1 00:00:06,131 --> 00:00:10,677 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:24,584 --> 00:01:26,336 ‪그리고 캐시에게 쓴 쾌유 카드 3 00:01:26,836 --> 00:01:28,338 ‪필체 비슷한 거 보여? 4 00:01:28,421 --> 00:01:31,674 ‪전학생한테 장난친 것뿐이고 ‪옥상에서 사람은 안 밀었어요 5 00:01:32,383 --> 00:01:34,010 ‪배심원은 협박을 구분할 수 있어 6 00:01:36,262 --> 00:01:37,472 ‪- 엄마! ‪- 크루스 경관님 7 00:01:37,555 --> 00:01:39,641 ‪이 신문은 엄연한 불법이에요 8 00:01:39,724 --> 00:01:40,892 ‪얘기를 했을 뿐이에요 9 00:01:40,975 --> 00:01:43,561 ‪변호사와 동석할 권리가 있는데 ‪딸 혼자 있잖아요 10 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 ‪그럼 변호사가 올 때까지 구금하죠 11 00:01:46,189 --> 00:01:47,816 ‪유치장에 가둔다고요? 12 00:01:48,399 --> 00:01:49,984 ‪좋아요, 내일 데려오죠 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,736 ‪뭐가 궁금하든 지금 다 대답할게요 14 00:01:51,820 --> 00:01:53,279 ‪- 빨리 끝내고… ‪- 암말 마! 15 00:01:53,780 --> 00:01:54,864 ‪다 널 위해서야 16 00:01:55,532 --> 00:01:56,449 ‪잠깐 시간을 드리죠 17 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 ‪제 입장을 해명하고 있었어요 18 00:02:07,335 --> 00:02:09,212 ‪아무 도움 안 되는 짓이었어 19 00:02:10,421 --> 00:02:12,132 ‪우리에게 유리하게 잘 유도해야지 20 00:02:13,007 --> 00:02:14,551 ‪유도하고 말 것도 없어요 21 00:02:14,634 --> 00:02:16,010 ‪제 말을 믿어 주세요 22 00:02:16,094 --> 00:02:17,428 ‪전 안 그랬어요! 23 00:02:17,512 --> 00:02:19,472 ‪경찰의 가설은 탄탄해 24 00:02:20,181 --> 00:02:21,516 ‪그러니까 여기서 나가려면 25 00:02:22,642 --> 00:02:24,394 ‪더 그럴듯한 얘기를 대야 해 26 00:03:21,451 --> 00:03:22,493 ‪어머나! 27 00:03:23,244 --> 00:03:24,412 ‪완벽했어, 준 28 00:03:24,495 --> 00:03:25,538 ‪고마워 29 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 ‪- 막을 잡고 있네? ‪- 그래 30 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 ‪- 진짜? ‪- 널 위해서야 31 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 ‪오렌, 네가 속 끓여 봤자야 32 00:03:35,048 --> 00:03:38,218 ‪마테오가 벳 엄마도 계시고 ‪아빠도 오는 중이랬어 33 00:03:38,801 --> 00:03:40,303 ‪오렌, 잠깐만! 34 00:03:40,386 --> 00:03:43,264 ‪- 가족이 알아서 하겠지 ‪- 지금 엄청 무서울 텐데 35 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 ‪사실 무서워해야겠지 36 00:03:46,726 --> 00:03:48,102 ‪너무하다 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,489 ‪걸작이었어 38 00:03:59,572 --> 00:04:02,533 ‪오늘 밤 재에서 ‪불사조가 탄생했지 39 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 ‪그럼 축하해야죠 40 00:04:04,744 --> 00:04:08,539 ‪너랑 뜨거운 시간을 갖기 전에 ‪꺼야 할 급한 불이 있어 41 00:04:08,623 --> 00:04:11,417 ‪내가 준 게 있는데 이럴 거예요? 42 00:04:12,293 --> 00:04:13,127 ‪글쎄 43 00:04:13,753 --> 00:04:16,339 ‪먼저 봐 주길 원하면, 더 줘야지 44 00:04:29,435 --> 00:04:31,562 ‪전화해 봤는데 벳은 안 풀려났어요 45 00:04:32,355 --> 00:04:34,190 ‪좋아요, 이제 가 보죠 46 00:04:42,657 --> 00:04:45,493 ‪이 중요한 밤에 ‪함께해 주셔서 감사합니다 47 00:04:45,576 --> 00:04:50,373 ‪이 뛰어난 젊은 무용수들은 ‪새 발레를 선보였을 뿐 아니라 48 00:04:50,456 --> 00:04:53,084 ‪회복의 메시지도 전했죠 49 00:04:54,919 --> 00:04:57,088 ‪오늘 밤 보신 것처럼 50 00:04:57,171 --> 00:05:01,634 ‪아처 학교에는 ‪발레 유망주가 많습니다 51 00:05:01,718 --> 00:05:04,971 ‪준 박, 넌 스타가 될 줄 알았다 52 00:05:08,308 --> 00:05:09,225 ‪감사합니다 53 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 ‪- 제가 지시한 동영상 덕에… ‪- 뭐? 54 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 ‪남은 두 공연도 매진이 임박했으니 55 00:05:14,147 --> 00:05:16,316 ‪주변에 예매를 서둘라고 해 주세요 56 00:05:29,662 --> 00:05:30,997 ‪- 준! ‪- 에즈메 57 00:05:31,080 --> 00:05:34,625 ‪진작 그런 실력을 보여 줬으면 ‪내가 훨씬 잘해 줬잖아! 58 00:05:35,793 --> 00:05:37,295 ‪벳 소식은 들었어? 59 00:05:37,378 --> 00:05:39,756 ‪오늘은 유치장에 가둬 둔대 60 00:05:42,342 --> 00:05:44,761 ‪한 병 가져 ‪여자 친구랑 같이 마셔 61 00:05:45,553 --> 00:05:48,056 ‪잘 마실게요, 감사합니다 62 00:05:50,350 --> 00:05:51,726 ‪내가 유치했어 63 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 ‪미안해 64 00:05:54,854 --> 00:05:57,732 ‪벳은 좋아하기 힘든 애라서 65 00:05:57,815 --> 00:05:59,233 ‪말 안 해도 알아 66 00:05:59,942 --> 00:06:02,153 ‪오늘 밤은 우리만 생각하고 싶었어 67 00:06:03,488 --> 00:06:04,572 ‪이제라도 그러면 돼 68 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 ‪오늘 무대 환상적이었어, 나빌 69 00:06:10,745 --> 00:06:11,579 ‪알아 70 00:06:12,622 --> 00:06:13,915 ‪케일럽, 따라 줘? 71 00:06:13,998 --> 00:06:16,417 ‪저놈이 준 술을 마시느니 ‪하수를 마시지 72 00:06:17,001 --> 00:06:17,835 ‪참아 73 00:06:17,919 --> 00:06:20,713 ‪나도 싸움꾼이지만 ‪이길 수 없는 상대도 있어 74 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 ‪여긴 왜 왔대? 75 00:06:21,881 --> 00:06:23,674 ‪덕분에 이미 기분 잡쳤으니 ‪그냥 줘 76 00:06:23,758 --> 00:06:25,385 ‪- 나빌 ‪- 마시지 마 77 00:06:25,468 --> 00:06:27,804 ‪술이라도 마셔야 ‪라몬 심장에 칼을 안 꽂지 78 00:06:30,181 --> 00:06:31,099 ‪내버려 둬 79 00:06:31,641 --> 00:06:32,850 ‪알겠어 80 00:06:33,434 --> 00:06:34,310 ‪셰인 81 00:06:37,146 --> 00:06:38,356 ‪무대에서 끝내주더라 82 00:06:38,439 --> 00:06:42,568 ‪데브, 태어나서 나한테 ‪꽃 사다 준 사람은 처음이야 83 00:06:43,152 --> 00:06:43,986 ‪진정해 84 00:06:44,070 --> 00:06:45,405 ‪감동한 거 알아 85 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 ‪알겠어 86 00:06:48,241 --> 00:06:51,119 ‪날 데려간다는 ‪중요한 이사회 파티는 언제야? 87 00:06:52,036 --> 00:06:54,080 ‪이런 차림으로는 못 가 88 00:06:54,163 --> 00:06:55,957 ‪여긴 발레 학교잖아 89 00:06:56,624 --> 00:06:59,293 ‪이사들도 튀는 동성애자들을 ‪이해해 주겠지 90 00:06:59,377 --> 00:07:01,337 ‪튀는 사람은 너 하나야 91 00:07:05,174 --> 00:07:06,008 ‪이따 볼까? 92 00:07:09,804 --> 00:07:11,931 ‪완전 섹시한데 93 00:07:13,933 --> 00:07:17,186 ‪셰인, 저런 남자를 다 낚고 ‪로또 맞았네 94 00:07:17,979 --> 00:07:18,813 ‪그래 95 00:07:19,772 --> 00:07:20,606 ‪진짜 완벽남이지 96 00:07:22,942 --> 00:07:24,193 ‪준! 97 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 ‪눈이 부시더구나 98 00:07:27,655 --> 00:07:28,573 ‪고마워요, 엄마 99 00:07:28,656 --> 00:07:31,159 ‪제가 빛나게 해 주신 ‪안무가를 소개해 드릴게요 100 00:07:31,742 --> 00:07:33,744 ‪저기 있는 라몬 코스타 씨예요 101 00:07:33,828 --> 00:07:34,912 ‪그래 102 00:07:34,996 --> 00:07:37,540 ‪일단 이 꽃부터 물에 담가 놓자 103 00:07:44,046 --> 00:07:45,548 ‪오늘 관객을 사로잡았구나 104 00:07:45,631 --> 00:07:47,383 ‪선생님도 만족하셨으면 좋겠네요 105 00:07:47,467 --> 00:07:50,887 ‪벌써 투어 제안을 ‪받으셨다고 들었어요 106 00:07:50,970 --> 00:07:51,929 ‪소문 빠르네 107 00:07:52,013 --> 00:07:55,808 ‪제가 여기서 얻은 건 ‪다 선생님께 배웠어요 108 00:07:55,892 --> 00:07:58,478 ‪전 내일이라도 ‪학교를 떠날 수 있어요 109 00:07:58,561 --> 00:07:59,937 ‪저한테 주역만 주신다면요 110 00:08:00,688 --> 00:08:03,024 ‪그래, 그건 생각해 봐야지 111 00:08:14,827 --> 00:08:17,246 ‪힘든 일이 많았는데 ‪오늘은 실컷 놀게 두죠 112 00:08:17,330 --> 00:08:19,415 ‪그래서 이제 실수하면 안 돼요 113 00:08:19,499 --> 00:08:22,960 ‪그러니까 마담이 말한 시간에 ‪마담이 감시하라고 지시한 걸 114 00:08:23,044 --> 00:08:25,296 ‪눈 크게 뜨고 지켜봐요 115 00:08:25,379 --> 00:08:27,423 ‪내 일이 뭔진 알아요 116 00:08:27,507 --> 00:08:28,382 ‪좋아요 117 00:08:29,008 --> 00:08:30,384 ‪그래야 안 잘리죠 118 00:08:34,347 --> 00:08:36,224 ‪덮칠 때 전화해요 119 00:08:37,475 --> 00:08:38,893 ‪축하주 다 배달했어요 120 00:08:40,186 --> 00:08:43,064 ‪고생했으니까 ‪좋은 술을 마셔 줘야죠 121 00:08:44,774 --> 00:08:46,526 ‪투어도 하고, 얘기 들었어 122 00:08:48,611 --> 00:08:50,738 ‪그러니까 있을 때 실컷 즐겨요 123 00:08:51,531 --> 00:08:53,157 ‪ 훨씬 더 많은 걸 원하는데 124 00:08:53,991 --> 00:08:55,701 ‪수익 배분 얘기를 해야지 125 00:08:56,369 --> 00:08:57,912 ‪'리퍼'는 내 작품이에요 126 00:08:57,995 --> 00:08:59,413 ‪돈은 내가 댔잖아 127 00:09:00,373 --> 00:09:01,874 ‪학교를 빛내 줬잖아요 128 00:09:02,542 --> 00:09:03,918 ‪그 학교에… 129 00:09:05,002 --> 00:09:06,712 ‪돈이 좀 필요해 130 00:09:07,505 --> 00:09:09,340 ‪애초에 그 작품에 반대했잖아요 131 00:09:10,967 --> 00:09:12,927 ‪그래도 모험을 했잖아 132 00:09:13,678 --> 00:09:15,513 ‪발레는 돈이 들어, 라몬 133 00:09:16,597 --> 00:09:19,308 ‪그 더러운 수작 때문에 ‪붙들려 있었는데 134 00:09:20,851 --> 00:09:22,937 ‪어떻게 떠날지는 내가 정해요 135 00:09:23,479 --> 00:09:26,190 ‪근데 네 일부는 내 몫이야 136 00:09:29,527 --> 00:09:33,072 ‪어떻게든 이용해 먹어야지 137 00:09:40,788 --> 00:09:42,123 ‪휘트로 부인? 138 00:09:43,291 --> 00:09:45,793 ‪휘트로 부인이시죠? 벳 어머니요 139 00:09:47,461 --> 00:09:48,879 ‪내 딸을 어떻게 아니? 140 00:09:49,547 --> 00:09:52,216 ‪마테오 마르케티예요 ‪벳 남자 친구요 141 00:09:53,009 --> 00:09:56,387 ‪- 반갑습니다 ‪- 오늘 하루가 갈수록 가관이네 142 00:09:56,971 --> 00:09:58,389 ‪저 도우러 왔어요 143 00:09:58,472 --> 00:10:00,099 ‪참 고맙기도 하지 144 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 ‪사실 네가 해 줄 일이 하나 있어 145 00:10:02,560 --> 00:10:06,856 ‪잘됐네요, 생각해 봤는데 ‪제가 할 수 있는 일이 많거든요 146 00:10:07,356 --> 00:10:08,316 ‪말씀만 하세요 147 00:10:08,399 --> 00:10:09,233 ‪그래 148 00:10:09,817 --> 00:10:11,569 ‪다른 게 아니고… 149 00:10:12,361 --> 00:10:13,195 ‪가 봐 150 00:10:13,946 --> 00:10:14,822 ‪네? 151 00:10:15,656 --> 00:10:17,074 ‪전 진심이에요 152 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 ‪나도 그래 153 00:10:19,493 --> 00:10:23,039 ‪넌 실수투성이 내 딸의 ‪또 다른 잘못일 뿐이야 154 00:10:23,122 --> 00:10:25,958 ‪벳은 지난 몇 주 동안 ‪제 덕분에 버텼어요 155 00:10:26,917 --> 00:10:28,878 ‪근데 지금 어디 왔는지 봐라 156 00:10:30,129 --> 00:10:32,590 ‪또 벳을 귀찮게 하면 ‪네가 감옥 갈 줄 알아 157 00:10:42,058 --> 00:10:43,100 ‪넌 바보야 158 00:10:43,184 --> 00:10:44,143 ‪내가? 159 00:10:44,894 --> 00:10:46,354 ‪술 끼고 사는 주제에 160 00:10:46,854 --> 00:10:48,105 ‪나도 바보고 161 00:10:49,565 --> 00:10:50,733 ‪부모님이 뭐라고 하시겠어? 162 00:10:52,318 --> 00:10:56,030 ‪우리 부모님은 둘 다 술고래거든 163 00:10:56,113 --> 00:10:58,491 ‪프랑스 학자라면 아주 이가 갈려 164 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 ‪아빠는 말레이시아 출신이지만 ‪독실하진 않아 165 00:11:02,828 --> 00:11:04,664 ‪난 스스로 믿음을 찾았어 166 00:11:04,747 --> 00:11:06,666 ‪아직 공연 두 번이나 남았는데 ‪준이 무대에서 167 00:11:06,749 --> 00:11:09,460 ‪술기운에 해롱대는 아마추어랑 ‪춤추게 할 순 없어 168 00:11:11,712 --> 00:11:14,006 ‪지금 내 기분은 진짜… 169 00:11:15,508 --> 00:11:17,635 ‪벗어나야 하는데 170 00:11:19,553 --> 00:11:23,224 ‪캐시는 내 심장을 꺼내 ‪내동댕이쳤어 171 00:11:24,809 --> 00:11:25,976 ‪나도 그 기분 알아 172 00:11:26,977 --> 00:11:28,688 ‪나도 코스타한테 여자를 뺏겼거든 173 00:11:29,313 --> 00:11:30,189 ‪근데 이런 짓은 174 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 ‪하지 마 175 00:11:32,858 --> 00:11:33,734 ‪무슨 상관이야? 176 00:11:34,902 --> 00:11:37,029 ‪내가 믿는 모든 걸 싫어하면서 177 00:11:37,655 --> 00:11:38,781 ‪넌 믿기라도 하지 178 00:11:39,532 --> 00:11:40,950 ‪난 1년 전에 믿음을 버렸어 179 00:11:42,243 --> 00:11:44,620 ‪근데 믿음이… 그립다 180 00:11:46,622 --> 00:11:48,624 ‪그놈 때문에 믿음을 뺏기지 마 181 00:11:52,253 --> 00:11:53,421 ‪네가 사랑하는 여자도 182 00:11:54,088 --> 00:11:55,589 ‪절대 놓치지 말고 183 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 ‪케일럽 184 00:11:57,883 --> 00:11:59,427 ‪캐시랑 완전히 끝났어 185 00:12:00,136 --> 00:12:01,846 ‪캐시 얘기한 거 아닌데 186 00:12:15,443 --> 00:12:16,402 ‪괜찮아? 187 00:12:16,485 --> 00:12:18,988 ‪응, 그냥… 천천히 하고 싶어 188 00:12:19,822 --> 00:12:21,031 ‪그것도 좋지 189 00:12:21,699 --> 00:12:25,578 ‪좀 색다르긴 하지만… ‪이것도 괜찮네 190 00:12:39,592 --> 00:12:40,468 ‪미안 191 00:12:41,051 --> 00:12:42,261 ‪계속 벳 생각이 나 192 00:12:44,472 --> 00:12:45,347 ‪나도 193 00:12:45,431 --> 00:12:46,265 ‪이상해 194 00:12:47,266 --> 00:12:48,225 ‪정상이야 195 00:12:48,809 --> 00:12:51,729 ‪내게는 전부 ‪반평생을 알고 지낸 가족이니까 196 00:12:52,480 --> 00:12:53,314 ‪셰인이야 197 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 ‪셰인이 아닌데 198 00:12:56,108 --> 00:12:57,026 ‪망했다 199 00:13:08,329 --> 00:13:09,872 ‪이사회 파티는 영 꽝이었어 200 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 ‪- 날 데려갔으면 재밌었겠지 ‪- 그래? 201 00:13:13,876 --> 00:13:15,252 ‪내가 뭘 놓쳤는지 보여 줘 202 00:13:18,297 --> 00:13:19,715 ‪누가 들어올지도 몰라 203 00:13:19,799 --> 00:13:21,217 ‪빨리 끝내면 되지 204 00:13:23,677 --> 00:13:25,012 ‪많이 취했네 205 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 ‪잠깐만! 206 00:13:32,686 --> 00:13:34,438 ‪나 이제 이런 거 안 해 207 00:13:34,522 --> 00:13:36,232 ‪솔직히 못 참겠잖아 208 00:13:36,315 --> 00:13:37,817 ‪내 차에서 더한 짓도 했으면서 209 00:13:37,900 --> 00:13:39,401 ‪나 왜 안 데려갔어? 210 00:13:39,485 --> 00:13:40,861 ‪그야 네 옷차림이… 211 00:13:40,945 --> 00:13:42,905 ‪최악은 아니니까 다시 왔겠지 212 00:13:42,988 --> 00:13:44,156 ‪그래, 난 맘에 들어 213 00:13:44,240 --> 00:13:45,449 ‪그냥 다른 사람들한테… 214 00:13:45,533 --> 00:13:48,160 ‪여장하고 싶은 남자를 좋아하는 거 ‪숨기고 싶다고? 215 00:13:48,744 --> 00:13:51,455 ‪저번엔 내가 너무 저돌적이었고 ‪이번엔 너무 점잖아? 216 00:13:52,039 --> 00:13:53,165 ‪대체 뭐야? 217 00:13:53,249 --> 00:13:56,752 ‪내가 어느 장단에 놀아나 줘야 ‪식거나 기겁하지 않을 건데? 218 00:13:57,461 --> 00:13:58,879 ‪어떻게 놀아나는지 봐 219 00:14:00,130 --> 00:14:02,007 ‪그만해, 하지 마! 220 00:14:04,093 --> 00:14:06,178 ‪마지막 칸 냄새 지독하니까 조심해 221 00:14:09,265 --> 00:14:11,016 ‪저희 아무 잘못 안 했어요 222 00:14:11,100 --> 00:14:14,895 ‪술 마시고 통금 후 남의 방에 와서 ‪은밀한 시간까지 223 00:14:14,979 --> 00:14:17,773 ‪교칙을 3개나 위반한 ‪쓰리 스트라이크야 224 00:14:17,857 --> 00:14:19,400 ‪늘 있는 일이잖아요! 225 00:14:19,483 --> 00:14:21,694 ‪근데 이번엔 다들 보고 있다고 226 00:14:23,195 --> 00:14:26,198 ‪넌 오렌의 침대에 들어가 ‪네 무덤을 팠어 227 00:14:26,782 --> 00:14:30,661 ‪너베이아, 드디어 ‪이 학교 생활이 끝났구나 228 00:14:31,287 --> 00:14:32,246 ‪퇴학이다 229 00:14:32,329 --> 00:14:33,455 ‪이건 함정이에요 230 00:14:33,539 --> 00:14:36,041 ‪교칙을 이행하는 것뿐이야 231 00:14:36,125 --> 00:14:37,459 ‪그럼 제대로 하세요 232 00:14:38,002 --> 00:14:39,920 ‪쫓아낼 거면 저도 쫓아내시라고요 233 00:14:40,004 --> 00:14:41,130 ‪오렌, 그러지 마 234 00:14:41,213 --> 00:14:43,674 ‪똑같이 잘못했으니 ‪벌도 똑같이 받아야죠 235 00:14:43,757 --> 00:14:44,717 ‪조심해, 오렌 236 00:14:44,800 --> 00:14:49,597 ‪뚱뚱한 10살 소년에게서 ‪가능성을 본 사람은 나뿐이었다 237 00:14:50,431 --> 00:14:51,849 ‪그리고 스타가 돼 드렸죠 238 00:14:52,433 --> 00:14:53,392 ‪제가 필요하잖아요 239 00:14:54,518 --> 00:14:55,477 ‪좋아 240 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 ‪둘 다 이번 공연을 끝내 241 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 ‪그리고 짐을 싸라 242 00:15:01,859 --> 00:15:03,402 ‪네? 그럴 수는 없죠 243 00:15:03,485 --> 00:15:04,445 ‪그렇게 했어 244 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 ‪학교는 어느 일개 학생보다 중요해 245 00:15:07,156 --> 00:15:09,992 ‪그걸 절대 잊지 마 246 00:15:24,048 --> 00:15:26,050 ‪보석 심리 여니까 ‪온 가족이 모이네 247 00:15:26,133 --> 00:15:27,635 ‪널 위해 싸우고 있어 248 00:15:28,636 --> 00:15:29,803 ‪아빠도 곧 오셔 249 00:15:30,512 --> 00:15:31,472 ‪널 꺼내 주실 거야 250 00:15:32,056 --> 00:15:33,933 ‪그래도 살인 미수 혐의가 남아 251 00:15:34,433 --> 00:15:36,310 ‪근데 나 범인 아니잖아 252 00:15:37,603 --> 00:15:38,479 ‪당연하지 253 00:15:41,398 --> 00:15:43,484 ‪네 아빠가 판사랑 얘기했다 254 00:15:43,567 --> 00:15:46,904 ‪보석금을 이체할 준비가 됐고 ‪보석 조건도 간단해 255 00:15:46,987 --> 00:15:49,949 ‪우리가 다시 뭉칠 ‪기회이기도 하고 256 00:15:50,574 --> 00:15:52,368 ‪- 뭉쳐요? ‪- 집에서 말이야 257 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 ‪전 기숙사로 갈래요 258 00:15:54,370 --> 00:15:57,915 ‪살인 미수 혐의를 받은 애를 ‪기숙사에서 받아 주겠니? 259 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 ‪엄마, 전 집에서 못 살아요 260 00:16:00,459 --> 00:16:03,295 ‪벳, 다른 방법이 없어 261 00:16:03,379 --> 00:16:04,505 ‪있어 262 00:16:06,340 --> 00:16:07,424 ‪우리랑 지내면 돼요 263 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 ‪- 마테오 ‪- 누구세요? 264 00:16:10,052 --> 00:16:12,513 ‪마테오의 엄마 ‪카를라 마르케티예요 265 00:16:12,596 --> 00:16:16,016 ‪판사한테 가서 얘기하고 ‪벳한테 점심을 먹이죠 266 00:16:16,767 --> 00:16:17,601 ‪가자 267 00:16:28,821 --> 00:16:30,447 ‪지평선도 그렇고 모든 게 268 00:16:31,323 --> 00:16:33,367 ‪결국 활짝 펼쳐지는구나 269 00:16:35,619 --> 00:16:36,829 ‪엄마가 자랑스러우시겠다 270 00:16:38,580 --> 00:16:43,168 ‪라몬 코스타가 기회를 주면 ‪더 큰 자랑이 될 수 있어 271 00:16:46,171 --> 00:16:47,923 ‪라몬 코스타는 나쁜 남자야 272 00:16:48,674 --> 00:16:50,467 ‪봐서 알겠지만 감당할 수 있어 273 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 ‪왜 그러고 싶은데? 274 00:16:53,846 --> 00:16:57,266 ‪왜 널 해칠 수 있는 사람과 ‪엮이려고 해? 275 00:16:58,809 --> 00:17:02,354 ‪라몬 없이도 ‪훌륭한 발레리나가 될 수 있어 276 00:17:07,943 --> 00:17:08,819 ‪여기 있어 줘 277 00:17:11,447 --> 00:17:12,281 ‪내 옆에 278 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 ‪이제 와서 고백이야? 279 00:17:18,412 --> 00:17:20,039 ‪그동안 뭐 하고? 280 00:17:20,122 --> 00:17:21,331 ‪이제 깨달았으니까 281 00:17:27,212 --> 00:17:29,006 ‪캐시가 같이 있는 우리를 보면 282 00:17:31,508 --> 00:17:32,760 ‪널 다시 잡으려고 할 거야 283 00:17:34,511 --> 00:17:38,140 ‪넌 거부하다가 지쳐 떨어질 거고 284 00:17:38,807 --> 00:17:43,062 ‪캐시가 항상 이기니까 ‪난 그 애 그림자에 가릴 거고 285 00:17:43,604 --> 00:17:45,105 ‪경력도, 미래도… 286 00:17:46,607 --> 00:17:47,524 ‪너도 없이 287 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 ‪그건 안 돼 288 00:17:50,069 --> 00:17:51,528 ‪내가 얼마나 강한지 봤잖아 289 00:17:53,363 --> 00:17:54,531 ‪캐시가 더 강해 290 00:17:58,744 --> 00:18:00,245 ‪날 정말 좋아한다면 291 00:18:00,329 --> 00:18:03,123 ‪오늘 밤에 최선을 다해서 춤춰 줘 292 00:18:04,500 --> 00:18:06,418 ‪라몬이 내 실력을 보도록 293 00:18:12,549 --> 00:18:13,801 ‪공연은 대성공이에요 294 00:18:13,884 --> 00:18:15,260 ‪예매율이 91퍼센트죠 295 00:18:18,430 --> 00:18:20,182 ‪위층 발코니 좌석도 팔라고 해요 296 00:18:20,265 --> 00:18:24,394 ‪마담, '호두까기 인형' 때도 ‪안 내놨던 자리잖아요 297 00:18:24,478 --> 00:18:26,271 ‪비장의 무기를 꺼낼 거예요 298 00:18:26,855 --> 00:18:27,856 ‪캐시 쇼어군요 299 00:18:27,940 --> 00:18:29,817 ‪기자 회견 준비를 시켜요 300 00:18:29,900 --> 00:18:32,486 ‪오렌 레녹스의 퇴학은 취소할까요? 301 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 ‪천만에요 302 00:18:33,654 --> 00:18:35,364 ‪다른 왕자도 많아요 303 00:18:37,574 --> 00:18:38,742 ‪저 부르셨어요? 304 00:18:39,326 --> 00:18:40,285 ‪문은 어떻게 할까요? 305 00:18:40,369 --> 00:18:41,495 ‪알아서 해요 306 00:18:48,794 --> 00:18:51,713 ‪동영상 성공의 공적을 ‪가로채서 사과하려고요? 307 00:18:51,797 --> 00:18:55,175 ‪아니, 네 때가 왔다고 말하는 거야 308 00:18:55,801 --> 00:18:58,262 ‪전액 장학금에 주역 보장 309 00:18:59,555 --> 00:19:00,514 ‪왜 지금이에요? 310 00:19:00,597 --> 00:19:02,182 ‪우린 이제 떳떳하니까 311 00:19:02,266 --> 00:19:04,017 ‪너한테 바라는 것도 없고 312 00:19:04,518 --> 00:19:05,352 ‪웃기네요 313 00:19:05,978 --> 00:19:07,521 ‪지난 1년간 314 00:19:08,021 --> 00:19:11,066 ‪제가 당신을 이용한다고 ‪오해할까 봐 걱정했는데 315 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 ‪유혹은 당신이 하는군요 316 00:19:12,442 --> 00:19:14,153 ‪네 요청을 들어주는 거야 317 00:19:14,236 --> 00:19:15,445 ‪이제 무서우니까 그렇죠 318 00:19:15,529 --> 00:19:16,363 ‪뭐가? 319 00:19:16,446 --> 00:19:18,073 ‪학교가 망할까 봐요 320 00:19:18,157 --> 00:19:21,368 ‪케일럽, 그냥 기분 좋게 ‪받아들이면 안 되니? 321 00:19:21,451 --> 00:19:23,579 ‪기분 좋길 원한다면 ‪라몬 코스타랑 자지 마요! 322 00:19:24,746 --> 00:19:25,706 ‪저 갖고 놀지 말아요 323 00:19:25,789 --> 00:19:27,416 ‪그 인간 때문에 저랑 끝냈죠? 324 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 ‪잘못된 일이라 끝냈어 325 00:19:33,755 --> 00:19:36,675 ‪넌 고통스러웠고 난 약했는데 326 00:19:36,758 --> 00:19:39,011 ‪이제 둘 다 나아졌잖아 327 00:19:40,137 --> 00:19:43,265 ‪네가 원했던 것도 ‪다 해 줄 수 있게 됐고 328 00:19:45,017 --> 00:19:45,893 ‪받으렴 329 00:19:49,563 --> 00:19:52,065 ‪벳은 당연히 나랑 ‪내 침대에서 자야지 330 00:19:52,149 --> 00:19:53,275 ‪달리 어디서 자? 331 00:19:53,358 --> 00:19:55,569 ‪엄마 코 고는 소리를 생각해야죠 332 00:19:55,652 --> 00:19:56,737 ‪귀마개 끼면 돼 333 00:19:56,820 --> 00:19:58,530 ‪누가 코를 골아! 334 00:19:58,614 --> 00:20:02,618 ‪마테오, 벳은 착한 애고 ‪나쁜 물 들일 생각 없다 335 00:20:02,701 --> 00:20:03,827 ‪잘 돌봐야지 336 00:20:04,828 --> 00:20:05,704 ‪그래야죠 337 00:20:05,787 --> 00:20:08,749 ‪아니면 제 침대에서 재워요 ‪전 소파에서 잘게요 338 00:20:09,249 --> 00:20:10,834 ‪하루 이틀 있을 거 아니잖아요 339 00:20:11,585 --> 00:20:13,670 ‪깨끗한 시트가 있는지 모르겠다 340 00:20:18,133 --> 00:20:19,051 ‪아직도 아파? 341 00:20:20,385 --> 00:20:23,555 ‪발톱이 다시 자라는데 ‪없을 때보다 더 아프네 342 00:20:24,056 --> 00:20:25,015 ‪어쩌다 빠졌는데? 343 00:20:25,641 --> 00:20:26,892 ‪기억도 안 나 344 00:20:27,601 --> 00:20:28,810 ‪춤추다 그랬겠지 345 00:20:30,854 --> 00:20:31,730 ‪올라가자 346 00:20:36,860 --> 00:20:38,070 ‪캐시 쇼어? 347 00:20:38,737 --> 00:20:39,780 ‪나 너베이아 스트로이어야 348 00:20:49,998 --> 00:20:51,667 ‪내가 네 인생을 바꿨다지? 349 00:20:51,750 --> 00:20:54,086 ‪다른 사람 인생도 바꿀 수 있어 350 00:20:55,212 --> 00:20:56,797 ‪내일 기자 회견 하잖아 351 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 ‪설리나가 준비하러 왔었어 352 00:20:59,007 --> 00:21:02,219 ‪그날 옥상에서 일어난 일의 ‪진실을 말해 주면 좋겠어 353 00:21:02,302 --> 00:21:04,263 ‪내가 거짓말했다는 거야? 354 00:21:04,346 --> 00:21:06,598 ‪벳이 한 짓이 아니잖아 355 00:21:06,682 --> 00:21:07,724 ‪친구라고 감싸? 356 00:21:07,808 --> 00:21:09,434 ‪넌 목적이 있으니까 357 00:21:09,518 --> 00:21:11,561 ‪난 몇 달간 ‪내 머릿속에 갇혀 있었어 358 00:21:12,062 --> 00:21:13,522 ‪당연히 목적이 있지 359 00:21:14,523 --> 00:21:18,318 ‪이해해, 잠자는 숲속의 미녀가 ‪깼는데 악녀라 당황스럽겠지 360 00:21:18,860 --> 00:21:20,570 ‪근데 당한 만큼 갚아 줘야지 361 00:21:20,654 --> 00:21:22,948 ‪내가 너까지 노리기 전에 조심해 362 00:21:23,031 --> 00:21:24,866 ‪나한테 아무 감정 없잖아 363 00:21:25,492 --> 00:21:29,121 ‪'그녀는 바람과 싸우며 ‪더 강해졌다' 364 00:21:31,039 --> 00:21:32,374 ‪많이 들어 봤지? 365 00:21:33,458 --> 00:21:35,752 ‪네가 읽어 준 ‪'비밀의 정원'에 나와 366 00:21:35,836 --> 00:21:37,671 ‪네 진심이 담겨 있었지 367 00:21:38,588 --> 00:21:39,923 ‪너… 368 00:21:40,757 --> 00:21:42,551 ‪내 말 다 들었어? 369 00:21:43,135 --> 00:21:44,761 ‪무슨 고해실 같더라 370 00:21:44,845 --> 00:21:47,556 ‪다들 묻힐 줄 알고 ‪비밀을 털어놨거든 371 00:21:48,140 --> 00:21:50,183 ‪근데 이젠 내가 말하려고 372 00:21:50,976 --> 00:21:52,144 ‪하나 알려 줄게 373 00:21:52,686 --> 00:21:55,105 ‪그 흰 장미는 벳이 네게 남겼어 374 00:21:55,772 --> 00:21:57,357 ‪따라쟁이라니까 375 00:21:58,233 --> 00:22:00,193 ‪네 친구라는 애들한테 376 00:22:00,277 --> 00:22:03,363 ‪숨기는 사실이 많지? ‪너베이아 스트로이어 377 00:22:04,239 --> 00:22:05,157 ‪내가 378 00:22:06,533 --> 00:22:09,953 ‪아주 많이 알고 있어 379 00:22:10,454 --> 00:22:12,080 ‪내 약점을 잡으셨네 380 00:22:13,832 --> 00:22:16,043 ‪근데 난 훨씬 중요한 게 있어 381 00:22:16,126 --> 00:22:18,962 ‪네가 돌아갈 학교에 ‪내 눈과 귀들이 있거든 382 00:22:19,046 --> 00:22:20,714 ‪애들은 나한테도 말해 383 00:22:21,798 --> 00:22:24,593 ‪너한테는 절대 말 안 하는 것도 384 00:22:25,927 --> 00:22:27,054 ‪너도 그걸 원해? 385 00:22:27,554 --> 00:22:29,473 ‪하나만 솔직히 말해 386 00:22:30,640 --> 00:22:33,518 ‪벳은 안 구해 줘 387 00:22:33,602 --> 00:22:34,895 ‪그럼 오렌을 도와줘 388 00:22:34,978 --> 00:22:38,231 ‪마담 뒤부아가 오렌을 쫓아내면 ‪너랑 스타 조합도 끝이야 389 00:22:38,940 --> 00:22:41,526 ‪내일 기자 회견에서 ‪마담을 한 방 먹여 390 00:22:41,610 --> 00:22:43,862 ‪미치 비치와의 검은 유착 얘기로 391 00:22:45,364 --> 00:22:47,074 ‪마담만 끌어내 줘 392 00:22:47,824 --> 00:22:51,078 ‪그다음에 ‪네가 원하는 대로 해 줄게 393 00:22:53,955 --> 00:22:55,457 ‪얘 봐라 394 00:22:56,958 --> 00:22:58,043 ‪추잡하게 싸우네 395 00:22:58,543 --> 00:23:02,464 ‪발레를 바꾸려고 날 데려왔는데 ‪발레가 날 바꿔 놨어 396 00:23:13,683 --> 00:23:16,186 ‪잘했다, 덕분에 학교가 주목받았어 397 00:23:16,269 --> 00:23:20,273 ‪5년간 무시당했는데 ‪꽃다발 하나로 무마할 순 없죠 398 00:23:20,857 --> 00:23:23,652 ‪그리 보이지 않을지 몰라도 ‪저 투지 넘쳐요 399 00:23:23,735 --> 00:23:26,154 ‪엄마한테서 자립해 ‪제 손으로 돈을 벌었고 400 00:23:26,238 --> 00:23:27,739 ‪그 역을 따려고 싸웠죠 401 00:23:27,823 --> 00:23:30,909 ‪며칠 공연은 맡겨도 넌 아직 애야 402 00:23:30,992 --> 00:23:32,702 ‪그래서 젊음과 순수를 보여 주죠 403 00:23:32,786 --> 00:23:34,204 ‪역할이 요구하는 대로요 404 00:23:34,287 --> 00:23:36,039 ‪스튜디오 예약했죠? 405 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 ‪준은 가려던 참이야 406 00:23:40,043 --> 00:23:43,046 ‪좋아, 마지막 독무부터 시작하자 407 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 ‪딜리아를 캐스팅했어요? 408 00:23:46,925 --> 00:23:49,094 ‪둘이 헤어진 줄 알았는데요 409 00:23:49,177 --> 00:23:50,137 ‪맞아 410 00:23:50,220 --> 00:23:51,638 ‪근데 최고는 411 00:23:52,139 --> 00:23:53,557 ‪뭐든 털어내고 춤출 수 있지 412 00:24:57,829 --> 00:24:59,164 ‪화장실에 오래 있네 413 00:25:00,081 --> 00:25:02,125 ‪오늘 공연을 위해 늘 하는 거 했어 414 00:25:03,001 --> 00:25:04,252 ‪그걸 걱정한 거야 415 00:25:04,794 --> 00:25:07,923 ‪안심해, 벳이랑 헤어지면 ‪나쁜 습관도 끊게 돼 416 00:25:08,965 --> 00:25:10,592 ‪그런 식으로는 못 고쳐 417 00:25:11,927 --> 00:25:15,222 ‪지원 단체를 찾아가거나 ‪치료를 받아 봐 418 00:25:15,722 --> 00:25:16,973 ‪여기를 관두는 방법도 있어 419 00:25:18,475 --> 00:25:19,309 ‪뭐? 420 00:25:19,893 --> 00:25:21,436 ‪교장이 날 내쫓았어 421 00:25:21,520 --> 00:25:22,646 ‪오렌 422 00:25:22,729 --> 00:25:25,023 ‪잠깐 식겁했지만 ‪바로 전화를 돌렸어 423 00:25:25,524 --> 00:25:27,484 ‪뉴욕의 두 학교에서 받아 주겠대 424 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 ‪미안해 425 00:25:29,903 --> 00:25:31,029 ‪내가 가면 힘들 텐데 426 00:25:31,112 --> 00:25:33,532 ‪나? 난 문제없어 427 00:25:34,115 --> 00:25:36,326 ‪떠났다가 ‪네가 무너질까 봐 걱정이지 428 00:25:37,410 --> 00:25:38,495 ‪벳은 어쩌고? 429 00:25:38,578 --> 00:25:39,412 ‪벳이 뭐? 430 00:25:39,496 --> 00:25:41,331 ‪10번이나 전화했는데 받지도 않아 431 00:25:41,831 --> 00:25:42,874 ‪그래서 그냥 떠난다고? 432 00:25:43,416 --> 00:25:47,546 ‪이제 진짜 내 인생을 ‪살아 보려는 거야 433 00:25:47,629 --> 00:25:48,713 ‪나도 문제없다고 434 00:25:48,797 --> 00:25:49,673 ‪너베이아는? 435 00:25:50,715 --> 00:25:53,802 ‪진짜 좋은 사람을 만났는데 ‪그냥 포기하려고? 436 00:25:57,639 --> 00:26:01,142 ‪캐시는 의식이 없을 때가 ‪훨씬 좋았어 437 00:26:01,226 --> 00:26:03,853 ‪그래도 네가 감옥행을 면할 방법은 438 00:26:03,937 --> 00:26:06,481 ‪내일 캐시의 기자 회견밖에 없어 439 00:26:07,899 --> 00:26:09,234 ‪계세요? 얘들아! 440 00:26:11,403 --> 00:26:13,071 ‪라몬이 '리퍼'에 네 언니를 뽑았어 441 00:26:13,738 --> 00:26:15,282 ‪- 심했네 ‪- 그건 약과야 442 00:26:16,324 --> 00:26:18,326 ‪딜리아가 후드 집업을 입고 ‪연습했는데 443 00:26:18,410 --> 00:26:20,662 ‪그 체격과 몸짓을 보고 생각났어 444 00:26:21,329 --> 00:26:22,789 ‪분명히 본 적이 있거든 445 00:26:23,456 --> 00:26:26,084 ‪캐시 사고 날 본 사람이 ‪딜리아였어 446 00:26:26,585 --> 00:26:28,003 ‪후드 집업이 딜리아였다고? 447 00:26:28,086 --> 00:26:29,629 ‪비상계단으로 기어나갔고 448 00:26:30,505 --> 00:26:31,423 ‪맙소사 449 00:26:31,506 --> 00:26:33,216 ‪너 그날 언니랑 있었다며? 450 00:26:34,384 --> 00:26:38,263 ‪캐시가 떨어지고 나서 시작된 ‪통증도 생각해 봤는데 451 00:26:38,346 --> 00:26:40,307 ‪발톱이 빠진 건 그 며칠 후였어 452 00:26:43,184 --> 00:26:44,352 ‪사건 날 샌들을 신었고… 453 00:26:47,188 --> 00:26:49,566 ‪취해서 휴게실에 뻗었었지 454 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 ‪언니? 455 00:26:57,699 --> 00:26:58,533 ‪그러고 나서… 456 00:27:00,201 --> 00:27:01,036 ‪맙소사 457 00:27:01,536 --> 00:27:02,537 ‪발을 심하게 부딪쳤어 458 00:27:03,413 --> 00:27:06,291 ‪언니를 따라 ‪비상계단으로 내려갔지 459 00:27:06,374 --> 00:27:07,834 ‪벳, 여기서 뭐 해? 460 00:27:08,835 --> 00:27:10,879 ‪언니가 날 데리고 주변을 돌며 461 00:27:10,962 --> 00:27:13,131 ‪취해서 아무 기억이 없는 나한테 462 00:27:13,214 --> 00:27:14,799 ‪우리가 뭘 했는지 말해 줬어 463 00:27:14,883 --> 00:27:16,176 ‪오늘 재밌었지? 464 00:27:17,218 --> 00:27:18,553 ‪응 465 00:27:19,554 --> 00:27:20,472 ‪너무 많이 마셨네 466 00:27:21,056 --> 00:27:22,390 ‪그러고 기숙사 안으로 데려갔지 467 00:27:23,099 --> 00:27:24,392 ‪딜리아가 왜 그랬지? 468 00:27:25,435 --> 00:27:27,395 ‪나쁜 짓을 하다가 ‪벳에게 들켰으니까 469 00:27:27,479 --> 00:27:30,023 ‪그리고 알리바이를 확보했어 470 00:27:30,106 --> 00:27:32,067 ‪캐시가 그걸 잊었을 리 없어 471 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 ‪그래, 머리를 굴려서 ‪라이벌을 제거하기로 한 거지 472 00:27:35,445 --> 00:27:38,740 ‪근데 딜리아가 ‪왜 학생을 노렸을까? 473 00:27:38,823 --> 00:27:39,658 ‪아마… 474 00:27:40,241 --> 00:27:41,826 ‪흰 장미랑 관련이 있겠지 475 00:27:41,910 --> 00:27:45,705 ‪나 전학 왔던 날 ‪네가 갖다 놨다고 들었어 476 00:27:46,498 --> 00:27:48,375 ‪너베이아, 그건 장난이었어 477 00:27:48,458 --> 00:27:49,709 ‪그랬겠지만 478 00:27:49,793 --> 00:27:53,129 ‪캐시 말로는 ‪네가 자기를 따라 했던 거래 479 00:27:53,213 --> 00:27:56,091 ‪캐시도 누군가에게 ‪흰 장미를 줬다는 말이지 480 00:28:04,516 --> 00:28:07,352 ‪어머나, 미안! ‪아무도 없는 줄 알았어 481 00:28:07,435 --> 00:28:09,729 ‪- 이제 가서 준비해야죠 ‪- 준비하고 있네 482 00:28:09,813 --> 00:28:11,439 ‪분명히 빼낼 게 잔뜩이겠지 483 00:28:11,523 --> 00:28:13,441 ‪상황이 개판이라 머리 좀 식혔어요 484 00:28:13,942 --> 00:28:17,320 ‪발레에서 그 정도도 감당 못 하면 ‪대중극이나 해야지 485 00:28:18,530 --> 00:28:19,781 ‪그쪽엔 관심 없어요 486 00:28:21,616 --> 00:28:22,826 ‪그게 확실해? 487 00:28:24,160 --> 00:28:26,913 ‪- 전 선생님을 위해 죽어라 춤춰요 ‪- 그건 내 알 바 아니고 488 00:28:26,996 --> 00:28:30,291 ‪- 라몬 ‪- 무대에서 어떤지 봤잖아 489 00:28:30,375 --> 00:28:31,835 ‪- 잘하고 있어, 셰인 ‪- 아니 490 00:28:32,335 --> 00:28:35,046 ‪위풍당당해야 진짜 남자지 491 00:28:35,839 --> 00:28:36,881 ‪넌 그게 없어 492 00:28:36,965 --> 00:28:39,300 ‪토퍼 브룩스를 봐 ‪젊어서 춤은 잘 췄지만… 493 00:28:40,260 --> 00:28:42,387 ‪다들 봤다시피 계집애 같잖아 494 00:28:42,470 --> 00:28:44,681 ‪그걸 보고 싶은 관객은 없어 495 00:28:44,764 --> 00:28:46,307 ‪난 아는 거의 반을 ‪브룩스한테 배웠죠 496 00:28:46,391 --> 00:28:47,308 ‪티가 나 497 00:28:47,392 --> 00:28:48,727 ‪절 뽑으셨잖아요 498 00:28:50,270 --> 00:28:51,396 ‪그래서 후회돼 499 00:28:51,479 --> 00:28:52,480 ‪그만해요, 라몬! 500 00:28:52,564 --> 00:28:54,858 ‪잔인한 말로 ‪사람한테 비수를 꽂는데 501 00:28:54,941 --> 00:28:58,236 ‪그러니까 주변에 아무도 없죠 502 00:28:58,319 --> 00:29:00,071 ‪괜찮아요, 제가 볼 때는 503 00:29:00,155 --> 00:29:02,824 ‪다들 위장하고 살거든요 504 00:29:03,533 --> 00:29:04,826 ‪멋진 공연을 원하세요? 505 00:29:05,452 --> 00:29:06,369 ‪제가 보여 드리죠 506 00:29:10,039 --> 00:29:10,874 ‪뉴욕이라고? 507 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 ‪두 학교의 스카우터가 ‪오늘 공연을 보러 오는데 508 00:29:13,334 --> 00:29:14,961 ‪이미 확정이나 마찬가지랬어 509 00:29:15,044 --> 00:29:16,337 ‪- 너야 그렇겠지 ‪- 아니야 510 00:29:16,421 --> 00:29:18,465 ‪너도 받아 줘야 간다고 했어 511 00:29:18,548 --> 00:29:20,049 ‪난 아처에서 배우잖아 512 00:29:20,133 --> 00:29:21,968 ‪아니야, 우리 쫓겨났잖아 513 00:29:22,469 --> 00:29:23,720 ‪마담을 끌어내면 해결돼 514 00:29:23,803 --> 00:29:26,014 ‪모니크 뒤부아는 아무도 못 이겨 515 00:29:26,097 --> 00:29:29,392 ‪우리가 오늘 무대만 잘 마치면 ‪모든 게 변할 거야 516 00:29:30,852 --> 00:29:33,354 ‪난 너랑 같이 떠나고 싶어 517 00:29:33,438 --> 00:29:34,355 ‪왜? 518 00:29:35,106 --> 00:29:36,399 ‪몰라서 물어? 519 00:29:37,442 --> 00:29:38,401 ‪사랑하니까 520 00:29:46,159 --> 00:29:47,118 ‪그리고 뉴욕이잖아 521 00:29:47,202 --> 00:29:48,953 ‪브로드웨이 공연도 ‪보러 갈 수 있고 522 00:29:49,037 --> 00:29:51,080 ‪세계 최고의 쇼핑 명소잖아 523 00:30:37,502 --> 00:30:39,295 ‪그런 게 남자다운 춤이지 524 00:30:41,005 --> 00:30:42,924 ‪선생님한테나 그렇죠 ‪저한텐 아니에요 525 00:31:34,601 --> 00:31:37,562 ‪뭐야? 완전히 죽 쒔잖아 ‪왜 그랬어? 526 00:31:38,062 --> 00:31:39,564 ‪네가 아까 한 말 있지? 527 00:31:39,647 --> 00:31:41,149 ‪나한테 하면 안 됐어! 528 00:31:41,232 --> 00:31:43,109 ‪뭐? 내가 뭐라고 했는데? 529 00:32:02,712 --> 00:32:04,672 ‪난 공연 날이 좋아요 530 00:32:04,756 --> 00:32:07,008 ‪그때만 혼자 ‪이 공간을 쓸 수 있거든요 531 00:32:07,091 --> 00:32:07,926 ‪같이 춰요 532 00:32:08,593 --> 00:32:09,719 ‪어려운 거 아니잖아요 533 00:32:10,887 --> 00:32:13,306 ‪미안해요, 나는… 534 00:32:18,061 --> 00:32:19,604 ‪엉뚱한 사람을 체포했나 봐요 535 00:32:19,687 --> 00:32:21,189 ‪이러지 말아요 536 00:32:21,272 --> 00:32:23,441 ‪내가 연기하던 시절 같네요 537 00:32:23,524 --> 00:32:27,070 ‪한 공연에 온 마음을 쏟아붓죠 ‪나를 드러낼 수 있고 538 00:32:27,987 --> 00:32:29,989 ‪터놓을 수 있고 ‪성장시킬 수 있다는 이유로요 539 00:32:30,073 --> 00:32:32,951 ‪근데 공연이 끝나면 ‪모든 건 그대로고 540 00:32:33,034 --> 00:32:35,036 ‪의상도 반납해야 해요 541 00:32:35,119 --> 00:32:37,664 ‪일을 떠나 ‪일상을 살아가는 법을 알아야 542 00:32:38,206 --> 00:32:39,749 ‪제대로 된 인생을 살죠 543 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 ‪그러니까 일어나요 544 00:32:43,753 --> 00:32:45,088 ‪어서요 545 00:32:46,673 --> 00:32:47,507 ‪춤춰요 546 00:32:52,428 --> 00:32:53,680 ‪같이 식사해요 547 00:32:54,389 --> 00:32:55,848 ‪우린 이렇게 안 먹어요 548 00:32:56,349 --> 00:32:57,767 ‪영혼에는 이게 최고죠 549 00:32:58,810 --> 00:33:00,937 ‪설마요, 아름다움이 있잖아요 550 00:33:01,020 --> 00:33:03,606 ‪아무리 나라도 어처구니없네요 551 00:33:03,690 --> 00:33:06,150 ‪그럴 거 없어요 ‪나도 이 동네 출신이니까요 552 00:33:06,234 --> 00:33:07,068 ‪그래요? 553 00:33:07,151 --> 00:33:08,736 ‪이 근처에서 자랐어요 554 00:33:08,820 --> 00:33:09,862 ‪찢어지게 가난했죠 555 00:33:09,946 --> 00:33:12,240 ‪오자마자 모든 꿈이 사라졌는데 556 00:33:12,323 --> 00:33:15,076 ‪그러다 내 재능을 쓸 방법을 ‪찾았어요 557 00:33:15,159 --> 00:33:16,911 ‪뭔지 알 것 같네요 558 00:33:18,663 --> 00:33:20,081 ‪어쨌든 이제 팔자 폈죠 559 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 ‪그게 왜 좋아요? 560 00:33:22,417 --> 00:33:26,129 ‪딸조차 그 화려한 생활을 마다하고 ‪이런 누추한 집에 왔잖아요 561 00:33:26,212 --> 00:33:29,340 ‪난 벳이 모든 꿈을 이루도록 ‪최선을 다해요 562 00:33:30,550 --> 00:33:31,843 ‪당신이 어떻게요? 563 00:33:32,719 --> 00:33:34,429 ‪딸 꿈이 뭔지도 모르잖아요 564 00:33:39,892 --> 00:33:41,519 ‪가끔 소스를 저어 주렴 565 00:33:45,857 --> 00:33:48,651 ‪벳, 아무래도 ‪집으로 가는 게 좋겠다 566 00:33:51,195 --> 00:33:52,613 ‪그럴듯한 얘기를 생각하랬죠 567 00:33:54,157 --> 00:33:55,450 ‪근데 기억해 낸 건… 568 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 ‪훨씬 더 끔찍해요 569 00:33:57,660 --> 00:33:59,912 ‪캐시를 민 사람은… 570 00:33:59,996 --> 00:34:04,417 ‪이 모든 걸 시작하고 ‪누명 쓴 저를 구경만 한 사람은 571 00:34:07,378 --> 00:34:08,463 ‪엄마 딸이었어요 572 00:34:10,173 --> 00:34:12,008 ‪제 친언니, 딜리아요 573 00:34:13,384 --> 00:34:15,219 ‪그런 게 그냥 기억나진 않지 574 00:34:15,303 --> 00:34:17,805 ‪그동안 충격과 약에 취해 ‪멍했었는데 575 00:34:17,889 --> 00:34:20,183 ‪- 이제 분명하게 기억나서… ‪- ‪그만 576 00:34:23,853 --> 00:34:25,688 ‪유죄를 받으면 언니 경력은 끝이야 577 00:34:25,772 --> 00:34:27,523 ‪그럼 전 어떻게 되겠어요? 578 00:34:27,607 --> 00:34:30,902 ‪넌 괜찮아 ‪미성년자라 기록도 삭제돼 579 00:34:30,985 --> 00:34:32,236 ‪아빠가 무죄 선고를 ‪받아 낼 거고 580 00:34:32,320 --> 00:34:34,572 ‪- 그건 모르죠 ‪- 검찰 주장은 앞뒤가 안 맞겠지 581 00:34:35,156 --> 00:34:36,324 ‪우리한테는 천만다행이야 582 00:34:47,794 --> 00:34:48,628 ‪알고 계셨어요? 583 00:34:57,386 --> 00:34:59,764 ‪네 언니한테 듣고 망연자실했었어 584 00:35:00,389 --> 00:35:01,224 ‪엄마! 585 00:35:02,100 --> 00:35:05,478 ‪언니는 캐시한테 ‪따지려던 것뿐이야 586 00:35:05,978 --> 00:35:09,941 ‪라몬한테서 떨어지라고 ‪밀 생각은 없었어 587 00:35:10,024 --> 00:35:11,609 ‪근데 왜 제가 대가를 치러요? 588 00:35:11,692 --> 00:35:12,902 ‪그럴 수 있으니까 589 00:35:13,486 --> 00:35:14,570 ‪나도 할 만큼 했어 590 00:35:14,654 --> 00:35:16,864 ‪언니가 의심받지 않도록 ‪크루스 경관에게 591 00:35:16,948 --> 00:35:18,908 ‪잠자는 숲속의 공주 ‪캐스팅 명단도 보냈어 592 00:35:18,991 --> 00:35:22,036 ‪네가 거짓말해서 ‪걸려들 줄은 몰랐지 593 00:35:22,120 --> 00:35:23,621 ‪- 이제 거짓말 안 해요 ‪- 안 돼 594 00:35:25,540 --> 00:35:27,375 ‪넌 우리 가족 편에 서서 595 00:35:27,458 --> 00:35:30,628 ‪네가 받은 모든 혜택을 지킬 거야 596 00:35:30,711 --> 00:35:33,214 ‪모니크 뒤부아만 ‪제거하게 도와주면 597 00:35:33,297 --> 00:35:36,134 ‪엄마는 훨씬 큰일을 해낼 수 있어 598 00:35:37,510 --> 00:35:39,011 ‪넌 완전무결하게 돌아와 599 00:35:39,679 --> 00:35:40,721 ‪결국엔 600 00:35:41,848 --> 00:35:44,475 ‪휘트로의 일원으로 인정받겠지 601 00:35:45,059 --> 00:35:46,018 ‪근데 진실을 말하면… 602 00:35:47,019 --> 00:35:50,898 ‪아무 소득 없이 떠나는 거야 603 00:36:13,421 --> 00:36:14,547 ‪안녕, 이방인 604 00:36:16,174 --> 00:36:17,133 ‪네 장미를 찾았어 605 00:36:17,216 --> 00:36:18,759 ‪이거 그 장미 아니야 606 00:36:19,635 --> 00:36:21,179 ‪맞긴 한데 내 말도 들어 봐 607 00:36:21,262 --> 00:36:22,847 ‪너 라몬이랑 잤잖아 608 00:36:22,930 --> 00:36:23,806 ‪그만해! 609 00:36:23,890 --> 00:36:25,683 ‪매일 밤 이걸 반복하게 하는데 610 00:36:25,766 --> 00:36:27,185 ‪이제 떨어지기도 지겨워 611 00:36:27,268 --> 00:36:29,353 ‪나한테 남은 얘기는 이것뿐이야 612 00:36:30,897 --> 00:36:32,148 ‪이건 이제 내 얘기야 613 00:36:39,572 --> 00:36:40,531 ‪악몽 꿨어요? 614 00:36:40,615 --> 00:36:41,532 ‪준 615 00:36:42,033 --> 00:36:43,784 ‪오늘 공연 못 봐서 미안해 616 00:36:45,036 --> 00:36:47,288 ‪이제 내 식대로 소화해야 하니까 617 00:36:49,832 --> 00:36:51,250 ‪우리 언니 얘기 자주 해요 618 00:36:51,792 --> 00:36:55,421 ‪천하의 딜리아 휘트로도 ‪우리랑 같은 곳에서 살면서 619 00:36:56,005 --> 00:36:58,424 ‪스타가 됐으니 우리도 가능하다며 620 00:36:59,091 --> 00:36:59,926 ‪꿈을 키우죠 621 00:37:00,509 --> 00:37:01,510 ‪여기가 집이었지 622 00:37:02,011 --> 00:37:03,804 ‪오른쪽 네 번째 방 623 00:37:05,223 --> 00:37:06,515 ‪지금은 제 방이에요 624 00:37:06,599 --> 00:37:09,310 ‪그럼 너도 나처럼 기회가 올 거야 625 00:37:09,810 --> 00:37:12,271 ‪중간에 미끄러지지 말고 ‪조심해, 준 626 00:38:33,728 --> 00:38:35,479 ‪전 이 학교를 떠나는데 627 00:38:35,563 --> 00:38:39,775 ‪의지할 사람 없이 혼자 남을 ‪셰인을 생각하면 발이 안 떨어져요 628 00:38:40,943 --> 00:38:43,195 ‪둘이 잘 맞나 보던데 망치지 마요 629 00:39:46,092 --> 00:39:46,926 ‪벳! 630 00:39:49,929 --> 00:39:51,430 ‪어리석은 짓 하지 마 631 00:39:54,600 --> 00:39:56,435 ‪사실 기발한 생각이지 632 00:39:57,019 --> 00:40:00,189 ‪내가 길바닥에 떨어져 ‪캐시의 기자 회견을 망치는 거야 633 00:40:01,607 --> 00:40:03,025 ‪난 자수하고 싶었어 634 00:40:05,152 --> 00:40:07,363 ‪근데 엄마가 말렸어 635 00:40:07,446 --> 00:40:08,989 ‪언니는 금쪽같은 딸이니까! 636 00:40:09,073 --> 00:40:10,866 ‪엄마 말에 일리가 있었으니까 637 00:40:12,743 --> 00:40:16,205 ‪우리 가족이 합심하면 ‪극복할 수 있는 일이야 638 00:40:17,415 --> 00:40:19,041 ‪근데 내가 대가를 치르잖아 639 00:40:21,502 --> 00:40:23,295 ‪그건 사고였어, 벳 640 00:40:23,379 --> 00:40:27,675 ‪캐시가 라몬에게 장미랑 ‪연애편지를 남겨서 그랬다고 641 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 ‪언니가? 642 00:40:30,010 --> 00:40:31,429 ‪캐시를 질투했어? 643 00:40:32,263 --> 00:40:33,305 ‪나보다 어리잖아 644 00:40:34,765 --> 00:40:35,933 ‪더 빛나고 645 00:40:36,642 --> 00:40:37,852 ‪라몬의 시선을 끌었어 646 00:40:38,686 --> 00:40:40,479 ‪라몬은 그냥 안무가야 647 00:40:40,563 --> 00:40:44,066 ‪계속 그의 관심만 끌면 ‪나만 주목하게 할 수 있었어 648 00:40:44,150 --> 00:40:46,694 ‪근데 캐시가 아처에서 나와 ‪시티 워크스의 주역이 된다는 649 00:40:46,777 --> 00:40:48,279 ‪소문을 들었어 650 00:40:48,362 --> 00:40:51,115 ‪난 시작도 하기 전에 ‪밀려날 처지였지 651 00:40:51,198 --> 00:40:52,950 ‪- 언니는 스타야! ‪- 얼마나 가겠어? 652 00:40:53,033 --> 00:40:55,035 ‪오래 활동하는 발레리나도 많아 653 00:40:55,119 --> 00:40:56,620 ‪대부분은 아니지 654 00:40:57,496 --> 00:41:01,125 ‪솔직히 너도 ‪캐시가 빠져서 좋았잖아 655 00:41:03,002 --> 00:41:05,838 ‪이번만큼은 우리가 손잡지 않으면 656 00:41:06,547 --> 00:41:08,549 ‪둘 다 그 밉상한테 끝장나 657 00:41:15,097 --> 00:41:15,931 ‪내려와 658 00:41:17,683 --> 00:41:18,517 ‪벳? 659 00:41:30,237 --> 00:41:32,114 ‪학교는 물심양면으로 ‪절 지원했지만 660 00:41:32,698 --> 00:41:36,744 ‪단 한 명의 학생이 ‪제 인생을 망쳤죠 661 00:41:37,328 --> 00:41:38,329 ‪그리고 그 학생은… 662 00:41:40,122 --> 00:41:42,124 ‪벳 휘트로예요 663 00:41:43,751 --> 00:41:45,085 ‪마담 뒤부아가 아니었다면… 664 00:41:50,841 --> 00:41:52,635 ‪캐시 얘기는 아처가… 665 00:41:52,718 --> 00:41:53,719 ‪너베이아! 666 00:41:55,554 --> 00:41:56,514 ‪늦었잖아! 667 00:41:56,597 --> 00:41:58,849 ‪캐시는 마담의 제안을 수락했어 668 00:41:58,933 --> 00:42:01,268 ‪- 벳이 옥상에 있는데 위험해 ‪- 뭐? 669 00:42:05,272 --> 00:42:07,775 ‪벳! 670 00:42:10,236 --> 00:42:11,070 ‪벳! 671 00:42:15,074 --> 00:42:17,409 ‪벳, 이 일은 해결할 수 있어 672 00:42:18,327 --> 00:42:20,538 ‪- 크루스 경관한테 말하자 ‪- 그냥 가만있어 673 00:42:21,038 --> 00:42:23,082 ‪손 놓고 안 싸우면 너 감옥 가 674 00:42:23,165 --> 00:42:24,333 ‪그래도 싸다면? 675 00:42:24,416 --> 00:42:25,334 ‪그런 말 하지 마 676 00:42:25,834 --> 00:42:29,338 ‪사람이 자기 편의에 따라 ‪기억을 지우고 떠올릴 수 있어? 677 00:42:30,256 --> 00:42:33,384 ‪술에 취해 필름이 끊긴 게 ‪알리바이가 될까? 678 00:42:33,467 --> 00:42:35,427 ‪벳, 그냥 포기하면 안 돼 679 00:42:36,220 --> 00:42:37,096 ‪내가 그랬어 680 00:42:38,889 --> 00:42:41,725 ‪- 내가 캐시 쇼어를 밀었다고 ‪- 아니잖아 681 00:42:41,809 --> 00:42:44,645 ‪난 굽힐 때랑 ‪싸울 때가 언제인지 알아 682 00:42:46,021 --> 00:42:47,481 ‪마담만 제거해 683 00:42:48,274 --> 00:42:50,818 ‪지금 밑에서 대중들한테 ‪잘 보이고 있는데… 684 00:42:52,444 --> 00:42:54,238 ‪그 방법으로 자신이 ‪몰락할 수도 있어 685 00:42:55,489 --> 00:42:58,409 ‪우리가 가진 무기를 ‪쓸 때가 온 거야 686 00:43:16,093 --> 00:43:17,303 ‪파리 멋쟁이! 687 00:43:17,886 --> 00:43:19,972 ‪전 습관처럼 여기 오는데 688 00:43:20,055 --> 00:43:20,931 ‪누나는요? 689 00:43:22,850 --> 00:43:24,977 ‪동생의 문서 증거를 ‪감추러 왔어요? 690 00:43:25,644 --> 00:43:26,520 ‪우리 좀 봐 691 00:43:26,604 --> 00:43:29,481 ‪파리에서 보낸 여름이 ‪엊그제 같은데 692 00:43:30,065 --> 00:43:32,568 ‪- 거짓투성이 여름이죠 ‪- 나빌, 난 너 속인 적 없어 693 00:43:37,656 --> 00:43:38,782 ‪왜 라몬이랑 작업해요? 694 00:43:39,950 --> 00:43:42,494 ‪- 고를 입장이 아니니까 ‪- 누나는 스타잖아요 695 00:43:42,578 --> 00:43:45,289 ‪라몬 코스타는 잭이고 696 00:43:45,372 --> 00:43:48,250 ‪조만간 지옥에 떨어질 거예요 697 00:43:48,334 --> 00:43:49,710 ‪나빌, 제발 잊어버려 698 00:43:50,210 --> 00:43:52,880 ‪병실에서 나가서 무대에 올라가 699 00:43:53,464 --> 00:43:55,674 ‪우리가 복수할 곳은 거기니까 700 00:43:56,800 --> 00:43:58,135 ‪더 좋은 복수 방법이 있어요 701 00:44:07,478 --> 00:44:08,395 ‪뉴욕에서 연락 왔어 702 00:44:08,896 --> 00:44:12,066 ‪공연 잘 봤다며 행운을 빈댔지만 ‪그게 땡이었어 703 00:44:13,359 --> 00:44:16,695 ‪뉴욕에 가기 싫으면 가지 마 ‪근데 왜 내 기회까지 망쳐? 704 00:44:16,779 --> 00:44:18,614 ‪일부러 그런 게 아니라 705 00:44:18,697 --> 00:44:21,283 ‪무대에서는 ‪믿음과 안전이 중요한데… 706 00:44:21,367 --> 00:44:22,493 ‪내가 못 미더웠어? 707 00:44:22,576 --> 00:44:24,495 ‪날 사랑한다고 했잖아! 708 00:44:24,578 --> 00:44:25,663 ‪왜 그랬어? 709 00:44:25,746 --> 00:44:26,705 ‪사실이니까 710 00:44:27,790 --> 00:44:29,458 ‪넌 너무 성급해 711 00:44:30,334 --> 00:44:32,044 ‪몇 달 동안 알고 지냈잖아 712 00:44:32,753 --> 00:44:34,546 ‪같이 춤도 췄고, 그거면 충분하지 713 00:44:34,630 --> 00:44:36,423 ‪난 그 말에 무너졌어 714 00:44:36,507 --> 00:44:37,341 ‪어떻게? 715 00:44:37,424 --> 00:44:39,510 ‪나한테는 춤이 전부야 716 00:44:40,969 --> 00:44:44,723 ‪온갖 방해물과 게임 ‪남자는 사양이라고 717 00:44:46,016 --> 00:44:48,894 ‪나도 어떤 남자애한테 ‪푹 빠졌던 적이 있는데 718 00:44:49,853 --> 00:44:51,563 ‪아처 오디션 날 719 00:44:52,564 --> 00:44:53,774 ‪보기 좋게 차였어 720 00:44:53,857 --> 00:44:56,276 ‪결국 집중 못 하고 망쳤지 721 00:44:56,360 --> 00:44:58,445 ‪다시 여기 올 기회를 얻었을 때 722 00:44:58,529 --> 00:45:01,865 ‪이제 그런 실수는 ‪안 하겠다고 다짐했어 723 00:45:01,949 --> 00:45:04,451 ‪사랑과 발레, 둘 다 잘할 수 있어 724 00:45:04,535 --> 00:45:06,578 ‪어젯밤에 우리 둘 다 형편없었잖아 725 00:45:06,662 --> 00:45:08,706 ‪네가 네 앞길을 막은 거야 726 00:45:09,957 --> 00:45:10,874 ‪아니야, 오렌 727 00:45:12,209 --> 00:45:13,043 ‪네가 그랬지 728 00:45:25,305 --> 00:45:27,391 ‪선생님, 저희 엄마세요 729 00:45:27,474 --> 00:45:28,684 ‪마리셀 730 00:45:28,767 --> 00:45:30,936 ‪안녕, 라몬, 오랜만이네 731 00:45:31,019 --> 00:45:33,063 ‪두 분이 아는 사이예요? 732 00:45:33,147 --> 00:45:34,815 ‪런던에서 ‪같은 사람들이랑 어울렸어 733 00:45:34,898 --> 00:45:37,443 ‪난 영국 국립 발레단 수습이었고 ‪당신은… 734 00:45:37,526 --> 00:45:38,569 ‪바클리스에서 일했지 735 00:45:39,153 --> 00:45:43,157 ‪준이 프로로 도약할 수 있는 ‪기회를 줘서 고마워 736 00:45:43,240 --> 00:45:44,241 ‪못 들었어? 737 00:45:44,324 --> 00:45:45,159 ‪캐스팅을 바꿨는데 738 00:45:48,495 --> 00:45:50,414 ‪먼저 가라, 엄마도 곧 갈게 739 00:45:51,206 --> 00:45:52,040 ‪어서! 740 00:45:57,004 --> 00:45:58,172 ‪당신 딸이라고? 741 00:45:58,255 --> 00:46:00,841 ‪그래, 준에게 그 역을 줘 742 00:46:00,924 --> 00:46:02,968 ‪- 애한테 빚진 거 없는데 ‪- 없기는 743 00:46:03,051 --> 00:46:05,679 ‪감당 못 할 큰 빚을 졌어 744 00:46:07,139 --> 00:46:07,973 ‪잠깐만 745 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 ‪준이 몇 살인데? 746 00:46:12,102 --> 00:46:13,562 ‪준에게 기회를 줘, 라몬 747 00:46:14,688 --> 00:46:16,356 ‪그 역을 주고 물러나는 거야 748 00:46:16,440 --> 00:46:18,358 ‪같이 밤을 보낼 때마다 줬던 돈은… 749 00:46:18,859 --> 00:46:21,320 ‪그냥 재미를 보려던 ‪커리어 우먼이 아니었구나? 750 00:46:21,820 --> 00:46:23,906 ‪난 아이를 원했어, 그저 애가… 751 00:46:23,989 --> 00:46:25,783 ‪아빠처럼 될 줄 몰랐겠지 752 00:46:26,325 --> 00:46:28,535 ‪이 얘기 뻥긋하면 죽을 줄 알아 753 00:46:29,119 --> 00:46:30,788 ‪기억할지 모르겠지만 754 00:46:31,663 --> 00:46:34,208 ‪내가 입이 무거운 사람은 아닌데 755 00:46:41,882 --> 00:46:44,259 ‪- 파일 패치했어 ‪- 음향 팀에 안 걸렸어? 756 00:46:44,343 --> 00:46:45,260 ‪괜찮아 757 00:46:46,136 --> 00:46:47,054 ‪우리는 어때? 758 00:46:47,763 --> 00:46:49,765 ‪무대에 서 보면 알겠지 759 00:46:51,266 --> 00:46:52,726 ‪멋지게 소화할 수 있어 760 00:46:53,393 --> 00:46:56,188 ‪사랑에 휘둘리지 않고 ‪사랑이 힘을 주니까 761 00:46:57,648 --> 00:46:58,649 ‪진짜 그러면 좋겠다 762 00:47:00,150 --> 00:47:00,984 ‪모여 763 00:47:03,111 --> 00:47:06,573 ‪우린 라몬 코스타와 ‪그의 온갖 만행을 견뎌냈어 764 00:47:06,657 --> 00:47:10,160 ‪우리가 믿는 걸 위해 ‪같이 싸웠기 때문이야 765 00:47:10,244 --> 00:47:13,789 ‪오늘은 그걸 이용해서 ‪세상을 바꿔 놓자 766 00:47:14,331 --> 00:47:19,378 ‪그러니까 뭐가 들리든 ‪뭐가 보이든 무시하고 춤춰 767 00:47:19,461 --> 00:47:23,423 ‪그리고 시작하면 ‪절대 멈추지 않기다 768 00:47:24,174 --> 00:47:25,008 ‪파이팅 769 00:47:25,092 --> 00:47:26,593 ‪- 잘하자 ‪- 실력을 보여 줘 770 00:48:46,840 --> 00:48:48,008 ‪지금이야 771 00:48:48,800 --> 00:48:50,135 ‪이게 통해야 할 텐데 772 00:48:53,513 --> 00:48:54,932 ‪이 방 얘긴 못 들었는데요 773 00:48:55,015 --> 00:48:56,266 ‪그야… 774 00:48:57,184 --> 00:48:58,936 ‪다들 나처럼 입이 무거우니까 775 00:49:00,812 --> 00:49:03,273 ‪아처 이사회의 탤벗 씨요? 776 00:49:03,774 --> 00:49:06,443 ‪제일 먼저 뽑으려고 ‪너희 오디션에 가거든 777 00:49:08,278 --> 00:49:12,074 ‪그래서 미치에서 일하는 여자들이 ‪다 발레리나예요? 778 00:49:12,616 --> 00:49:14,326 ‪다 돈에 팔려 와 779 00:49:14,826 --> 00:49:16,870 ‪누구한테 돈을 내는데요? 780 00:49:17,871 --> 00:49:19,790 ‪모니크 뒤부아한테 내지 781 00:49:20,457 --> 00:49:21,750 ‪모니크 뒤부아한테 내지 782 00:49:22,876 --> 00:49:29,049 ‪학교에 기부금을 내고 ‪몇 명을 골라서 뽑지 783 00:49:30,300 --> 00:49:32,177 ‪여기서 일하는 여자애들요? 784 00:49:33,553 --> 00:49:34,680 ‪녹음하고 있어? 785 00:49:36,598 --> 00:49:38,558 ‪모니크 뒤부아한테 내지 786 00:49:38,642 --> 00:49:42,229 ‪모니크 뒤부아 ‪모니크 뒤부아한테 내지 787 00:49:43,438 --> 00:49:46,108 ‪녹음하고 있어? ‪모니크 뒤부아한테 내지 788 00:49:46,191 --> 00:49:49,945 ‪모니크 뒤부아한테 내지 789 00:49:50,821 --> 00:49:55,993 ‪모니크 뒤부아한테 내지 790 00:50:04,584 --> 00:50:06,128 ‪모니크 뒤부아한테 내지 791 00:50:43,915 --> 00:50:46,418 ‪환상적이었어, 정말 고마워 792 00:50:52,132 --> 00:50:53,633 ‪후회하게 될 거야 793 00:50:54,634 --> 00:50:56,720 ‪제가 마담보다 한 수 위였네요 794 00:50:56,803 --> 00:50:59,056 ‪뒤부아 씨, 얘기 좀 할까요? 795 00:50:59,848 --> 00:51:01,349 ‪몇 가지만 물어볼게요 796 00:51:02,100 --> 00:51:03,101 ‪그러죠 797 00:51:12,736 --> 00:51:15,363 ‪당신이 원하면 798 00:51:16,531 --> 00:51:18,950 ‪그냥 돌아가도 좋아 799 00:51:21,495 --> 00:51:24,122 ‪난 아직까지도 800 00:51:25,582 --> 00:51:28,251 ‪당신 마음에 들어가고 싶으니까 801 00:51:31,880 --> 00:51:33,882 ‪다른 꿈을 꿀 수 있게 802 00:51:34,841 --> 00:51:39,763 ‪새로운 자극을 주는 사람이 필요해 803 00:51:39,846 --> 00:51:42,432 ‪부인, 전 나빌 림야디라고 해요 804 00:51:43,225 --> 00:51:44,559 ‪오늘 밤 따님이 805 00:51:45,727 --> 00:51:47,813 ‪얼마나 아름다웠는지 보셨겠죠? 806 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 ‪그럼, 똑똑히 봤지 807 00:51:52,776 --> 00:51:53,819 ‪맙소사 808 00:51:54,569 --> 00:51:55,654 ‪이제 어쩔래, 나빌? 809 00:51:57,823 --> 00:51:59,032 ‪우리끼리 축하해야지 810 00:51:59,116 --> 00:52:00,784 ‪사랑해, 준 811 00:52:02,869 --> 00:52:04,079 ‪이게 누구야? 812 00:52:04,162 --> 00:52:05,789 ‪다시 기어들어왔네 813 00:52:05,872 --> 00:52:08,166 ‪내 마초 춤을 보더니 꼴려… 814 00:52:13,463 --> 00:52:14,422 ‪춤출래? 815 00:52:15,966 --> 00:52:16,883 ‪이런 춤은 못 춰 816 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 ‪따라 와, 가르쳐 줄게 817 00:52:22,514 --> 00:52:25,892 ‪솔직히 우리 호흡은 ‪오늘이 최고였어 818 00:52:25,976 --> 00:52:27,561 ‪넌 행복해질 수 있어 819 00:52:28,395 --> 00:52:29,271 ‪춤도 잘 추면서 820 00:52:29,354 --> 00:52:30,438 ‪그러면 좋겠다 821 00:52:33,441 --> 00:52:35,110 ‪벳, 너도 왔구나 822 00:52:37,362 --> 00:52:38,280 ‪짜증 나 823 00:52:41,324 --> 00:52:42,617 ‪쉽게 사라지는 게 있고 824 00:52:45,287 --> 00:52:46,705 ‪아닌 것도 있잖아 825 00:52:59,926 --> 00:53:03,513 ‪보안 요원이 출구로 데려가고 ‪경찰은 당신을 쫓아요 826 00:53:03,597 --> 00:53:04,890 ‪타격이 크다고요 827 00:53:04,973 --> 00:53:08,268 ‪마담은 동맹을 찾아 ‪적을 해치우고 828 00:53:08,351 --> 00:53:11,271 ‪당당히 왕좌에 복귀할 거예요 829 00:53:11,354 --> 00:53:13,899 ‪근데 당신을 원하는 사람이 없어요 830 00:53:13,982 --> 00:53:15,317 ‪난 역사가 있어요 831 00:53:16,610 --> 00:53:17,569 ‪명성이 있죠 832 00:53:17,652 --> 00:53:18,987 ‪다 무너졌어요 833 00:53:20,697 --> 00:53:24,034 ‪인정해요, 이번엔 못 버텨요 834 00:53:24,117 --> 00:53:25,368 ‪적어도 혼자서는요 835 00:53:25,952 --> 00:53:29,539 ‪나랑 손잡지 않으면 ‪카트리나 휘트로가 교장 돼요 836 00:53:31,124 --> 00:53:33,168 ‪내가 피 흘려 지킨 자리예요! 837 00:53:33,251 --> 00:53:38,131 ‪사랑과 기쁨 ‪자식도 포기했다고요! 838 00:53:38,215 --> 00:53:41,134 ‪학교 일만 하는데! 오로지! 839 00:53:43,887 --> 00:53:45,805 ‪이곳은 내 전부예요, 토퍼 840 00:53:48,975 --> 00:53:50,143 ‪포기 못 한다고요 841 00:53:50,727 --> 00:53:51,853 ‪그럴 필요 없어요 842 00:53:53,772 --> 00:53:55,273 ‪방금 복수 하나 했어요 843 00:53:56,107 --> 00:53:57,067 ‪이자들이랑 싸울 거예요? 844 00:53:57,817 --> 00:53:58,652 ‪도와드릴게요 845 00:54:05,575 --> 00:54:06,910 ‪진짜 나 데려와도 돼? 846 00:54:06,993 --> 00:54:08,787 ‪다들 파티장에 있으니까 괜찮아 847 00:54:08,870 --> 00:54:09,704 ‪난 아닌데 848 00:54:11,706 --> 00:54:12,999 ‪집에 오니까 좋다 849 00:54:14,459 --> 00:54:15,293 ‪캐시 850 00:54:16,378 --> 00:54:17,754 ‪넌 내 인생을 망쳤어 851 00:54:17,837 --> 00:54:19,965 ‪그래, 미안하게 됐어 852 00:54:20,548 --> 00:54:23,134 ‪처신만 잘하면 ‪다시 돌아오게 해 줄게 853 00:54:24,094 --> 00:54:26,930 ‪근데 네가 잠든 사이에 ‪많은 게 변했어 854 00:54:27,847 --> 00:54:30,350 ‪우린 우리가 누군지 ‪뭘 할 수 있는지 안다고 855 00:54:30,976 --> 00:54:34,437 ‪누가 우리를 괴롭히든 ‪그냥 당하고 있진 않아 856 00:54:35,855 --> 00:54:38,358 ‪우리 엄마가 아래층에서 ‪교장 자리에 오를 참이야 857 00:54:38,984 --> 00:54:39,985 ‪넌 못 이긴다고 858 00:54:40,485 --> 00:54:42,153 ‪순진한 벳 859 00:54:43,697 --> 00:54:45,240 ‪이미 내가 이겼어 860 00:54:52,414 --> 00:54:56,626 ‪누구나 멋진 복귀에 열광해 ‪발레에서 특히 그렇지 861 00:54:56,710 --> 00:54:58,670 ‪추방당한 사람은 집을 찾고 862 00:54:58,753 --> 00:55:01,715 ‪엉망진창이던 발레리나는 ‪정신을 차리고 863 00:55:02,299 --> 00:55:05,635 ‪망신을 당한 무용수는 ‪명성을 되찾지 864 00:55:05,719 --> 00:55:09,931 ‪우린 그런 기독교의 부활 이야기를 ‪기대하며 살아 865 00:55:10,015 --> 00:55:12,809 ‪먼저, 선택한 사람의 ‪성공을 밀어준 후 866 00:55:12,892 --> 00:55:16,438 ‪황무지와 어둠 속으로 밀어 넣지 867 00:55:16,521 --> 00:55:21,109 ‪그다음, 자비를 베풀어서 ‪다시 주목을 받게 해 줘 868 00:55:21,192 --> 00:55:26,573 ‪네가 만약 모두가 간절히 원하는 ‪그런 극적인 복귀를 한다면 869 00:55:26,656 --> 00:55:28,825 ‪이 질문에만 대답하면 돼 870 00:55:28,908 --> 00:55:30,535 ‪모두가 너만 바라보며 871 00:55:30,618 --> 00:55:33,705 ‪다음 장면을 애타게 기다릴 때 872 00:55:34,289 --> 00:55:36,791 ‪어떻게 할래? 873 00:57:06,673 --> 00:57:11,469 ‪자막: 조은애