1
00:00:06,381 --> 00:00:10,635
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:12,971 --> 00:00:15,432
Jedes Ballett beginnt mit einer Idee,
3
00:00:15,515 --> 00:00:19,811
einer Vision, die Choreografen
über Tänzer an die Zuschauer weitergeben.
4
00:00:20,895 --> 00:00:24,649
Man bekommt diese Ideen ohne Worte.
5
00:00:29,279 --> 00:00:33,241
Wenn es schlecht läuft,
sind die Grenzen des Tanzes ein Gefängnis,
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,534
aber wenn es klappt,
7
00:00:35,076 --> 00:00:38,204
sagt Ballett mehr als alles,
was je geschrieben wurde.
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,707
-Madame!
-Das muss klappen.
9
00:00:40,790 --> 00:00:42,333
Kommen Sie schnell mit.
10
00:00:43,293 --> 00:00:44,335
Monique DuBois.
11
00:00:44,794 --> 00:00:45,628
Oje!
12
00:00:45,712 --> 00:00:48,006
-Kein Zutritt.
-Sie haben andere Sorgen.
13
00:00:48,089 --> 00:00:50,967
Ein Haftbefehl im Fall Cassie Shore.
14
00:00:51,051 --> 00:00:52,677
Wer hat sie gestoßen?
15
00:01:10,987 --> 00:01:12,781
Archer School of Ballet… Ja.
16
00:01:12,864 --> 00:01:14,032
ZWEI TAGE ZUVOR
17
00:01:14,115 --> 00:01:17,410
Ja. Ich werde es Madame DuBois ausrichten.
18
00:01:17,494 --> 00:01:18,578
Danke fürs Warten.
19
00:01:20,663 --> 00:01:22,582
Ich fürchte, sie wird das nicht…
20
00:01:24,125 --> 00:01:25,376
Ach so.
21
00:01:27,087 --> 00:01:28,254
Ja. Danke, Sir.
22
00:01:29,589 --> 00:01:30,507
Natürlich.
23
00:01:30,590 --> 00:01:32,425
-Das überstehen wir.
-Danke.
24
00:01:32,509 --> 00:01:36,179
{\an8}Das Problem ist real,
es bedroht das Wohlergehen der Schüler.
25
00:01:37,180 --> 00:01:38,932
{\an8}Der Artikel zeigt das klar.
26
00:01:39,015 --> 00:01:42,769
{\an8}Die Schule hat ihren Spendern
Zugang zu Minderjährigen verkauft.
27
00:01:42,852 --> 00:01:46,648
{\an8}Wir boten Mädchen eine Chance,
Geld zu verdienen.
28
00:01:46,731 --> 00:01:47,690
{\an8}Durch Prostitution.
29
00:01:47,774 --> 00:01:51,277
Durch Pflege der Beziehung zu denen,
die diese Kunst lieben.
30
00:01:51,361 --> 00:01:54,155
Woher sollte ich wissen,
das einer das ausnutzt?
31
00:01:54,239 --> 00:01:55,782
Das war doch klar.
32
00:01:55,865 --> 00:01:57,575
Davon erholen wir uns nie.
33
00:01:57,659 --> 00:02:01,287
Noch ist nichts verloren.
Die nationale Kunststiftung rief an.
34
00:02:01,371 --> 00:02:03,081
Die Förderung ist zugesagt.
35
00:02:03,164 --> 00:02:06,459
Ein reißerischer Artikel
wird die Archer nicht erledigen.
36
00:02:06,543 --> 00:02:09,337
-Besser wäre es.
-Dir würde das gefallen.
37
00:02:09,420 --> 00:02:13,174
Du suchst ja bereits
nach einem anderen Job.
38
00:02:13,258 --> 00:02:14,259
Das stimmt nicht.
39
00:02:14,342 --> 00:02:15,510
Doch.
40
00:02:17,679 --> 00:02:20,807
-Ist das nicht verständlich?
-Ich krieg das hin.
41
00:02:20,890 --> 00:02:21,891
Dann tu etwas.
42
00:02:21,975 --> 00:02:23,601
-Wir haben versagt.
-Nein.
43
00:02:23,685 --> 00:02:25,895
Travis Quinn ist in Haft.
44
00:02:25,979 --> 00:02:27,105
Er wird bestraft.
45
00:02:27,188 --> 00:02:28,606
Zu spät für Ripper.
46
00:02:28,690 --> 00:02:30,608
Leute stornieren ihre Karten.
47
00:02:30,692 --> 00:02:32,610
Wir zeigen auf unsere Stärken,
48
00:02:32,694 --> 00:02:36,322
und das sind die Talente dieser Schule.
49
00:02:36,406 --> 00:02:37,907
Die Show geht weiter.
50
00:02:37,991 --> 00:02:39,159
Meinst du?
51
00:02:39,868 --> 00:02:41,244
Ich hätte eine bessere.
52
00:02:41,327 --> 00:02:43,204
Nicht nötig, Katrina.
53
00:02:43,288 --> 00:02:45,999
Du hast deinen Namen
aus dem Artikel streichen lassen.
54
00:02:46,082 --> 00:02:49,711
Würde sich Monique DuBois
nur genauso um die Schule kümmern.
55
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
Ich habe ihr mein Leben gewidmet.
56
00:02:52,589 --> 00:02:54,883
Und hast jetzt so wenig zu bieten.
57
00:02:54,966 --> 00:02:56,384
Du bist belastet.
58
00:02:56,467 --> 00:03:00,555
Du hast es doch nur
auf meinen Posten abgesehen.
59
00:03:00,638 --> 00:03:02,765
Wenn das die Schule rettet, ja.
60
00:03:03,516 --> 00:03:06,603
Ihr seid der Vorstand,
und ich arbeite für euch,
61
00:03:06,686 --> 00:03:09,981
aber ihr alle wisst, ich bin die Einzige,
62
00:03:10,064 --> 00:03:12,817
die die Schule retten kann.
63
00:03:12,901 --> 00:03:15,695
Ich tat es schon mal,
lasst es mich wieder tun.
64
00:03:17,030 --> 00:03:17,864
Bitte.
65
00:03:20,074 --> 00:03:23,161
Paige, wann kommen deine Eltern?
66
00:03:23,244 --> 00:03:26,706
Um ihren Traum zu zerstören,
weil du reden musstest?
67
00:03:26,789 --> 00:03:29,209
Neveah hat aufgedeckt, was hier passiert.
68
00:03:29,292 --> 00:03:32,712
-Zu reden war nicht cool.
-Mich auszusperren auch nicht.
69
00:03:33,296 --> 00:03:35,465
Neveah wollte das Richtige tun.
70
00:03:35,548 --> 00:03:36,799
Und es geht weiter.
71
00:03:36,883 --> 00:03:37,800
Für mich nicht.
72
00:03:38,676 --> 00:03:41,679
Egal, was ihr tut, ich muss hier weg.
73
00:03:41,763 --> 00:03:42,805
Vielleicht nicht,
74
00:03:42,889 --> 00:03:45,141
wenn wir die Schule sicher machen.
75
00:03:45,225 --> 00:03:46,059
Vielleicht.
76
00:03:46,142 --> 00:03:48,394
Mit Ripper verändern wir was.
77
00:03:48,478 --> 00:03:50,188
-Zeigen unser Können.
-Wie?
78
00:03:50,271 --> 00:03:52,190
Die Talentscouts meiden uns.
79
00:03:52,273 --> 00:03:53,524
Holen wir sie zurück.
80
00:03:54,025 --> 00:03:55,026
Neveah hat recht.
81
00:03:56,152 --> 00:03:58,279
Nur wir können die Archer verändern.
82
00:03:58,363 --> 00:03:59,197
Aber wie?
83
00:04:00,823 --> 00:04:03,034
So wie du. Wir drehen ein Video.
84
00:04:03,117 --> 00:04:04,244
-Was?
-Ach komm.
85
00:04:04,327 --> 00:04:05,703
Das Video schlug ein.
86
00:04:05,787 --> 00:04:07,705
Weil sie Sienna Milken ist.
87
00:04:07,789 --> 00:04:12,252
Na und? Es wird Zeit,
dass wir unsere eigene Wahrheit erzählen.
88
00:04:12,877 --> 00:04:14,379
Madame wird sauer sein…
89
00:04:15,046 --> 00:04:15,880
…auf dich.
90
00:04:17,674 --> 00:04:18,883
Es gibt Wichtigeres.
91
00:04:33,398 --> 00:04:34,941
Trinken Sie etwas mit mir.
92
00:04:35,483 --> 00:04:37,110
Mit Vergnügen.
93
00:04:54,252 --> 00:04:56,921
Meine Mutter sah
mein Foto überall in Chicago.
94
00:04:57,547 --> 00:04:58,965
Sie ist ziemlich stolz.
95
00:05:01,384 --> 00:05:03,511
Das ist schön für sie.
96
00:05:05,346 --> 00:05:07,015
-Alles okay?
-Ja.
97
00:05:08,391 --> 00:05:10,518
Meine Position ist stärker denn je.
98
00:05:11,227 --> 00:05:12,478
Sieht nicht so aus.
99
00:05:12,562 --> 00:05:14,397
-Caleb.
-Ich weiß was.
100
00:05:14,480 --> 00:05:17,483
Damit lenken wir vom Skandal ab
und machen Werbung.
101
00:05:17,567 --> 00:05:18,818
Nein.
102
00:05:18,901 --> 00:05:20,945
Ein Promovideo von Ripper.
103
00:05:21,029 --> 00:05:21,988
Auf keinen Fall.
104
00:05:23,239 --> 00:05:24,407
Wir machen es.
105
00:05:24,490 --> 00:05:26,200
Es ist nicht euer Stück.
106
00:05:26,284 --> 00:05:27,952
Aber das ist unsere Schule.
107
00:05:28,661 --> 00:05:30,204
Wir kämpfen für sie.
108
00:05:33,875 --> 00:05:38,421
Ich weiß, du meinst es gut, Caleb,
aber ich habe das unter Kontrolle.
109
00:05:38,504 --> 00:05:39,505
Okay?
110
00:05:39,589 --> 00:05:41,841
Bring nicht alles durcheinander.
111
00:05:43,760 --> 00:05:46,679
-Madame, ich bin bereit für die Anrufe.
-Ja.
112
00:05:49,724 --> 00:05:51,059
Danke, Caleb.
113
00:05:51,768 --> 00:05:53,019
Dann mal los.
114
00:06:18,086 --> 00:06:19,337
Du bist hier.
115
00:06:19,420 --> 00:06:21,756
Meine Tochter tanzt eine Hauptrolle.
116
00:06:22,548 --> 00:06:24,342
So etwas verpasse ich nicht.
117
00:06:44,904 --> 00:06:46,322
Ich hörte, sie sei wach.
118
00:06:47,198 --> 00:06:48,157
Wie geht es ihr?
119
00:06:50,076 --> 00:06:52,703
Sie nennen den Zustand Minimalbewusstsein.
120
00:06:52,787 --> 00:06:54,205
Sie kommt und geht.
121
00:06:59,752 --> 00:07:03,756
Trotz allem, danke,
dass Sie Cassie das Leben gerettet haben.
122
00:07:04,340 --> 00:07:06,217
Ich habe Ihnen viel zugemutet.
123
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
Sie waren auf der Jagd.
124
00:07:11,389 --> 00:07:14,934
Leider nicht erfolgreich, aber ich weiß…
125
00:07:16,227 --> 00:07:17,728
Dass ich sie nicht stieß.
126
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Formidable.
127
00:07:22,942 --> 00:07:24,777
Vieles deutete auf Sie.
128
00:07:27,447 --> 00:07:29,574
Aber als ich Sie so trauern sah…
129
00:07:30,950 --> 00:07:32,535
…erkannte ich mich wieder.
130
00:07:33,786 --> 00:07:35,246
Leider sehr spät.
131
00:07:37,707 --> 00:07:40,042
-Cassie?
-Alles gut. Cassie, ganz ruhig.
132
00:07:40,668 --> 00:07:41,502
Hier.
133
00:07:42,587 --> 00:07:44,755
Gedrückt halten, klar?
134
00:07:45,339 --> 00:07:46,507
Jetzt reden Sie.
135
00:07:46,591 --> 00:07:48,801
-Gestoßen.
-Nein. Alles ist gut.
136
00:07:48,885 --> 00:07:53,139
Nicht… gefallen.
137
00:07:53,222 --> 00:07:54,348
Gestoßen.
138
00:07:54,849 --> 00:07:55,725
Hören Sie?
139
00:07:55,808 --> 00:07:56,851
"Gestoßen."
140
00:07:56,934 --> 00:07:58,519
Wer hat Sie gestoßen?
141
00:07:59,520 --> 00:08:02,064
Cassie, wir machen dich wieder gesund.
142
00:08:03,191 --> 00:08:04,066
Ganz sicher.
143
00:08:31,636 --> 00:08:33,179
Caleb war bei Madame?
144
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
Sie ist dagegen.
145
00:08:36,390 --> 00:08:38,351
-Wir sind erledigt.
-Nein.
146
00:08:38,434 --> 00:08:39,852
Wir machen das Video.
147
00:08:40,436 --> 00:08:43,564
Wir tanzen einfach etwas anderes.
148
00:08:44,232 --> 00:08:45,608
Was haben wir sonst?
149
00:08:45,691 --> 00:08:47,235
Du bringst mich auf Ideen.
150
00:08:47,318 --> 00:08:48,486
Ach ja?
151
00:09:31,821 --> 00:09:32,738
So ist es gut.
152
00:09:34,031 --> 00:09:35,950
Mehr auf die Dreiviertelspitze.
153
00:09:38,953 --> 00:09:40,413
Jetzt Fußgewölbe hoch.
154
00:09:44,292 --> 00:09:45,126
Gut.
155
00:09:48,129 --> 00:09:50,840
Wrench… Sie haben mich wieder aufgebaut.
156
00:09:50,923 --> 00:09:52,466
Dank deiner harten Arbeit.
157
00:09:53,759 --> 00:09:56,929
Ich muss zugeben,
die Schule hat Glück, Sie zu haben.
158
00:09:57,513 --> 00:10:01,017
Ja, hätte ich bloß gewusst,
was Paige wirklich passiert ist.
159
00:10:01,100 --> 00:10:03,686
Kein Wunder, dass ihr Schüler nichts sagt.
160
00:10:03,769 --> 00:10:04,770
Der kann weg.
161
00:10:04,854 --> 00:10:06,856
-Ich brauche ihn.
-Nicht mehr.
162
00:10:07,815 --> 00:10:08,816
Wirklich?
163
00:10:08,899 --> 00:10:10,484
Ganz im Ernst?
164
00:10:10,568 --> 00:10:14,363
Du bist noch nicht ganz geheilt,
aber du kannst wieder tanzen.
165
00:10:19,118 --> 00:10:21,746
Meine Socken. Mein T-Shirt.
166
00:10:23,080 --> 00:10:24,415
Deine sexy Unterhose.
167
00:10:24,498 --> 00:10:25,625
Fruit of the Loom.
168
00:10:25,708 --> 00:10:28,252
Dass Normaloklamotten so heiß sein können.
169
00:10:30,254 --> 00:10:31,422
Neveah schrieb mir.
170
00:10:31,505 --> 00:10:34,008
Sie und Caleb wollen die Massen anlocken.
171
00:10:35,051 --> 00:10:37,219
Eine ausverkaufte Show reicht nicht.
172
00:10:37,303 --> 00:10:40,264
Ich kenne die Zahlen.
Die Schule ist pleite.
173
00:10:40,348 --> 00:10:41,515
Wir retten sie.
174
00:10:42,516 --> 00:10:45,311
Sonst muss ich zurück
an den Arsch von Colorado.
175
00:10:46,771 --> 00:10:48,022
Das ist keine Option.
176
00:10:49,440 --> 00:10:50,483
Nein.
177
00:10:51,317 --> 00:10:53,527
Viel zu weit für einen Quickie.
178
00:10:57,698 --> 00:10:59,033
War toll heute Nacht.
179
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
Oder?
180
00:11:01,911 --> 00:11:02,745
Ja.
181
00:11:04,372 --> 00:11:05,289
Gut.
182
00:11:05,373 --> 00:11:06,499
Du warst nervös.
183
00:11:08,376 --> 00:11:12,046
Ich habe lange mit keinem rumgemacht,
der mich kennt.
184
00:11:12,129 --> 00:11:14,340
Ich weiß fast nichts über dich.
185
00:11:15,508 --> 00:11:17,301
Du kennst meinen Namen.
186
00:11:17,843 --> 00:11:18,969
Meinen echten.
187
00:11:21,305 --> 00:11:22,556
Das ist neu für mich.
188
00:11:24,558 --> 00:11:26,936
Wow, ich bin gerührt.
189
00:11:27,770 --> 00:11:29,647
George. Oder war es Fred?
190
00:11:42,201 --> 00:11:43,327
Sieht gut aus!
191
00:11:44,161 --> 00:11:45,329
Ich gebe nicht auf.
192
00:11:45,913 --> 00:11:48,916
Wir sollten zusammen
eine neue Geschichte erzählen.
193
00:11:48,999 --> 00:11:51,794
Liebend gerne. Denken wir uns was aus?
194
00:11:51,877 --> 00:11:52,920
Ja, klar.
195
00:11:53,003 --> 00:11:54,213
Nach dem Unterricht.
196
00:11:55,715 --> 00:11:57,550
Sie tanzt wieder!
197
00:11:57,633 --> 00:12:00,302
Zuerst auf dem Plakat
und jetzt leibhaftig.
198
00:12:00,386 --> 00:12:01,929
Harte Arbeit wird belohnt.
199
00:12:07,184 --> 00:12:09,311
Langsam, du zerrst dir noch was.
200
00:12:09,395 --> 00:12:11,230
Cassie hat gesprochen.
201
00:12:11,313 --> 00:12:12,356
Was hat sie?
202
00:12:12,440 --> 00:12:14,692
Sie hat gesagt, dass jemand sie stieß.
203
00:12:14,775 --> 00:12:16,527
Wer? Was hat sie gesagt?
204
00:12:16,610 --> 00:12:19,822
Ich wusste es. Die Polizistin auch.
Es war kein Unfall.
205
00:12:19,905 --> 00:12:21,782
Was sagte sie? Wer war es?
206
00:12:21,866 --> 00:12:23,117
Hat sie nicht gesagt.
207
00:12:23,826 --> 00:12:25,327
Aber das wird rauskommen.
208
00:12:28,372 --> 00:12:30,833
Hallo, Team. Schön, euch alle zu sehen.
209
00:12:31,542 --> 00:12:34,420
Heute konzentrieren wir uns
aufs Ensemble-Finale.
210
00:12:34,503 --> 00:12:37,548
Aufwärmen. Und ihr,
zeigt mir das erste Pas de deux.
211
00:12:37,631 --> 00:12:38,924
Zweiter Akt.
212
00:12:39,884 --> 00:12:40,760
Das bin ich.
213
00:12:41,594 --> 00:12:44,680
Nein, liebe June, nicht mehr.
214
00:12:44,764 --> 00:12:47,475
Aber danke, dass du eingesprungen bist.
215
00:12:47,558 --> 00:12:49,560
Du warst eine tolle Vertretung.
216
00:12:49,643 --> 00:12:53,355
Oh ja, hatte ich vergessen.
Whitlaw darf wieder tanzen.
217
00:12:53,939 --> 00:12:54,774
Gut gemacht.
218
00:12:57,526 --> 00:12:58,360
Sir.
219
00:12:59,653 --> 00:13:01,030
Das ist meine Rolle.
220
00:13:01,113 --> 00:13:04,033
Vorher war es Bettes.
Jetzt hat sie sie wieder.
221
00:13:04,116 --> 00:13:05,993
Bette kann das nicht tanzen.
222
00:13:06,076 --> 00:13:08,120
Dann ändere ich es etwas ab.
223
00:13:08,746 --> 00:13:12,082
Sie stutzen Ihre Vision für sie zurecht?
224
00:13:12,166 --> 00:13:13,000
June…
225
00:13:14,043 --> 00:13:15,711
…du tanzt wie eine Jungfrau.
226
00:13:21,258 --> 00:13:22,718
Das ist so, Sir…
227
00:13:23,719 --> 00:13:25,095
…weil ich Jungfrau bin.
228
00:13:25,930 --> 00:13:27,681
Aber das geht keinen was an.
229
00:13:27,765 --> 00:13:29,975
Die Figur ist eine Prostituierte.
230
00:13:30,059 --> 00:13:31,977
Und ich verkaufe mich hier.
231
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
Nabil, komm.
232
00:13:34,188 --> 00:13:35,022
Jetzt.
233
00:13:36,982 --> 00:13:39,109
Ich stand auch im Schatten, June.
234
00:13:40,277 --> 00:13:43,322
Aber dieses Mal… habe ich gewonnen.
235
00:13:45,282 --> 00:13:46,826
Das ist noch nicht vorbei.
236
00:13:52,790 --> 00:13:53,791
Mr. Costa.
237
00:13:54,875 --> 00:13:57,628
Das werden Sie bereuen.
238
00:13:57,711 --> 00:13:58,921
Auf eure Plätze.
239
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
Schleimbeutelentzündung,
240
00:14:09,849 --> 00:14:12,434
und das ausgerechnet jetzt.
241
00:14:12,518 --> 00:14:14,645
Damit kämpfen wir seit Jahren.
242
00:14:15,354 --> 00:14:17,940
Ich plage meinen Körper 40 Jahre lang.
243
00:14:18,023 --> 00:14:19,441
Jetzt rächt er sich.
244
00:14:19,525 --> 00:14:24,113
Kann ich ein Symptom nicht lindern,
bekämpfe ich wohl nicht die Ursache.
245
00:14:25,614 --> 00:14:28,409
Psychischer Stress
kann den Körper belasten.
246
00:14:29,285 --> 00:14:32,663
Meine Hüfte tut weh,
weil Papa mich nicht lieb hatte?
247
00:14:32,746 --> 00:14:34,290
So ungefähr.
248
00:14:34,373 --> 00:14:35,916
Viele Frauen haben das.
249
00:14:36,000 --> 00:14:37,376
Meine Güte.
250
00:14:37,459 --> 00:14:41,463
Topher hat mir von deiner Jugend erzählt,
die du verdrängst.
251
00:14:42,047 --> 00:14:43,382
Du weißt nicht weiter.
252
00:14:43,465 --> 00:14:45,634
Doch, aber es hilft nichts.
253
00:14:45,718 --> 00:14:48,804
All die Anschuldigungen,
der Übergriff auf Paige…
254
00:14:48,888 --> 00:14:51,390
Weißt du, was ich für all das getan habe?
255
00:14:51,473 --> 00:14:52,683
Vielleicht zu viel.
256
00:14:53,225 --> 00:14:56,145
Und doch habe ich ein großartiges Ballett,
257
00:14:56,228 --> 00:14:59,106
eine Geschichte der Hoffnung
mit Cassie Shore
258
00:14:59,189 --> 00:15:01,692
und zwei Monster, denen Gefängnis blüht.
259
00:15:02,318 --> 00:15:06,447
Wenn bei all meiner Arbeit hier
meine Hüfte wehtut,
260
00:15:07,156 --> 00:15:08,949
darf ich Linderung erwarten,
261
00:15:09,033 --> 00:15:11,660
kein blödes Psychogelaber.
262
00:15:11,744 --> 00:15:13,287
Nimm dir ein Beispiel.
263
00:15:13,370 --> 00:15:15,789
Tu was. Hilf mir.
264
00:15:20,210 --> 00:15:23,172
Alle reden darüber,
wer wir sind, was wir wollen.
265
00:15:23,255 --> 00:15:24,882
Und wir haben keine Stimme.
266
00:15:24,965 --> 00:15:27,343
-Sagen wir es auf unsere Art.
-Was denn?
267
00:15:27,426 --> 00:15:28,677
Wer wir sind.
268
00:15:28,761 --> 00:15:31,138
Nur wir, unser Tanz und ein geiler Song.
269
00:15:31,221 --> 00:15:32,222
Kann öde werden.
270
00:15:32,306 --> 00:15:33,140
Oder es rockt.
271
00:15:33,223 --> 00:15:34,058
Ausprobieren.
272
00:15:34,141 --> 00:15:35,935
Madame bringt uns um.
273
00:15:36,018 --> 00:15:37,019
Oder feiert uns.
274
00:15:37,102 --> 00:15:39,271
Die Schule ist nicht sehr angesagt.
275
00:15:39,355 --> 00:15:40,606
Zeigen wir, wer wir sind…
276
00:15:40,689 --> 00:15:42,149
Dann kommen die Leute.
277
00:15:42,650 --> 00:15:43,984
Die Idee ist toll.
278
00:15:44,568 --> 00:15:46,570
Klar. Die Bette-Show geht weiter.
279
00:15:46,654 --> 00:15:49,323
-Nein.
-Deine Mom ist extra gekommen.
280
00:15:49,406 --> 00:15:51,283
Soll sie leere Ränge sehen?
281
00:15:51,367 --> 00:15:53,744
Nein, mein Solo,
282
00:15:53,827 --> 00:15:55,329
-aber dank dir…
-June!
283
00:15:55,412 --> 00:15:56,538
-June!
-June…
284
00:15:56,622 --> 00:15:57,748
-June…
-June.
285
00:15:58,791 --> 00:15:59,959
Na gut. Bette?
286
00:16:00,042 --> 00:16:01,877
-Zugang zum Studio?
-Mit Matteo.
287
00:16:01,961 --> 00:16:03,545
-Ja.
-Wir filmen mit Handy?
288
00:16:03,629 --> 00:16:05,214
-Das wird gut.
-Super!
289
00:16:10,552 --> 00:16:12,388
Wenn dir die Sprache fehlt,
290
00:16:12,471 --> 00:16:16,058
du gezwungen bist,
deine Botschaft durch Tanz auszudrücken,
291
00:16:16,684 --> 00:16:18,060
wird diese destilliert.
292
00:16:18,602 --> 00:16:21,814
Du läuterst die Idee, bis sie ist wie du:
293
00:16:21,897 --> 00:16:25,818
schlank, perfekt, ohne Ballast.
294
00:16:26,819 --> 00:16:31,699
In diesem schwierigen Prozess
wirst du zu einer scharfen Klinge,
295
00:16:31,782 --> 00:16:33,742
die alles durchtrennen kann.
296
00:16:37,079 --> 00:16:39,456
Sie wollen den Fall zurück?
297
00:16:39,540 --> 00:16:41,417
Ich gab ihn eigentlich nie auf.
298
00:16:42,084 --> 00:16:44,503
Da ist etwas faul. Cassie sagt es selbst.
299
00:16:44,586 --> 00:16:45,546
Und Ihre Spuren?
300
00:16:45,629 --> 00:16:47,089
Fehlanzeige. Nichts.
301
00:16:47,172 --> 00:16:49,383
Mordanschlag, das gibt lebenslänglich.
302
00:16:49,466 --> 00:16:52,511
Und ich gebe das denen,
die nie damit zu tun hatten.
303
00:16:52,594 --> 00:16:55,347
Ein Tag, dann sind Sie den Fall los.
304
00:16:55,431 --> 00:16:56,807
Ich brauche mehr Zeit.
305
00:16:56,890 --> 00:16:58,350
Die kriegen Sie nicht.
306
00:16:58,976 --> 00:17:01,395
Wenn ein Puzzle nicht zusammenpasst,
307
00:17:01,478 --> 00:17:04,773
rammt man das Teil,
das nicht passt, irgendwie rein.
308
00:17:04,857 --> 00:17:05,983
Glauben Sie mir,
309
00:17:06,066 --> 00:17:08,902
nichts ist schlimmer,
als wenn ein Schuldiger davonkommt.
310
00:17:13,824 --> 00:17:15,909
DU BIST DRAN, FLIEG
311
00:17:20,831 --> 00:17:23,375
Shane übernachtet
manchmal heimlich bei Dev.
312
00:17:24,126 --> 00:17:26,295
Wir könnten alleine sein.
313
00:17:32,593 --> 00:17:35,304
Verändern wir erst
die Welt mit diesem Video.
314
00:17:35,387 --> 00:17:36,889
Du bist grausam.
315
00:17:36,972 --> 00:17:38,140
Und ich habe recht.
316
00:17:38,640 --> 00:17:41,143
Wir zwei zusammen wären toll in dem Video.
317
00:17:41,810 --> 00:17:43,228
Ja, und alle sähen es.
318
00:17:43,312 --> 00:17:45,439
Bist du dir mit uns nicht sicher?
319
00:17:46,023 --> 00:17:47,608
Natürlich nicht.
320
00:17:47,691 --> 00:17:50,319
Finden wir heraus,
was wir für einander sind,
321
00:17:50,402 --> 00:17:52,738
bevor wir es der ganzen Welt zeigen.
322
00:17:54,073 --> 00:17:57,993
Ich war mit einer zusammen,
der nur wichtig war, was andere denken.
323
00:17:58,077 --> 00:18:00,954
Über sie, über mich, über uns.
324
00:18:02,873 --> 00:18:05,626
Ich möchte diesmal etwas Richtiges.
325
00:18:05,709 --> 00:18:08,796
Wenn wir so tanzen wie immer,
werden sie es sehen.
326
00:18:09,505 --> 00:18:10,839
Das ist doch egal.
327
00:18:10,923 --> 00:18:11,840
Mir nicht.
328
00:18:13,717 --> 00:18:16,261
Darum ist es besser…
329
00:18:17,846 --> 00:18:19,973
…wenn wir heute Abend Soli tanzen.
330
00:18:41,954 --> 00:18:43,872
Das war meine Rolle.
331
00:18:44,456 --> 00:18:48,544
Jede Primaballerina hat ein Ensemble,
332
00:18:48,627 --> 00:18:51,755
das sie umrahmt, sie emporhebt.
333
00:18:51,839 --> 00:18:54,550
Ohne Peripherie kein Zentrum.
334
00:18:54,633 --> 00:18:56,844
Aber als Sie tanzten,
335
00:18:57,553 --> 00:18:58,679
waren Sie der Star.
336
00:18:58,762 --> 00:19:01,515
Wir anderen
sollten nicht nur Krümel bekommen.
337
00:19:01,598 --> 00:19:04,518
Ich bot dir ein Buffet an,
aber du wolltest nicht.
338
00:19:04,601 --> 00:19:07,396
Sie wussten, was im Club los war.
339
00:19:07,479 --> 00:19:10,107
Ich ahnte nichts von dem Missbrauch.
340
00:19:10,190 --> 00:19:12,359
Dann haben Sie nicht aufgepasst.
341
00:19:14,403 --> 00:19:18,991
Jede Ballerina
zieht Aufmerksamkeit auf sich.
342
00:19:19,074 --> 00:19:22,411
Eine echte Tänzerin wirbt darum,
343
00:19:22,494 --> 00:19:23,495
nutzt sie.
344
00:19:24,079 --> 00:19:27,749
Im Ballettsaal sagte ich dir neulich,
du sollst dich behaupten,
345
00:19:27,833 --> 00:19:29,835
-dich wehren.
-Ich hatte Angst.
346
00:19:29,918 --> 00:19:31,170
Du warst schwach.
347
00:19:32,713 --> 00:19:33,839
Das denken Sie?
348
00:19:34,590 --> 00:19:38,093
Auch dass Mädchen,
die vergewaltigt wurden, besser tanzen?
349
00:19:38,177 --> 00:19:39,845
Redeten Sie sich das ein…
350
00:19:43,515 --> 00:19:44,600
Untersteh dich.
351
00:19:46,518 --> 00:19:47,477
Untersteh dich.
352
00:19:47,561 --> 00:19:48,896
Das war wohl ein Ja.
353
00:19:57,154 --> 00:20:00,949
Wenn schöne Ballerinen
auf reiche Männer treffen, passiert das.
354
00:20:01,617 --> 00:20:02,826
Romanzen.
355
00:20:03,744 --> 00:20:06,538
Ich habe es gesehen, erlebt.
356
00:20:08,165 --> 00:20:09,374
Und überlebt.
357
00:20:14,671 --> 00:20:16,256
Das war keine Romanze.
358
00:20:17,299 --> 00:20:19,718
Paige wird diesen Schmerz nie mehr los,
359
00:20:20,344 --> 00:20:22,763
und Travis war vielleicht noch schlimmer.
360
00:20:22,846 --> 00:20:25,349
Ich wette, er hat Cassie gestoßen.
361
00:20:25,432 --> 00:20:27,351
Sie arbeitete im Michi Beach.
362
00:20:28,018 --> 00:20:30,479
Das ist alles Ihre Schuld.
363
00:20:30,562 --> 00:20:33,774
Jetzt entschuldigen Sie mich,
ich habe, was ich wollte.
364
00:21:14,231 --> 00:21:16,441
Ihr Anruf überraschte mich.
365
00:21:16,525 --> 00:21:20,821
In einem Internat
hat man kein sehr unterhaltsames Leben.
366
00:21:20,904 --> 00:21:23,573
Das ist mein jüngstes Projekt.
367
00:21:25,242 --> 00:21:27,244
Da hat jemand viele Fans.
368
00:21:27,327 --> 00:21:29,579
Ich habe Cassies Schrein runtergeholt.
369
00:21:29,663 --> 00:21:32,749
Ich bringe es in die Klinik,
damit sie es lesen kann.
370
00:21:33,333 --> 00:21:34,167
Das ist nett.
371
00:21:35,168 --> 00:21:36,420
Ich bin nett.
372
00:21:38,880 --> 00:21:42,134
Man hört, sie könnte auspacken.
373
00:21:43,385 --> 00:21:44,886
Es winkt eine Verhaftung.
374
00:21:46,680 --> 00:21:48,015
Es ist eines der Kids?
375
00:21:49,516 --> 00:21:50,851
Sagen Sie nichts.
376
00:21:50,934 --> 00:21:53,812
Noch ein Rätsel ohne Lösung für mich.
377
00:21:54,479 --> 00:21:55,647
Was war das letzte?
378
00:21:57,107 --> 00:21:57,983
Kompliziert.
379
00:22:00,610 --> 00:22:01,486
Ich höre zu.
380
00:22:07,909 --> 00:22:09,202
Ich war verheiratet.
381
00:22:10,579 --> 00:22:14,207
Sie hieß Zoe,
und wir trafen uns in Afghanistan.
382
00:22:15,208 --> 00:22:17,002
Kein sehr romantischer Ort.
383
00:22:19,671 --> 00:22:24,176
Aber wir kamen heim,
heirateten, neues Leben.
384
00:22:25,594 --> 00:22:30,766
Aber Zoe konnte das,
was sie erlebt hatte, nicht vergessen.
385
00:22:31,767 --> 00:22:37,105
Ich hatte das Gleiche erlebt,
die gleichen üblen Dinge getan, aber…
386
00:22:38,940 --> 00:22:40,776
Ich sagte: "Reiß dich zusammen.
387
00:22:41,360 --> 00:22:43,236
Konzentrier dich aufs Schöne."
388
00:22:43,320 --> 00:22:47,949
Zoe hat oft versucht,
mir die Finsternis in ihr zu zeigen…
389
00:22:50,702 --> 00:22:53,705
…aber ich konnte nicht hinsehen…
390
00:22:56,792 --> 00:22:59,586
…bis sie den Schmerz nahm
und ihn herausschnitt.
391
00:23:00,754 --> 00:23:02,005
Mein Gott, Isabel.
392
00:23:03,548 --> 00:23:05,092
Ich hätte es ahnen müssen.
393
00:23:06,468 --> 00:23:08,553
Man kann in niemanden hineinsehen…
394
00:23:08,637 --> 00:23:10,389
Ich war Zoes Frau.
395
00:23:12,015 --> 00:23:13,517
Ich war nicht für sie da.
396
00:23:15,018 --> 00:23:19,606
Und das hier war meine Chance,
etwas Gutes zu tun,
397
00:23:19,689 --> 00:23:21,691
und ich ließ sie verstreichen.
398
00:23:41,169 --> 00:23:42,587
Was mache ich hier?
399
00:23:42,671 --> 00:23:44,756
Dein Chef ist der größte Geldgeber.
400
00:23:45,340 --> 00:23:46,716
Schau, was wir können.
401
00:23:46,800 --> 00:23:49,344
Wenn es schiefgeht, bin ich geliefert.
402
00:23:49,970 --> 00:23:50,804
Bitte.
403
00:23:51,930 --> 00:23:53,390
Ich hatte noch nie wen,
404
00:23:53,473 --> 00:23:55,142
nach dem ich verrückt war.
405
00:23:56,017 --> 00:23:57,978
Ich will zeigen, was ich kann.
406
00:23:59,020 --> 00:24:00,272
Ich habe es gesehen.
407
00:24:00,355 --> 00:24:02,441
Gut, dann…
408
00:24:03,066 --> 00:24:07,863
…bleib da,
weil dein Handy tolle Videos macht.
409
00:24:07,946 --> 00:24:08,989
Wir brauchen es.
410
00:24:17,664 --> 00:24:18,498
June.
411
00:24:19,791 --> 00:24:23,420
Wenn Bette das an sich reißt, bin ich weg.
412
00:24:23,503 --> 00:24:26,047
Es geht uns allen hier um etwas Größeres.
413
00:24:26,131 --> 00:24:29,426
Du weißt nicht, was die tut,
um zu kriegen, was sie will.
414
00:24:30,969 --> 00:24:33,346
Okay, Leute, ihr beiden…
415
00:24:34,306 --> 00:24:36,391
Zuerst die Einzelhebungen,
416
00:24:36,475 --> 00:24:39,895
und dann eure Tour en l'air
vor der Dreierhebung. Gut?
417
00:24:41,188 --> 00:24:42,564
Bist du dir sicher?
418
00:24:42,647 --> 00:24:45,108
Warum nicht? Das könnte einschlagen,
419
00:24:45,192 --> 00:24:48,862
und diesmal nicht wegen
eines Drogenausrasters in einer Klinik.
420
00:24:48,945 --> 00:24:50,447
Für Madame ist es Verrat.
421
00:24:51,239 --> 00:24:52,949
Ich bin ihr Aushängeschild.
422
00:24:53,033 --> 00:24:54,868
Soll sie mich rausschmeißen?
423
00:24:54,951 --> 00:24:57,412
Ich weiß, für dich geht es um mehr.
424
00:24:57,496 --> 00:24:58,413
Ja, verdammt.
425
00:24:59,414 --> 00:25:04,169
Wenn das klappt,
respektiert sie mich endlich.
426
00:25:04,878 --> 00:25:07,589
Du bist früher dran,
damit du zu Cassie kannst.
427
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
Danke.
428
00:25:14,763 --> 00:25:18,808
Ich möchte den Part heute mit dir tanzen.
429
00:25:23,730 --> 00:25:25,607
Alles klar, es geht los.
430
00:25:57,597 --> 00:25:59,516
June, lass den anderen Raum!
431
00:26:00,267 --> 00:26:01,268
Bette, ruhig.
432
00:26:01,351 --> 00:26:03,895
Du hast nie genug, was?
433
00:26:03,979 --> 00:26:05,397
Ich helfe den Jungs.
434
00:26:05,480 --> 00:26:07,649
Nein, du willst immer nur mehr
435
00:26:07,732 --> 00:26:10,026
und erstickst mich damit.
436
00:26:10,110 --> 00:26:11,194
Das ist krank.
437
00:26:12,404 --> 00:26:13,697
Macht es noch mal.
438
00:26:13,780 --> 00:26:16,074
Nein, das eben war klasse.
439
00:26:17,242 --> 00:26:18,493
Feierabend.
440
00:26:20,453 --> 00:26:21,580
Toll.
441
00:26:26,960 --> 00:26:29,921
Caleb, Nabil, ihr seid dran.
442
00:27:17,802 --> 00:27:19,387
-Toll!
-Danke. Hey.
443
00:27:19,471 --> 00:27:22,932
Das war toll, ehrlich. Okay, die Nächsten.
444
00:27:25,560 --> 00:27:26,770
Sieh an.
445
00:27:28,355 --> 00:27:29,689
Gesund und munter.
446
00:27:32,651 --> 00:27:35,195
War schon mal besser.
447
00:27:36,946 --> 00:27:39,366
Cassie, du rufst niemanden an.
448
00:27:44,788 --> 00:27:47,916
Du warst mal so perfekt und stark.
449
00:27:49,334 --> 00:27:51,628
Jetzt kriechst du wie eine Kakerlake.
450
00:27:53,588 --> 00:27:55,507
Deine Zunge funktioniert wieder?
451
00:27:56,216 --> 00:27:57,133
Das freut mich.
452
00:27:58,301 --> 00:27:59,386
Sie kann so viel.
453
00:28:01,596 --> 00:28:04,724
Aber was mich
und deine Geschichten angeht,
454
00:28:04,808 --> 00:28:09,771
halte sie im Zaum,
sonst fällst du noch sehr viel tiefer.
455
00:28:12,982 --> 00:28:16,152
Ich habe ein Recht auf die Wahrheit.
456
00:28:16,236 --> 00:28:18,029
Nicht, wenn sie mir schadet.
457
00:28:18,113 --> 00:28:21,074
Ich schwöre bei Gott,
sonst schade ich dir.
458
00:28:21,866 --> 00:28:23,034
Nach alldem?
459
00:28:24,327 --> 00:28:25,203
Unmöglich.
460
00:28:25,286 --> 00:28:26,204
Nein.
461
00:28:27,205 --> 00:28:30,625
Ich finde die kleinen hübschen Dinge,
die du liebst,
462
00:28:30,709 --> 00:28:32,544
und reiße ihnen die Flügel aus.
463
00:28:34,003 --> 00:28:34,838
Was soll das?
464
00:28:34,921 --> 00:28:36,631
Sieh dir deine Freundin an.
465
00:28:36,715 --> 00:28:39,092
Sie geht immer bis an die Grenze.
466
00:28:40,427 --> 00:28:43,221
Mr. Costa,
Sie haben hier nichts zu suchen.
467
00:28:47,475 --> 00:28:48,685
Geh wieder.
468
00:28:49,227 --> 00:28:51,563
Haben Sie gehört? Raus.
469
00:28:52,647 --> 00:28:55,150
Ich meine dich, Nabil.
470
00:28:58,194 --> 00:29:00,113
-Solange er hier…
-Es ist vorbei.
471
00:29:00,196 --> 00:29:01,072
Aus.
472
00:29:03,074 --> 00:29:04,409
-Was haben Sie gesagt?
-Ich?
473
00:29:04,492 --> 00:29:06,035
Hier geht es um dich.
474
00:29:06,745 --> 00:29:07,746
Es war nie ernst.
475
00:29:07,829 --> 00:29:08,663
Nein.
476
00:29:09,247 --> 00:29:10,498
Das ist nicht wahr.
477
00:29:12,250 --> 00:29:13,168
Erinnere dich.
478
00:29:13,251 --> 00:29:16,421
Unser Sommer. Unsere Liebe.
Ich war jeden Tag da.
479
00:29:16,504 --> 00:29:18,173
Weißt du nicht mehr…
480
00:29:18,965 --> 00:29:20,508
Wir lieben einander.
481
00:29:20,592 --> 00:29:23,094
Das zwischen uns, Nabil, das war…
482
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
…ein Flirt.
483
00:29:27,348 --> 00:29:29,642
Ein dummer Sommerflirt.
484
00:29:30,393 --> 00:29:31,853
Das ist nicht wahr.
485
00:29:32,520 --> 00:29:34,063
-Cassie.
-Du regst sie auf.
486
00:29:35,023 --> 00:29:37,192
Was hast du getan oder gesagt?
487
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
Ruhig, Junge.
488
00:29:38,193 --> 00:29:39,360
Er war es, oder?
489
00:29:40,069 --> 00:29:41,780
Der auf dem Foto mit dir.
490
00:29:41,863 --> 00:29:43,156
Geh, Nabil.
491
00:29:43,782 --> 00:29:44,616
Sofort.
492
00:29:47,827 --> 00:29:49,537
Du willst das nicht wirklich.
493
00:29:49,621 --> 00:29:51,956
Tut mir leid. Du warst nicht gut genug.
494
00:30:09,265 --> 00:30:10,225
Braves Mädchen.
495
00:30:52,600 --> 00:30:53,560
Gefällt dir das?
496
00:30:55,603 --> 00:30:58,398
Es ist etwas schräg,
so hier vor mir, aber hey.
497
00:30:58,982 --> 00:31:01,442
Shane, du warst super. Lass es.
498
00:31:02,527 --> 00:31:05,655
Dieser Saal ist heilig.
499
00:31:05,738 --> 00:31:06,573
Du störst.
500
00:31:06,656 --> 00:31:09,284
Ohne Matteo wären wir nicht hier drin.
501
00:31:09,367 --> 00:31:10,577
Er nannte mich Schwuchtel.
502
00:31:10,660 --> 00:31:12,579
Junge, reg dich ab.
503
00:31:12,662 --> 00:31:14,038
Ich hau dir eine rein.
504
00:31:14,122 --> 00:31:17,125
-Nur zu.
-Hey! Kein Streit heute.
505
00:31:17,208 --> 00:31:20,545
Wir erschaffen hier was Schönes
und nichts anderes.
506
00:31:21,629 --> 00:31:23,006
Shane, raus.
507
00:31:24,173 --> 00:31:25,508
-Wie bitte?
-Ja.
508
00:31:25,592 --> 00:31:27,594
Matty. Gib dir einen Ruck. Los.
509
00:31:30,346 --> 00:31:31,180
Gut.
510
00:31:31,806 --> 00:31:32,765
Es tut mir leid.
511
00:31:35,268 --> 00:31:37,020
-Fick dich!
-Wir gehen.
512
00:31:37,103 --> 00:31:38,646
-Nein.
-Er entschuldigt sich.
513
00:31:38,730 --> 00:31:39,647
Weil er musste.
514
00:31:39,731 --> 00:31:41,274
Du bist nie zufrieden.
515
00:31:41,357 --> 00:31:42,734
Nicht mit so was.
516
00:31:42,817 --> 00:31:44,235
Ich habe die Typen satt.
517
00:31:44,319 --> 00:31:45,278
Weißt du was?
518
00:31:45,361 --> 00:31:48,239
Es gibt sie. Der hier gibt sich Mühe.
519
00:31:48,823 --> 00:31:50,158
Mir genügt es nicht.
520
00:31:50,241 --> 00:31:55,371
Nein, bleib in deiner Ballettblase,
immer empfindlich, schlag zu.
521
00:31:55,455 --> 00:31:56,789
Besser ich als er.
522
00:31:56,873 --> 00:31:59,542
Du schlägst alle, bis keiner mehr da ist.
523
00:32:00,251 --> 00:32:01,794
Er geht auf dich zu.
524
00:32:01,878 --> 00:32:04,714
Wenn du das ablehnst,
bist du jetzt das Problem.
525
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
Dein Freund ist ein netter Kerl.
526
00:32:20,396 --> 00:32:22,315
Ja, und eindeutig kein Prinz.
527
00:32:22,398 --> 00:32:24,984
Prinzen werden überbewertet.
528
00:32:25,568 --> 00:32:28,529
Ihr seht gut aus,
aber wenn es mal schwierig wird…
529
00:32:29,405 --> 00:32:30,239
Ja.
530
00:32:32,116 --> 00:32:34,452
Dann betrügen wir euch mit einem Typen.
531
00:32:34,953 --> 00:32:37,038
Hat diese Prinzessin auch getan.
532
00:32:39,791 --> 00:32:40,708
Weißt du, was?
533
00:32:42,085 --> 00:32:43,586
Ich glaube, er hat Angst.
534
00:32:44,587 --> 00:32:45,421
Wovor?
535
00:32:45,505 --> 00:32:46,506
Von dir, Bette.
536
00:32:47,131 --> 00:32:50,510
Du weißt, was du willst,
und bekommst es erschreckend oft.
537
00:32:50,593 --> 00:32:51,594
Das stimmt nicht.
538
00:32:53,388 --> 00:32:55,515
Ich glaube, du bist ihm wichtig.
539
00:32:56,224 --> 00:32:57,934
Gib ihm eine Chance.
540
00:33:02,689 --> 00:33:04,774
Ich werde ihr das nie selbst sagen…
541
00:33:07,568 --> 00:33:08,987
…aber eins ist sicher…
542
00:33:11,030 --> 00:33:13,116
…Neveah Stroyer ist die Beste hier.
543
00:33:15,868 --> 00:33:17,829
Ich bin mir bei ihr noch immer unsicher.
544
00:33:18,746 --> 00:33:19,706
Glaub mir.
545
00:33:20,790 --> 00:33:21,916
Sie liebt dich.
546
00:33:45,857 --> 00:33:48,860
June! Nicht!
547
00:33:50,153 --> 00:33:51,487
Was sollte das?
548
00:33:51,571 --> 00:33:52,488
Was denkst du?
549
00:33:53,364 --> 00:33:54,907
Du hättest sterben können!
550
00:33:55,491 --> 00:33:57,201
Ich hatte es fast geschafft.
551
00:33:59,787 --> 00:34:02,290
Fast hätte ich wieder eine Mutter gehabt.
552
00:34:03,041 --> 00:34:04,167
Das kannst du noch.
553
00:34:04,834 --> 00:34:07,003
Jeder sieht das Gute in…
554
00:34:10,965 --> 00:34:11,841
Entschuldige.
555
00:34:12,592 --> 00:34:15,219
Warum? Ich habe dich geküsst.
556
00:34:17,764 --> 00:34:21,142
Wir wurden schon einmal hier ausgesperrt.
557
00:34:22,018 --> 00:34:23,227
Nie wieder.
558
00:34:23,311 --> 00:34:26,522
Diese keine Schlampe
wird mich nicht herumschubsen.
559
00:34:41,788 --> 00:34:42,872
Machen wir es.
560
00:35:04,685 --> 00:35:05,686
Können wir reden?
561
00:35:20,576 --> 00:35:21,410
Was?
562
00:36:18,509 --> 00:36:20,595
KOMM BALD WIEDER
563
00:38:24,468 --> 00:38:25,678
Knie gerade.
564
00:38:27,430 --> 00:38:28,723
Ich meine es nur gut.
565
00:38:28,806 --> 00:38:30,182
Es tut so weh.
566
00:38:30,266 --> 00:38:32,059
Das muss es. Und noch mal.
567
00:38:32,143 --> 00:38:34,103
-Ich bin müde.
-Ich kann helfen.
568
00:38:34,854 --> 00:38:37,732
Bitte, dann ginge es mir besser.
569
00:38:37,815 --> 00:38:38,649
Nein.
570
00:38:39,567 --> 00:38:40,901
Ich nehme den.
571
00:38:40,985 --> 00:38:42,820
Wenn du das tust, bin ich nichts.
572
00:38:42,903 --> 00:38:43,738
Zeige es ihr.
573
00:38:44,405 --> 00:38:45,239
Los.
574
00:38:45,323 --> 00:38:47,241
Bei mir schmerzt es nicht genug.
575
00:38:47,992 --> 00:38:49,744
Du musst größer sein, dünner,
576
00:38:50,328 --> 00:38:52,496
länger, straffer.
577
00:38:55,666 --> 00:38:56,500
Zu spät.
578
00:38:57,543 --> 00:38:59,795
-Unkorrigierbar.
-Es ist meine Schuld.
579
00:39:00,546 --> 00:39:01,672
Mein Fehler.
580
00:39:02,465 --> 00:39:03,507
Nur so lerne ich.
581
00:39:04,175 --> 00:39:05,051
Stimmt nicht.
582
00:39:05,718 --> 00:39:06,677
Es geht anders.
583
00:39:11,265 --> 00:39:12,099
Caleb.
584
00:39:13,642 --> 00:39:14,769
Meine Güte.
585
00:39:15,394 --> 00:39:18,189
Ich habe es gemacht… das Video.
586
00:39:18,272 --> 00:39:19,940
Es geht heute Nacht online.
587
00:39:20,024 --> 00:39:20,858
Gütiger Gott.
588
00:39:20,941 --> 00:39:21,817
Das knallt.
589
00:39:21,901 --> 00:39:24,612
-Das ist nichts für Amateure.
-Das ist Krieg.
590
00:39:24,695 --> 00:39:27,782
Ich muss kämpfen. Du tust es nicht.
591
00:39:27,865 --> 00:39:31,619
Alles, was ich getan habe,
war für euch, für alle Schüler hier.
592
00:39:31,702 --> 00:39:34,538
Ich bin mehr.
Behandle mich nicht wie ein Kind.
593
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
Genau das sollte ich, Caleb.
594
00:39:40,503 --> 00:39:41,670
Das ist mein Job.
595
00:39:44,006 --> 00:39:46,509
Nicht, dich zu verletzen und zu schwächen,
596
00:39:46,592 --> 00:39:48,302
sondern dich voranzubringen.
597
00:39:49,720 --> 00:39:51,430
Deshalb muss ich das beenden.
598
00:39:52,014 --> 00:39:53,933
Nein, das meinte ich nicht.
599
00:39:55,226 --> 00:39:57,895
Ich weiß.
Der Druck lässt Leute einknicken.
600
00:39:58,771 --> 00:39:59,730
Aber nicht mich.
601
00:39:59,814 --> 00:40:01,941
Früher oder später knickt jeder ein.
602
00:40:04,777 --> 00:40:07,738
Ich war es, der zu dir kam, Monique.
603
00:40:08,406 --> 00:40:10,658
Ich litt so sehr.
604
00:40:12,201 --> 00:40:13,369
Du hast geholfen.
605
00:40:14,787 --> 00:40:18,290
Ich bin hier die Erwachsene,
und ich sage dir…
606
00:40:20,918 --> 00:40:22,545
…ich habe dich missbraucht.
607
00:40:25,214 --> 00:40:26,632
Das hört heute auf.
608
00:40:26,715 --> 00:40:28,926
Zwischen uns ist es aus.
609
00:40:29,009 --> 00:40:30,511
Nein. Verstehst du nicht?
610
00:40:31,470 --> 00:40:32,388
Ich will es.
611
00:40:33,097 --> 00:40:34,640
Du siehst das jetzt nicht…
612
00:40:35,558 --> 00:40:37,893
…aber eines Tages wirst du es erkennen,
613
00:40:37,977 --> 00:40:39,687
und es wird wehtun.
614
00:40:39,770 --> 00:40:41,480
Es wird sehr wehtun.
615
00:40:47,570 --> 00:40:49,488
Und ich werde daran schuld sein.
616
00:40:56,996 --> 00:40:58,581
Und wenn ich mich nicht erinnere?
617
00:41:00,040 --> 00:41:01,208
Sie erinnern sich.
618
00:41:02,460 --> 00:41:04,378
Sie haben Angst, Namen zu nennen
619
00:41:04,462 --> 00:41:07,590
und im Fall einer Nichtverurteilung
in Gefahr zu sein.
620
00:41:07,673 --> 00:41:10,926
Manche hätten alles riskiert für das,
was Sie hatten.
621
00:41:11,010 --> 00:41:13,637
Und einer Ihrer Mitschüler
hat es wohl getan.
622
00:41:15,556 --> 00:41:19,477
Irgendjemand hat
meinen Platz eingenommen, oder?
623
00:41:22,062 --> 00:41:25,441
Wer immer Sie gestoßen hat,
hat sicher davon profitiert.
624
00:41:32,907 --> 00:41:37,161
Helfen Sie mir, Cassie.
Ich darf keine Fehler mehr machen.
625
00:41:42,208 --> 00:41:43,584
Sie wollen einen Namen?
626
00:41:47,838 --> 00:41:49,507
Ich habe einen.
627
00:42:12,112 --> 00:42:16,867
WIRD HOCHGELADEN
628
00:42:16,951 --> 00:42:19,787
Ein guter Tanz
ist ein verschlungener Pfad,
629
00:42:19,870 --> 00:42:23,666
der immer weiter führt,
bis der Körper seinen Ausdruck findet.
630
00:42:26,335 --> 00:42:28,420
Das ist eine starke Kraft…
631
00:42:28,504 --> 00:42:29,964
DACHTE, BALLETT WÄRE ÖDE
632
00:42:30,047 --> 00:42:32,675
…eine Wahrheit,
die keiner bestreiten kann.
633
00:42:35,427 --> 00:42:38,347
Man denkt,
Worte sind das Stärkste, was wir haben,
634
00:42:38,806 --> 00:42:43,185
aber unser Körper sagt manchmal noch mehr.
635
00:42:54,530 --> 00:43:00,828
SEHT EUCH IHR RIPPER-BALLETT AN!
636
00:43:00,911 --> 00:43:03,163
Eine ganz kleine HD-Kamera.
637
00:43:03,247 --> 00:43:04,415
Mama, nicht.
638
00:43:04,498 --> 00:43:07,710
Was denn? Ich will nur
ein Foto von dir auf der Bühne.
639
00:43:07,793 --> 00:43:11,005
Dein erstes großes Solo
muss ich verewigen.
640
00:43:11,088 --> 00:43:13,090
Mama, ich habe die Rolle verloren.
641
00:43:17,303 --> 00:43:19,805
Ich hatte sie und…
642
00:43:20,806 --> 00:43:22,057
…ließ sie mir nehmen.
643
00:43:23,559 --> 00:43:25,269
Ich bin wieder in der Gruppe.
644
00:43:26,770 --> 00:43:28,188
Ich habe wieder versagt.
645
00:43:34,194 --> 00:43:35,279
Hast du nicht.
646
00:43:37,573 --> 00:43:41,035
Du hast es geschafft,
gegen meinen Willen hierzubleiben.
647
00:43:41,118 --> 00:43:45,998
Du musstest Geld verdienen,
und trotzdem hast du mich eingeladen.
648
00:43:46,081 --> 00:43:49,752
Und jeden Tag hast du getanzt.
649
00:43:50,294 --> 00:43:52,588
Du bist wie deine Mutter…
650
00:43:53,422 --> 00:43:55,007
…stärker, als du denkst.
651
00:43:58,969 --> 00:44:01,055
Man betrachtet uns als Paar.
652
00:44:01,138 --> 00:44:04,433
Gehst du auf Jobsuche, stehe ich blöd da.
653
00:44:04,516 --> 00:44:06,518
Wie kannst du hier arbeiten?
654
00:44:06,602 --> 00:44:08,812
Weil, wie du weißt…
655
00:44:11,815 --> 00:44:13,067
…Wunden heilen.
656
00:44:13,150 --> 00:44:16,403
Du findest woanders Arbeit, aber ich?
657
00:44:16,487 --> 00:44:20,324
Wer sucht einen alternden Ballettmeister?
658
00:44:21,200 --> 00:44:23,869
Sollte man Monique DuBois nicht absägen?
659
00:44:23,952 --> 00:44:27,331
Natürlich, aber wer ersetzt sie dann?
660
00:44:27,414 --> 00:44:28,290
Topher…
661
00:44:29,375 --> 00:44:30,209
Du.
662
00:44:30,709 --> 00:44:31,752
Du bist verrückt.
663
00:44:31,835 --> 00:44:34,713
Nein, der Vorstand weiß,
was er an dir hat.
664
00:44:34,797 --> 00:44:37,841
Du hast Delia Whitlaw aufgebaut.
665
00:44:37,925 --> 00:44:40,594
-Monique schmückt sich…
-Mit meinen Lorbeeren.
666
00:44:40,678 --> 00:44:44,390
Aber die Leitung der Schule
überfordert mich.
667
00:44:44,473 --> 00:44:46,725
Erneuern wir sie gemeinsam.
668
00:44:46,809 --> 00:44:50,062
Wir würden genauso scheitern wie Monique.
669
00:44:50,145 --> 00:44:52,481
Das Ballett zerstört alle.
670
00:44:52,564 --> 00:44:56,485
-Ich würde dir helfen.
-Wir wären dem nie gewachsen.
671
00:44:56,568 --> 00:45:00,614
Es ist toll,
dass du glaubst, ich könnte das.
672
00:45:00,698 --> 00:45:01,990
Aber es tut mir leid.
673
00:45:02,658 --> 00:45:03,867
Ich bin der Falsche.
674
00:45:24,346 --> 00:45:25,931
Fast ausverkauft.
675
00:45:27,015 --> 00:45:30,060
Also stehen wir im Rampenlicht.
676
00:45:36,108 --> 00:45:38,402
Danke, dass Sie gekommen sind,
677
00:45:39,027 --> 00:45:43,115
um die Talente
der Archer School of Ballet zu feiern.
678
00:45:43,198 --> 00:45:48,245
Zweifellos haben Sie Fragen
zu dem Michi-Beach-Club-Skandal,
679
00:45:48,871 --> 00:45:52,040
aber ich möchte lieber unser Video feiern,
680
00:45:52,124 --> 00:45:56,128
in dem die Leidenschaft unserer Schüler
für sich selbst spricht.
681
00:45:56,211 --> 00:46:02,551
Sie wollen keine Opfer sein und
lassen sich nicht zum Schweigen bringen.
682
00:46:02,634 --> 00:46:05,429
Heute feiern wir ihre Zukunft.
683
00:46:07,181 --> 00:46:08,015
Danke.
684
00:46:08,599 --> 00:46:09,558
Madame.
685
00:46:15,814 --> 00:46:17,649
Die Begeisterung ist wieder da.
686
00:46:18,442 --> 00:46:21,612
Ich bekomme schon
Tourneeanfragen für Ripper.
687
00:46:22,279 --> 00:46:23,113
Wohl kaum.
688
00:46:23,906 --> 00:46:25,991
So was wird weit im Voraus gebucht.
689
00:46:26,909 --> 00:46:29,244
Ich denke, wir alle suchen eine Chance.
690
00:46:30,454 --> 00:46:31,330
Entspann dich.
691
00:46:31,413 --> 00:46:32,790
Ich bin bald weg.
692
00:46:32,873 --> 00:46:34,541
Dann gehört der Laden dir.
693
00:46:34,625 --> 00:46:36,251
Ich kann es kaum erwarten.
694
00:46:37,002 --> 00:46:40,380
Du bist fehl am Platz,
an dieser Schule, in dieser Stadt,
695
00:46:40,464 --> 00:46:41,465
in dieser Kunst.
696
00:46:42,049 --> 00:46:44,176
An einem Premierenabend vor Jahren
697
00:46:44,802 --> 00:46:46,804
hatte ich deine Zunge im Hals.
698
00:46:46,887 --> 00:46:49,431
Ich war jung, betrunken und dumm.
699
00:46:49,515 --> 00:46:50,390
Stimmt.
700
00:46:50,974 --> 00:46:52,142
Hey!
701
00:46:52,226 --> 00:46:56,355
Du suchst noch immer die Eier,
die man braucht, um was durchzuziehen.
702
00:46:56,438 --> 00:46:58,106
Aber sie fehlen dir leider.
703
00:47:00,442 --> 00:47:01,944
Danke, Ramon.
704
00:47:02,027 --> 00:47:03,070
Du gehst.
705
00:47:03,153 --> 00:47:04,238
Ja.
706
00:47:04,321 --> 00:47:05,864
Wenigstens einer von uns.
707
00:47:09,409 --> 00:47:10,327
Was war los?
708
00:47:12,913 --> 00:47:13,997
Du hast recht.
709
00:47:14,081 --> 00:47:15,749
Diese Schule verdient mehr.
710
00:47:16,708 --> 00:47:17,668
Und wir zwei…
711
00:47:17,751 --> 00:47:19,920
Die Zeit ist reif. Diese Schule…
712
00:47:20,003 --> 00:47:21,797
Wird uns gehören.
713
00:47:37,604 --> 00:47:39,356
-Madame!
-Das muss klappen.
714
00:47:39,439 --> 00:47:41,817
-Kommen Sie schnell mit.
-Monique DuBois.
715
00:47:42,484 --> 00:47:43,694
Oje!
716
00:47:43,777 --> 00:47:46,071
-Kein Zutritt.
-Sie haben andere Sorgen.
717
00:47:46,154 --> 00:47:48,949
Ein Haftbefehl im Fall Cassie Shore.
718
00:47:49,032 --> 00:47:50,701
Wer hat sie gestoßen?
719
00:48:02,880 --> 00:48:07,050
Elizabeth Whitlaw, ich verhafte Sie
wegen versuchten Mordes an Cassie Shore.
720
00:48:07,134 --> 00:48:08,051
Wie bitte?
721
00:48:08,594 --> 00:48:12,097
Sie haben das Recht zu schweigen,
um sich nicht zu belasten.
722
00:48:12,180 --> 00:48:14,933
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
723
00:48:15,642 --> 00:48:17,477
Soll das ein Witz sein?
724
00:48:17,561 --> 00:48:20,564
Ich war es nicht. Das war ich nicht!
725
00:48:20,647 --> 00:48:23,317
Schon gut. Alles wird gut.
726
00:48:23,400 --> 00:48:24,318
Oren!
727
00:48:27,070 --> 00:48:28,447
Mom! Bitte hilf mir.
728
00:48:28,530 --> 00:48:29,364
Mom!
729
00:48:30,324 --> 00:48:32,367
Du kannst das nicht zulassen!
730
00:48:32,451 --> 00:48:33,869
Ich rufe deinen Dad an.
731
00:48:48,467 --> 00:48:49,843
Nabil, geht es dir gut?
732
00:48:50,761 --> 00:48:53,263
Das ist nicht die Wahrheit,
die ich wollte.
733
00:48:53,347 --> 00:48:55,641
-Unglaublich.
-Bette war es nicht.
734
00:48:55,724 --> 00:48:57,309
Warum wurde sie verhaftet?
735
00:48:57,392 --> 00:49:00,062
Weil sie einen Schuldigen brauchen.
736
00:49:00,145 --> 00:49:02,147
Sie hat niemanden. Was machen wir?
737
00:49:04,483 --> 00:49:05,901
Wir streichen das Solo.
738
00:49:05,984 --> 00:49:08,987
Wiederhol den Pas de six,
und dann direkt zur Coda.
739
00:49:09,071 --> 00:49:11,657
Jeder geht einen Platz nach rechts
740
00:49:11,740 --> 00:49:14,576
und tritt weiter hinten ab.
Kein Pas de deux…
741
00:49:14,660 --> 00:49:17,579
Das Stück
lebt von Bettes Pas und ihrem Solo.
742
00:49:17,663 --> 00:49:18,997
Dann tanze ich es.
743
00:49:19,081 --> 00:49:21,792
-June.
-Ich verkaufe mich.
744
00:49:22,376 --> 00:49:23,502
Und eins ist klar…
745
00:49:24,962 --> 00:49:25,796
Sie kaufen.
746
00:49:33,845 --> 00:49:35,472
Ich bin wohl overdressed.
747
00:49:35,555 --> 00:49:37,099
Bette wurde verhaftet.
748
00:49:37,891 --> 00:49:39,351
Die, die im Koma lag…
749
00:49:39,434 --> 00:49:41,353
Es heißt, Bette wollte sie töten.
750
00:49:42,729 --> 00:49:45,232
Was? Was seid ihr für Typen?
751
00:49:45,857 --> 00:49:47,025
Hör zu.
752
00:49:48,151 --> 00:49:49,361
Ich mag Bette nicht.
753
00:49:49,444 --> 00:49:51,655
Sie wollte mich immer fertigmachen.
754
00:49:51,738 --> 00:49:53,281
Aber das war nicht sie.
755
00:49:54,074 --> 00:49:55,242
Was juckt dich das?
756
00:49:56,159 --> 00:49:58,412
Ich weiß, wie es ist, keinen zu haben.
757
00:49:59,788 --> 00:50:01,373
So ergeht es ihr gerade.
758
00:50:02,708 --> 00:50:03,667
Geh zu ihr.
759
00:50:04,584 --> 00:50:05,961
Sag ihr, wir tanzen,
760
00:50:06,044 --> 00:50:08,880
damit es die Schule noch gibt,
wenn sie wiederkommt.
761
00:50:19,349 --> 00:50:23,895
Tanzt du die Vision eines Choreografen,
kann es schwer sein, sie zu begreifen.
762
00:50:23,979 --> 00:50:26,273
Manchmal können sie es selbst nicht.
763
00:50:26,356 --> 00:50:27,983
Aber du weißt, was du tust.
764
00:50:29,026 --> 00:50:30,277
Letzten Endes
765
00:50:30,944 --> 00:50:34,823
muss dir keiner sagen,
wie du ausdrückst, was in dir steckt.
766
00:50:35,532 --> 00:50:37,242
Meine Tochter tanzt im Corps.
767
00:50:37,909 --> 00:50:39,119
Ich zeige sie Ihnen.
768
00:50:44,041 --> 00:50:45,751
Ich sollte aufs Revier gehen.
769
00:50:45,834 --> 00:50:47,753
Nein, die reden nicht mit Ihnen.
770
00:50:48,336 --> 00:50:51,965
Vertuschen wir den nächsten Skandal,
nach Bettes Verhaftung?
771
00:50:52,049 --> 00:50:54,968
Genieß den Abend.
Du wirst nie wieder tanzen.
772
00:50:55,052 --> 00:50:58,597
Also bin ich die Einzige hier,
die nichts zu verlieren hat.
773
00:50:58,680 --> 00:51:02,142
Also werde ich alles tun,
um Sie zu vernichten.
774
00:52:07,290 --> 00:52:08,625
Du bist dran, flieg.
775
00:53:43,303 --> 00:53:44,846
Untertitel von: Georg Breusch