00:27:41,826 ‪E legat de trandafir. 427 00:27:41,910 --> 00:27:45,705 ‪Mi-a zis că tu mi-ai lăsat acel cadou. 428 00:27:46,414 --> 00:27:48,291 ‪Neveah, mă prosteam și eu. 429 00:27:48,375 --> 00:27:52,504 ‪Înțeleg, dar mi-a zis ‪că ai copiat-o la faza cu trandafirul. 430 00:27:53,213 --> 00:27:56,091 ‪Înseamnă că și ea l-a lăsat cuiva. 431 00:28:05,016 --> 00:28:07,352 ‪Scuze. Credeam că e liber. 432 00:28:07,435 --> 00:28:09,729 ‪- Ar trebui să mă pregătesc. ‪- O faci. 433 00:28:09,813 --> 00:28:11,439 ‪Ai ce transpira. 434 00:28:11,523 --> 00:28:13,775 ‪Mă țin pe poziții în nebunia asta. 435 00:28:13,858 --> 00:28:17,320 ‪Așa-i baletul. Nu reziști? ‪Dansează pe vase de croazieră! 436 00:28:18,530 --> 00:28:19,781 ‪Nu e stilul meu. 437 00:28:21,616 --> 00:28:22,826 ‪Ești sigur? 438 00:28:23,660 --> 00:28:26,913 ‪- Îmi rup fundul dansând. ‪- Mi-e indiferent fundul tău. 439 00:28:26,996 --> 00:28:30,291 ‪- Ramon. ‪- Ai văzut cum arată. 440 00:28:30,375 --> 00:28:32,252 ‪- Dansezi frumos, Shane. ‪- Nu. 441 00:28:32,335 --> 00:28:35,046 ‪Un bărbat are o anumită cutezanță. 442 00:28:35,839 --> 00:28:36,881 ‪Tu nu o ai. 443 00:28:36,965 --> 00:28:39,300 ‪Ia-l pe Brooks ca exemplu. Dansa bine… 444 00:28:40,260 --> 00:28:42,387 ‪dar toți vedeau că e un fătălău. 445 00:28:42,470 --> 00:28:46,224 ‪- Nimeni nu vrea asta pe scenă. ‪- Brooks mi-a fost maestru. 446 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 ‪Se vede. 447 00:28:47,392 --> 00:28:48,727 ‪Dvs. m-ați ales. 448 00:28:50,186 --> 00:28:51,396 ‪Și sunt dezamăgit. 449 00:28:51,479 --> 00:28:52,480 ‪Încetează, Ramon! 450 00:28:52,564 --> 00:28:54,858 ‪Spui lucruri crude și dureroase 451 00:28:54,941 --> 00:28:58,236 ‪și doar arăți că ești un om însingurat. 452 00:28:58,319 --> 00:29:00,071 ‪E în regulă. Părerea mea? 453 00:29:00,155 --> 00:29:02,824 ‪Toți suntem în travesti. 454 00:29:03,533 --> 00:29:04,826 ‪Vrei un show bun? 455 00:29:05,452 --> 00:29:06,536 ‪O să ți-l dau. 456 00:29:10,248 --> 00:29:12,876 ‪- New York? ‪- Vine o delegație de la școli. 457 00:29:12,959 --> 00:29:14,961 ‪Dar cică e bătut în cuie deja. 458 00:29:15,044 --> 00:29:16,337 ‪- Pentru tine. ‪- Nu. 459 00:29:16,421 --> 00:29:18,465 ‪Le-am zis că nu merg fără tine. 460 00:29:18,548 --> 00:29:20,175 ‪Eu sunt la Archer. 461 00:29:20,258 --> 00:29:21,968 ‪Ba nu, Neveah. Ne-a zburat. 462 00:29:22,469 --> 00:29:26,014 ‪- Nu și dacă o doborâm. ‪- Nimeni n-o doboară pe Monique. 463 00:29:26,097 --> 00:29:29,392 ‪Dacă dansăm bine acum, ‪totul se va schimba. 464 00:29:30,852 --> 00:29:34,397 ‪- Neveah, vreau să-mi fii alături. ‪- De ce? 465 00:29:35,106 --> 00:29:36,399 ‪Nu e evident? 466 00:29:37,442 --> 00:29:38,401 ‪Te iubesc. 467 00:29:46,159 --> 00:29:47,118 ‪Și e New York. 468 00:29:47,202 --> 00:29:48,953 ‪Piese pe Broadway. 469 00:29:49,037 --> 00:29:50,914 ‪Magazine bestiale. 470 00:30:37,627 --> 00:30:39,504 ‪Acum ai dansat ca un bărbat. 471 00:30:40,964 --> 00:30:43,007 ‪Genul tău de bărbat, nu al meu. 472 00:31:34,601 --> 00:31:36,728 ‪Ce naiba ai făcut? Ai fost varză. 473 00:31:36,811 --> 00:31:37,937 ‪Ce s-a întâmplat? 474 00:31:38,021 --> 00:31:39,564 ‪Mai știi ce mi-ai zis? 475 00:31:39,647 --> 00:31:41,149 ‪Nu trebuia s-o zici. 476 00:31:41,232 --> 00:31:43,109 ‪Ce am zis? 477 00:32:02,712 --> 00:32:04,672 ‪Ador serile de spectacol. 478 00:32:04,756 --> 00:32:07,008 ‪Numai atunci am timp pentru mine. 479 00:32:07,091 --> 00:32:09,886 ‪Hai! ‪Oricine poate fluiera. 480 00:32:10,887 --> 00:32:13,306 ‪Scuze, eu… 481 00:32:18,061 --> 00:32:19,604 ‪Am arestat omul greșit. 482 00:32:19,687 --> 00:32:21,189 ‪Isabel, n-o face! 483 00:32:21,272 --> 00:32:23,441 ‪Așa era când făceam teatru. 484 00:32:23,524 --> 00:32:27,070 ‪Te dedici unei piese care te-a făcut… 485 00:32:27,987 --> 00:32:29,989 ‪să te implici și să te dezvolți. 486 00:32:30,073 --> 00:32:32,241 ‪Și, când se termină, totul e la fel 487 00:32:32,325 --> 00:32:35,036 ‪și trebuie să returnezi costumul. 488 00:32:35,119 --> 00:32:37,789 ‪Fie găsești ‪un mod de a trăi dincolo uniformă, 489 00:32:38,289 --> 00:32:39,749 ‪fie îți ratezi viața. 490 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 ‪Hai! 491 00:32:43,753 --> 00:32:45,088 ‪Hai! 492 00:32:46,673 --> 00:32:47,507 ‪Dansează! 493 00:32:52,428 --> 00:32:53,680 ‪Poți lua loc. 494 00:32:54,389 --> 00:32:55,848 ‪Noi nu așa luăm masa. 495 00:32:56,349 --> 00:32:57,767 ‪E cel mai bun leac. 496 00:32:58,810 --> 00:33:00,937 ‪Ba nu, frumusețea e. 497 00:33:02,063 --> 00:33:03,606 ‪Și pe mine m-ai spart! 498 00:33:03,690 --> 00:33:06,150 ‪Nu face pe sfânta! Și eu sunt de aici. 499 00:33:06,234 --> 00:33:08,736 ‪- Da? ‪- Aici am crescut. 500 00:33:08,820 --> 00:33:09,862 ‪Săracă lipită. 501 00:33:09,946 --> 00:33:12,240 ‪Fiecare vis, mort din fașă. 502 00:33:12,323 --> 00:33:15,076 ‪Până am profitat de talentele mele. 503 00:33:15,159 --> 00:33:16,911 ‪Pot bănui care au fost alea. 504 00:33:18,663 --> 00:33:20,081 ‪Ideea e că o duc bine. 505 00:33:21,332 --> 00:33:22,333 ‪De ce vrei asta? 506 00:33:22,417 --> 00:33:26,129 ‪Fiica ta a ales mocirla asta ‪în locul vieții tale bune. 507 00:33:26,212 --> 00:33:29,340 ‪Muncesc din greu ‪pentru visurile lui Bette. 508 00:33:30,550 --> 00:33:31,968 ‪Cum, cucoană? 509 00:33:32,719 --> 00:33:34,429 ‪Nici măcar nu i le cunoști. 510 00:33:39,392 --> 00:33:41,477 ‪Să mai amesteci în sos. 511 00:33:45,857 --> 00:33:48,651 ‪Nu cred că e o idee bună. 512 00:33:51,195 --> 00:33:52,613 ‪Voiai un fir mai solid. 513 00:33:54,157 --> 00:33:55,450 ‪Dar ce am găsit… 514 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 ‪E mult mai rău. 515 00:33:58,161 --> 00:33:59,912 ‪Cea care a împins-o pe Cassie, 516 00:33:59,996 --> 00:34:04,417 ‪care a declanșat totul, ‪care m-a lăsat să fiu țapul ispășitor… 517 00:34:07,336 --> 00:34:08,463 ‪e fiica ta. 518 00:34:10,131 --> 00:34:11,966 ‪Sora mea, Delia. 519 00:34:13,384 --> 00:34:15,219 ‪N-aveai cum să-ți amintești. 520 00:34:15,303 --> 00:34:17,805 ‪Am fost amorțită de la șoc și droguri, 521 00:34:17,889 --> 00:34:19,515 ‪dar e clar și-ți spun… 522 00:34:19,599 --> 00:34:20,433 ‪Nu. 523 00:34:23,853 --> 00:34:25,688 ‪O condamnare ar distruge-o. 524 00:34:25,772 --> 00:34:27,523 ‪Și eu ce aș păți? 525 00:34:27,607 --> 00:34:32,195 ‪Nimic. Vei primi sentință ca minor, ‪taică-tău se va ocupa de cazierul tău. 526 00:34:32,278 --> 00:34:36,324 ‪- Tot incert e. ‪- Nu au probe. O să profităm de asta. 527 00:34:47,794 --> 00:34:48,628 ‪Tu știai? 528 00:34:57,887 --> 00:34:59,764 ‪Când mi-a zis, m-a devastat. 529 00:35:00,389 --> 00:35:01,224 ‪Mamă! 530 00:35:02,100 --> 00:35:05,478 ‪Delia a vrut doar să o confrunte, 531 00:35:05,978 --> 00:35:09,941 ‪să o îndepărteze de Ramon, ‪nu s-o împingă de pe acoperiș. 532 00:35:10,024 --> 00:35:11,609 ‪De ce să plătesc eu? 533 00:35:11,692 --> 00:35:14,570 ‪Pentru că poți. ‪Eu am făcut tot ce am putut. 534 00:35:14,654 --> 00:35:18,908 ‪I-am trimis lui Cruz lista cu rolurile, ‪ca să n-o suspecteze pe Delia. 535 00:35:18,991 --> 00:35:22,036 ‪Nu știam că tu ai minciunile tale. 536 00:35:22,120 --> 00:35:23,955 ‪- Am terminat cu ele. ‪- Nu. 537 00:35:25,540 --> 00:35:27,375 ‪O să-ți sprijini familia. 538 00:35:27,458 --> 00:35:30,628 ‪O să aperi tot ce ți-a oferit. 539 00:35:30,711 --> 00:35:33,214 ‪O să mă ajuți s-o înfund pe Monique 540 00:35:33,297 --> 00:35:36,134 ‪și o să-mi permiți să fac lucruri mărețe. 541 00:35:37,510 --> 00:35:39,011 ‪O să scapi basma curată 542 00:35:39,679 --> 00:35:40,721 ‪Și, în sfârșit… 543 00:35:41,848 --> 00:35:44,475 ‪o să meriți numele de Whitlaw. 544 00:35:45,059 --> 00:35:46,018 ‪Dacă refuzi, 545 00:35:47,019 --> 00:35:50,898 ‪când se va termina, ‪nu-ți mai rămâne nimic. 546 00:36:13,421 --> 00:36:14,547 ‪Salutare, străine! 547 00:36:16,174 --> 00:36:18,759 ‪- Ți-am găsit trandafirul. ‪- Nu e ceea ce pare. 548 00:36:19,635 --> 00:36:21,179 ‪Ba e, dar îți explic… 549 00:36:21,262 --> 00:36:22,847 ‪Știu că i-ai tras-o. 550 00:36:22,930 --> 00:36:23,806 ‪Încetează! 551 00:36:23,890 --> 00:36:25,683 ‪În fiecare seară faci asta. 552 00:36:25,766 --> 00:36:27,185 ‪M-am săturat să cad. 553 00:36:27,268 --> 00:36:29,353 ‪E singura poveste pe care o mai am. 554 00:36:30,897 --> 00:36:32,148 ‪Acum e povestea mea. 555 00:36:39,572 --> 00:36:41,532 ‪- Coșmar? ‪- June. 556 00:36:42,033 --> 00:36:43,826 ‪Scuze că n-am venit la show. 557 00:36:45,036 --> 00:36:47,288 ‪Dar trebuie să personalizez rolul. 558 00:36:49,832 --> 00:36:51,250 ‪Vorbim despre tine. 559 00:36:51,792 --> 00:36:55,421 ‪Cum Delia cea măreață ‪a locuit în acest internat. 560 00:36:56,005 --> 00:36:58,341 ‪Dacă ea a devenit o stea, 561 00:36:59,091 --> 00:36:59,926 ‪putem și noi. 562 00:37:00,509 --> 00:37:01,928 ‪Aici a fost casa mea. 563 00:37:02,011 --> 00:37:03,804 ‪A patra ușă la dreapta. 564 00:37:05,223 --> 00:37:06,515 ‪Aia e camera mea. 565 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 ‪O să-ți vină și ție rândul. 566 00:37:09,727 --> 00:37:12,605 ‪Dar să nu aluneci pe drum, June! 567 00:38:33,728 --> 00:38:35,479 ‪Plec de aici 568 00:38:35,563 --> 00:38:39,775 ‪și cel mai trist lucru e ‪să știu că el n-o să aibă un sprijin. 569 00:38:40,943 --> 00:38:43,195 ‪Aveți ceva bun. N-o da în bară! 570 00:39:46,092 --> 00:39:46,926 ‪Bette! 571 00:39:49,929 --> 00:39:51,430 ‪Să nu faci o prostie! 572 00:39:54,600 --> 00:39:56,435 ‪Ar fi genial, de fapt. 573 00:39:57,019 --> 00:40:00,314 ‪Îi fac praf conferința lui Cassie ‪dând cu mine de pământ. 574 00:40:01,607 --> 00:40:03,025 ‪Am vrut să mărturisesc. 575 00:40:05,152 --> 00:40:07,363 ‪Dar mama mi-a zis să n-o fac. 576 00:40:07,446 --> 00:40:08,989 ‪Fiindcă ești preferata ei. 577 00:40:09,073 --> 00:40:10,866 ‪Fiindcă avea dreptate. 578 00:40:12,743 --> 00:40:16,205 ‪O putem scoate la capăt ‪dacă rămânem unite, ca o familie. 579 00:40:17,415 --> 00:40:19,333 ‪Doar că eu plătesc eu prețul. 580 00:40:21,502 --> 00:40:23,295 ‪A fost un accident, Bette. 581 00:40:23,879 --> 00:40:27,675 ‪Cassie îi lăsase un trandafir ‪și un bilet de dragoste lui Ramon. 582 00:40:27,758 --> 00:40:28,801 ‪Tu? 583 00:40:30,010 --> 00:40:31,429 ‪Geloasă pe Cassie? 584 00:40:32,263 --> 00:40:33,305 ‪E mai tânără… 585 00:40:34,765 --> 00:40:36,142 ‪mai sclipitoare… 586 00:40:36,642 --> 00:40:37,852 ‪și îl fura pe Ramon. 587 00:40:38,686 --> 00:40:40,479 ‪E doar un coregraf. 588 00:40:40,563 --> 00:40:44,066 ‪Dacă-i captam interesul, ‪mă ținea în vizorul lui. 589 00:40:44,150 --> 00:40:48,279 ‪Dar Cassie urma să devină ‪prim-balerină la City Works. 590 00:40:48,362 --> 00:40:51,115 ‪Adunam praf înainte să încep. 591 00:40:51,198 --> 00:40:52,032 ‪Ești o vedetă! 592 00:40:52,116 --> 00:40:52,950 ‪Până când? 593 00:40:53,033 --> 00:40:55,202 ‪Multe balerine au cariere lungi. 594 00:40:55,286 --> 00:40:56,787 ‪Majoritatea, nu. 595 00:40:57,496 --> 00:41:01,125 ‪Recunoaște că și ție ți-a prins bine! 596 00:41:03,002 --> 00:41:05,838 ‪Fie ne unim forțele în sfârșit, 597 00:41:06,547 --> 00:41:08,757 ‪fie ne ia scorpia aia totul. 598 00:41:15,097 --> 00:41:15,931 ‪Te rog. 599 00:41:17,683 --> 00:41:18,517 ‪Bette? 600 00:41:30,237 --> 00:41:32,114 ‪Deși școala m-a sprijinit, 601 00:41:32,698 --> 00:41:36,744 ‪a fost nevoie de o singură elevă ‪ca să-mi distrugă viața. 602 00:41:37,328 --> 00:41:38,329 ‪Iar acea elevă… 603 00:41:40,122 --> 00:41:42,124 ‪e Bette Whitlaw. 604 00:41:43,751 --> 00:41:45,085 ‪Fără madame DuBois… 605 00:41:50,966 --> 00:41:52,635 ‪Cassie spune că școala… 606 00:41:52,718 --> 00:41:53,719 ‪Neveah! 607 00:41:55,638 --> 00:41:56,514 ‪Ai ratat-o. 608 00:41:56,597 --> 00:41:58,849 ‪Madame i-a făcut o ofertă mai bună. 609 00:41:58,933 --> 00:42:01,268 ‪- Bette e sus și are probleme. ‪- Ce? 610 00:42:05,272 --> 00:42:07,858 ‪Bette! 611 00:42:10,236 --> 00:42:11,070 ‪Bette! 612 00:42:16,158 --> 00:42:17,409 ‪O s-o rezolvăm. 613 00:42:18,327 --> 00:42:19,620 ‪Vorbim cu Cruz. 614 00:42:19,703 --> 00:42:20,955 ‪Nu facem nimic. 615 00:42:21,038 --> 00:42:23,082 ‪Dacă nu lupți, te arestează. 616 00:42:23,165 --> 00:42:24,333 ‪Și dacă merit? 617 00:42:24,416 --> 00:42:25,334 ‪Nu spune asta! 618 00:42:25,834 --> 00:42:29,338 ‪Nu uiți chestii ca să ți le amintești ‪când e convenabil. 619 00:42:30,256 --> 00:42:33,384 ‪Și faptul că am adormit beată ‪nu e un alibi. 620 00:42:33,467 --> 00:42:35,427 ‪Bette, nu te da bătută! 621 00:42:36,303 --> 00:42:37,304 ‪M-am dat deja. 622 00:42:38,889 --> 00:42:41,725 ‪- Eu am împins-o. ‪- Nu. 623 00:42:41,809 --> 00:42:44,645 ‪Știu când sunt învinsă ‪și când voi aveți șanse. 624 00:42:46,021 --> 00:42:47,606 ‪Doborâți-o pe madame! 625 00:42:48,274 --> 00:42:50,818 ‪E jos, face baie de mulțime. 626 00:42:52,444 --> 00:42:54,238 ‪Dar baia aia o poate îneca. 627 00:42:55,489 --> 00:42:58,409 ‪Avem o armă și e timpul s-o folosim. 628 00:43:16,093 --> 00:43:17,303 ‪Monsieur Paris. 629 00:43:17,886 --> 00:43:20,931 ‪Eu mi-am făcut un obicei. Tu? 630 00:43:22,850 --> 00:43:24,977 ‪Vrei să ștergi urmele surorii tale? 631 00:43:25,644 --> 00:43:29,481 ‪Uită-te la noi! A trecut mult ‪de la vara noastră din Paris. 632 00:43:30,065 --> 00:43:32,568 ‪- Vara minciunilor. ‪- Nu te-am mințit. 633 00:43:37,656 --> 00:43:38,782 ‪De ce lucrezi cu el? 634 00:43:39,950 --> 00:43:45,289 ‪- Când cerșești, nu faci nazuri. ‪- Nu ești cerșetoare. Ramon e Jack. 635 00:43:45,372 --> 00:43:48,250 ‪Îți promit că va ajunge în iad în curând. 636 00:43:48,334 --> 00:43:52,880 ‪Treci odată peste asta! ‪Pleacă de aici și urcă pe scenă! 637 00:43:53,464 --> 00:43:55,674 ‪Acolo ne putem răzbuna. 638 00:43:56,800 --> 00:43:58,218 ‪Există metode mai bune. 639 00:44:07,478 --> 00:44:12,066 ‪New Yorkul mi-a mulțumit pentru prestație ‪și mi-a urat baftă și adio. 640 00:44:13,359 --> 00:44:16,695 ‪Nu vrei să vii? Bine. ‪Dar de ce mă sabotezi? 641 00:44:16,779 --> 00:44:18,614 ‪N-am vrut, pur și simplu… 642 00:44:18,697 --> 00:44:21,158 ‪Dansul ține de încredere și siguranță… 643 00:44:21,241 --> 00:44:22,493 ‪Și nu-ți ofer asta? 644 00:44:22,576 --> 00:44:24,495 ‪Mi-ai spus că mă iubești. 645 00:44:24,578 --> 00:44:25,663 ‪De ce? 646 00:44:25,746 --> 00:44:26,705 ‪E adevărul. 647 00:44:27,790 --> 00:44:29,458 ‪Te miști prea repede. 648 00:44:30,334 --> 00:44:32,044 ‪Te cunosc de luni de zile. 649 00:44:32,670 --> 00:44:34,546 ‪Am dansat cu tine. E suficient. 650 00:44:34,630 --> 00:44:36,423 ‪Declarația ta m-a răvășit. 651 00:44:36,507 --> 00:44:39,510 ‪- Cum? ‪- Pentru mine, dansul e totul. 652 00:44:40,969 --> 00:44:45,140 ‪Fără distrageri, jocuri, băieți. 653 00:44:46,016 --> 00:44:48,894 ‪Am încercat o dată. ‪M-am îndrăgostit de un tip. 654 00:44:49,853 --> 00:44:51,855 ‪Când am dat proba pentru Archer… 655 00:44:52,564 --> 00:44:53,774 ‪m-a părăsit. 656 00:44:53,857 --> 00:44:56,276 ‪Am fost varză și am dat-o în bară. 657 00:44:56,360 --> 00:44:58,445 ‪Când am primit a doua șansă, 658 00:44:58,529 --> 00:45:01,865 ‪am jurat că nu o să repet greșeala. 659 00:45:01,949 --> 00:45:04,451 ‪Iubirea nu exclude măreția. 660 00:45:04,535 --> 00:45:06,578 ‪De-aia am fost groaznici ieri! 661 00:45:06,662 --> 00:45:08,706 ‪Ți-ai pus singură bețe în roate. 662 00:45:09,957 --> 00:45:10,874 ‪Nu, Oren. 663 00:45:12,209 --> 00:45:13,043 ‪Tu ai făcut-o. 664 00:45:25,305 --> 00:45:28,684 ‪- Dle Costa, ea e mama mea. ‪- Maricel. 665 00:45:28,767 --> 00:45:30,936 ‪Bună, Ramon! A trecut ceva timp. 666 00:45:31,019 --> 00:45:33,063 ‪Vă cunoașteți? 667 00:45:33,147 --> 00:45:34,815 ‪Același anturaj în Londra. 668 00:45:34,898 --> 00:45:38,569 ‪- Eu, novice la Baletul Național. Tu… ‪- ‪Conferențiar la Barclays. 669 00:45:39,153 --> 00:45:43,157 ‪Îți mulțumesc că i-ai oferit lui June ‪un avânt în carieră. 670 00:45:43,240 --> 00:45:44,241 ‪Nu ți-a zis? 671 00:45:44,324 --> 00:45:45,451 ‪Refac distribuția. 672 00:45:48,495 --> 00:45:50,414 ‪Du-te, June! Vin imediat. 673 00:45:51,206 --> 00:45:52,040 ‪Acum. 674 00:45:57,004 --> 00:45:58,172 ‪Ești mama ei? 675 00:45:58,255 --> 00:46:00,841 ‪Da, și tu îi dai rolul înapoi. 676 00:46:00,924 --> 00:46:02,050 ‪Nu-i datorez nimic. 677 00:46:02,134 --> 00:46:02,968 ‪Ba da. 678 00:46:03,051 --> 00:46:05,721 ‪Îi datorezi o grămadă lui June. 679 00:46:07,139 --> 00:46:07,973 ‪Stai! 680 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 ‪Câți ani are? 681 00:46:12,102 --> 00:46:13,562 ‪Dă-i șansa asta! 682 00:46:14,688 --> 00:46:16,356 ‪Îi dai asta și apoi pleci. 683 00:46:16,440 --> 00:46:18,400 ‪Banii pe care mi i-ai dat atunci… 684 00:46:18,901 --> 00:46:21,737 ‪Nu erai o afaceristă ‪în căutare de plăcere, nu? 685 00:46:21,820 --> 00:46:23,906 ‪Voiam un copil. Nu m-am gândit… 686 00:46:23,989 --> 00:46:25,783 ‪Că va semăna cu taică-său. 687 00:46:26,325 --> 00:46:28,535 ‪Dacă spui cuiva, te omor. 688 00:46:29,119 --> 00:46:30,788 ‪Cred că-ți amintești… 689 00:46:31,663 --> 00:46:34,208 ‪că nu prea îmi țin gura. 690 00:46:41,882 --> 00:46:44,259 ‪- Am introdus fișierul. ‪- Te-au prins? 691 00:46:44,343 --> 00:46:45,260 ‪Nu, e bine. 692 00:46:46,136 --> 00:46:47,054 ‪Și noi? 693 00:46:47,763 --> 00:46:49,765 ‪O să aflăm pe scenă. 694 00:46:51,266 --> 00:46:52,726 ‪O să reușim. 695 00:46:53,393 --> 00:46:56,355 ‪Nu în pofida sentimentelor, ‪ci datorită lor. 696 00:46:57,648 --> 00:46:58,857 ‪Sper să fie așa. 697 00:47:00,150 --> 00:47:00,984 ‪Adunarea! 698 00:47:03,111 --> 00:47:06,573 ‪Am scăpat teferi ‪din ghearele și mendrele lui Ramon 699 00:47:06,657 --> 00:47:10,160 ‪pentru că am fost uniți ‪și am luptat pentru cauza noastră. 700 00:47:10,244 --> 00:47:13,789 ‪Și ne vom folosi de asta ‪ca acum să schimbăm lumea. 701 00:47:14,331 --> 00:47:19,378 ‪Orice auzim sau vedem pe scenă, ‪continuăm să dansăm. 702 00:47:19,461 --> 00:47:23,423 ‪Odată ce am început, nu ne mai oprim. 703 00:47:24,174 --> 00:47:25,008 ‪Căcat! 704 00:47:25,092 --> 00:47:26,593 ‪- Să iasă bine! ‪- Să iasă! 705 00:48:46,840 --> 00:48:48,008 ‪Începe. 706 00:48:48,800 --> 00:48:50,135 ‪Sper să ne iasă. 707 00:48:53,513 --> 00:48:56,266 ‪- Fetele n-au zis de locul ăsta. ‪- Ei bine… 708 00:48:57,184 --> 00:48:58,936 ‪nu suntem pârâcioși aici. 709 00:49:00,812 --> 00:49:03,690 ‪Dl Talbot? Din consiliul școlii Archer? 710 00:49:03,774 --> 00:49:06,443 ‪Își alege fata la preselecții. 711 00:49:08,278 --> 00:49:12,074 ‪Stai! De-aia sunt balerine ‪toate animatoarele de la Michi? 712 00:49:12,616 --> 00:49:14,326 ‪Cumpărate și achitate. 713 00:49:14,910 --> 00:49:16,870 ‪Bine, dar cine ia banii? 714 00:49:17,913 --> 00:49:21,750 ‪O plătim pe Monique DuBois. 715 00:49:22,876 --> 00:49:29,049 ‪Facem donații școlii, ‪ea ne dă acces la fetele alese de noi. 716 00:49:30,300 --> 00:49:32,177 ‪Adică fetele de aici? 717 00:49:33,387 --> 00:49:34,680 ‪Mă înregistrezi? 718 00:49:36,598 --> 00:49:38,558 ‪O plătim pe Monique DuBois. 719 00:49:38,642 --> 00:49:42,229 ‪Monique DuBois. ‪O plătim pe Monique DuBois. 720 00:49:43,438 --> 00:49:46,108 ‪Mă înregistrezi? ‪O plătim pe Monique DuBois. 721 00:49:46,191 --> 00:49:49,528 ‪O plătim pe Monique DuBois. 722 00:49:50,904 --> 00:49:55,575 ‪O plătim pe Monique DuBois. 723 00:50:04,584 --> 00:50:06,128 ‪O plătim pe Monique DuBois. 724 00:50:43,915 --> 00:50:46,418 ‪A fost uimitor. Mulțumesc mult. 725 00:50:52,132 --> 00:50:53,508 ‪O să regreți. 726 00:50:54,634 --> 00:50:56,720 ‪Se pare că m-am mișcat mai bine. 727 00:50:56,803 --> 00:50:59,056 ‪Dnă DuBois, putem vorbi? 728 00:50:59,848 --> 00:51:01,349 ‪Doar câteva întrebări. 729 00:51:02,100 --> 00:51:03,101 ‪Desigur. 730 00:51:39,846 --> 00:51:42,432 ‪Dnă Park, sunt Nabil Limyadi. 731 00:51:43,225 --> 00:51:44,559 ‪Sper că ați văzut 732 00:51:45,727 --> 00:51:47,687 ‪cât de frumos dansează fiica dvs. 733 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 ‪Da. Am văzut. 734 00:51:52,776 --> 00:51:53,819 ‪Mon Dieu! 735 00:51:54,444 --> 00:51:55,654 ‪Ce o să faci, Nabil? 736 00:51:57,823 --> 00:51:59,032 ‪Sărbătorim. 737 00:51:59,116 --> 00:52:00,784 ‪Te iubim, June. 738 00:52:02,869 --> 00:52:04,079 ‪Ia te uită! 739 00:52:04,162 --> 00:52:05,789 ‪Te-ai întors târâș. 740 00:52:05,872 --> 00:52:08,291 ‪Ai văzut că-s macho și ți s-a sculat… 741 00:52:13,463 --> 00:52:14,422 ‪Vrei să dansezi? 742 00:52:15,966 --> 00:52:16,883 ‪Nu știu cum. 743 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 ‪Vino, îți arăt eu! 744 00:52:22,514 --> 00:52:25,892 ‪Trebuie să recunosc ‪că a fost cel mai bun dans al nostru. 745 00:52:25,976 --> 00:52:27,561 ‪Putem fi fericiți, Neveah. 746 00:52:28,395 --> 00:52:29,271 ‪Și minunați. 747 00:52:29,354 --> 00:52:30,438 ‪Sper să fie așa. 748 00:52:33,441 --> 00:52:35,110 ‪Bette, ai reușit să vii! 749 00:52:37,362 --> 00:52:38,280 ‪Doamne! 750 00:52:41,241 --> 00:52:42,576 ‪Unele se sting repede. 751 00:52:45,287 --> 00:52:46,705 ‪Altele, nu prea. 752 00:52:59,926 --> 00:53:03,513 ‪Ești însoțită de pază, ‪polițaii îți suflă în ceafă. 753 00:53:03,597 --> 00:53:04,890 ‪Sigur doare. 754 00:53:04,973 --> 00:53:08,268 ‪Madame va găsi aliați ‪și își va înfrânge dușmanii. 755 00:53:08,351 --> 00:53:11,271 ‪Se va întoarce victorioasă pe tron. 756 00:53:11,354 --> 00:53:13,899 ‪Problema e că nu te vrea nimeni. 757 00:53:13,982 --> 00:53:15,317 ‪Am o istorie. 758 00:53:16,610 --> 00:53:17,569 ‪O reputație. 759 00:53:17,652 --> 00:53:18,987 ‪Ambele, distruse. 760 00:53:20,697 --> 00:53:24,034 ‪Acceptă că nu o să scapi ‪de data asta, Monique. 761 00:53:24,117 --> 00:53:25,368 ‪Nu singură. 762 00:53:25,952 --> 00:53:29,539 ‪Colaborează cu mine, ‪altfel Katrina Whitlaw preia cârma. 763 00:53:31,124 --> 00:53:33,168 ‪M-am sacrificat pentru locul ăsta! 764 00:53:33,251 --> 00:53:38,131 ‪Am renunțat la iubire, ‪la plăcere, la copii. 765 00:53:38,215 --> 00:53:41,134 ‪Fac un singur lucru și nimic altceva! 766 00:53:43,887 --> 00:53:45,805 ‪Doar locul ăsta mi-a mai rămas. 767 00:53:48,975 --> 00:53:50,644 ‪Nu pot renunța la el. 768 00:53:50,727 --> 00:53:52,020 ‪N-ar trebui. 769 00:53:53,813 --> 00:53:55,523 ‪Am reglat un cont. 770 00:53:55,607 --> 00:53:57,067 ‪Vrei să lupți cu ei? 771 00:53:57,817 --> 00:53:58,652 ‪Te ajut. 772 00:54:05,575 --> 00:54:06,910 ‪Sigur putem? 773 00:54:06,993 --> 00:54:08,787 ‪Da, toți sunt la petrecere. 774 00:54:08,870 --> 00:54:09,704 ‪Nu și eu. 775 00:54:11,706 --> 00:54:12,999 ‪Bun venit mie! 776 00:54:14,459 --> 00:54:15,293 ‪Cassie. 777 00:54:16,378 --> 00:54:17,754 ‪Mi-ai distrus viața. 778 00:54:17,837 --> 00:54:19,965 ‪Da. Scuze. 779 00:54:20,548 --> 00:54:23,134 ‪Dacă joci bine, poate ajungi iar aici. 780 00:54:24,094 --> 00:54:26,930 ‪Lucrurile s-au schimbat ‪cât timp ai dormit. 781 00:54:27,847 --> 00:54:30,350 ‪Știm cine suntem și ce putem. 782 00:54:30,976 --> 00:54:34,437 ‪N-o să lăsăm pe nimeni să ne dezbine. 783 00:54:35,855 --> 00:54:38,358 ‪Mama e jos acum, ia postul de directoare. 784 00:54:38,984 --> 00:54:40,151 ‪Nu poți câștiga. 785 00:54:40,610 --> 00:54:42,153 ‪Bette dragă! 786 00:54:43,697 --> 00:54:45,240 ‪Am câștigat deja. 787 00:54:52,664 --> 00:54:56,626 ‪Tuturor le place o revenire bună, ‪mai ales în balet. 788 00:54:56,710 --> 00:54:58,670 ‪Exilatul care își găsește cămin. 789 00:54:58,753 --> 00:55:01,715 ‪Balerina accidentată care își revine. 790 00:55:02,299 --> 00:55:05,677 ‪Dansatorul căzut în dizgrație ‪care își spală păcatele. 791 00:55:05,760 --> 00:55:09,931 ‪Te hrănești cu acele povești, ‪o religie a reinventării. 792 00:55:10,015 --> 00:55:12,809 ‪Propulsezi alesul spre victorie, 793 00:55:12,892 --> 00:55:16,438 ‪apoi îl gonești ‪în sălbăticie, în întuneric. 794 00:55:16,521 --> 00:55:21,109 ‪Apoi faci paradă de milostenie ‪și-l inviți în lumina reflectoarelor. 795 00:55:21,192 --> 00:55:26,573 ‪Dacă ai primit șansa la o revenire, ‪toți așteaptă disperați să reușești. 796 00:55:26,656 --> 00:55:28,867 ‪Trebuie să răspunzi la o întrebare 797 00:55:28,950 --> 00:55:33,705 ‪odată ce ești în vizorul lor ‪și tânjesc după următorul act savuros. 798 00:55:33,788 --> 00:55:36,791 ‪Ce naiba o să faci? 799 00:57:06,673 --> 00:57:11,469 ‪Subtitrarea: Cătălina Vod