1 00:00:06,381 --> 00:00:10,635 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,971 --> 00:00:15,432 Chaque ballet commence par une idée, 3 00:00:15,515 --> 00:00:19,811 une vision transmise du chorégraphe au danseur au public. 4 00:00:20,895 --> 00:00:24,649 On reçoit ces idées, mais pas par le biais de mots. 5 00:00:29,279 --> 00:00:33,241 Au pire, les limites de la danse peuvent sembler être un piège, 6 00:00:33,324 --> 00:00:38,204 mais quand ça marche, le ballet est plus éloquent que tous les écrits. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,707 - Madame ! - Ça a intérêt à marcher. 8 00:00:40,790 --> 00:00:42,333 Venez vite. 9 00:00:43,293 --> 00:00:44,335 Monique Dubois. 10 00:00:44,794 --> 00:00:48,006 - Vous n'avez pas le droit d'être là. - Peu importe. 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,967 Je viens arrêter la personne qui a tenté de tuer Cassie Shore. 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,677 Qui ? Qui l'a poussée ? 13 00:01:10,904 --> 00:01:13,073 L'Archer School of Ballet. Oui. 14 00:01:13,948 --> 00:01:18,620 Oui, madame. J'en ferai part à Mme Dubois. Merci d'avoir patienté. 15 00:01:20,622 --> 00:01:22,624 Je crains que la directrice n'ait… 16 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 Je vois. 17 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 Oui. Merci, monsieur. 18 00:01:29,589 --> 00:01:30,507 {\an8}Bien sûr. 19 00:01:30,590 --> 00:01:32,425 {\an8}- On peut surmonter ça. - Merci. 20 00:01:32,509 --> 00:01:36,137 {\an8}Ce n'est pas un problème de perception, ça menace le bien-être de nos élèves. 21 00:01:37,180 --> 00:01:38,932 {\an8}Cet article est très clair. 22 00:01:39,015 --> 00:01:42,769 {\an8}L'école a vendu aux donateurs un accès à des danseuses mineures. 23 00:01:42,852 --> 00:01:46,689 {\an8}On a offert à certaines une opportunité de gagner un revenu. 24 00:01:46,773 --> 00:01:47,690 {\an8}En les prostituant. 25 00:01:47,774 --> 00:01:51,277 En favorisant un partenariat avec ceux qui aiment cet art. 26 00:01:51,361 --> 00:01:54,155 Aurais-je pu savoir qu'il y avait un loup dans la bergerie ? 27 00:01:54,239 --> 00:01:57,575 Tu as cru qu'il n'y en aurait pas ? On ne s'en remettra pas. 28 00:01:57,659 --> 00:02:01,287 Inutile d'appeler le légiste. La Fondation nationale des arts a appelé. 29 00:02:01,371 --> 00:02:03,081 Le prochain trimestre est assuré. 30 00:02:03,164 --> 00:02:06,459 Un article scabreux ne fera pas tomber l'Archer. 31 00:02:06,543 --> 00:02:09,337 - Ce serait peut-être mieux. - Ça te plairait, Alan. 32 00:02:09,420 --> 00:02:13,174 Vu que tu cherches déjà du travail dans d'autres académies. 33 00:02:13,258 --> 00:02:15,510 - Ce n'est pas vrai. - Si, c'est vrai. 34 00:02:18,179 --> 00:02:20,932 - Peux-tu l'en blâmer ? - Je peux y remédier. 35 00:02:21,015 --> 00:02:22,892 Alors agis. Admets qu'on a foiré. 36 00:02:22,976 --> 00:02:25,895 C'est faux. Travis Quinn est détenu sans caution. 37 00:02:25,979 --> 00:02:28,606 - Justice sera rendue. - Pas à temps pour L'Éventreur. 38 00:02:28,690 --> 00:02:30,650 On ne vend plus et il y a des annulations. 39 00:02:30,733 --> 00:02:32,610 Les gens regarderont là où on leur dira. 40 00:02:32,694 --> 00:02:36,322 Là, ce sont nos talents qu'ils doivent regarder. 41 00:02:36,406 --> 00:02:37,907 Le spectacle continuera. 42 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 Tu crois ? 43 00:02:39,868 --> 00:02:41,244 J'ai mieux à dire. 44 00:02:41,327 --> 00:02:43,204 Je m'en sors très bien, Katrina. 45 00:02:43,288 --> 00:02:45,999 Oui, tu as fait effacer ton nom de cet article. 46 00:02:46,082 --> 00:02:49,711 Si seulement la grande Mme Dubois se souciait autant de notre école. 47 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 J'ai consacré ma vie à cette école. 48 00:02:52,589 --> 00:02:56,384 Tu n'as plus rien à offrir. Tu es clairement compromise. 49 00:02:56,467 --> 00:03:00,555 Et clairement, tu ne veux rien de moins que t'emparer de ce bureau. 50 00:03:00,638 --> 00:03:03,474 Si c'est le seul moyen de mettre de l'ordre, oui. 51 00:03:03,558 --> 00:03:06,603 Vous êtes mon comité exécutif. Je suis à votre service, 52 00:03:06,686 --> 00:03:09,981 mais vous savez tous que je suis la seule chose ici 53 00:03:10,064 --> 00:03:12,817 qui vous empêche de tomber dans l'oubli. 54 00:03:12,901 --> 00:03:15,695 Vous m'avez déjà vue à l'œuvre. Laissez-moi recommencer. 55 00:03:17,030 --> 00:03:17,989 S'il vous plaît. 56 00:03:20,074 --> 00:03:23,161 Paige, ils arrivent quand, tes parents ? 57 00:03:23,244 --> 00:03:26,706 Tu veux dire ils l'arrachent quand à son rêve à cause de ta grande gueule ? 58 00:03:26,789 --> 00:03:29,209 Neveah s'est défendue contre ce qui se passait ici. 59 00:03:29,292 --> 00:03:32,712 - Parler au journaliste, c'était nul. - M'enfermer sur le toit aussi. 60 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 Neveah essayait de bien faire. 61 00:03:35,548 --> 00:03:36,799 C'est pas fini. 62 00:03:36,883 --> 00:03:37,800 Pour moi, si. 63 00:03:38,593 --> 00:03:41,679 Quoi que vous fassiez, c'est trop tard pour que je reste. 64 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 On peut refaire de cette école un lieu où tes parents te laisseront vivre. 65 00:03:45,266 --> 00:03:46,100 Peut-être. 66 00:03:46,184 --> 00:03:49,604 On retourne la situation avec L'Éventreur. On montre nos aptitudes. 67 00:03:49,687 --> 00:03:52,190 Comment ? Les agents et directeurs ont filé. 68 00:03:52,273 --> 00:03:53,316 On les récupère. 69 00:03:53,983 --> 00:03:58,279 Neveah a raison. On est les mieux placés pour faire bouger les choses. 70 00:03:58,363 --> 00:03:59,280 Mais comment ? 71 00:04:00,823 --> 00:04:03,034 On fait ce que t'as fait. Une vidéo. 72 00:04:03,117 --> 00:04:04,244 - Quoi ? - Allez. 73 00:04:04,327 --> 00:04:07,705 - Celle de Sienna Milken a fait le buzz. - Parce que c'est elle. 74 00:04:07,789 --> 00:04:09,165 Et alors ? 75 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 On a notre vérité. Il est temps de la dire. 76 00:04:12,877 --> 00:04:15,880 Mme Dubois ne sera pas contente de toi. 77 00:04:17,632 --> 00:04:18,883 Il y a des priorités. 78 00:04:33,398 --> 00:04:34,899 Prenez un verre avec moi. 79 00:04:35,483 --> 00:04:37,110 Avec grand plaisir, madame. 80 00:04:54,252 --> 00:04:57,463 Ma mère a vu des photos de moi dans tout Chicago sur internet. 81 00:04:57,964 --> 00:04:58,965 Elle est fière. 82 00:05:01,384 --> 00:05:03,511 Ravie qu'une femme dans ta vie soit heureuse. 83 00:05:05,346 --> 00:05:06,889 - Tu vas bien ? - Oui. 84 00:05:08,349 --> 00:05:12,061 - Mon poste n'a jamais été aussi solide. - On dirait pas. 85 00:05:12,687 --> 00:05:14,397 - Caleb. - Je suis venu arranger ça. 86 00:05:14,480 --> 00:05:17,483 Je sais comment faire oublier ça aux gens et vendre des entrées. 87 00:05:17,567 --> 00:05:18,818 Non. 88 00:05:18,901 --> 00:05:22,280 - On fait une vidéo promo de L'Éventreur. - Pas question. 89 00:05:23,156 --> 00:05:26,200 - Tu peux pas nous empêcher. - Si. Ce n'est pas votre ballet. 90 00:05:26,284 --> 00:05:30,204 Mais c'est notre école. On a le droit de se battre pour elle. 91 00:05:33,875 --> 00:05:38,421 Je sais que tu veux bien faire, Caleb, mais j'ai la situation en main. 92 00:05:38,504 --> 00:05:41,841 D'accord ? Ne gâche pas tout en faisant le fanfaron. 93 00:05:43,760 --> 00:05:46,679 - Madame, je suis prête à appeler. - Oui. 94 00:05:49,724 --> 00:05:51,059 Merci, Caleb. 95 00:05:51,768 --> 00:05:53,019 Allons-y. 96 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 Tu es venue. 97 00:06:19,420 --> 00:06:22,048 Pour voir ma fille danser un rôle principal ? 98 00:06:22,548 --> 00:06:24,342 Je ne raterais ça pour rien. 99 00:06:44,904 --> 00:06:48,199 J'ai appris qu'elle était réveillée. Comment va-t-elle ? 100 00:06:50,076 --> 00:06:52,703 On appelle ça un état de conscience minimale. 101 00:06:52,787 --> 00:06:54,205 Elle va et vient. 102 00:06:59,669 --> 00:07:03,756 Malgré tout, je n'oublierai jamais que vous avez sauvé Cassie. 103 00:07:04,340 --> 00:07:06,342 Désolée pour ce que je t'ai fait subir. 104 00:07:09,262 --> 00:07:10,721 Vous cherchiez la vérité. 105 00:07:11,889 --> 00:07:14,934 Je n'ai jamais trouvé ce que je cherchais, mais je sais… 106 00:07:16,144 --> 00:07:17,770 Que je ne l'ai pas poussée. 107 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Formidable. 108 00:07:22,942 --> 00:07:24,777 Trop de choses t'accusaient. 109 00:07:27,447 --> 00:07:29,574 Mais j'ai vu le chagrin te miner. 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,368 Je connais ça. 111 00:07:33,703 --> 00:07:35,663 J'aurais aimé le voir plus tôt. 112 00:07:37,707 --> 00:07:41,502 - Cassie ? - C'est bon, Cassie. Tout va bien. Tiens. 113 00:07:42,587 --> 00:07:46,507 Appuie et maintiens, d'accord ? Vas-y, parle. 114 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 - Poussée. - Non. Tout va bien. 115 00:07:48,885 --> 00:07:53,139 Suis pas tombée. 116 00:07:53,222 --> 00:07:54,348 Poussée. 117 00:07:54,849 --> 00:07:56,851 Vous avez entendu ? Elle a dit "poussée". 118 00:07:56,934 --> 00:07:58,519 Qui t'a poussée, Cassie ? 119 00:07:59,520 --> 00:08:02,064 Cassie, on va te ramener. 120 00:08:03,191 --> 00:08:04,066 Promis. 121 00:08:31,636 --> 00:08:33,179 Caleb a parlé à Mme Dubois ? 122 00:08:34,680 --> 00:08:35,932 Elle a rejeté l'idée. 123 00:08:36,390 --> 00:08:37,475 Donc on est morts. 124 00:08:37,934 --> 00:08:43,564 Pas question. On va faire cette vidéo. Mais on va danser autre chose. 125 00:08:44,232 --> 00:08:45,608 On a quoi d'autre ? 126 00:08:45,691 --> 00:08:47,235 Tu me donnes des idées. 127 00:08:47,318 --> 00:08:48,486 Ah oui ? 128 00:09:31,821 --> 00:09:32,738 C'est ça. 129 00:09:34,031 --> 00:09:36,033 Appuie plus sur tes 3/4 de pointe. 130 00:09:38,953 --> 00:09:40,413 Bon. Courbe ton arche. 131 00:09:44,250 --> 00:09:45,084 Bien. 132 00:09:48,129 --> 00:09:50,840 La Clé, vous m'avez réparée. 133 00:09:50,923 --> 00:09:52,466 C'est ton travail acharné. 134 00:09:53,634 --> 00:09:57,430 J'aurais jamais cru dire ça : l'école a de la chance de vous avoir. 135 00:09:57,513 --> 00:10:01,017 J'aimerais juste savoir ce qui est arrivé à Paige. 136 00:10:01,100 --> 00:10:03,686 Mais je ne vois pas pourquoi vous nous le diriez. 137 00:10:03,769 --> 00:10:04,770 Plus de botte. 138 00:10:04,854 --> 00:10:06,939 - J'en ai besoin. - Plus maintenant. 139 00:10:07,815 --> 00:10:10,484 C'est pas vrai. Vraiment ? Sérieux ? 140 00:10:10,568 --> 00:10:14,363 Tu n'es pas totalement guérie, mais tu es prête à redanser. 141 00:10:19,118 --> 00:10:21,746 Ma chaussette. Ma chemise. 142 00:10:22,997 --> 00:10:25,625 - Ton caleçon sexy. - Y a pas plus basique. 143 00:10:25,708 --> 00:10:28,628 Qu'un basique puisse être aussi sexy, qui l'eut cru ? 144 00:10:30,254 --> 00:10:31,422 Neveah m'a texté. 145 00:10:31,505 --> 00:10:34,550 Elle et Caleb ont un super plan pour attirer les foules. 146 00:10:35,051 --> 00:10:38,804 Un spectacle à guichets fermés n'y ferait rien. J'ai vu les chiffres. 147 00:10:38,888 --> 00:10:40,264 L'Archer coule. 148 00:10:40,348 --> 00:10:41,515 Alors on y remédie. 149 00:10:42,433 --> 00:10:45,561 Si elle coule, je retourne au trou du cul du Colorado. 150 00:10:46,687 --> 00:10:48,105 Y a pas moyen. 151 00:10:49,440 --> 00:10:53,527 Oh que non ! Je ne traverse même pas la ville pour un plan cul. 152 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 C'était sympa hier soir. 153 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 Oui ? 154 00:11:01,911 --> 00:11:02,745 Oui. 155 00:11:04,372 --> 00:11:06,624 Bien. Tu m'as semblé un peu nerveux. 156 00:11:08,250 --> 00:11:12,046 Ça faisait un bail que j'avais pas couché avec quelqu'un que je connais. 157 00:11:12,129 --> 00:11:14,632 Je ne sais presque rien de toi, tu sais. 158 00:11:15,508 --> 00:11:17,301 Tu connais mon nom. 159 00:11:17,843 --> 00:11:18,969 Le vrai. 160 00:11:21,263 --> 00:11:22,640 C'est nouveau pour moi. 161 00:11:27,770 --> 00:11:29,647 George. Ou était-ce Fred ? 162 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 T'as l'air en forme ! 163 00:11:44,161 --> 00:11:45,287 Je n'abandonne pas. 164 00:11:45,788 --> 00:11:48,916 On devrait bosser ensemble. Raconter une nouvelle histoire. 165 00:11:48,999 --> 00:11:51,794 J'en aurais bien besoin. T'as une proposition ? 166 00:11:51,877 --> 00:11:52,920 Carrément, oui. 167 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 Après le cours alors. 168 00:11:55,715 --> 00:11:57,550 La garce est de retour ! 169 00:11:57,633 --> 00:12:00,302 D'abord, sur l'affiche, et là, sur tes jambes. 170 00:12:00,386 --> 00:12:02,054 C'est ça quand on bosse dur. 171 00:12:07,101 --> 00:12:09,311 Mollo, tu vas te claquer un muscle. 172 00:12:09,395 --> 00:12:12,356 - Cassie a parlé aujourd'hui. - Elle a quoi ? 173 00:12:12,440 --> 00:12:14,692 Parlé. Elle dit qu'on l'a poussée. 174 00:12:14,775 --> 00:12:16,569 Qui ? Elle a dit quoi ? 175 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 J'avais raison. La flic aussi. C'était pas un accident. 176 00:12:19,947 --> 00:12:21,782 C'était qui ? Elle accuse qui ? 177 00:12:21,866 --> 00:12:25,077 Elle l'a pas dit. Mais la vérité finira par éclater. 178 00:12:28,372 --> 00:12:29,665 Salut, l'équipe. 179 00:12:29,749 --> 00:12:30,833 Ravi de vous voir. 180 00:12:31,459 --> 00:12:34,336 Aujourd'hui, je veux me concentrer sur le final. 181 00:12:34,420 --> 00:12:37,548 Pendant que les autres s'échauffent, voyons le premier pas de deux. 182 00:12:37,631 --> 00:12:38,924 Deuxième entrée. 183 00:12:39,884 --> 00:12:40,760 C'est moi. 184 00:12:41,594 --> 00:12:44,472 Ma puce, c'est plus toi. 185 00:12:44,555 --> 00:12:47,475 Merci de m'avoir relayée durant mon absence. 186 00:12:47,558 --> 00:12:49,560 T'es la meilleure doublure. 187 00:12:49,643 --> 00:12:53,355 Oui, j'ai oublié de dire que Whitlaw a été autorisée à revenir. 188 00:12:53,939 --> 00:12:54,774 Bien joué. 189 00:12:57,526 --> 00:12:58,360 Monsieur. 190 00:12:59,653 --> 00:13:01,030 J'ai mérité ce rôle. 191 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 C'était celui de Betty avant. Elle le récupère. 192 00:13:04,116 --> 00:13:08,245 - Elle pourra pas danser la chorégraphie. - Je modifierai quelques pas. 193 00:13:08,746 --> 00:13:12,082 Vous sacrifiez votre vision et simplifiez le ballet pour elle ? 194 00:13:12,166 --> 00:13:13,000 June, 195 00:13:14,001 --> 00:13:15,628 tu danses comme une pucelle. 196 00:13:21,258 --> 00:13:22,718 C'est parce que 197 00:13:23,719 --> 00:13:25,095 je suis vierge. 198 00:13:25,930 --> 00:13:27,681 En quoi est-ce un problème ? 199 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 Regarde le rôle. C'est une prostituée. 200 00:13:30,059 --> 00:13:31,977 Je passe mon temps à me vendre. 201 00:13:32,061 --> 00:13:35,022 Nabil, en place. Maintenant. 202 00:13:36,899 --> 00:13:40,277 Je sais ce que c'est d'être dans l'ombre, June. 203 00:13:40,361 --> 00:13:43,322 Mais cette fois, j'ai gagné. 204 00:13:44,031 --> 00:13:46,325 C'est pas fini. 205 00:13:52,790 --> 00:13:53,791 Monsieur Costa. 206 00:13:54,875 --> 00:13:57,628 Vous allez regretter d'avoir fait ça. 207 00:13:57,711 --> 00:13:59,338 En place, s'il vous plaît. 208 00:14:08,097 --> 00:14:09,765 Satanée bursite. 209 00:14:09,849 --> 00:14:12,434 Elle se réveille au pire moment. 210 00:14:12,518 --> 00:14:14,645 Oui, on la combat depuis des années. 211 00:14:15,312 --> 00:14:19,441 J'en ai passé 40 à exiger le meilleur de mon corps. Il se venge. 212 00:14:19,525 --> 00:14:21,735 Si j'échoue à soulager un symptôme, 213 00:14:21,819 --> 00:14:24,113 c'est que je ne traite pas la cause profonde. 214 00:14:25,531 --> 00:14:28,742 L'émotionnel peut causer des maux physiques. 215 00:14:29,243 --> 00:14:32,663 J'ai mal à la hanche parce que mon père ne m'a pas aimée ? 216 00:14:32,746 --> 00:14:35,916 Un truc comme ça. Plein de femmes ont mal aux hanches. 217 00:14:36,000 --> 00:14:37,376 Pour l'amour de Dieu. 218 00:14:37,459 --> 00:14:41,463 Topher m'a dit ce qui t'est arrivé jeune. Et que tu veux cacher. 219 00:14:41,547 --> 00:14:43,340 Si tu ne sais pas comment m'aider… 220 00:14:43,424 --> 00:14:46,719 Si, mais ça ne suffira pas. Et avec tout ce qui se passe ici, 221 00:14:46,802 --> 00:14:48,804 les accusations, l'agression de Paige… 222 00:14:48,888 --> 00:14:51,390 Sais-tu ce que j'ai fait pour cette école ? 223 00:14:51,473 --> 00:14:53,142 Peut-être plus que nécessaire. 224 00:14:53,225 --> 00:14:56,145 Mais je suis toujours là avec un ballet éblouissant, 225 00:14:56,228 --> 00:14:59,231 une histoire d'espoir incarnée par Cassie Shore 226 00:14:59,315 --> 00:15:01,692 et deux monstres menacés de prison. 227 00:15:02,318 --> 00:15:06,447 Donc, pendant que j'assure ici, si ma hanche s'endolorit, 228 00:15:07,072 --> 00:15:11,243 j'ai droit à un soulagement, pas à un psycho-baratin débile. 229 00:15:11,744 --> 00:15:13,287 Inspire-toi de moi, Alan. 230 00:15:13,370 --> 00:15:15,789 Vas-y. Arrange ça. 231 00:15:20,210 --> 00:15:23,213 Ils parlent tous de qui on est et de ce qu'on veut. 232 00:15:23,297 --> 00:15:26,425 - Et nous, on est sans voix. - Alors parlons de notre mieux. 233 00:15:26,508 --> 00:15:28,719 - Pour dire quoi ? - Pour montrer qui on est. 234 00:15:28,802 --> 00:15:31,138 Nous, nos pas de danse et une super chanson. 235 00:15:31,221 --> 00:15:34,058 - Ça pourrait être nul. - Ou génial. Essayons. 236 00:15:34,141 --> 00:15:37,019 - Mme Dubois sera contre et nous tuera. - Pas si on réussit. 237 00:15:37,102 --> 00:15:39,271 Personne ne veut plus soutenir l'école. 238 00:15:39,355 --> 00:15:42,149 - Mais si on montre qui on est… - Ils achèteront des billets. 239 00:15:42,650 --> 00:15:43,984 C'est une super idée. 240 00:15:44,568 --> 00:15:46,570 Bien sûr ! Un autre épisode du Betty Show. 241 00:15:46,654 --> 00:15:49,323 - Mais non. - Ta mère a pris l'avion pour te voir. 242 00:15:49,406 --> 00:15:51,367 Tu veux qu'elle trouve la salle vide ? 243 00:15:51,450 --> 00:15:55,079 Non, je veux qu'elle me voie danser un solo, mais grâce à toi… 244 00:15:55,162 --> 00:15:57,748 June ! 245 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Betty, tu peux nous faire entrer au studio ? 246 00:16:01,418 --> 00:16:03,545 - Matteo peut. - On filme sur nos téléphones ? 247 00:16:03,629 --> 00:16:05,214 - Et on fait notre truc. - Top ! 248 00:16:10,552 --> 00:16:12,388 Quand on n'a pas de mots, 249 00:16:12,471 --> 00:16:16,558 qu'on doit faire passer son message par le biais de la danse, 250 00:16:16,642 --> 00:16:18,018 on va à l'essentiel. 251 00:16:18,560 --> 00:16:21,814 On travaille l'idée jusqu'à ce qu'elle nous ressemble : 252 00:16:21,897 --> 00:16:24,274 fine, parfaite, 253 00:16:24,650 --> 00:16:26,026 sans aucun parasite. 254 00:16:26,819 --> 00:16:31,699 Et dans ce processus difficile, on devient aussi tranchant qu'un couteau, 255 00:16:31,782 --> 00:16:33,742 capable de couper n'importe quoi. 256 00:16:36,954 --> 00:16:41,583 - Donc tu veux reprendre l'affaire ? - Je ne l'ai jamais lâchée. 257 00:16:42,084 --> 00:16:44,545 On parle d'acte criminel. Cassie l'a dit. 258 00:16:44,628 --> 00:16:45,546 Et tes pistes ? 259 00:16:45,629 --> 00:16:47,089 Elles n'ont mené à rien. 260 00:16:47,172 --> 00:16:49,383 Une tentative de meurtre, c'est 10 ans à perpète. 261 00:16:49,466 --> 00:16:52,511 Je dois en parler à des gens qui n'ont pas suivi l'enquête. 262 00:16:52,594 --> 00:16:55,347 Je dirais que tu as un jour avant qu'on te l'enlève. 263 00:16:55,431 --> 00:16:58,434 - Il me faut plus de temps. - Où le trouveras-tu ? 264 00:16:58,934 --> 00:17:01,395 Écoute, si le puzzle ne s'assemble pas, 265 00:17:01,478 --> 00:17:04,773 cherche une pièce qui ne va pas et fourre-la dedans. 266 00:17:04,857 --> 00:17:08,777 Parce qu'il n'y a pas pire que de voir un coupable s'en tirer. 267 00:17:13,824 --> 00:17:15,909 À TON TOUR DE VOLER 268 00:17:20,831 --> 00:17:23,250 Shane se faufile chez Dev certains soirs. 269 00:17:24,084 --> 00:17:26,462 C'est jouable de se retrouver tous les deux. 270 00:17:32,593 --> 00:17:35,304 Peut-être quand on aura changé le monde avec cette vidéo ? 271 00:17:35,387 --> 00:17:36,889 Tu sais que t'es cruelle. 272 00:17:36,972 --> 00:17:38,474 Tu sais que j'ai raison. 273 00:17:38,557 --> 00:17:41,268 Alors, cette vidéo ? On assurerait tous les deux. 274 00:17:41,769 --> 00:17:45,439 - Tout le monde la verrait. - Quoi, t'es pas sûre pour nous ? 275 00:17:46,023 --> 00:17:47,608 Bien sûr que non. 276 00:17:47,691 --> 00:17:52,404 Trouvons ce qu'on est l'un pour l'autre avant de le montrer au monde. 277 00:17:53,989 --> 00:17:57,993 3 ans durant, j'ai eu une copine à qui seul importait l'avis des gens. 278 00:17:58,077 --> 00:18:00,954 Sur elle, sur moi, sur nous. 279 00:18:02,873 --> 00:18:05,626 Pour une fois, j'essaie d'être vrai. 280 00:18:05,709 --> 00:18:08,796 Si on danse comme on le fait, ils le verront. 281 00:18:09,463 --> 00:18:12,257 - Tu ne devrais pas t'en soucier. - Sauf que si. 282 00:18:13,717 --> 00:18:16,261 Je pense qu'il vaut mieux… 283 00:18:17,846 --> 00:18:19,640 qu'on danse en solo ce soir. 284 00:18:41,954 --> 00:18:43,872 Ce rôle était à moi. 285 00:18:43,956 --> 00:18:48,544 Pour chaque première danseuse, il y en a une douzaine dans le corps, 286 00:18:48,627 --> 00:18:51,755 qui l'encadrent, l'élèvent. 287 00:18:51,839 --> 00:18:54,550 Il n'y a pas de centre sans périphérie. 288 00:18:54,633 --> 00:18:58,679 Sauf que vous, quand vous dansiez, vous étiez la star. 289 00:18:58,762 --> 00:19:01,557 Le reste d'entre nous ne devrait pas vivre de miettes. 290 00:19:01,640 --> 00:19:04,518 Je t'ai offert un grand buffet. Tu n'as pas su apprécier. 291 00:19:04,601 --> 00:19:07,396 Vous saviez ce qui se passait au club. 292 00:19:07,479 --> 00:19:10,107 J'ignorais qu'ils se servaient des filles ainsi. 293 00:19:10,190 --> 00:19:12,359 Alors vous avez manqué d'attention. 294 00:19:14,403 --> 00:19:18,991 Chaque ballerine est l'objet d'une attention particulière. 295 00:19:19,074 --> 00:19:22,411 Une vraie danseuse la recherche, 296 00:19:22,494 --> 00:19:23,495 l'utilise. 297 00:19:24,163 --> 00:19:27,749 Ce jour-là, au studio, je t'ai dit de tenir bon, 298 00:19:27,833 --> 00:19:29,835 - de repousser si besoin. - J'avais peur. 299 00:19:29,918 --> 00:19:31,170 Tu as été faible. 300 00:19:32,754 --> 00:19:33,839 Vous croyez ça ? 301 00:19:34,548 --> 00:19:38,093 Peut-être croyez-vous qu'une fille danse mieux après avoir été violée. 302 00:19:38,177 --> 00:19:39,803 C'est ça que vous vous êtes dit… 303 00:19:43,515 --> 00:19:44,600 Comment oses-tu ? 304 00:19:46,476 --> 00:19:47,477 Comment oses-tu ? 305 00:19:47,561 --> 00:19:49,062 Je prends ça pour un oui. 306 00:19:57,154 --> 00:20:00,991 Quand il y a de belles ballerines et des hommes riches, ça arrive. 307 00:20:01,617 --> 00:20:02,826 L'amour. 308 00:20:03,744 --> 00:20:04,703 Je l'ai vu. 309 00:20:05,329 --> 00:20:06,538 Je l'ai vécu. 310 00:20:08,165 --> 00:20:09,374 J'y ai survécu. 311 00:20:14,630 --> 00:20:16,215 Ce n'était pas de l'amour. 312 00:20:17,299 --> 00:20:19,718 Paige traînera cette douleur à jamais, 313 00:20:20,344 --> 00:20:22,763 et je parie que Travis a fait pire. 314 00:20:22,846 --> 00:20:27,351 À mon avis, il a poussé Cassie. C'était une fille du Michi Beach. 315 00:20:28,018 --> 00:20:30,479 Tout ça est de votre faute. 316 00:20:30,562 --> 00:20:34,274 Je vous laisse. J'ai trouvé ce que j'étais venue chercher. 317 00:21:14,231 --> 00:21:16,441 J'avoue que votre appel m'a surprise. 318 00:21:16,525 --> 00:21:20,821 Quand on crèche dans un dortoir, on ne s'amuse pas souvent. 319 00:21:20,904 --> 00:21:23,573 Et voici mon dernier projet. 320 00:21:25,242 --> 00:21:27,244 Quelqu'un a un sacré fan-club. 321 00:21:27,327 --> 00:21:29,621 Les hommages à Cassie. Je les ai retirés. 322 00:21:29,705 --> 00:21:32,749 Je les emmène à l'hôpital, elle est réveillée et peut lire. 323 00:21:33,333 --> 00:21:36,712 - C'est gentil à vous. - Je suis quelqu'un de gentil. 324 00:21:38,880 --> 00:21:42,134 On dit qu'elle pourrait tout déballer. 325 00:21:43,468 --> 00:21:48,015 - Une arrestation est probable. - C'est un de mes jeunes, n'est-ce pas ? 326 00:21:49,516 --> 00:21:53,812 - Je sais. Vous ne pouvez rien dire. - C'est un mystère de plus. 327 00:21:54,396 --> 00:21:55,731 C'est quoi, l'autre ? 328 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 C'est compliqué. 329 00:22:00,610 --> 00:22:01,486 Essayez. 330 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 J'étais mariée. 331 00:22:10,579 --> 00:22:14,207 Elle s'appelait Zoe. On s'est rencontrées en Afghanistan. 332 00:22:15,125 --> 00:22:17,794 Un endroit difficile pour tisser des liens, hein ? 333 00:22:19,671 --> 00:22:23,759 Mais on a fini par en sortir. Mariage, nouvelle vie. 334 00:22:25,594 --> 00:22:30,766 Mais Zoe avait du mal à vivre avec ce qu'elle avait vu. 335 00:22:31,767 --> 00:22:33,977 J'avais vu les mêmes trucs, 336 00:22:34,061 --> 00:22:37,105 fait les mêmes choses horribles. 337 00:22:38,815 --> 00:22:43,236 Je lui disais de se blinder. De se concentrer sur le positif. 338 00:22:43,320 --> 00:22:47,949 Zoe n'a cessé de vouloir me montrer son côté sombre, mais… 339 00:22:50,702 --> 00:22:53,705 je n'ai pas su le voir… 340 00:22:56,750 --> 00:22:59,544 jusqu'au jour où elle a mis fin à cette douleur. 341 00:23:00,754 --> 00:23:02,005 Mon Dieu, Isabel. 342 00:23:03,548 --> 00:23:05,050 J'aurais dû m'y attendre. 343 00:23:06,385 --> 00:23:08,553 Quand on est pas en première ligne… 344 00:23:08,637 --> 00:23:10,597 J'étais la première ligne de Zoe. 345 00:23:11,932 --> 00:23:13,475 Et je l'ai laissée tomber. 346 00:23:15,018 --> 00:23:19,523 Cette enquête, c'était l'occasion de faire quelque chose de bien. 347 00:23:19,606 --> 00:23:22,317 Et comme Zoé, je l'ai laissé m'échapper. 348 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Je ne devrais pas être ici. 349 00:23:42,671 --> 00:23:46,716 Tu bosses pour notre plus gros donateur. Il est temps que tu nous voies à l'œuvre. 350 00:23:46,800 --> 00:23:49,344 Et si ça tourne mal et qu'il découvre que je savais ? 351 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 S'il te plaît. 352 00:23:51,888 --> 00:23:53,390 J'ai jamais eu de mec, 353 00:23:53,473 --> 00:23:55,267 un mec que je kiffe vraiment. 354 00:23:55,934 --> 00:23:58,437 Je veux te montrer ce que je sais faire. 355 00:23:59,020 --> 00:24:00,272 Je t'ai vu à l'œuvre. 356 00:24:00,355 --> 00:24:02,649 OK, alors 357 00:24:03,150 --> 00:24:04,568 reste, parce que 358 00:24:05,068 --> 00:24:08,989 ton téléphone a une super caméra et on pourrait l'utiliser. 359 00:24:17,664 --> 00:24:18,498 June. 360 00:24:19,749 --> 00:24:23,420 Si Betty joue aux chefs, ne serait-ce qu'une minute, je pars. 361 00:24:23,503 --> 00:24:26,047 On est tous ici pour une raison plus importante. 362 00:24:26,131 --> 00:24:29,759 Vous ignorez ce qu'elle peut faire pour avoir ce qu'elle veut. 363 00:24:30,969 --> 00:24:33,346 Bon, les gars, pour vous deux, 364 00:24:34,222 --> 00:24:36,391 on va d'abord faire la liste individuelle, 365 00:24:36,475 --> 00:24:39,895 puis on placera votre tour en l'air avant le grand porté du trio. D'accord ? 366 00:24:41,062 --> 00:24:42,564 T'es sûr de devoir être ici ? 367 00:24:42,647 --> 00:24:45,108 Pourquoi pas ? Ça pourrait faire le buzz, 368 00:24:45,192 --> 00:24:48,862 et pas pour une panique dans un hosto à cause d'un médoc cette fois. 369 00:24:48,945 --> 00:24:51,072 Mme Dubois prendra ça pour une trahison. 370 00:24:51,156 --> 00:24:54,868 Je suis le visage de l'école. Elle va faire quoi ? Me virer ? 371 00:24:54,951 --> 00:24:57,412 Sauf que tu as bien plus à perdre. 372 00:24:57,496 --> 00:24:58,580 T'as raison. 373 00:24:59,414 --> 00:25:04,169 Si je lui montre ce que je sais faire, je gagnerai enfin son respect. 374 00:25:04,836 --> 00:25:08,048 Tu danses bientôt. Après, tu vas rejoindre ta meuf. 375 00:25:09,925 --> 00:25:10,842 Merci. 376 00:25:14,763 --> 00:25:18,808 Ma choré de ce soir, j'aimerais la danser avec toi. 377 00:25:23,647 --> 00:25:25,815 Bon, allons-y, les filles. 378 00:25:57,597 --> 00:25:59,516 June, n'en fais pas des tonnes ! 379 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 Betty, doucement. 380 00:26:01,351 --> 00:26:05,397 - T'es jamais contente ? - Je veux qu'on voie les garçons. 381 00:26:05,480 --> 00:26:10,026 Non, t'en veux toujours plus, et tu m'étouffes. 382 00:26:10,110 --> 00:26:11,194 T'es malade. 383 00:26:12,404 --> 00:26:16,074 - June, on refait une prise. - Non, la première était super. 384 00:26:17,242 --> 00:26:18,493 J'ai fini ma journée. 385 00:26:20,453 --> 00:26:21,913 Tant mieux pour toi. 386 00:26:26,960 --> 00:26:29,921 Caleb, Nabil, à vous de jouer. 387 00:27:17,802 --> 00:27:19,387 - C'était bien ! - Merci. 388 00:27:19,471 --> 00:27:22,932 T'as fait du bon boulot, mec, sérieux. Groupe suivant. 389 00:27:25,560 --> 00:27:26,603 Regarde-toi. 390 00:27:28,355 --> 00:27:30,023 Vivante et en pleine forme. 391 00:27:32,651 --> 00:27:35,195 Ces jours-ci, pas tant que ça. 392 00:27:36,946 --> 00:27:39,282 Cassie, tu n'appelleras personne. 393 00:27:44,788 --> 00:27:47,916 Dire que tu étais si parfaite, si forte. 394 00:27:49,292 --> 00:27:51,795 Maintenant, tu te traînes comme un cafard. 395 00:27:53,630 --> 00:27:57,133 On dit que tu as retrouvé ta langue. J'en suis ravi. 396 00:27:58,259 --> 00:27:59,928 Elle sert à plein de choses. 397 00:28:01,596 --> 00:28:04,724 Mais en ce qui concerne ce que tu diras sur moi, 398 00:28:04,808 --> 00:28:09,771 tu as intérêt à la tenir, ou ta chute aura l'air d'un échauffement. 399 00:28:12,982 --> 00:28:16,152 J'ai droit à la vérité. 400 00:28:16,236 --> 00:28:18,029 Pas si ça me nuit, 401 00:28:18,113 --> 00:28:21,324 parce qu'alors, je te jure que je me vengerai. 402 00:28:21,866 --> 00:28:22,951 Après tout ça ? 403 00:28:24,327 --> 00:28:25,203 Impossible. 404 00:28:25,286 --> 00:28:26,204 Non. 405 00:28:27,205 --> 00:28:31,960 Je peux trouver les petites choses que tu aimes et leur arracher les ailes. 406 00:28:33,503 --> 00:28:34,838 Que faites-vous ? 407 00:28:34,921 --> 00:28:36,631 Nabil, regarde ta copine. 408 00:28:36,715 --> 00:28:39,092 Toujours à défier ses limites. 409 00:28:40,427 --> 00:28:43,096 M. Costa, vous n'avez rien à faire ici. 410 00:28:47,475 --> 00:28:48,685 Tu devrais partir. 411 00:28:49,227 --> 00:28:51,563 Vous entendez ? Costa, partez. 412 00:28:52,647 --> 00:28:54,983 Je parlais de toi, Nabil. 413 00:28:58,194 --> 00:29:01,322 - Je te laisserai pas avec lui. - C'est fini. Terminé. 414 00:29:03,074 --> 00:29:06,035 - Que lui avez-vous dit ? - Moi ? Il s'agit de toi, mon pote. 415 00:29:06,661 --> 00:29:10,540 - Ça n'a jamais été sérieux. - Non, c'est faux. 416 00:29:12,250 --> 00:29:13,168 T'as oublié ? 417 00:29:13,251 --> 00:29:15,044 Notre été ? Notre amour ? 418 00:29:15,128 --> 00:29:18,214 J'étais là tous les jours. Tu ne te souviens pas, tu… 419 00:29:18,882 --> 00:29:23,094 - Tu ne sais pas qu'on s'aime ? - Ce qu'on a vécu, Nabil… 420 00:29:25,430 --> 00:29:26,264 c'était rien. 421 00:29:27,348 --> 00:29:29,517 Une stupide amourette d'été. 422 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 C'est faux. 423 00:29:32,520 --> 00:29:34,063 - Cassie. - Tu la déranges. 424 00:29:35,023 --> 00:29:37,150 Qu'avez-vous fait ? Que lui avez-vous dit ? 425 00:29:37,233 --> 00:29:38,109 Du calme, petit. 426 00:29:38,193 --> 00:29:41,780 C'est lui, hein ? Sur la photo avec toi ? 427 00:29:41,863 --> 00:29:43,156 Pars, Nabil. 428 00:29:43,782 --> 00:29:44,616 Maintenant. 429 00:29:47,744 --> 00:29:52,248 - J'arrive pas à y croire. - Désolée. T'étais pas à la hauteur. 430 00:30:09,265 --> 00:30:10,141 C'est bien. 431 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Tu aimes ça ? 432 00:30:55,562 --> 00:30:58,398 C'est bizarre que tu embrasses ton copain devant moi, mais bon. 433 00:30:58,982 --> 00:31:01,442 Shane, t'as assuré. Laisse tomber. 434 00:31:02,527 --> 00:31:06,573 Cette pièce, elle est sacrée. Tu ne devrais pas être ici. 435 00:31:06,656 --> 00:31:09,284 C'est grâce à Matteo qu'on est là ce soir. 436 00:31:09,367 --> 00:31:12,579 - Donc il peut me traiter de pédé ? - Oublie ça, mec. 437 00:31:12,662 --> 00:31:14,873 - J'ai envie de te casser la gueule. - Vas-y. 438 00:31:14,956 --> 00:31:17,125 On va pas se disputer ici ce soir. 439 00:31:17,208 --> 00:31:21,129 On fait une putain d'œuvre d'art et c'est tout ce qui m'importe. 440 00:31:21,671 --> 00:31:23,214 Shane, dehors. 441 00:31:24,173 --> 00:31:25,008 Tu rigoles ? 442 00:31:25,091 --> 00:31:27,594 - Je suis hyper sérieux. - Matty. Arrange ça. Parle. 443 00:31:30,346 --> 00:31:31,180 D'accord. 444 00:31:31,764 --> 00:31:32,682 Je suis désolé. 445 00:31:35,184 --> 00:31:37,020 - Va te faire foutre ! - On s'en va. 446 00:31:37,103 --> 00:31:38,605 - Non. - Il s'est excusé. 447 00:31:38,688 --> 00:31:41,232 - Il avait pas le choix. - Rien ne te suffit, on dirait. 448 00:31:41,316 --> 00:31:44,319 Pourquoi ça me suffirait ? Ces gars, y en a assez dans le Colorado. 449 00:31:44,402 --> 00:31:48,239 Oui, et tu sais quoi ? Ici aussi. Mais il veut se rattraper. 450 00:31:48,823 --> 00:31:50,158 Ça m'est égal. 451 00:31:50,241 --> 00:31:53,077 Non, tu peux vivre dans ta bulle de danseur, 452 00:31:53,161 --> 00:31:55,371 aigri et cherchant un truc à frapper. 453 00:31:55,455 --> 00:31:56,831 J'ai frappé le premier. 454 00:31:56,915 --> 00:31:59,751 Et tu vas frapper jusqu'à ce qu'il n'y ait plus personne. 455 00:32:00,251 --> 00:32:01,794 Le mec a fait un pas. 456 00:32:01,878 --> 00:32:04,881 Si tu le rejettes, c'est que c'est toi, le problème. 457 00:32:16,059 --> 00:32:18,561 Ton copain. Il est sympa. 458 00:32:20,355 --> 00:32:22,315 Oui, et clairement pas un prince. 459 00:32:22,398 --> 00:32:24,984 Les princes, c'est dépassé. 460 00:32:25,568 --> 00:32:28,696 Vous êtes beaux et tout, mais quand ça se corse ? 461 00:32:29,405 --> 00:32:30,239 Oui. 462 00:32:32,200 --> 00:32:34,118 On vous trompe avec un mec. 463 00:32:34,953 --> 00:32:37,246 La princesse a fait pareil. 464 00:32:39,791 --> 00:32:40,625 Franchement ? 465 00:32:42,043 --> 00:32:43,378 Je crois qu'il a peur. 466 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 De quoi ? 467 00:32:45,505 --> 00:32:46,506 De toi, Betty. 468 00:32:47,215 --> 00:32:50,468 Tu sais ce que tu veux et tu l'obtiens souvent, ça fait peur. 469 00:32:50,551 --> 00:32:51,552 C'est pas vrai. 470 00:32:53,388 --> 00:32:57,517 T'as trouvé quelqu'un qui s'en fout pas. Donne-lui sa chance. 471 00:33:02,647 --> 00:33:04,774 Je le nierais si tu le lui répétais… 472 00:33:07,485 --> 00:33:08,987 mais à tous les niveaux… 473 00:33:10,989 --> 00:33:13,116 Neveah Stroyer est la meilleure ici. 474 00:33:15,702 --> 00:33:17,829 Elle est pas sûre de ses sentiments. 475 00:33:18,705 --> 00:33:22,500 Fais-moi confiance. Je reconnais l'amour quand je le vois. 476 00:33:45,857 --> 00:33:48,860 June ! Arrête ! 477 00:33:50,153 --> 00:33:52,697 - Qu'est-ce que tu faisais ? - À ton avis ? 478 00:33:53,364 --> 00:33:57,201 - T'aurais pu mourir ! - J'étais si près du trophée. 479 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 Si près de récupérer ma mère. 480 00:34:03,124 --> 00:34:04,167 Tu peux encore. 481 00:34:04,792 --> 00:34:06,753 Tout le monde peut voir les qualités… 482 00:34:10,965 --> 00:34:11,883 Je suis désolé. 483 00:34:12,592 --> 00:34:15,178 Pourquoi ? C'est moi qui t'ai embrassé. 484 00:34:17,764 --> 00:34:21,142 Écoute, on a déjà été enfermés ici. 485 00:34:22,018 --> 00:34:26,522 Ça n'arrivera plus. Je vais montrer à cette garce qu'on ne me bouscule pas. 486 00:34:41,788 --> 00:34:42,830 Allons-y. 487 00:35:04,685 --> 00:35:05,520 On parle ? 488 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 Quoi ? 489 00:36:19,260 --> 00:36:21,387 J'ATTENDS TON RETOUR AVEC IMPATIENCE 490 00:38:24,468 --> 00:38:25,678 Tends tes genoux. 491 00:38:27,263 --> 00:38:30,182 - C'est pour ton bien, Monica. - Ça fait mal. 492 00:38:30,266 --> 00:38:32,059 Il le faut. Encore. 493 00:38:32,143 --> 00:38:34,562 - Je suis fatiguée. - Je peux vous aider. 494 00:38:34,854 --> 00:38:37,732 Merci, je me sentirai mieux. 495 00:38:37,815 --> 00:38:38,649 Non. 496 00:38:39,567 --> 00:38:40,901 Je le prends. 497 00:38:40,985 --> 00:38:42,820 Si tu fais ça, je ne suis rien. 498 00:38:42,903 --> 00:38:43,738 Apprends-lui. 499 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 Maintenant. 500 00:38:45,323 --> 00:38:47,616 Je pourrai jamais lui faire assez mal. 501 00:38:47,992 --> 00:38:52,496 Quand on est plus grande, plus fine, plus haute, plus ferme. 502 00:38:55,666 --> 00:38:58,502 Trop tard, madame. On ne peut rien corriger. 503 00:38:58,586 --> 00:38:59,587 C'est ma faute. 504 00:39:00,546 --> 00:39:03,507 J'ai échoué. Je n'apprends que comme ça. 505 00:39:04,175 --> 00:39:06,677 C'est faux. Il y a une autre façon. 506 00:39:11,265 --> 00:39:12,099 Caleb. 507 00:39:13,642 --> 00:39:14,769 Bon sang. 508 00:39:15,394 --> 00:39:19,398 Je veux que tu saches que je l'ai faite. La vidéo. Elle sort ce soir. 509 00:39:19,940 --> 00:39:21,817 - Seigneur. - Ça va être épique. 510 00:39:21,901 --> 00:39:24,612 - L'heure n'est pas à l'amateurisme. - Non, c'est la guerre. 511 00:39:24,695 --> 00:39:27,782 Je dois me battre pour ce qui compte. Vu que tu ne le feras pas. 512 00:39:27,865 --> 00:39:31,619 Tout ce que j'ai fait, c'est pour toi, pour chaque élève ici. 513 00:39:31,702 --> 00:39:34,538 Je suis plus qu'un élève. Arrête de me traiter comme un môme. 514 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 Je le dois, Caleb. 515 00:39:40,503 --> 00:39:41,670 C'est mon boulot. 516 00:39:44,090 --> 00:39:46,509 Pas pour te blesser ni t'affaiblir, 517 00:39:46,592 --> 00:39:48,302 mais pour t'aider à grandir. 518 00:39:49,720 --> 00:39:51,305 On doit donc arrêter. 519 00:39:52,014 --> 00:39:53,933 Non, c'est pas ce que je dis. 520 00:39:55,226 --> 00:39:58,062 Je comprends. La pression, les gens qui craquent. 521 00:39:58,771 --> 00:39:59,730 Mais pas moi. 522 00:39:59,814 --> 00:40:01,774 Tôt ou tard, on y passe tous. 523 00:40:04,777 --> 00:40:07,905 C'est moi qui suis venu vers toi, Monique. 524 00:40:08,406 --> 00:40:10,574 Je souffrais tant. 525 00:40:12,201 --> 00:40:13,369 Et tu m'as guéri. 526 00:40:14,787 --> 00:40:18,290 C'est moi l'adulte ici, Caleb, et je te dis… 527 00:40:20,918 --> 00:40:22,378 que je t'ai fait du mal. 528 00:40:25,214 --> 00:40:26,632 Ça s'arrête ce soir. 529 00:40:26,715 --> 00:40:28,926 Toi et moi, c'est fini. 530 00:40:29,009 --> 00:40:30,553 Non. Tu ne comprends pas ? 531 00:40:31,303 --> 00:40:32,388 Je veux continuer. 532 00:40:33,097 --> 00:40:37,893 Tu ne le vois pas aujourd'hui, mais un jour, tu verras tout, 533 00:40:37,977 --> 00:40:39,687 et ça fera mal. 534 00:40:39,770 --> 00:40:41,480 Tu souffriras. 535 00:40:47,570 --> 00:40:48,988 Ce sera à cause de moi. 536 00:40:57,079 --> 00:41:01,208 - Et si je ne me souviens pas ? - Je crois que tu te souviens. 537 00:41:02,501 --> 00:41:05,838 Tu as peur de citer des noms de gens qui seront relaxés 538 00:41:05,921 --> 00:41:07,590 et qui reviendront se venger. 539 00:41:07,673 --> 00:41:10,926 Certains auraient tout fait pour être à ta place. 540 00:41:11,010 --> 00:41:13,429 Je pense que l'un des élèves l'a fait. 541 00:41:15,556 --> 00:41:19,477 Moi écartée, une nouvelle reine pouvait prendre ma place, non ? 542 00:41:22,021 --> 00:41:25,441 La personne qui t'a poussée a sûrement profité de ta chute. 543 00:41:32,907 --> 00:41:37,161 Aide-moi, Cassie. Je n'ai plus droit à l'erreur. 544 00:41:42,208 --> 00:41:43,584 Vous voulez un nom ? 545 00:41:47,838 --> 00:41:49,507 J'en ai un. 546 00:42:12,112 --> 00:42:16,867 TÉLÉCHARGEMENT EN COURS 547 00:42:16,951 --> 00:42:19,787 Une bonne danse est un ensemble de parcours, 548 00:42:19,870 --> 00:42:23,666 un cheminement qui conduit le corps à son inévitable expression. 549 00:42:24,959 --> 00:42:26,252 {\an8}VIDÉO DE DANSE - VUES 550 00:42:26,335 --> 00:42:28,712 C'est une force à laquelle on ne peut renoncer. 551 00:42:30,047 --> 00:42:32,258 Une vérité que personne ne peut nier. 552 00:42:35,427 --> 00:42:38,305 On peut croire que les mots sont notre meilleur arme, 553 00:42:38,806 --> 00:42:43,185 mais parfois, nos corps sont bien plus éloquents. 554 00:42:54,530 --> 00:43:00,828 DÉCOUVREZ LES STARS DU BALLET DE L'ABS ! NE RATEZ PAS LEURS 3 SOIRS DE SPECTACLE ! 555 00:43:00,911 --> 00:43:03,163 Un tout petit appareil HD. 556 00:43:03,247 --> 00:43:04,415 Fais pas ça, maman. 557 00:43:04,498 --> 00:43:07,710 Quoi ? J'ai le droit de prendre une photo de toi sur scène. 558 00:43:07,793 --> 00:43:11,005 C'est ton premier solo. Je ne raterai pas ce moment. 559 00:43:11,088 --> 00:43:13,090 Maman, je l'ai perdu. 560 00:43:17,303 --> 00:43:19,805 Je l'avais entre les mains et… 561 00:43:20,806 --> 00:43:22,057 je l'ai laissé filer. 562 00:43:23,434 --> 00:43:25,352 Je suis à nouveau dans le corps. 563 00:43:26,770 --> 00:43:27,980 J'ai encore échoué. 564 00:43:34,194 --> 00:43:35,321 Tu n'as pas échoué. 565 00:43:37,573 --> 00:43:41,035 Tu t'es battue pour rester à l'école et me tenir tête. 566 00:43:41,118 --> 00:43:45,998 Tu as gagné ta vie et tu as quand même eu l'élégance de m'inviter. 567 00:43:46,081 --> 00:43:49,752 Et jour après jour, ma chère June, tu as dansé. 568 00:43:50,294 --> 00:43:55,007 Telle mère, telle fille. Tu es plus forte que tu ne le penses. 569 00:43:58,886 --> 00:44:01,138 Que ça te plaise ou non, on est vus comme un tout, 570 00:44:01,221 --> 00:44:04,433 et que tu cherches un autre emploi, ça la fout mal pour moi. 571 00:44:04,516 --> 00:44:08,812 - Comment peux-tu vouloir travailler ici ? - C'est que, comme tu le sais… 572 00:44:11,732 --> 00:44:13,067 les choses guérissent. 573 00:44:13,150 --> 00:44:16,403 Tu peux trouver un job dans une autre ville, mais moi ? 574 00:44:16,487 --> 00:44:20,491 Le monde ne réclame pas un maître de ballet vieillissant. 575 00:44:21,075 --> 00:44:23,869 Il n'est pas temps de virer Monique Dubois ? 576 00:44:23,952 --> 00:44:27,331 Bien sûr, mais qui va la remplacer ? 577 00:44:27,414 --> 00:44:28,290 Topher, 578 00:44:29,291 --> 00:44:30,209 toi. 579 00:44:30,709 --> 00:44:31,752 Tu es fou. 580 00:44:31,835 --> 00:44:34,755 Non, le conseil te respecte. Tu as fait le succès de cette école. 581 00:44:34,838 --> 00:44:37,925 Tu as formé Delia Whitlaw à partir de rien. 582 00:44:38,008 --> 00:44:40,594 - Monique… - S'en attribue le mérite, oui. 583 00:44:40,678 --> 00:44:44,390 Mais diriger cette école, c'est au-dessus de mes forces. 584 00:44:44,473 --> 00:44:46,725 Réparons ce qui est cassé, ensemble. 585 00:44:46,809 --> 00:44:50,062 Et on se fera détruire comme Monique, crois-moi. 586 00:44:50,145 --> 00:44:52,481 Le ballet est le grand destructeur. 587 00:44:52,564 --> 00:44:53,816 Mais je te soutiens. 588 00:44:53,899 --> 00:44:56,485 Ça ne suffit pas face à ce qu'on doit affronter. 589 00:44:56,568 --> 00:45:00,614 Je t'aime pour avoir pensé que je pouvais diriger l'Archer. 590 00:45:00,698 --> 00:45:03,867 Mais je suis désolé. Ce n'est pas pour moi. 591 00:45:24,346 --> 00:45:26,181 On joue presque à guichets fermés. 592 00:45:27,015 --> 00:45:30,060 Donc on est sous les projecteurs. 593 00:45:36,108 --> 00:45:38,402 Merci d'être venus ce soir 594 00:45:39,027 --> 00:45:43,115 célébrer les talents qui vivent et travaillent à l'Archer School. 595 00:45:43,198 --> 00:45:48,370 Vous avez sans doute des questions sur le scandale du Michi Beach Club, 596 00:45:48,871 --> 00:45:52,040 mais je préfère célébrer la vidéo que j'ai commandée 597 00:45:52,124 --> 00:45:56,128 et qui laisse la passion de nos élèves parler d'elle-même. 598 00:45:56,211 --> 00:46:02,551 Nos jeunes danseurs refusent d'être victimisés et réduits au silence. 599 00:46:02,634 --> 00:46:05,429 Ce soir, nous célébrons leur avenir. 600 00:46:07,181 --> 00:46:08,015 Merci. 601 00:46:08,599 --> 00:46:09,558 Madame. 602 00:46:15,773 --> 00:46:17,357 Le buzz est de retour. 603 00:46:18,442 --> 00:46:21,612 On me propose déjà une tournée pro de L'Éventreur. 604 00:46:22,279 --> 00:46:23,489 Ça m'étonnerait. 605 00:46:23,822 --> 00:46:26,408 Les tournées se prévoient bien en l'avance. 606 00:46:26,909 --> 00:46:29,578 J'imagine qu'on cherche tous un plan de dernière minute. 607 00:46:30,454 --> 00:46:31,330 Relax, Topher. 608 00:46:31,413 --> 00:46:34,541 Bientôt, je serai parti. Tu auras l'école pour toi. 609 00:46:34,625 --> 00:46:36,251 Je compte les heures. 610 00:46:37,002 --> 00:46:41,465 Ta place n'est ni dans ce bâtiment, ni dans cette ville, ni dans cet art. 611 00:46:42,049 --> 00:46:44,718 Je me souviens d'une autre première il y a quelques années. 612 00:46:44,802 --> 00:46:46,804 Tu me dévorais la langue. 613 00:46:46,887 --> 00:46:49,431 J'étais un jeune idiot ivre. 614 00:46:49,515 --> 00:46:50,390 C'est vrai. 615 00:46:52,226 --> 00:46:54,102 Tu aimerais les avoir, non ? 616 00:46:54,186 --> 00:46:58,106 Les couilles de faire les choses. Ah, c'est vrai, tu n'en as pas. 617 00:47:00,442 --> 00:47:01,944 Merci, Ramon. 618 00:47:02,027 --> 00:47:03,070 Tu bouges. 619 00:47:03,153 --> 00:47:04,238 Oui. 620 00:47:04,321 --> 00:47:05,989 Au moins, moi je le fais. 621 00:47:09,409 --> 00:47:10,619 Que s'est-il passé ? 622 00:47:12,913 --> 00:47:13,997 Tu as raison. 623 00:47:14,081 --> 00:47:15,749 Cet école mérite mieux. 624 00:47:16,708 --> 00:47:17,668 Et toi et moi… 625 00:47:17,751 --> 00:47:19,920 C'est le bon moment. Cette école… 626 00:47:20,003 --> 00:47:21,797 Sera à nous. 627 00:47:37,604 --> 00:47:39,356 - Madame ! - Ça a intérêt à marcher. 628 00:47:39,439 --> 00:47:41,358 - Venez vite. - Monique Dubois. 629 00:47:42,484 --> 00:47:46,071 - Vous n'avez pas le droit d'être là. - Peu importe. 630 00:47:46,154 --> 00:47:48,949 Je viens arrêter la personne qui a tenté de tuer Cassie Shore. 631 00:47:49,032 --> 00:47:50,701 Qui ? Qui l'a poussée ? 632 00:48:02,838 --> 00:48:04,131 Elizabeth Whitlaw, 633 00:48:04,214 --> 00:48:07,050 je vous arrête pour tentative de meurtre sur Cassie Shore. 634 00:48:07,134 --> 00:48:09,928 - Pardon ? - Vous avez le droit de garder le silence. 635 00:48:10,012 --> 00:48:13,265 Tout ce que vous direz sera retenu contre vous. Le droit à un avocat. 636 00:48:13,348 --> 00:48:15,559 Commis d'office si vous ne pouvez payer. 637 00:48:15,642 --> 00:48:17,477 C'est une blague ? 638 00:48:17,561 --> 00:48:20,564 C'est pas moi. J'ai rien fait ! 639 00:48:20,647 --> 00:48:23,317 C'est bon. Ça va aller. 640 00:48:23,400 --> 00:48:24,318 Oren ! 641 00:48:27,070 --> 00:48:28,447 Maman ! Aide-moi. 642 00:48:28,530 --> 00:48:29,364 Maman ! 643 00:48:30,198 --> 00:48:33,869 - Tu peux pas les laisser me faire ça ! - J'appelle ton père. 644 00:48:48,467 --> 00:48:49,676 Nabil, ça va ? 645 00:48:50,844 --> 00:48:54,473 - C'est pas la vérité que j'espérais. - Qui aurait cru que c'était Betty ? 646 00:48:54,556 --> 00:48:57,309 - Betty n'a pas fait ça. - Alors pourquoi ils l'ont arrêtée ? 647 00:48:57,392 --> 00:49:00,062 Parce qu'ils ont besoin d'un coupable. 648 00:49:00,145 --> 00:49:02,147 Elle est toute seule. On fait quoi ? 649 00:49:04,316 --> 00:49:05,943 On retire le solo de Betty. 650 00:49:06,026 --> 00:49:08,987 On répète le pas de six et on passe à la coda. 651 00:49:09,071 --> 00:49:13,450 Tout le monde se décale sur la droite et sort plus en avant-scène. 652 00:49:13,533 --> 00:49:14,576 Pas de pas de deux… 653 00:49:14,660 --> 00:49:17,579 Toute la pièce repose sur le pas de deux de Betty et son solo. 654 00:49:17,663 --> 00:49:18,997 Alors je le danse. 655 00:49:19,081 --> 00:49:21,792 - Oh, June. - Je me vends, monsieur. 656 00:49:22,376 --> 00:49:25,796 Et soyons francs. Vous êtes acheteurs. 657 00:49:33,845 --> 00:49:37,099 J'imagine que je suis trop habillé. Betty a été arrêtée. 658 00:49:37,891 --> 00:49:41,353 La fille dans le coma. Ils pensent que Betty a essayé de la tuer. 659 00:49:42,729 --> 00:49:45,232 Quoi ? Mais c'est quoi ces gens ? 660 00:49:45,857 --> 00:49:47,025 Voici le problème. 661 00:49:48,276 --> 00:49:51,655 J'aime pas Betty. Elle a essayé de m'écraser dès le début. 662 00:49:51,738 --> 00:49:53,281 Mais elle est innocente. 663 00:49:53,991 --> 00:49:55,242 Qu'en as-tu à cirer ? 664 00:49:56,076 --> 00:49:58,537 Je sais ce que c'est de n'avoir personne. 665 00:49:59,705 --> 00:50:01,373 C'est ce qu'elle ressent là. 666 00:50:02,708 --> 00:50:03,667 Va la retrouver. 667 00:50:04,584 --> 00:50:08,880 Dis-lui qu'on va danser et s'assurer qu'elle aura une école où revenir. 668 00:50:19,307 --> 00:50:23,895 Quand on danse, donner un sens à la vision du chorégraphe peut être difficile. 669 00:50:23,979 --> 00:50:28,275 Parfois, il ne sait pas ce qu'il veut. Mais on sait ce qu'on fait. 670 00:50:29,026 --> 00:50:30,277 Au bout du compte, 671 00:50:30,902 --> 00:50:34,948 on n'a besoin de personne pour nous dire comment exprimer ce qui est en nous. 672 00:50:35,532 --> 00:50:39,077 Ma fille danse dans le corps de ballet. Je vous la montrerai. 673 00:50:43,999 --> 00:50:45,542 Je devrais aller au commissariat. 674 00:50:45,625 --> 00:50:47,794 Inutile. Ils ne vous parleront pas. 675 00:50:48,295 --> 00:50:51,965 Vous voulez couvrir le prochain scandale maintenant que Betty a été arrêtée ? 676 00:50:52,049 --> 00:50:55,052 Profite de ta soirée. Ce sera ton dernier spectacle. 677 00:50:55,135 --> 00:50:58,597 Ça fait de moi la seule personne ici qui n'a rien à perdre. 678 00:50:58,680 --> 00:51:01,725 Je ferai donc tout mon possible pour vous détruire. 679 00:52:07,290 --> 00:52:08,500 À ton tour de voler. 680 00:53:41,676 --> 00:53:46,473 Sous-titres : Sonia Bouzouita