1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,928 Travis, sakit! Tidak! 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,347 Betina! 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,891 Lepaskan saya! Travis! Sakit! 5 00:01:02,604 --> 00:01:04,105 - Lepaskan saya! - Betina! 6 00:01:04,189 --> 00:01:05,065 Sakit! Lepas! 7 00:01:09,861 --> 00:01:12,447 Boleh tahan. 8 00:01:13,782 --> 00:01:15,408 Kita tidak boleh diam saja. 9 00:01:15,492 --> 00:01:19,662 Mereka menderma untuk dapatkan gadis bawah umur. 10 00:01:19,746 --> 00:01:22,582 Mereka upah kita untuk iring pelanggan, okey? 11 00:01:22,665 --> 00:01:25,376 Puan tidak tahu pun perangai Travis Quinn. 12 00:01:25,460 --> 00:01:26,753 Kenapa awak bela dia? 13 00:01:26,836 --> 00:01:28,546 Ini terlalu rumit untuk kita. 14 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 Tidaklah. 15 00:01:30,006 --> 00:01:32,967 Jika rakaman itu didedahkan, puan akan… 16 00:01:36,721 --> 00:01:37,806 Puan akan dipecat, 17 00:01:37,889 --> 00:01:39,724 Hadrian Talbot digugurkan, 18 00:01:39,808 --> 00:01:41,434 dan kita bina semula Archer 19 00:01:41,518 --> 00:01:43,186 menjadi sesuatu yang hebat. 20 00:01:43,269 --> 00:01:46,773 Jika kita diam, kita mungkin menari di Balet City Works. 21 00:01:46,856 --> 00:01:48,399 Jika kita kritik sekolah? 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,984 Diploma kita tiada nilai. 23 00:01:50,068 --> 00:01:53,947 Senang dapat kerja jika balet Ramon Costa ada dalam resume kita. 24 00:01:54,030 --> 00:01:56,074 Untuk mereka yang boleh menari. 25 00:01:56,157 --> 00:01:59,869 Wrench kata jika awak buat fisio, awak boleh jadi penari latar. 26 00:02:00,662 --> 00:02:04,124 Jadi kita biar Travis terus ambil dan ganggu gadis? 27 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 Kita ada rakaman. Dia akan berjaga-jaga. 28 00:02:06,251 --> 00:02:09,546 Atau dia beritahu Monique. Jadi baik kita serang dulu. 29 00:02:09,629 --> 00:02:12,006 Tak, kita lawan dia, kita akan kalah. 30 00:02:12,090 --> 00:02:15,301 Setuju kita simpan rakaman sehingga selepas Ripper? 31 00:02:18,888 --> 00:02:21,099 Baik, faham. 32 00:02:29,566 --> 00:02:30,692 Awak sudah janji. 33 00:02:30,775 --> 00:02:33,778 Saya pinjamkan komputer, awak sorokkan kemalangan. 34 00:02:33,862 --> 00:02:34,988 Komputer itu membantu. 35 00:02:35,071 --> 00:02:37,282 Saya tahu bagaimana orang betul dalam situasi salah 36 00:02:37,365 --> 00:02:39,075 mungkin tolak Cassie. 37 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 Cassie ugut seseorang? 38 00:02:41,661 --> 00:02:42,996 Lebih kurang begitu. 39 00:02:43,079 --> 00:02:44,581 Katanya awak dengan Oren? 40 00:02:44,664 --> 00:02:45,498 Tepat sekali. 41 00:02:45,582 --> 00:02:48,293 Saya tahu Oren tipu untuk melindungi awak berdua. 42 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Kini hanya awak tiada alibi yang sah. 43 00:02:55,675 --> 00:02:56,509 Sebenarnya… 44 00:02:57,760 --> 00:02:59,762 saya tidur di bilik saya… 45 00:03:01,014 --> 00:03:01,931 mabuk. 46 00:03:03,725 --> 00:03:06,811 Saya tidak mahu beritahu kerana alibi itu teruk. 47 00:03:06,895 --> 00:03:07,729 Betul itu. 48 00:03:08,813 --> 00:03:11,608 Ingat, apabila Cassie Shore mati esok, 49 00:03:11,691 --> 00:03:13,735 orang itu ialah pembunuh. 50 00:03:15,320 --> 00:03:16,863 Semoga awak dapat tangkap. 51 00:03:34,547 --> 00:03:36,841 Nabil, awak dengar kata doktor. 52 00:03:37,550 --> 00:03:39,177 Dia sudah tiada. 53 00:03:39,260 --> 00:03:42,680 Dia beri petanda. Tangan dia bergerak. 54 00:03:42,764 --> 00:03:46,142 Itu kerana dia diserang sawan. Dia sudah lemah, 55 00:03:46,226 --> 00:03:47,977 dan kita tiada jalan lain. 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 Awak bagaimana? 57 00:03:50,104 --> 00:03:52,607 Awak akan lihat suami awak bunuh anak awak? 58 00:03:52,690 --> 00:03:53,733 - Diam. - Frank. 59 00:04:01,366 --> 00:04:03,368 Kami menghargai segalanya… 60 00:04:04,118 --> 00:04:05,620 tapi ini urusan keluarga. 61 00:04:05,703 --> 00:04:07,205 Awak tidak kenal dia pun. 62 00:04:09,332 --> 00:04:11,376 Saya yang jaga dia, bukan awak. 63 00:04:11,918 --> 00:04:14,003 Dia tidak tinggal dengan awak. 64 00:04:14,087 --> 00:04:15,171 Awak tidak tahu… 65 00:04:16,547 --> 00:04:17,840 makanan kegemarannya, 66 00:04:18,508 --> 00:04:19,884 lagu kegemarannya… 67 00:04:21,594 --> 00:04:23,012 betapa kuatnya dia. 68 00:04:26,766 --> 00:04:27,642 Saya tahu. 69 00:04:29,936 --> 00:04:31,521 Gadis cantik ini… 70 00:04:33,523 --> 00:04:36,150 membesar dalam perut saya. 71 00:04:37,110 --> 00:04:41,322 Saya risau perkara terburuk mungkin akan berlaku. 72 00:04:41,406 --> 00:04:42,615 Dan kini ia berlaku. 73 00:04:48,496 --> 00:04:51,708 Jika awak mempunyai rasa hormat… 74 00:04:52,959 --> 00:04:55,670 biar kami ucap selamat tinggal dengan tenang. 75 00:05:01,259 --> 00:05:02,593 Masa untuk awak pergi. 76 00:05:17,442 --> 00:05:18,901 Itu gelas ketiga awak. 77 00:05:18,985 --> 00:05:20,528 Ini namanya prahidrasi. 78 00:05:20,611 --> 00:05:21,946 Wajah kekal mulus, 79 00:05:22,030 --> 00:05:24,657 walaupun penaja suruh saya minum chardonnay. 80 00:05:25,616 --> 00:05:26,743 Penaja apa? 81 00:05:26,826 --> 00:05:28,453 Makan tengah hari biasiswa. 82 00:05:28,536 --> 00:05:30,955 Jijik diarak seperti anjing pertunjukan, 83 00:05:31,039 --> 00:05:32,832 tapi demi yuran setahun. 84 00:05:32,915 --> 00:05:34,834 Pelajar yang ditaja wajib pergi. 85 00:05:35,335 --> 00:05:36,294 Bukan saya. 86 00:05:37,086 --> 00:05:38,087 Tidak dijemput. 87 00:05:38,171 --> 00:05:39,464 Awak sangat bertuah. 88 00:05:39,547 --> 00:05:41,299 Atau saya tidak akan kembali. 89 00:05:41,382 --> 00:05:44,093 Jadi wajah poster tahun ini. Penggambaran esok. 90 00:05:44,177 --> 00:05:46,054 Lelaki dan gadis yang jadi wajah Archer? 91 00:05:46,637 --> 00:05:47,472 Selamat. 92 00:05:48,639 --> 00:05:49,891 Boleh tolong zip? 93 00:05:53,478 --> 00:05:54,312 Terima kasih. 94 00:05:57,857 --> 00:06:01,569 Sebenarnya, artis perlukan penaung, 95 00:06:01,652 --> 00:06:04,113 dermawan yang beri makanan dan pakaian. 96 00:06:04,197 --> 00:06:06,491 Untuk beri awak kanvas atau marmar, 97 00:06:06,574 --> 00:06:09,118 atau pentas yang diterangi lampu. 98 00:06:09,202 --> 00:06:12,955 Balasannya, awak beri magik. Penghargaan. 99 00:06:13,039 --> 00:06:16,209 Nama mereka pada dinding studio atau dewan konsert. 100 00:06:16,292 --> 00:06:19,379 Kerana magik juga datang dengan harga. 101 00:06:19,462 --> 00:06:21,798 MAK - SAYA DAPAT KERJA BOLEH SARA DIRI 102 00:06:21,881 --> 00:06:23,758 BINCANG SEMASA HUJUNG PENGGAL 103 00:06:26,469 --> 00:06:29,180 Jurugambar tahun ini? Topher Brooks. 104 00:06:29,806 --> 00:06:33,226 Ya. Saya pernah nampak gambar dia dalam pejabat Wrench. 105 00:06:33,309 --> 00:06:35,186 Saya tengok Insta dia. 106 00:06:35,269 --> 00:06:36,979 Potret dia memang hebat. 107 00:06:37,063 --> 00:06:38,898 Seperti dia nampak jiwa penari. 108 00:06:40,066 --> 00:06:42,693 SAYA DAPAT SOLO UTAMA 109 00:06:42,777 --> 00:06:46,697 Junebug, guru tari kita genius artistik dalam pelbagai bidang, 110 00:06:46,781 --> 00:06:49,450 kita mungkin masuk poster dia. Jadi teruja. 111 00:06:49,534 --> 00:06:52,537 Tidak, puan pilih gambar. Dia tidak akan pilih saya. 112 00:06:52,620 --> 00:06:53,996 Awak penari utama. 113 00:06:55,248 --> 00:06:56,457 Cita-cita besar. 114 00:07:00,253 --> 00:07:01,712 - Saya suka itu. - Betul? 115 00:07:04,507 --> 00:07:07,135 Puan, beberapa orang gadis bersiap 116 00:07:07,218 --> 00:07:10,555 untuk makan tengah hari biasiswa, saya tidak dijemput… 117 00:07:10,638 --> 00:07:12,223 Penderma awak tarik balik. 118 00:07:12,306 --> 00:07:14,267 Semoga berjaya untuk masa depan. 119 00:07:15,268 --> 00:07:17,353 Ia tidak sepatutnya begitu. 120 00:07:17,437 --> 00:07:20,857 Mereka taja pelajar yang menjadi aset sekolah. 121 00:07:21,441 --> 00:07:23,025 Ini tentang Pantai Michi. 122 00:07:23,109 --> 00:07:24,986 Kawan-kawan saya disakiti. 123 00:07:25,069 --> 00:07:26,904 Tapi hanya awak yang merungut. 124 00:07:27,488 --> 00:07:29,198 Apabila penggal tamat, 125 00:07:29,282 --> 00:07:32,952 awak boleh bawa pulang kemahiran awak ke Inglewood. 126 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 AWAK PERNAH TEMU RAMAH SAYA. 127 00:07:45,590 --> 00:07:49,594 SAYA MAHU BERITAHU SESUATU 128 00:08:03,441 --> 00:08:05,067 Hei. Apa khabar? 129 00:08:06,235 --> 00:08:08,654 Polis itu fikir saya tolak Cassie. 130 00:08:11,532 --> 00:08:14,702 Jadi? Minggu lepas, mereka tuduh teman sebilik Cassie. 131 00:08:15,411 --> 00:08:16,913 Dan lelaki Muslim, bukan? 132 00:08:16,996 --> 00:08:18,498 Kali ini mungkin kekal. 133 00:08:22,668 --> 00:08:26,339 Wain yang saya minum malam itu hanya permulaan. 134 00:08:26,422 --> 00:08:28,716 Saya pengsan semasa Cassie jatuh. 135 00:08:30,760 --> 00:08:31,969 Saya tidak ingat. 136 00:08:34,722 --> 00:08:37,058 - Muzik apa yang dimainkan? - Bila? 137 00:08:37,141 --> 00:08:38,392 Apabila awak pengsan. 138 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 Muzik membantu. 139 00:08:40,019 --> 00:08:41,521 Apabila nenek dapat Alzheimer, 140 00:08:41,604 --> 00:08:44,023 muzik bantu dia ingat masa lalu. 141 00:08:44,565 --> 00:08:46,442 Doktor kata itu perkara biasa. 142 00:08:47,276 --> 00:08:48,277 Jadi muzik apa? 143 00:08:48,819 --> 00:08:52,406 Awak tidak risau yang saya mungkin seorang pembunuh? 144 00:08:52,490 --> 00:08:55,117 Kerana mak suka awak… 145 00:08:56,619 --> 00:08:58,371 dia pandai menilai orang. 146 00:08:59,288 --> 00:09:02,458 Saya khianati kawan saya untuk maju ke hadapan. 147 00:09:03,709 --> 00:09:09,090 Dapat peranan terbaik, tumpuan utama, selusur tengah. 148 00:09:09,674 --> 00:09:11,801 Siapa saya jika saya tidak menari? 149 00:09:12,385 --> 00:09:13,970 Tetap orang yang sama. 150 00:09:14,554 --> 00:09:15,680 Percaya diri awak. 151 00:09:16,222 --> 00:09:17,723 Awak akan jumpa jalan. 152 00:09:58,598 --> 00:10:01,976 Lepaskan saya! Travis, sakit! 153 00:10:03,477 --> 00:10:04,895 Awak faham. 154 00:10:04,979 --> 00:10:06,355 Siapa gadis itu? 155 00:10:06,439 --> 00:10:07,481 Rahsia. 156 00:10:08,274 --> 00:10:10,693 Tapi lelaki ini Travis Quinn. 157 00:10:10,776 --> 00:10:14,739 Saya beli Plan B untuk kawan saya selepas janji temu mereka. 158 00:10:15,406 --> 00:10:18,326 Rakaman ini membuktikan bahawa pentadbiran Archer 159 00:10:18,409 --> 00:10:22,204 jadikan derma sebagai akses untuk dapatkan penari balet. 160 00:10:22,288 --> 00:10:24,874 Monique DuBois perlu disingkirkan. 161 00:10:24,957 --> 00:10:28,252 Awak belajar di SBA selama satu penggal. 162 00:10:29,086 --> 00:10:30,421 Kenapa buat begini? 163 00:10:30,504 --> 00:10:31,797 Untuk kebenaran. 164 00:10:38,095 --> 00:10:39,847 Jadi bila ia akan didedahkan? 165 00:10:41,974 --> 00:10:43,934 - Tidak akan. - Apa? 166 00:10:44,018 --> 00:10:46,812 Saya percaya rakaman itu benar, 167 00:10:46,896 --> 00:10:49,523 tapi, tafsirannya pelbagai. 168 00:10:49,607 --> 00:10:50,441 Ia jelas. 169 00:10:50,524 --> 00:10:52,151 Ia lemah, Neveah. 170 00:10:52,943 --> 00:10:54,862 Undang-undang tidak akan terima. 171 00:10:55,571 --> 00:10:57,948 Berdasarkan keseriusan cerita ini, 172 00:10:58,032 --> 00:11:00,451 bukti awak tidak cukup untuk diterbitkan. 173 00:11:00,534 --> 00:11:02,286 Mereka disakiti. 174 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 Awak perlu apa lagi? 175 00:11:04,914 --> 00:11:06,582 Untuk penyunting luluskan? 176 00:11:07,458 --> 00:11:08,876 Bukti yang kukuh. 177 00:11:08,959 --> 00:11:10,461 Saya akan dapatkannya. 178 00:11:22,765 --> 00:11:24,934 Bette, apa ini? 179 00:11:26,644 --> 00:11:28,688 Tidak. 180 00:11:28,771 --> 00:11:30,731 - Awak hanya perlu lihat. - Tidak. 181 00:11:30,815 --> 00:11:32,817 Bahagian ini hak milik saya. 182 00:11:33,401 --> 00:11:36,445 Hanya dengan sedikit ubah suai, saya boleh menari. 183 00:11:36,987 --> 00:11:38,531 Awak tidak mampu, Bette. 184 00:11:38,614 --> 00:11:40,241 Jika awak beri solo saya… 185 00:11:41,951 --> 00:11:44,578 saya akan menari dengan bersungguh-sungguh. 186 00:11:51,043 --> 00:11:52,378 Mari lihat. 187 00:11:58,968 --> 00:12:01,971 Wartawan itu minta saya buat kerja dia. 188 00:12:02,471 --> 00:12:04,724 Awak pun mahu dia buat kerja awak. 189 00:12:04,807 --> 00:12:06,517 Shane, bertenang. 190 00:12:06,600 --> 00:12:08,394 Saya jujur. 191 00:12:09,061 --> 00:12:11,188 Awak gunakan trauma kawan awak. 192 00:12:11,272 --> 00:12:14,150 KIta akan kalah jika puan tidak dihentikan. 193 00:12:14,233 --> 00:12:17,945 Saya kata saya mahu buktikan kaitan Archer dengan Pantai Michi, 194 00:12:18,028 --> 00:12:19,989 tapi saya tiada. 195 00:12:20,906 --> 00:12:22,950 Teman lelaki awak jaga kewangan. 196 00:12:23,033 --> 00:12:27,913 Teman seks saya hanya orang bawahan. 197 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 Dan pengecut. 198 00:12:29,707 --> 00:12:31,083 Dan tidak mengaku gay. 199 00:12:31,167 --> 00:12:33,169 Walaupun ciuman dia hebat. 200 00:12:33,252 --> 00:12:34,128 Mengelirukan. 201 00:12:34,211 --> 00:12:35,337 Dia ada akses. 202 00:12:35,421 --> 00:12:38,215 Tidak mungkin dia sanggup risikokan kerja dia 203 00:12:38,299 --> 00:12:40,551 untuk bantu seseorang dari Grindr. 204 00:12:42,178 --> 00:12:44,764 Mungkin awak mahu keluar? 205 00:12:46,515 --> 00:12:48,809 Saya mahu keluarkan peluh lagi. 206 00:12:48,893 --> 00:12:49,935 Tolong? 207 00:12:50,561 --> 00:12:51,437 Ya? 208 00:12:51,520 --> 00:12:52,605 Jawapan yang baik. 209 00:13:03,574 --> 00:13:05,785 Jangan ajar saya tentang kerja kotor. 210 00:13:05,868 --> 00:13:07,453 Saya realis. 211 00:13:07,536 --> 00:13:09,330 Itu termasuk meniduri Oren? 212 00:13:10,164 --> 00:13:13,042 Dia beritahu. Awak menangis kerana dia, bukan? 213 00:13:13,125 --> 00:13:14,668 Lelaki yang ada kekasih. 214 00:13:14,752 --> 00:13:15,878 Mereka hampir berpisah. 215 00:13:15,961 --> 00:13:17,463 Awak mungkin ada kaitan. 216 00:13:17,546 --> 00:13:19,799 Mengaku, awak gembira mereka berpisah. 217 00:13:20,758 --> 00:13:22,718 Saya cuba mula hidup baharu, 218 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 kurang menghakimi dan lebih menyayangi. 219 00:13:25,846 --> 00:13:28,432 Tapi awak tidak membantu. 220 00:13:28,516 --> 00:13:32,978 Jadi hukum saya, jangan hukum Oren kerana bercakap benar. 221 00:13:33,896 --> 00:13:35,439 Awak masih sayang dia? 222 00:13:36,690 --> 00:13:41,320 Hati saya sakit setiap hari melihat dia… 223 00:13:42,154 --> 00:13:44,156 dengar tawa dia, lihat dia menari. 224 00:13:44,240 --> 00:13:47,409 Saya impikan kehidupan dengan dia. 225 00:13:47,493 --> 00:13:52,456 Tapi ia hanya penipuan, dan itu bukan diri sebenar Oren. 226 00:13:52,540 --> 00:13:55,334 Jadi saya cuba lupakannya. 227 00:13:55,417 --> 00:13:58,128 Saya percaya cara terbaik melupakannya… 228 00:13:59,463 --> 00:14:02,591 jika seseorang seperti awak mencintai dia. 229 00:14:03,759 --> 00:14:04,927 Dia cuba, Neveah. 230 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 Cubalah. 231 00:14:20,442 --> 00:14:22,903 Salah besar awak beritahu wartawan itu. 232 00:14:22,987 --> 00:14:24,280 Saya tidak faham. 233 00:14:24,363 --> 00:14:29,743 Zandara Segal telefon pejabat saya tanya jika saya mahu menyangkal tuduhan. 234 00:14:31,996 --> 00:14:34,456 Awak tahu awak buat apa, June? 235 00:14:35,082 --> 00:14:39,169 Awak hancurkan hidup saya kerana kekeliruan seorang pelayan. 236 00:14:39,253 --> 00:14:41,088 Paige tidak keliru… 237 00:14:41,714 --> 00:14:42,882 Awak kata apa? 238 00:14:42,965 --> 00:14:43,799 Tiada apa-apa! 239 00:14:43,883 --> 00:14:46,218 Saya buat apa? Saya penuhi kemahuan dia. 240 00:14:46,802 --> 00:14:48,429 Dia tahu dia buat apa. 241 00:14:48,512 --> 00:14:51,390 Dia pakai begitu, masuk sendiri, 242 00:14:51,473 --> 00:14:52,725 dan dia sukakannya. 243 00:14:52,808 --> 00:14:56,061 Percayalah, saya pastikan dia bergembira. 244 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 Dan awak… 245 00:14:59,773 --> 00:15:02,526 - Awak masuk… - Tolong… 246 00:15:02,610 --> 00:15:06,739 Si kolot talam dua muka yang cuba merumitkan keadaan. 247 00:15:08,240 --> 00:15:11,911 Saya tidak akan biarkannya berlaku, 248 00:15:11,994 --> 00:15:17,499 jadi hentikan wartawan itu, atau bersedia untuk jadi seperti Cassie Shore. 249 00:15:17,583 --> 00:15:19,376 Percayalah, 250 00:15:20,127 --> 00:15:22,546 saya tahu buat gadis diam. 251 00:15:39,521 --> 00:15:41,523 En. Brooks. Biar saya bantu. 252 00:15:42,775 --> 00:15:45,986 Saya gembira awak ambil gambar kami tahun ini. 253 00:15:46,654 --> 00:15:48,238 Saya tengok Insta awak, 254 00:15:48,322 --> 00:15:50,407 - ia hebat… - Insta saya peribadi. 255 00:15:51,033 --> 00:15:53,452 Awak terima. Mcraecrae67? 256 00:15:53,535 --> 00:15:57,373 Saya tidak akan berkawan dengan pelajar. 257 00:15:57,456 --> 00:15:58,874 Rasanya awak buat silap. 258 00:16:00,626 --> 00:16:02,920 Awak seperti contoh untuk saya. 259 00:16:03,003 --> 00:16:04,213 Contoh apa? 260 00:16:04,296 --> 00:16:09,009 Keluar dari bandar yang kecil dan teruk, bina hidup, kerjaya, perkahwinan. 261 00:16:10,052 --> 00:16:12,179 Saya akan fokus kepada brisées awak. 262 00:16:13,222 --> 00:16:15,808 Hanya saya lelaki di sini yang suka awak. 263 00:16:17,518 --> 00:16:19,061 Silakan sertai yang lain. 264 00:16:24,149 --> 00:16:25,943 Seperti ini! Di leher saya! 265 00:16:26,026 --> 00:16:28,153 Dia akan buat saya koma seperti Cassie. 266 00:16:28,237 --> 00:16:30,239 Mungkin Travis Quinn tolak Cassie. 267 00:16:30,322 --> 00:16:31,865 Saya tidak peduli! 268 00:16:31,949 --> 00:16:34,910 Yang penting, awak perlu hentikan Zandara. 269 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 Selepas apa yang Travis buat? 270 00:16:37,287 --> 00:16:38,455 Dunia perlu tahu. 271 00:16:38,539 --> 00:16:40,332 June, mungkin dialah orangnya. 272 00:16:41,083 --> 00:16:44,294 Dia kenal Cassie dari kelab, dan dia selalu naik angin. 273 00:16:44,378 --> 00:16:46,839 Lelaki seperti itu? Perlu dipenjarakan. 274 00:16:46,922 --> 00:16:47,840 Ya? 275 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 Mak awak seperti itu juga? 276 00:16:58,809 --> 00:17:00,102 Baiklah, semua, 277 00:17:00,185 --> 00:17:04,231 saya sudah tampal senarai urutan… 278 00:17:05,649 --> 00:17:08,485 dan syot yang saya pilih untuk awak. 279 00:17:09,236 --> 00:17:11,613 Buat dengan efisien, boleh? 280 00:17:15,909 --> 00:17:18,746 Saya sudah fikir masak-masak. 281 00:17:18,829 --> 00:17:21,290 Salah Neveah kita pergi Pantai Michi. 282 00:17:21,373 --> 00:17:23,417 Salah dia kita kemalangan. 283 00:17:23,500 --> 00:17:26,587 Kita tahu dia yang kurung saya di atas bumbung. 284 00:17:28,505 --> 00:17:30,049 Itu mungkin tidak sengaja. 285 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 Memang dia, Bette. 286 00:17:32,301 --> 00:17:35,721 Dia rampas peranan saya. Dia punca saya kehilangan mak, 287 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 saya terpaksa sara diri, 288 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 dan terlibat dengan Travis. 289 00:17:39,808 --> 00:17:41,185 Semuanya kerana dia. 290 00:17:41,852 --> 00:17:43,979 Puan akan bunuh kita jika dia tahu. 291 00:17:44,813 --> 00:17:45,731 Kita akan diusir. 292 00:17:45,814 --> 00:17:48,942 Tiada Ripper, tiada City Works, tiada masa depan. 293 00:17:49,026 --> 00:17:51,445 Awak selamat kerana awak watak utama. 294 00:17:51,528 --> 00:17:53,864 Kalaulah saya boleh masuk poster itu… 295 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 saya mungkin masih berpeluang. 296 00:17:58,535 --> 00:17:59,578 Diam, tolong. 297 00:18:00,079 --> 00:18:01,288 Wanita pergi tengah. 298 00:18:08,128 --> 00:18:12,091 Cik Whitlaw, awak tidak mampu jadi wajah sekolah Archer. 299 00:18:12,174 --> 00:18:13,258 Saya buka but. 300 00:18:13,342 --> 00:18:14,593 Kemudian apa? 301 00:18:15,552 --> 00:18:16,637 Saya pegang dia. 302 00:18:16,720 --> 00:18:20,390 Dia boleh buat passe menyenget. 303 00:18:20,474 --> 00:18:22,142 Saya di luar bingkai. 304 00:18:22,226 --> 00:18:26,480 En. Brooks, awak kata balet tentang kekuatan dan disiplin. 305 00:18:27,147 --> 00:18:28,732 Itulah Bette. 306 00:18:35,239 --> 00:18:36,365 Panaskan badan. 307 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 Kita mula dengan perseorangan. Esmé, kemudian Lily. 308 00:18:41,245 --> 00:18:43,288 Awak akan tolong Bette 309 00:18:43,372 --> 00:18:46,125 rampas peluang ini daripada gadis lain? 310 00:18:46,625 --> 00:18:48,377 Berapa kali kita dikhianati? 311 00:18:48,460 --> 00:18:50,796 Setidaknya dia buat di depan kita. 312 00:18:52,965 --> 00:18:53,799 Esmé? 313 00:18:56,969 --> 00:19:00,180 Baiklah. Dan satu, dua, tiga. 314 00:19:23,579 --> 00:19:24,538 Seterusnya. 315 00:19:28,375 --> 00:19:30,294 Jangan terburu-buru, En. Lennox. 316 00:19:38,218 --> 00:19:39,261 Dan… 317 00:19:43,015 --> 00:19:44,641 Perbaiki lompatan awak. 318 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 Bagus. Seterusnya! 319 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 Oren? Awak okey? 320 00:20:16,924 --> 00:20:17,883 Ya, saya okey. 321 00:20:32,231 --> 00:20:33,482 Dia suruh pakai ini. 322 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Tidak, saya tidak akan buat. 323 00:20:47,079 --> 00:20:48,747 Ini Ripper, 324 00:20:48,830 --> 00:20:49,998 itu baju Ripper. 325 00:20:50,082 --> 00:20:52,584 Awak mahu saya pakai baju pembunuh Cassie 326 00:20:52,668 --> 00:20:54,378 pada hari dia mati! 327 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 Bagaimana awak boleh terima? 328 00:20:56,255 --> 00:20:57,547 Kalian kawan Cassie! 329 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 Dia… 330 00:21:04,263 --> 00:21:07,224 Baiklah. Awak betul, ini tidak patut berlaku. 331 00:21:07,975 --> 00:21:10,060 Tapi awak mahu kekal di Chicago, 332 00:21:10,143 --> 00:21:12,396 mungkin untuk dia, mungkin untuk awak. 333 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 Tapi ini penggambaran mandatori. 334 00:21:15,691 --> 00:21:18,944 Awak cuba usir saya, sekarang awak mahu saya bergambar? 335 00:21:19,611 --> 00:21:23,031 Jika bukan saya yang jadi lelaki seksi, menawan Archer… 336 00:21:24,658 --> 00:21:25,826 awaklah orangnya. 337 00:21:33,583 --> 00:21:35,210 En. Brooks, saya ada idea. 338 00:21:35,877 --> 00:21:38,547 Saya harap awak lihat lompatan hebat saya. 339 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 Depan tingkap, lebih pencahayaan, 340 00:21:41,383 --> 00:21:42,342 siluet hebat… 341 00:21:42,426 --> 00:21:43,677 Saya tak minta cadangan. 342 00:21:43,760 --> 00:21:45,053 Awak terima cadangan June. 343 00:21:45,137 --> 00:21:48,015 En. McRae, terima sajalah. 344 00:21:49,057 --> 00:21:51,893 Kenapa? Awak tidak suka saya? 345 00:21:54,187 --> 00:21:56,398 Pendapat orang bukan urusan awak. 346 00:21:57,691 --> 00:22:01,111 Saya cuma minta tunjuk ajar, sokongan. 347 00:22:01,778 --> 00:22:04,031 Saya tertanya kenapa awak tidak kisah. 348 00:22:05,324 --> 00:22:06,742 Awak mahu cuba lagi? 349 00:22:07,576 --> 00:22:09,578 Cari pencahayaan. Buat lompatan. 350 00:22:19,713 --> 00:22:20,797 Seterusnya. 351 00:22:42,569 --> 00:22:43,487 Cassie? 352 00:22:43,570 --> 00:22:45,864 Apa berlaku apabila segalanya hilang? 353 00:22:54,456 --> 00:22:55,457 Bernafas. 354 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 Hanya perlu turunkan berat. 355 00:23:11,431 --> 00:23:12,307 Awak buat apa? 356 00:23:12,391 --> 00:23:13,683 Bertenang, Oren. 357 00:23:14,184 --> 00:23:15,769 Saya pun gemuk dulu. 358 00:23:35,414 --> 00:23:38,625 Buat awak putus asa, awak tidak akan pulih, betul? 359 00:23:39,876 --> 00:23:43,004 Walaupun badan awak dah elok, awak dah dapat peranan, 360 00:23:43,630 --> 00:23:45,465 dapat pasangan paling hebat. 361 00:23:46,883 --> 00:23:48,343 Awak tetap tidak selesa. 362 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 Tapi saya akan bantu. 363 00:23:52,180 --> 00:23:53,557 Terima kasih, Cassie. 364 00:23:54,808 --> 00:23:56,101 Saya mahu ini. 365 00:23:56,726 --> 00:23:57,853 Sekarang tenang. 366 00:23:59,187 --> 00:24:00,605 Ia tidak terlalu sakit. 367 00:24:02,107 --> 00:24:04,568 - Tidak… - Saya boleh sempurnakan awak. 368 00:24:04,651 --> 00:24:06,695 - Tidak! - Awak akan puas. 369 00:24:06,778 --> 00:24:09,448 Tidak! 370 00:24:09,531 --> 00:24:10,449 Tidak! 371 00:24:12,117 --> 00:24:13,743 Oren, kenapa? 372 00:24:13,827 --> 00:24:14,911 Awak okey? 373 00:24:17,956 --> 00:24:18,790 Saya okey. 374 00:24:18,874 --> 00:24:20,083 Saya panggil Wrench. 375 00:24:20,167 --> 00:24:21,501 Tidak, jangan. 376 00:24:21,585 --> 00:24:22,878 Saya terlupa makan. 377 00:24:24,713 --> 00:24:25,839 Baik… 378 00:24:27,966 --> 00:24:29,593 Gambar saya bagus? 379 00:24:34,264 --> 00:24:37,017 En. Limyadi, nampaknya awak sudah tenang. 380 00:24:42,189 --> 00:24:43,064 Dan… 381 00:25:01,166 --> 00:25:02,667 Dia gagal pujuk ibu bapa Cassie. 382 00:25:02,751 --> 00:25:04,377 Malam ini mesin dimatikan. 383 00:25:04,461 --> 00:25:05,587 Apa? 384 00:25:14,387 --> 00:25:15,222 Makan. 385 00:25:17,015 --> 00:25:19,267 Awak gemuruh apabila diberi perhatian. 386 00:25:21,811 --> 00:25:22,687 Terima kasih. 387 00:25:25,649 --> 00:25:27,067 Polis tahu awak menipu. 388 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 Apa? 389 00:25:29,778 --> 00:25:30,612 Bertenang. 390 00:25:35,825 --> 00:25:37,994 Dia lebih kisah tentang alibi saya. 391 00:25:38,870 --> 00:25:41,456 Dan rasanya, memang patut pun. 392 00:25:42,123 --> 00:25:44,292 Kami saling bertolak pada malam itu. 393 00:25:44,834 --> 00:25:48,255 Bagaimana jika saya tolak dia sehingga dia… 394 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 Mungkin saya punca dia mati. 395 00:25:52,968 --> 00:25:53,802 Bette. 396 00:25:54,427 --> 00:25:56,513 Saya tidak suka awak sekarang… 397 00:25:57,639 --> 00:25:59,224 tapi saya kenal awak. 398 00:26:01,184 --> 00:26:02,811 Awak bukan begitu. 399 00:26:29,504 --> 00:26:30,380 Maafkan saya. 400 00:26:31,506 --> 00:26:33,008 Jururawat kata awak keluar. 401 00:26:33,091 --> 00:26:34,759 Tidak, suami saya keluar. 402 00:26:34,843 --> 00:26:36,219 Tandatangan dokumen. 403 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 Lebih mudah daripada berada di sini. 404 00:26:41,099 --> 00:26:41,933 Duduklah. 405 00:26:43,226 --> 00:26:44,561 Saya mahu peneman. 406 00:26:51,526 --> 00:26:52,444 Orang awak… 407 00:26:54,029 --> 00:26:55,697 percaya hidup selepas mati? 408 00:26:59,659 --> 00:27:03,830 Kami percaya syurga ialah tempat untuk orang yang baik. 409 00:27:04,331 --> 00:27:06,916 Kami percaya syurga ialah taman… 410 00:27:08,043 --> 00:27:10,920 di luar kemampuan kami untuk memahaminya. 411 00:27:12,047 --> 00:27:14,841 Apabila kami tiba, kami disambut oleh bidadari 412 00:27:14,924 --> 00:27:16,343 yang mendoakan keamanan. 413 00:27:17,344 --> 00:27:19,721 Dan di taman itu, tiada penyeksaan. 414 00:27:25,310 --> 00:27:26,394 Tapi Puan Shore… 415 00:27:28,563 --> 00:27:30,440 Cassie masih hidup. 416 00:27:30,523 --> 00:27:32,275 Saya rasa dia masih di sana… 417 00:27:33,068 --> 00:27:38,573 mendengar perbualan kita, merasai kasih sayang kita kepada dia. 418 00:27:40,158 --> 00:27:41,451 Awak boleh selamatkan dia. 419 00:27:44,788 --> 00:27:47,332 Tuhan ambil anak kami beberapa bulan lalu. 420 00:27:48,416 --> 00:27:50,835 Dan mematikan mesin… 421 00:27:51,920 --> 00:27:53,463 itu adalah satu rahmat. 422 00:27:55,548 --> 00:27:58,968 Kita perlu terima takdir Tuhan. 423 00:28:18,154 --> 00:28:18,988 Hai. 424 00:28:25,161 --> 00:28:26,246 Awak? 425 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 Itu awak! 426 00:28:30,959 --> 00:28:32,919 Saya tidak rasa itu saya. 427 00:28:33,002 --> 00:28:34,963 Awak serang kawan saya di lorong. 428 00:28:35,046 --> 00:28:36,631 Tidak, kita okey sekarang. 429 00:28:36,715 --> 00:28:39,300 Kita tidak okey. Saya yang telefon polis. 430 00:28:39,384 --> 00:28:40,885 Saya dengan Bette. 431 00:28:40,969 --> 00:28:42,095 Apa maksud awak? 432 00:28:42,178 --> 00:28:44,556 Jangan risau. Saya pun terkejut. 433 00:28:45,765 --> 00:28:49,102 Agak kelakar. Kami jumpa semasa saya pasang pintu baharu. 434 00:28:49,185 --> 00:28:51,438 Dia minta saya kunci pintu ke bumbung. 435 00:28:52,147 --> 00:28:54,190 Bantu sekali, dan dia minta lagi. 436 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 Saya yang terkurung! 437 00:28:56,735 --> 00:28:58,987 Jadi awak dipermainkan? 438 00:29:01,072 --> 00:29:01,948 Hei, sayang. 439 00:29:06,161 --> 00:29:07,245 Awaklah orang itu. 440 00:29:07,746 --> 00:29:11,082 Awak yang kunci saya. Awak tipu saya. 441 00:29:11,166 --> 00:29:14,169 Tolong ikat, boleh? Saya selalu ikat longgar. 442 00:29:14,252 --> 00:29:16,212 Awak cuba curi bahagian saya! 443 00:29:17,422 --> 00:29:20,550 - Betina! - Hei! Bertenang! 444 00:29:20,633 --> 00:29:23,011 Saya tuduh Neveah, tapi sebenarnya awak! 445 00:29:23,094 --> 00:29:24,637 Awak pula baik sangat? 446 00:29:24,721 --> 00:29:27,265 Gadis yang awak beri dadah akan mati. 447 00:29:27,348 --> 00:29:29,684 Perkara buruk jadi disebabkan awak! 448 00:29:31,478 --> 00:29:33,605 Awak dapat bahagian yang bagus. 449 00:29:41,446 --> 00:29:42,322 Apa berlaku? 450 00:29:42,405 --> 00:29:47,202 Jika saya biar June dapat watak utama, keluarga saya akan buang saya. 451 00:29:47,285 --> 00:29:48,161 Ya? 452 00:29:51,122 --> 00:29:52,373 Karma memang wujud. 453 00:29:54,334 --> 00:29:55,752 Jangan ketat sangat. 454 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 Saya tidak mahu dapat gangren. 455 00:30:05,261 --> 00:30:06,221 Dev, bukan? 456 00:30:06,805 --> 00:30:08,056 Saya teman sebilik Shane. 457 00:30:09,474 --> 00:30:10,350 Awak mahu apa? 458 00:30:10,433 --> 00:30:12,936 Mengenai bos awak, Hadrian Talbot… 459 00:30:13,019 --> 00:30:15,230 Perjanjian dengan Kelab Pantai Michi 460 00:30:15,313 --> 00:30:17,565 membolehkan ahli ambil gadis di sini, 461 00:30:17,649 --> 00:30:20,068 sesetengah gadis diserang. Kawan saya. 462 00:30:20,151 --> 00:30:21,277 Saya tidak tahu. 463 00:30:22,111 --> 00:30:24,656 Bantu kami. Ambil rekod kelab dan sekolah. 464 00:30:24,739 --> 00:30:26,741 - Jika pertukaran… - Dengar… 465 00:30:26,825 --> 00:30:27,951 Saya tidak boleh. 466 00:30:28,034 --> 00:30:31,371 Jadi awak okey mereka layan gadis seperti ini? 467 00:30:31,454 --> 00:30:34,040 Davey, awak akan ikut atau tidak? 468 00:30:35,500 --> 00:30:36,501 Saya ikut. 469 00:30:37,544 --> 00:30:39,295 Ramai gadis akan disakiti. 470 00:30:43,883 --> 00:30:44,968 Kawan awak? 471 00:30:45,051 --> 00:30:46,052 Tidak. 472 00:30:57,564 --> 00:30:58,982 Terima kasih bawa saya. 473 00:30:59,065 --> 00:31:01,276 Dan sabotaj kawan awak? 474 00:31:01,359 --> 00:31:02,735 Sayang, bukan sekarang. 475 00:31:03,486 --> 00:31:05,196 Saya perlu lihat kawan mati. 476 00:31:06,030 --> 00:31:08,157 Seperti adik beradik sejak umur 10. 477 00:31:08,867 --> 00:31:10,201 Ini sukar, Mattie. 478 00:31:11,786 --> 00:31:13,121 Saya paksa diri saya 479 00:31:13,204 --> 00:31:15,123 untuk tidak ambil pil. 480 00:31:15,206 --> 00:31:18,084 Saya rasa awak perlu berpegang pada pendirian, 481 00:31:18,167 --> 00:31:19,961 erti kawan awak kepada awak… 482 00:31:20,044 --> 00:31:22,463 Lagu ini dimainkan di atas bumbung. 483 00:31:30,388 --> 00:31:31,264 Cemburu. 484 00:31:34,434 --> 00:31:35,476 Biarkan saya! 485 00:31:38,479 --> 00:31:39,564 Hei. 486 00:31:40,690 --> 00:31:41,524 Awak okey? 487 00:31:42,901 --> 00:31:44,444 Saya rasa saya akan okey. 488 00:32:17,143 --> 00:32:18,853 Mereka akan matikan mesin… 489 00:32:20,563 --> 00:32:23,358 yang bantu dia terus hidup. 490 00:32:23,942 --> 00:32:25,735 Hei. 491 00:32:26,736 --> 00:32:28,112 Awak kekal tabah, okey? 492 00:32:29,155 --> 00:32:30,657 Kesedihan merunsingkan. 493 00:32:33,785 --> 00:32:34,744 Awak pasti tahu. 494 00:32:36,412 --> 00:32:37,246 Ayah awak. 495 00:32:37,330 --> 00:32:38,164 Ya. 496 00:32:39,248 --> 00:32:40,917 Saya panik apabila dia mati. 497 00:32:42,043 --> 00:32:44,379 Saya masih marah pada orang yang salah. 498 00:32:46,339 --> 00:32:48,299 Sayang orang yang salah. 499 00:32:50,802 --> 00:32:51,803 Seperti siapa? 500 00:32:53,763 --> 00:32:57,433 Anggaplah saya sibuk buat masalah sendiri pada malam itu. 501 00:32:58,643 --> 00:33:01,729 Apabila keadaan sukar… 502 00:33:02,855 --> 00:33:04,232 jangan bersendirian. 503 00:33:07,694 --> 00:33:09,237 Itu sebabnya awak datang? 504 00:33:09,988 --> 00:33:12,573 Itu sebabnya kami di sini. 505 00:34:12,258 --> 00:34:14,469 Nenek cakap, "Apabila mereka tinggalkan awak, 506 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 ingat perkara baik." 507 00:34:20,558 --> 00:34:21,517 Tapi saya tiada apa-apa. 508 00:34:26,564 --> 00:34:28,566 Cassie beri ID palsu pertama saya. 509 00:34:29,233 --> 00:34:31,778 Ya, dia beri jawapan ujian algebra 510 00:34:31,861 --> 00:34:33,362 yang saya perlu lulus. 511 00:34:33,446 --> 00:34:36,240 Cassie seludup ekstasi di Parti Hari Lahir saya. 512 00:34:36,908 --> 00:34:38,284 Itu barulah kawan. 513 00:35:34,132 --> 00:35:35,967 Perkara mengenai kuasa naungan, 514 00:35:36,551 --> 00:35:37,885 ia akan berkurangan. 515 00:35:38,886 --> 00:35:45,059 Wang, bantuan, tumpuan akhirnya pindah kepada bintang seterusnya. 516 00:35:45,768 --> 00:35:48,104 Dan awak bersendirian. 517 00:35:49,230 --> 00:35:53,526 Mungkin perkara yang awak buat pada ketika itu yang penting… 518 00:35:54,735 --> 00:35:55,820 kerana mungkin… 519 00:35:57,113 --> 00:35:59,782 masa itulah awak berjuang sehabis baik. 520 00:36:09,792 --> 00:36:12,044 Ya, Cassie. Lawan. 521 00:36:12,670 --> 00:36:14,380 Awak boleh, sayang. Jangan… 522 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 Jangan pergi. Lawan! 523 00:36:16,966 --> 00:36:18,384 Cassie, awak boleh. 524 00:36:19,719 --> 00:36:21,470 Tolonglah. 525 00:36:31,230 --> 00:36:32,773 Cara saya melihat sesuatu, 526 00:36:33,441 --> 00:36:37,361 ia bukan tentang tanaman yang membesar di depan mata awak. 527 00:36:37,445 --> 00:36:39,113 Ia tentang yang seterusnya. 528 00:36:39,197 --> 00:36:43,492 Wajah baharu, mata yang teruja, bakat yang awak fikir akan berkembang. 529 00:36:44,452 --> 00:36:46,245 Metafora yang bercampur, tuan. 530 00:36:46,329 --> 00:36:51,042 Seperti kata pemuisi, "Saya besar. Saya pelbagai." 531 00:36:52,084 --> 00:36:54,003 Dia datang ke Amerika tanpa apa-apa. 532 00:36:54,086 --> 00:36:55,129 Saya dari St. Louis. 533 00:36:55,213 --> 00:36:57,256 Dan masuk Wharton bila? Dua belas? 534 00:36:57,340 --> 00:36:58,633 Enam belas, tuan. 535 00:36:58,716 --> 00:37:02,720 Dapat ijazah sebelum baligh, dia memang budak muda yang hebat. 536 00:37:02,803 --> 00:37:05,556 Kami suka dia, kami bayar hutang dia. 537 00:37:05,640 --> 00:37:08,434 Dan lihat yang seterusnya. Terima kasih, sayang. 538 00:37:08,517 --> 00:37:09,810 Pada pendapat saya, 539 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 tanaman kita akan meningkat, betul? 540 00:37:14,065 --> 00:37:15,858 Saya sesuai jadi petani. 541 00:37:15,942 --> 00:37:18,819 Selalu cari tempat untuk membajak. 542 00:37:22,365 --> 00:37:23,407 Maafkan saya. 543 00:37:24,200 --> 00:37:29,080 Bagus. Dylan, petang yang indah dan kita dikelilingi wanita cantik. 544 00:37:29,163 --> 00:37:30,206 Marilah duduk. 545 00:37:41,217 --> 00:37:43,552 - Dia bernafas sendiri. - Syukurlah. 546 00:37:45,012 --> 00:37:45,888 Ini keajaiban. 547 00:37:55,273 --> 00:37:56,315 Nabil… 548 00:37:56,816 --> 00:37:58,067 Kalian, baliklah. 549 00:37:59,402 --> 00:38:00,820 Terima kasih datang. 550 00:38:02,113 --> 00:38:04,156 Saya hanya mahu lihat dia bangun 551 00:38:04,240 --> 00:38:07,034 dan bongkarkan kejadian di atas bumbung. 552 00:38:14,375 --> 00:38:15,209 Jangan lihat. 553 00:38:17,044 --> 00:38:18,504 Awak mabuk, sayang. 554 00:38:21,132 --> 00:38:21,966 Delia. 555 00:38:28,097 --> 00:38:29,056 Dia sudah tiada? 556 00:38:29,140 --> 00:38:31,267 Tidak. Masih hidup. 557 00:38:31,350 --> 00:38:33,436 Mesin dimatikan, dia tidak mati, 558 00:38:33,519 --> 00:38:34,937 dan dia mungkin kembali. 559 00:38:35,688 --> 00:38:38,065 - Bagus. - Saya tahu saya di mana semasa dia jatuh. 560 00:38:38,149 --> 00:38:40,901 - Ingatkan awak pengsan dalam bilik. - Tidak. 561 00:38:40,985 --> 00:38:43,612 Saya dengar muzik untuk bantu saya ingat. 562 00:38:43,696 --> 00:38:44,697 Muzik? Betul? 563 00:38:44,780 --> 00:38:45,698 Ia berkesan. 564 00:38:46,324 --> 00:38:48,784 Saya keluar dengan kakak saya, Delia, 565 00:38:48,868 --> 00:38:50,119 cuba sampai awal 566 00:38:50,202 --> 00:38:52,538 semasa Cassie masuk ambulans. 567 00:38:52,621 --> 00:38:53,873 Bagus betul lagu itu. 568 00:38:59,712 --> 00:39:01,339 Saya tak percaya dia lagi. 569 00:39:01,422 --> 00:39:04,759 Awak tahu, kita hanya ada satu sama lain di sini. 570 00:39:04,842 --> 00:39:07,928 Sedarlah, Bette hanya jaga kepentingan dia. 571 00:39:08,929 --> 00:39:12,391 Ya Tuhan, perkara yang saya cakap tentang awak. 572 00:39:12,975 --> 00:39:14,018 Maafkan saya. 573 00:39:15,311 --> 00:39:18,272 Maaf saya tak tanya awak sebelum beritahu wartawan. 574 00:39:19,231 --> 00:39:21,442 Sekurang-kurangnya awak berniat baik. 575 00:39:26,864 --> 00:39:29,700 Neveah, June, ini Dev. 576 00:39:30,368 --> 00:39:32,411 Ya, torso itu. 577 00:39:33,204 --> 00:39:34,288 Baik… 578 00:39:34,372 --> 00:39:35,831 Beritahu mereka. 579 00:39:37,458 --> 00:39:39,251 Tentang Kelab Pantai Michi. 580 00:39:39,335 --> 00:39:41,962 Awak perlu bukti mengenai perjanjian itu. 581 00:39:42,463 --> 00:39:44,632 Mereka simpan rekod ahli 582 00:39:44,715 --> 00:39:45,883 guna cara lama. 583 00:39:47,259 --> 00:39:48,552 Kabinet fail. 584 00:39:48,636 --> 00:39:50,346 Saya pinjam untuk malam ini. 585 00:39:50,930 --> 00:39:53,182 Ya, saya ingat nama-nama ini. 586 00:39:53,265 --> 00:39:55,142 Mereka boleh masuk bilik VIP, 587 00:39:55,226 --> 00:39:58,729 di mana Paige melalui apa yang dia lalui. 588 00:39:59,647 --> 00:40:01,732 Itu. Travis Quinn, VIP. 589 00:40:01,816 --> 00:40:03,567 Dan dia. 590 00:40:03,651 --> 00:40:04,485 Saya tahu nama-nama itu. 591 00:40:04,568 --> 00:40:07,822 Mereka derma berpuluh ribu untuk akademi. 592 00:40:07,905 --> 00:40:09,031 Dan lihat ini? 593 00:40:10,074 --> 00:40:11,992 Dikreditkan "tanpa nama". 594 00:40:12,076 --> 00:40:15,621 Mereka derma kepada sekolah, dan dapat jumpa gadis di kelab. 595 00:40:15,704 --> 00:40:17,164 Hei, awak mahu… 596 00:40:19,041 --> 00:40:20,209 Awak buat apa? 597 00:40:20,292 --> 00:40:22,795 Bantu beri keadilan kepada Paige dan June. 598 00:40:23,879 --> 00:40:24,964 Kenapa dia bantu? 599 00:40:25,047 --> 00:40:27,591 Kerana kawan awak minta bantuan saya. 600 00:40:28,634 --> 00:40:30,928 Puan memang terlibat. 601 00:40:31,011 --> 00:40:32,888 Hadrian Talbot juga. 602 00:40:32,972 --> 00:40:34,807 Kita boleh dedahkan mereka. 603 00:40:35,474 --> 00:40:38,686 Mereka mahu sorok bukti, dan ia sudah tamat. 604 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 Perkara ini sudah lama berlaku. 605 00:40:45,818 --> 00:40:46,986 Saya menyiasatnya. 606 00:40:47,069 --> 00:40:51,657 Awak tahu arca penari kecil di muzium seni? 607 00:40:51,740 --> 00:40:52,658 Ya, saya tahu. 608 00:40:52,741 --> 00:40:54,243 Poskad pada dinding saya. 609 00:40:54,827 --> 00:40:56,412 Empat belas, Opera Paris. 610 00:40:57,163 --> 00:40:58,789 Lelaki kaya beli langganan 611 00:40:58,873 --> 00:41:02,126 supaya dapat jumpa gadis seperti dia di belakang pentas. 612 00:41:02,209 --> 00:41:04,587 Mereka tidak suka? Mereka hanya diam. 613 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Perniagaan hodoh untuk mengindahkan sesuatu. 614 00:41:11,677 --> 00:41:13,012 Awak yang minta. 615 00:41:17,141 --> 00:41:18,142 Apa ini? 616 00:41:18,225 --> 00:41:19,768 Ini bukti kukuh awak. 617 00:41:26,901 --> 00:41:27,902 Kehilangan teruk. 618 00:41:27,985 --> 00:41:29,570 Pembaikan badan pun mahal. 619 00:41:29,653 --> 00:41:30,654 Badan Bette? 620 00:41:31,822 --> 00:41:34,533 - Tidak. Kereta ayah. - Saya akan bayar balik. 621 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 Awak hanya perlu sembuh. 622 00:41:36,869 --> 00:41:38,871 Saya mahu bunuh Ramon kerana paksa awak. 623 00:41:38,954 --> 00:41:41,499 Selepas persembahan, dia akan diusir. 624 00:41:41,582 --> 00:41:46,212 Akar umbi masalah ini ialah Monique DuBois. 625 00:41:46,295 --> 00:41:47,963 Mak tiada kuasa pun. 626 00:41:48,047 --> 00:41:50,841 Mak gagal mengetuai revolusi. 627 00:41:50,925 --> 00:41:52,259 Saya mahu minum. 628 00:41:58,474 --> 00:41:59,642 Untuk mak saya. 629 00:42:00,476 --> 00:42:01,852 Monique sudah lemah. 630 00:42:01,936 --> 00:42:06,273 Dia sudah jatuh. Inilah masanya kita serang. 631 00:42:06,357 --> 00:42:07,691 Puan Whitlaw? 632 00:42:07,775 --> 00:42:10,236 Pegawai Cruz. Saya pergi rumah awak, 633 00:42:10,319 --> 00:42:11,820 pembantu rumah kata awak di sini. 634 00:42:11,904 --> 00:42:14,031 Ya, saya memang senang diramal. 635 00:42:14,114 --> 00:42:16,534 Awak ahli lembaga, mungkin awak mahu tahu 636 00:42:16,617 --> 00:42:18,869 yang kami sedang siasat kes Cassie. 637 00:42:18,953 --> 00:42:21,038 Leganya. Awak di sini untuk… 638 00:42:21,121 --> 00:42:23,582 Bette? Tidak. Urusan dia sudah selesai. 639 00:42:24,333 --> 00:42:25,167 Bagus. 640 00:42:27,169 --> 00:42:28,379 Jadi… 641 00:42:28,462 --> 00:42:29,964 Saya harapkan pencerahan. 642 00:42:31,298 --> 00:42:33,384 Salah seorang daripada awak dengan Bette malam itu? 643 00:42:33,467 --> 00:42:35,928 Pegawai, dia tidak bersalah. 644 00:42:36,011 --> 00:42:36,929 Dia kata apa? 645 00:42:37,513 --> 00:42:39,223 Soalan mudah, Puan Whitlaw. 646 00:42:39,306 --> 00:42:40,975 Dia dengan awak atau tidak? 647 00:42:42,893 --> 00:42:43,936 Kami dengan dia. 648 00:42:44,019 --> 00:42:46,272 Di luar bandar, menyambut awal penggal. 649 00:42:46,355 --> 00:42:47,439 Saya hantar dia balik. 650 00:42:47,523 --> 00:42:48,482 Betul? 651 00:42:48,566 --> 00:42:51,151 Saya harap dia beritahu perkara yang sama. 652 00:42:51,986 --> 00:42:52,820 Ya. 653 00:42:53,696 --> 00:42:54,863 Sangat meyakinkan. 654 00:42:56,198 --> 00:42:57,032 Pegawai. 655 00:42:57,908 --> 00:43:00,369 - Sumpah ini soda. - Sudah pasti. 656 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 Kita belajar dari kesilapan. 657 00:43:20,139 --> 00:43:21,557 Awak belum pasang kerangka katil. 658 00:43:22,600 --> 00:43:24,226 Itu peralatan yang betul? 659 00:43:24,310 --> 00:43:26,645 Percayalah. Peralatan yang betul. 660 00:43:28,731 --> 00:43:30,441 Saya tahu. Buka kasut. 661 00:43:35,904 --> 00:43:37,072 Kami akan umumkan. 662 00:43:39,742 --> 00:43:41,285 - Mahu jumpa saya? - Masuk. 663 00:43:43,912 --> 00:43:46,498 Kami lihat gambar dari penggambaran Ripper. 664 00:43:47,333 --> 00:43:48,500 Awak nampak hebat. 665 00:43:51,962 --> 00:43:53,339 Wartawan itu telefon. 666 00:43:53,881 --> 00:43:56,425 Jika awak risau tentang gadis-gadis itu, 667 00:43:56,508 --> 00:43:58,302 awak patut beritahu saya dulu. 668 00:43:58,385 --> 00:44:00,346 Jadi awak boleh sorok kebenaran? 669 00:44:00,429 --> 00:44:03,057 Travis Quinn akan dipenjarakan. 670 00:44:03,140 --> 00:44:04,683 Saya akan pastikannya. 671 00:44:04,767 --> 00:44:06,935 Bukan dia sahaja yang terlibat. 672 00:44:07,019 --> 00:44:07,978 Maksudnya? 673 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 Maksudnya awak. 674 00:44:09,521 --> 00:44:11,690 Kenapa awak belajar di Archer? 675 00:44:12,775 --> 00:44:14,777 Kerana saya suka menari. 676 00:44:14,860 --> 00:44:18,113 Dan di luar sana, peluang untuk gadis Archer banyak. 677 00:44:18,906 --> 00:44:24,078 Di luar sana, nama Archer beri awak panggilan rujukan. 678 00:44:24,161 --> 00:44:27,039 Dan itu pendapat saya tentang kemampuan awak. 679 00:44:27,122 --> 00:44:28,999 Dan ia sangat berpengaruh. 680 00:44:29,708 --> 00:44:34,338 Mereka memanggilnya "lumba layar," tapi ia tidak berlaku atas bot besar. 681 00:44:34,421 --> 00:44:37,257 Ia melibatkan gadis kapal layar yang cantik, 682 00:44:37,341 --> 00:44:39,968 lelaki tua dan kaya yang suka mereka, 683 00:44:40,052 --> 00:44:42,346 dan orang tengah, 684 00:44:42,429 --> 00:44:45,307 yang sanggup menjual gadis dan buat tidak kisah 685 00:44:45,391 --> 00:44:47,059 apabila masalah timbul. 686 00:44:47,643 --> 00:44:50,479 Awak patut risau jika saya kisah dengan awak. 687 00:44:51,397 --> 00:44:53,941 Kerana cerita itu akan dapat perhatian, 688 00:44:54,024 --> 00:44:58,570 dan awak bukan sahaja selesai di Archer, tapi awak tidak akan menari lagi. 689 00:45:02,908 --> 00:45:07,579 Cik Segal, lupakan segalanya dan tarik balik penerbitannya. 690 00:45:08,956 --> 00:45:10,541 Bukan begitu caranya. 691 00:45:10,624 --> 00:45:11,583 Perkara berubah. 692 00:45:11,667 --> 00:45:15,337 Jika ia diterbitkan, kerjaya saya akan tamat sebelum ia mula. 693 00:45:15,963 --> 00:45:17,881 Sudah terlambat. 694 00:45:17,965 --> 00:45:21,260 Saya bincang dengan bos, bercakap dengan sumber lain. 695 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 Segalanya benar. 696 00:45:22,386 --> 00:45:24,221 Saya yang bongkarkannya. 697 00:45:24,722 --> 00:45:28,308 Ia senjata untuk lawan orang yang menyakiti awak, 698 00:45:28,392 --> 00:45:29,935 tapi permainan berubah. 699 00:45:30,018 --> 00:45:31,729 Ini bukan permainan. 700 00:45:32,479 --> 00:45:36,900 Tugas saya adalah untuk mencari, menyokong dan melaporkan kebenaran. 701 00:45:36,984 --> 00:45:39,361 Selain daripada itu ia tugas awak. 702 00:45:41,572 --> 00:45:45,826 Awak akan menyakiti saya lebih daripada awak membantu orang lain. 703 00:45:45,909 --> 00:45:48,495 Saya tidak pilih pihak, Neveah. 704 00:45:48,579 --> 00:45:50,247 Saya melaporkan kebenaran. 705 00:45:50,831 --> 00:45:52,332 Selebihnya perjuangan awak. 706 00:46:01,467 --> 00:46:02,301 Hei. 707 00:46:09,516 --> 00:46:11,435 Awak nampak okey. 708 00:46:11,518 --> 00:46:12,936 Dia pasti akan hidup. 709 00:46:13,020 --> 00:46:15,230 Jangan salah faham, saya gembira. 710 00:46:15,314 --> 00:46:18,108 Saya benci dia, tapi saya semakin sayang dia. 711 00:46:18,192 --> 00:46:20,360 Saya yakin saya tidak tolak dia. 712 00:46:20,444 --> 00:46:23,113 Okey, awak memang baik. 713 00:46:24,531 --> 00:46:27,659 Saya lebih baik daripada baik. 714 00:46:35,876 --> 00:46:37,586 Puan akan hancurkan saya. 715 00:46:39,087 --> 00:46:40,047 Dia menipu. 716 00:46:40,631 --> 00:46:43,050 Apabila terbongkar, pendapatnya takkan dipercayai. 717 00:46:44,384 --> 00:46:46,762 Percayalah, awak boleh kalahkan dia. 718 00:47:03,153 --> 00:47:05,155 Ingatkan kita tidak terburu-buru. 719 00:47:05,239 --> 00:47:07,574 Saya salah. Mari lakukannya. 720 00:47:08,784 --> 00:47:09,743 Bukan begini. 721 00:47:10,452 --> 00:47:12,746 Awak marah. Saya ambil kesempatan. 722 00:47:12,830 --> 00:47:13,789 Siapa kisah? 723 00:47:14,414 --> 00:47:17,668 Saya mahu rasa berbeza, rasa lebih baik. 724 00:47:17,751 --> 00:47:20,379 Kali pertama kita buat mesti kerana ia betul. 725 00:47:21,004 --> 00:47:22,047 Kerana awak mahu. 726 00:47:22,130 --> 00:47:23,173 Saya mahu. 727 00:47:25,884 --> 00:47:27,719 Sekarang awak hanya ketakutan. 728 00:47:31,557 --> 00:47:32,975 Jika saya dibuang? 729 00:47:33,559 --> 00:47:34,935 Kita boleh menang. 730 00:47:35,602 --> 00:47:36,728 Saya janji. 731 00:48:14,433 --> 00:48:15,350 Bagus. 732 00:48:15,934 --> 00:48:17,853 Solo seterusnya hari lain. 733 00:48:23,859 --> 00:48:25,527 Hei, mereka pasang poster. 734 00:48:33,118 --> 00:48:34,161 Saya harap awak. 735 00:48:34,244 --> 00:48:36,914 Saya harap awak. Tidak, saya harap saya! 736 00:48:36,997 --> 00:48:38,248 Saya harap saya juga. 737 00:48:45,589 --> 00:48:46,590 Ya! 738 00:49:01,813 --> 00:49:03,148 Saya tidak berpeluang. 739 00:49:03,231 --> 00:49:05,359 Bukan keputusan saya. 740 00:49:05,943 --> 00:49:06,902 Dan jika ya? 741 00:49:07,402 --> 00:49:08,987 Tidak boleh pilih kasih. 742 00:49:09,071 --> 00:49:09,988 Saya faham. 743 00:49:11,782 --> 00:49:14,076 Awak gay. Saya gay. 744 00:49:14,952 --> 00:49:17,621 Awak takut apa? Untuk jadi baik? 745 00:49:23,585 --> 00:49:28,006 Ada beberapa perkara yang orang kata tentang lelaki seperti saya 746 00:49:28,090 --> 00:49:29,716 dengan lelaki seperti awak. 747 00:49:34,137 --> 00:49:35,347 Sebenarnya… 748 00:49:36,473 --> 00:49:39,142 saya takut jalan di sini setiap hari 749 00:49:39,226 --> 00:49:41,728 dan seseorang fikir mereka nampak sesuatu 750 00:49:41,812 --> 00:49:45,399 dan buat keputusan untuk tamatkan kerjaya saya. 751 00:49:46,566 --> 00:49:49,194 Saya mahu beri lebih 752 00:49:49,277 --> 00:49:52,447 kepada pelajar yang saya abai setiap tahun. 753 00:49:54,324 --> 00:49:55,450 Walau bagaimanapun… 754 00:49:57,285 --> 00:49:59,496 ia menyakitkan. 755 00:50:00,080 --> 00:50:03,291 Tapi lebih menyakitkan jika perkara buruk berlaku. 756 00:50:05,460 --> 00:50:06,878 Tidak sepatutnya begitu. 757 00:50:10,590 --> 00:50:11,591 Saya tahu, Shane. 758 00:50:16,680 --> 00:50:18,974 Lebih baik selamat daripada menyesal. 759 00:50:33,864 --> 00:50:35,407 Apabila lampu pentas padam 760 00:50:35,490 --> 00:50:38,827 dan kerusi baldu penonton kosong… 761 00:50:39,870 --> 00:50:41,955 apabila penaung pulang… 762 00:50:42,998 --> 00:50:44,207 siapakah awak? 763 00:50:51,757 --> 00:50:55,177 Adakah itu tarian jika awak menari dalam kegelapan? 764 00:50:56,011 --> 00:50:56,887 Sendirian? 765 00:50:59,264 --> 00:51:03,018 Jika penari balet jatuh dan tiada siapa sambut dia… 766 00:51:04,728 --> 00:51:06,229 jatuhan dia didengari? 767 00:51:09,274 --> 00:51:10,859 "…cahaya bulan dua malam lalu, 768 00:51:10,942 --> 00:51:14,654 seperti magik memenuhi tempat ini, dan buat segalanya…" 769 00:51:17,741 --> 00:51:18,575 Cassie? 770 00:52:55,130 --> 00:52:57,132 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham