1
00:00:06,006 --> 00:00:09,676
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,928
Travisi, to bolí! Ne!
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,347
Mrcho!
4
00:00:14,431 --> 00:00:16,891
Slezte ze mě! Travisi, to bolí!
5
00:01:02,645 --> 00:01:04,105
- Slezte ze mě!
- Mrcho!
6
00:01:04,189 --> 00:01:05,065
To bolí! Ne!
7
00:01:09,861 --> 00:01:12,447
To… celkem ušlo.
8
00:01:13,782 --> 00:01:15,408
Nemůžeme to tak nechat.
9
00:01:15,492 --> 00:01:19,662
Oni v podstatě prodávají
přístup k nezletilým holkám za dotace.
10
00:01:19,746 --> 00:01:22,582
Najali nás na doprovod členů ke stolu.
11
00:01:22,665 --> 00:01:25,376
Madam možná neví
o úchylech jako Travis Quinn.
12
00:01:25,460 --> 00:01:26,753
Proč ji vůbec bráníš?
13
00:01:26,836 --> 00:01:28,546
Protože jsme v tom až po uši.
14
00:01:28,630 --> 00:01:29,923
To teda nejsme.
15
00:01:30,006 --> 00:01:32,967
Jestli tu nahrávku zveřejníme, tak madam…
16
00:01:36,763 --> 00:01:37,806
Madam vykopnou,
17
00:01:37,889 --> 00:01:39,724
Hadrian Talbot půjde z vedení
18
00:01:39,808 --> 00:01:43,186
a my můžeme školu přetvořit v něco,
na co budeme pyšné.
19
00:01:43,269 --> 00:01:44,437
Pokud budeme mlčet,
20
00:01:44,521 --> 00:01:46,648
možná budeme tančit v City Works.
21
00:01:46,731 --> 00:01:49,984
- Ale když napadneme školu?
- Diplomy nám budou k hovnu.
22
00:01:50,068 --> 00:01:53,947
Navíc s baletem od Ramona Costy
v životopisu si líp najdem práci.
23
00:01:54,030 --> 00:01:56,074
Aspoň ti, co v něm tančí.
24
00:01:56,658 --> 00:01:59,869
Inbus říkal, že s fyzioterapií
se dostaneš aspoň do sboru.
25
00:02:00,662 --> 00:02:04,124
Takže Travisovi dovolíme,
aby dál obtěžoval holky?
26
00:02:04,207 --> 00:02:06,167
Ví, že máme záznam, bude hodnej.
27
00:02:06,251 --> 00:02:09,546
Nebo to řekne svý kámošce Monique.
Musíme zaútočit první.
28
00:02:09,629 --> 00:02:12,006
Ne. V boji s ní prohrajeme.
29
00:02:12,090 --> 00:02:15,301
Kdo je pro, že záznam utajíme,
dokud nebude po Rozparovači?
30
00:02:18,888 --> 00:02:21,099
Dobře. Beru to.
31
00:02:29,566 --> 00:02:30,692
Dohoda je dohoda.
32
00:02:30,775 --> 00:02:33,778
Půjčila jsem vám počítač
a vy mi smáznete bouračku.
33
00:02:33,862 --> 00:02:34,988
Počítač mi pomohl.
34
00:02:35,071 --> 00:02:39,075
Uvědomit si, že správný člověk
ve špatné situaci mohl Cassie shodit.
35
00:02:39,993 --> 00:02:41,578
Cassie někoho vydírala?
36
00:02:41,661 --> 00:02:43,079
Tak nějak.
37
00:02:43,163 --> 00:02:44,581
A tys byla s Orenem?
38
00:02:44,664 --> 00:02:45,498
Přesně tak.
39
00:02:45,582 --> 00:02:48,168
Vím, že Oren lhal, aby vás oba ochránil.
40
00:02:48,251 --> 00:02:51,296
A ty jsi teď jediná studentka
bez ověřeného alibi.
41
00:02:55,675 --> 00:02:56,509
Pravdou je…
42
00:02:57,760 --> 00:02:59,762
že jsem usnula ve svým pokoji.
43
00:03:01,014 --> 00:03:01,931
Opilá.
44
00:03:03,725 --> 00:03:06,811
Nechtěla jsem to říkat,
protože je to hrozný alibi.
45
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
To máš pravdu.
46
00:03:08,813 --> 00:03:13,735
A až zítra Cassie umře, tak ten,
kdo ji shodil, bude mít na krku vraždu.
47
00:03:15,361 --> 00:03:16,863
Tak ho snad chytíte.
48
00:03:34,547 --> 00:03:36,841
Nabile, slyšel jsi doktora.
49
00:03:37,634 --> 00:03:39,177
Dívka, co známe, už není.
50
00:03:39,260 --> 00:03:42,680
Dala mi znamení. Pohnula rukou.
51
00:03:42,764 --> 00:03:46,142
Pohnula rukou, protože měla záchvat.
Mění se v zeleninu
52
00:03:46,226 --> 00:03:47,977
a my s tím nic nezmůžeme.
53
00:03:48,061 --> 00:03:49,229
A co vy?
54
00:03:50,104 --> 00:03:52,607
Budete čekat,
až vám manžel zavraždí dceru?
55
00:03:52,690 --> 00:03:54,317
- Sklapni.
- Franku.
56
00:04:01,366 --> 00:04:03,368
{\an8}Vážíme si všeho, cos udělal,
57
00:04:04,244 --> 00:04:05,620
{\an8}ale teď je to na rodině.
58
00:04:05,703 --> 00:04:07,205
Vy ji ani neznáte.
59
00:04:09,332 --> 00:04:11,376
Já jsem jí pomáhal, ne vy.
60
00:04:11,918 --> 00:04:14,003
Už roky s váma nežila.
61
00:04:14,087 --> 00:04:15,046
Nevíte…
62
00:04:16,673 --> 00:04:17,840
co ráda jí,
63
00:04:18,508 --> 00:04:19,884
co ráda poslouchá,
64
00:04:21,678 --> 00:04:23,012
jaká je to bojovnice.
65
00:04:26,766 --> 00:04:27,642
Já to vím.
66
00:04:29,936 --> 00:04:31,521
Tahle krásná holčička…
67
00:04:33,606 --> 00:04:36,150
vyrostla v mém těle.
68
00:04:37,110 --> 00:04:41,322
Každou minutu jsem se strachovala,
že přijde to nejhorší.
69
00:04:41,406 --> 00:04:42,615
A teď to přišlo.
70
00:04:48,496 --> 00:04:51,708
Jestli máš v sobě aspoň špetku slušnosti…
71
00:04:53,084 --> 00:04:55,586
dovolíš nám rozloučit se v míru.
72
00:05:01,259 --> 00:05:02,593
Měl bys už jít.
73
00:05:17,442 --> 00:05:18,901
Máš už třetí sklenici.
74
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
Hydratuju se.
75
00:05:20,611 --> 00:05:21,946
Musím mít čistou pleť,
76
00:05:22,030 --> 00:05:24,824
i když mě sponzoři
budou lákat na chardonnay.
77
00:05:25,616 --> 00:05:26,743
Jací sponzoři?
78
00:05:26,826 --> 00:05:28,369
Stipendijní oběd.
79
00:05:28,453 --> 00:05:30,955
Je to hnus,
předvádí tě jak na psí výstavě,
80
00:05:31,039 --> 00:05:32,832
ale za roční školné to stojí.
81
00:05:32,915 --> 00:05:34,751
Každý se stípkem tam musí.
82
00:05:35,335 --> 00:05:36,294
Já ne.
83
00:05:37,086 --> 00:05:38,087
Nepozvali mě.
84
00:05:38,171 --> 00:05:39,464
Tak to máš štěstí.
85
00:05:39,547 --> 00:05:41,299
Nebo mi to už nedaj.
86
00:05:41,382 --> 00:05:44,093
Tak se nech zítra
vyfotit na letošní plakát.
87
00:05:44,177 --> 00:05:46,054
Pokud se staneš tváří Archeru,
88
00:05:46,637 --> 00:05:47,472
jseš v poho.
89
00:05:48,639 --> 00:05:49,891
Zapneš mi to?
90
00:05:53,478 --> 00:05:54,312
Díky.
91
00:05:57,857 --> 00:06:01,569
Špinavá pravda je v tom,
že umělec potřebuje patrona,
92
00:06:01,652 --> 00:06:04,113
dobrodince, který vás živí a šatí.
93
00:06:04,197 --> 00:06:06,491
Poskytuje vám plátno, mramor
94
00:06:06,574 --> 00:06:09,118
nebo osvětlené jeviště.
95
00:06:09,202 --> 00:06:12,914
Vy jim na oplátku dáváte magii. Vděčnost.
96
00:06:12,997 --> 00:06:16,209
Jejich jména jsou
na zdech studií a koncertních hal.
97
00:06:16,292 --> 00:06:19,379
Protože dokonce i magie má svou cenu.
98
00:06:19,462 --> 00:06:21,798
MÁMA – MÁM PRÁCI
A ÚČTY SI PLATÍM SAMA.
99
00:06:21,881 --> 00:06:23,758
PROBEREM TO NA KONCI SEMESTRU.
100
00:06:26,469 --> 00:06:29,180
Víš, kdo letos fotí? Topher Brooks.
101
00:06:29,806 --> 00:06:33,226
Jo, viděla jsem jeho fotky
v Inbusákově kanclu.
102
00:06:33,309 --> 00:06:35,186
Já ho stalkuju na instáči.
103
00:06:35,269 --> 00:06:36,979
Dělá fenomenální portréty.
104
00:06:37,063 --> 00:06:38,773
Jako by viděl duši tanečníka.
105
00:06:40,066 --> 00:06:42,693
ZÍSKALA JSEM HLAVNÍ SÓLO
106
00:06:42,777 --> 00:06:46,697
June, náš baletní mistr je umělecký génius
107
00:06:46,781 --> 00:06:49,450
a my můžeme být na jeho plakátu. Těš se.
108
00:06:49,534 --> 00:06:52,537
Ne.
Fotky vybírá madam a mě nikdy nevybere.
109
00:06:52,620 --> 00:06:53,996
Tančíš hlavní roli.
110
00:06:55,248 --> 00:06:56,457
Měj velký sny.
111
00:07:00,253 --> 00:07:01,712
- Ten se mi líbí.
- Že?
112
00:07:04,507 --> 00:07:07,135
Madam, některé holky se připravovaly
113
00:07:07,218 --> 00:07:10,555
na sponzorský oběd,
a mě nikdo nepozval, tak…
114
00:07:10,638 --> 00:07:14,267
Tvůj sponzor stipendium stáhl.
Hodně štěstí do budoucna.
115
00:07:15,268 --> 00:07:17,395
Takhle stipendium nefunguje.
116
00:07:17,478 --> 00:07:20,857
Podporu dostávají studenti,
kteří jsou pro školu přínosem.
117
00:07:21,441 --> 00:07:23,025
Takže jde o Michi Beach.
118
00:07:23,109 --> 00:07:24,986
Víte, že tam dívkám ubližovali.
119
00:07:25,069 --> 00:07:26,904
A přesto si stěžuješ jen ty.
120
00:07:27,488 --> 00:07:29,198
Až skončí semestr,
121
00:07:29,282 --> 00:07:32,952
můžeš si vzít, co ses naučila,
do svého malého Inglewoodu.
122
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
{\an8}NEDÁVNO JSTE SE MNOU DĚLALA ROZHOVOR.
123
00:07:45,590 --> 00:07:49,594
{\an8}MŮŽU VÁM TOHO ŘÍCT VÍC.
124
00:08:03,441 --> 00:08:05,067
Hej. Co se děje?
125
00:08:06,235 --> 00:08:09,155
Ta policajtka si myslí,
že jsem shodila Cassie.
126
00:08:11,532 --> 00:08:14,702
No a? Minulej tejden
to házela na její spolubydlu.
127
00:08:15,453 --> 00:08:16,913
A taky na toho muslima.
128
00:08:16,996 --> 00:08:18,498
A teď jí to možná vyjde.
129
00:08:22,668 --> 00:08:26,339
Tím vinným střikem
jsem ten večer jenom začínala.
130
00:08:26,422 --> 00:08:28,716
Měla jsem okno, když Cassie spadla.
131
00:08:30,760 --> 00:08:31,969
Nevím, co se stalo.
132
00:08:34,722 --> 00:08:37,058
- Co hrálo za hudbu?
- Kdy?
133
00:08:37,141 --> 00:08:38,392
Když jsi měla okno.
134
00:08:39,185 --> 00:08:41,521
Hudba je cesta. Babi měla Alzheimera
135
00:08:41,604 --> 00:08:44,023
a my jí hudbou připomínali minulost.
136
00:08:44,565 --> 00:08:46,442
Doktor říkal, že je to běžné.
137
00:08:47,360 --> 00:08:48,277
Tak co hrálo?
138
00:08:48,819 --> 00:08:52,406
Proč se nebojíš,
že můžu bejt chladnokrevnej vrah?
139
00:08:52,490 --> 00:08:55,117
Protože si tě máma oblíbila…
140
00:08:56,619 --> 00:08:58,371
a ona umí poznat charakter.
141
00:08:59,288 --> 00:09:02,458
Zradila jsem všechny přátele,
abych se dostala nahoru.
142
00:09:03,709 --> 00:09:09,090
Abych dostala nejlepší roli,
nejlepší místo, středovou tyč.
143
00:09:09,674 --> 00:09:11,801
A co jsem zač, když netancuju?
144
00:09:12,385 --> 00:09:13,970
Jsi stejná jako vždycky.
145
00:09:14,554 --> 00:09:15,596
Věř si.
146
00:09:16,222 --> 00:09:17,723
Najdeš cestu zpátky.
147
00:09:58,598 --> 00:10:01,976
Slezte ze mě! Travisi, to bolí.
148
00:10:03,477 --> 00:10:04,895
Takže chápete.
149
00:10:04,979 --> 00:10:06,355
Kdo je ta dívka?
150
00:10:06,439 --> 00:10:07,481
To nemůžu říct.
151
00:10:08,274 --> 00:10:10,693
Ale ten muž je Travis Quinn.
152
00:10:10,776 --> 00:10:14,739
Musela jsem dát kámošce pilulku po,
když to na jejich rande přehnal.
153
00:10:15,406 --> 00:10:18,326
Tenhle záznam dokazuje, že vedení Archeru
154
00:10:18,409 --> 00:10:22,204
kupuje dotace pro školu
za přístup k baletkám.
155
00:10:22,288 --> 00:10:24,874
Monique DuBoisová musí odejít.
156
00:10:24,957 --> 00:10:28,252
Jsi v Archeru jeden semestr.
157
00:10:29,086 --> 00:10:30,421
Proč to chceš dělat?
158
00:10:30,504 --> 00:10:31,797
Je to správná věc.
159
00:10:38,095 --> 00:10:39,847
Jak dlouho odhalení potrvá?
160
00:10:41,974 --> 00:10:43,934
- Žádné nebude.
- Co?
161
00:10:44,018 --> 00:10:46,812
Věřím, že nahrávka znamená, co říkáš,
162
00:10:46,896 --> 00:10:49,523
ale dá se vyložit mnoha způsoby.
163
00:10:49,607 --> 00:10:50,441
Je jasná.
164
00:10:50,524 --> 00:10:52,151
Je slabá, Neveah.
165
00:10:53,027 --> 00:10:54,820
Právníci by mě rozcupovali.
166
00:10:55,571 --> 00:10:57,948
Vzhledem k množství takových příběhů
167
00:10:58,032 --> 00:11:00,493
tohle ke zveřejnění nestačí.
168
00:11:00,576 --> 00:11:02,286
Ubližují tam dívkám.
169
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
Co ještě potřebujete?
170
00:11:04,914 --> 00:11:06,374
Abych to dostala dál?
171
00:11:07,458 --> 00:11:08,876
Nezvratný důkaz.
172
00:11:08,959 --> 00:11:10,461
Pak ho dostanete.
173
00:11:22,765 --> 00:11:24,934
Bette, co má znamenat?
174
00:11:26,644 --> 00:11:28,688
Ne.
175
00:11:28,771 --> 00:11:30,731
- Jen se dívejte.
- Ani tak ne.
176
00:11:30,815 --> 00:11:32,817
Ta role je právem moje.
177
00:11:32,900 --> 00:11:34,193
Ukážu vám,
178
00:11:34,276 --> 00:11:36,487
že s pár úpravami ji pořád zatančím.
179
00:11:36,987 --> 00:11:38,531
Tu roli nedostaneš, Bette.
180
00:11:38,614 --> 00:11:40,199
Pokud mi vrátíte sólo…
181
00:11:42,159 --> 00:11:44,578
zatancuju ho, jako by to bylo naposledy.
182
00:11:51,001 --> 00:11:52,378
Tak ukaž, co v tobě je.
183
00:11:58,968 --> 00:12:02,388
A pak mi ta reportérka řekla,
abych dělala její práci.
184
00:12:02,471 --> 00:12:04,724
To je fér, jelikož ona má dělat tvou.
185
00:12:04,807 --> 00:12:06,517
Klídek, Shane.
186
00:12:06,600 --> 00:12:08,394
Jen říkám.
187
00:12:09,103 --> 00:12:11,188
Využíváš kámoščino trauma pro sebe.
188
00:12:11,272 --> 00:12:14,150
Všichni prohrají, když madam neskončí.
189
00:12:14,233 --> 00:12:17,862
Slíbila jsem jí, že najdu
spojení mezi Archerem a Michi Beach,
190
00:12:17,945 --> 00:12:19,989
ale žádné nemám.
191
00:12:20,906 --> 00:12:22,950
Shane, tvůj kluk dělá pro vedení.
192
00:12:23,033 --> 00:12:27,913
Můj kámoš na občasnej sex
je v radě jenom obyčejnej poskok.
193
00:12:28,789 --> 00:12:29,623
A srab.
194
00:12:29,707 --> 00:12:31,083
A nepřiznanej.
195
00:12:31,167 --> 00:12:33,169
Ale pořád dost dobře líbá.
196
00:12:33,252 --> 00:12:34,128
Matoucí.
197
00:12:34,211 --> 00:12:35,337
Má tam přístup.
198
00:12:35,421 --> 00:12:38,215
On svoji vzácnou práci
ani náhodou neohrozí,
199
00:12:38,299 --> 00:12:40,551
aby pomohl nějakýmu týpkovi z Grindru.
200
00:12:42,178 --> 00:12:44,764
Nechceš jít na chvíli ven?
201
00:12:46,515 --> 00:12:48,809
Chtěl jsem se trochu vypotit.
202
00:12:48,893 --> 00:12:49,935
Prosím.
203
00:12:50,561 --> 00:12:51,520
Ano?
204
00:12:51,604 --> 00:12:52,480
Dobrá odpověď.
205
00:13:03,657 --> 00:13:05,785
Nepoučuj mě o špinavý práci.
206
00:13:05,868 --> 00:13:07,453
Žiju ve skutečným světě.
207
00:13:07,536 --> 00:13:09,330
To znamená spát s Orenem?
208
00:13:10,206 --> 00:13:13,042
Řekl mi to.
Kvůli němu jsi tenkrát brečel, že?
209
00:13:13,125 --> 00:13:14,668
Měl přítelkyni.
210
00:13:14,752 --> 00:13:15,878
Stejně končili.
211
00:13:15,961 --> 00:13:17,463
Možná jsi jim pomohl.
212
00:13:17,546 --> 00:13:19,715
Přiznej to, měls z toho radost.
213
00:13:20,758 --> 00:13:22,718
Já se snažím jít jinou cestou.
214
00:13:22,802 --> 00:13:24,887
Méně soudit a víc milovat.
215
00:13:25,971 --> 00:13:28,432
Ale ty mi to neulehčuješ.
216
00:13:28,516 --> 00:13:32,978
Tak potrestej mě, ale nenič Orena za to,
že konečně řekl pravdu.
217
00:13:33,896 --> 00:13:35,439
Miluješ ho pořád?
218
00:13:36,690 --> 00:13:41,320
Každý den,
když ho vidím, tak se mi svírá srdce…
219
00:13:42,196 --> 00:13:44,156
když se směje a když tancuje.
220
00:13:44,240 --> 00:13:47,409
Vymyslel jsem si
pro nás celej společnej život.
221
00:13:47,493 --> 00:13:52,456
Ale je to lež
a moc dobře vím, že Oren takovej není.
222
00:13:52,540 --> 00:13:55,334
Takže se snažím posunout dál.
223
00:13:55,417 --> 00:13:58,128
A myslím, že nejlepší by bylo,
224
00:13:59,463 --> 00:14:02,591
kdyby ho místo toho miloval někdo jako ty.
225
00:14:03,759 --> 00:14:04,927
Snaží se, Neveah.
226
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Snaž se taky.
227
00:14:20,442 --> 00:14:22,903
To byla velká chyba volat té novinářce.
228
00:14:22,987 --> 00:14:24,280
Nevím, o čem mluvíte.
229
00:14:24,363 --> 00:14:29,743
Volala mi podělaná Zandara Segalová
a chtěla, bych ty obvinění vyvrátil.
230
00:14:31,996 --> 00:14:34,456
Je ti jasný, co děláš, June?
231
00:14:35,082 --> 00:14:39,253
Ničíš mi život
kvůli špásování se servírkama.
232
00:14:39,336 --> 00:14:41,088
S Paige to špásování nebylo…
233
00:14:41,714 --> 00:14:42,882
Cos to řekla?
234
00:14:42,965 --> 00:14:43,799
Nic!
235
00:14:43,883 --> 00:14:46,176
Co jsem udělal? Jen to, co chtěla.
236
00:14:46,927 --> 00:14:48,429
Přesně věděla, co dělá.
237
00:14:48,512 --> 00:14:51,390
Oblíkla se tak, sama do toho pokoje vešla,
238
00:14:51,473 --> 00:14:52,725
vzrušovalo ji to.
239
00:14:52,808 --> 00:14:56,061
A věř mi, že se dobře bavila. A…
240
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
A ty…
241
00:14:59,773 --> 00:15:02,526
- Tys přišla…
- Prosím…
242
00:15:02,610 --> 00:15:06,739
Jako prolhaná puritánka,
co se z toho snažila udělat něco zlýho.
243
00:15:08,240 --> 00:15:11,911
A já to nedopustím,
244
00:15:11,994 --> 00:15:17,499
takže buď tu novinářku zase odvoláš,
nebo skončíš jako Cassie Shoreová.
245
00:15:17,583 --> 00:15:19,376
Protože, věř mi,
246
00:15:20,127 --> 00:15:22,546
já umím holku umlčet.
247
00:15:39,521 --> 00:15:41,523
Pane Brooksi, já vám s tím pomůžu.
248
00:15:42,775 --> 00:15:45,986
Jsem moc rád, že letošní focení děláte vy.
249
00:15:46,737 --> 00:15:48,739
Sleduju vás na instáči, jste skvělej.
250
00:15:48,822 --> 00:15:50,532
Mám soukromý profil.
251
00:15:51,033 --> 00:15:53,452
Přijal jste mě. Mcraecrae67?
252
00:15:53,535 --> 00:15:57,373
Mám striktní zásady
nepřidávat si studenty.
253
00:15:57,456 --> 00:15:58,832
Tak jste se asi spletl.
254
00:16:00,709 --> 00:16:02,920
Víte, jste pro mě příkladem.
255
00:16:03,003 --> 00:16:04,213
Čeho?
256
00:16:04,296 --> 00:16:09,009
Jak vypadnout z malýho zapadákova
a zařídit si život, kariéru a manželství.
257
00:16:10,135 --> 00:16:12,137
Radši se soustřeď na svoje brisée.
258
00:16:13,222 --> 00:16:15,808
Heleďte, já jsem tu jedinej,
kdo vás má rád.
259
00:16:17,518 --> 00:16:19,228
Jen se přidej k ostatním.
260
00:16:24,149 --> 00:16:25,943
Takhle. Pod krkem.
261
00:16:26,026 --> 00:16:28,153
A řekl, že mě umlčí jako Cassie.
262
00:16:28,237 --> 00:16:30,239
Možná ji shodil Travis Quinn.
263
00:16:30,322 --> 00:16:31,865
To je mi fuk!
264
00:16:31,949 --> 00:16:34,910
Musíš Zandaře zabránit napsat ten článek.
265
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
Po tom, co ti udělal?
266
00:16:37,287 --> 00:16:38,455
Svět to musí vědět.
267
00:16:38,539 --> 00:16:40,290
June, on to mohl udělat.
268
00:16:41,083 --> 00:16:44,294
Znal Cassie z klubu
a evidentně neovládá svůj hněv.
269
00:16:44,378 --> 00:16:46,839
Takový chlapi by se měli pozavírat.
270
00:16:46,922 --> 00:16:47,840
Jo?
271
00:16:48,590 --> 00:16:50,259
A jak se to vyplatilo tvé máti?
272
00:16:58,809 --> 00:17:00,102
Tak jo, lidi.
273
00:17:00,185 --> 00:17:04,231
máte tu seznam pořadí,
ve kterém vás chci vidět,
274
00:17:05,649 --> 00:17:08,485
a záběr, který jsem pro vás vybral.
275
00:17:09,236 --> 00:17:11,613
Fungujte efektivně, ano?
276
00:17:15,826 --> 00:17:18,746
Dala jsem si
dvě a dvě dohromady a sedí to.
277
00:17:18,829 --> 00:17:21,248
To kvůli Neveah jsme do klubu šly.
278
00:17:21,331 --> 00:17:23,417
Kvůli ní jsi nabourala tátovo auto.
279
00:17:23,500 --> 00:17:26,587
A obě víme, že ona mě zamknula na střeše.
280
00:17:28,589 --> 00:17:30,049
To mohla být náhoda.
281
00:17:31,050 --> 00:17:32,217
Byla to ona, Bette.
282
00:17:32,301 --> 00:17:37,306
Kvůli ní jsem přišla o roli i o mámu,
protože mě nutila se jí vzepřít,
283
00:17:37,389 --> 00:17:39,058
a to mě dovedlo k Travisovi.
284
00:17:39,850 --> 00:17:41,185
Může za všechno.
285
00:17:41,894 --> 00:17:43,979
Madam náš zabije, jestli to zjistí.
286
00:17:44,813 --> 00:17:45,731
Vykopne nás.
287
00:17:45,814 --> 00:17:48,942
Žádný Rozparovač,
žádný City Works, žádná budoucnost.
288
00:17:49,026 --> 00:17:51,445
Ty jsi v klidu, už máš hlavní sólo.
289
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
Kdybych se dostala aspoň na plakát…
290
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
měla bych ještě šanci.
291
00:17:58,535 --> 00:17:59,578
Ticho, prosím.
292
00:18:00,079 --> 00:18:01,205
Dámy doprostřed.
293
00:18:08,128 --> 00:18:12,091
Slečno Whitlawová,
nejste ve stavu být tváří naší školy.
294
00:18:12,174 --> 00:18:13,258
Já si to sundám.
295
00:18:13,342 --> 00:18:14,593
A pak co?
296
00:18:15,636 --> 00:18:16,637
Já ji podržím.
297
00:18:16,720 --> 00:18:20,390
Dokáže passé s velkým protažením.
298
00:18:20,474 --> 00:18:22,142
Já ji můžu držet mimo záběr.
299
00:18:22,226 --> 00:18:26,480
Pane Brooksi, tvrdíte,
že v baletu záleží na síle a disciplíně.
300
00:18:27,189 --> 00:18:28,732
To je celá Bette.
301
00:18:35,364 --> 00:18:36,365
Rozehřej se.
302
00:18:37,449 --> 00:18:40,536
Začneme s jednotlivci.
Nejdřív Esmé, pak Lily.
303
00:18:41,245 --> 00:18:43,288
Fakt chceš Bette pomoct
304
00:18:43,372 --> 00:18:46,125
ukrást ten plakát ostatním holkám?
305
00:18:46,625 --> 00:18:48,377
Kolikrát nás zradila?
306
00:18:48,460 --> 00:18:50,796
Aspoň nás zrazuje na rovinu.
307
00:18:52,965 --> 00:18:53,799
Esmé?
308
00:18:56,969 --> 00:19:00,180
Dobře. A raz… dva… tři.
309
00:19:23,579 --> 00:19:24,538
Další.
310
00:19:28,375 --> 00:19:30,294
Dejte si načas, pane Lennoxi.
311
00:19:38,218 --> 00:19:39,261
A…
312
00:19:43,015 --> 00:19:44,641
Otočku na jeté.
313
00:19:49,938 --> 00:19:51,732
Dobře. Další!
314
00:20:14,004 --> 00:20:16,340
Orene? Jsi v pořádku?
315
00:20:16,924 --> 00:20:17,883
Jo, v pohodě.
316
00:20:32,231 --> 00:20:33,482
Máš si vzít tohle.
317
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
Ne, to neudělám.
318
00:20:47,079 --> 00:20:48,747
Hrajete v Rozparovači,
319
00:20:48,830 --> 00:20:49,998
to je jeho mikina.
320
00:20:50,082 --> 00:20:52,584
Chcete mě vyfotit v šatech Cassiina vraha
321
00:20:52,668 --> 00:20:54,378
v den, kdy má umřít.
322
00:20:54,461 --> 00:20:57,547
Vám to nevadí? Byli jste její přátelé.
323
00:20:57,631 --> 00:20:59,091
Ona je moje…
324
00:21:04,263 --> 00:21:07,224
Tak hele. Máš pravdu,
takhle to bejt nemělo.
325
00:21:07,975 --> 00:21:10,060
Ale rozhodl ses v Chicagu zůstat,
326
00:21:10,143 --> 00:21:12,312
možná kvůli ní, možná kvůli sobě.
327
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
A tohle je povinné focení.
328
00:21:15,691 --> 00:21:18,944
Chtěls mě nechat vykopnout,
a teď mě chceš na plakátu?
329
00:21:19,611 --> 00:21:23,031
Pokud já nejsem
okouzlující sexy kluk z plakátu,
330
00:21:24,783 --> 00:21:25,826
budeš to ty.
331
00:21:33,583 --> 00:21:35,294
Pane Brooksi, mám jiný nápad.
332
00:21:35,877 --> 00:21:38,547
Zkoušel jsem boží skok, snad ho stihnete.
333
00:21:39,047 --> 00:21:41,425
Před oknem s vysokou expozicí…
334
00:21:41,508 --> 00:21:42,342
Boží silueta.
335
00:21:42,426 --> 00:21:43,677
Nepotřebuju rady.
336
00:21:43,760 --> 00:21:45,053
June vám radila.
337
00:21:45,137 --> 00:21:48,015
Pane McRae, přijměte, co je nabízeno.
338
00:21:49,057 --> 00:21:51,893
O co jde? To mě prostě nemáte rád?
339
00:21:54,187 --> 00:21:56,398
Nestarejte se, co si o vás myslí ostatní.
340
00:21:57,691 --> 00:22:01,111
Já u vás hledám jen vedení a podporu.
341
00:22:01,862 --> 00:22:03,864
A zajímá mě, proč to ignorujete.
342
00:22:05,324 --> 00:22:06,742
Chcete další pokus?
343
00:22:07,576 --> 00:22:09,578
Najděte si světlo a proveďte skok.
344
00:22:19,713 --> 00:22:20,797
Jedem dál.
345
00:22:42,569 --> 00:22:43,487
Cassie?
346
00:22:43,570 --> 00:22:45,447
Co se stane, když nic nezbyde?
347
00:22:54,456 --> 00:22:55,457
Dýchej.
348
00:23:06,551 --> 00:23:07,803
Musíš něco shodit.
349
00:23:11,431 --> 00:23:12,307
Co to děláš?
350
00:23:12,391 --> 00:23:13,683
Klid, Orene.
351
00:23:14,184 --> 00:23:15,769
Taky jsem bývala tlustá.
352
00:23:35,497 --> 00:23:38,250
Když tě zlomí brzy,
nikdy už se neuzdravíš, že?
353
00:23:39,876 --> 00:23:42,921
I když si vybuduješ tělo, získáš roli,
354
00:23:43,630 --> 00:23:45,465
máš nejlepší holku ve škole.
355
00:23:46,967 --> 00:23:48,343
Nikdy se necítíš dobře.
356
00:23:49,845 --> 00:23:51,304
Ale já ti pomůžu.
357
00:23:52,180 --> 00:23:53,557
Děkuju, Cassie.
358
00:23:54,808 --> 00:23:56,101
To chci.
359
00:23:56,726 --> 00:23:57,853
Tak se uvolni.
360
00:23:59,187 --> 00:24:00,605
Nemělo by to moc bolet.
361
00:24:02,107 --> 00:24:04,568
- Ne…
- Budeš dokonalý, Orene.
362
00:24:04,651 --> 00:24:06,695
- Ne.
- Konečně budeš dost dobrý.
363
00:24:06,778 --> 00:24:09,448
Ne!
364
00:24:09,531 --> 00:24:10,449
Ne!
365
00:24:12,117 --> 00:24:13,743
Orene, co se stalo?
366
00:24:13,827 --> 00:24:14,911
Jsi v pořádku?
367
00:24:17,956 --> 00:24:18,790
Jsem v pohodě.
368
00:24:18,874 --> 00:24:20,083
Volám Inbusáka.
369
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
Nevolej.
370
00:24:21,585 --> 00:24:23,086
Zapomněl jsem se najíst.
371
00:24:24,713 --> 00:24:25,839
Dobře…
372
00:24:27,966 --> 00:24:29,593
Vyfotil mě dobře?
373
00:24:34,264 --> 00:24:37,017
Pane Limyadi, vidím,
že jste se vzpamatoval.
374
00:24:42,189 --> 00:24:43,064
A…
375
00:25:01,166 --> 00:25:02,667
Nerozmluvil jim to.
376
00:25:02,751 --> 00:25:04,377
Večer Cassie odpojí.
377
00:25:04,461 --> 00:25:05,587
Co?
378
00:25:14,387 --> 00:25:15,222
Jez.
379
00:25:17,057 --> 00:25:18,975
Vím, jaký jsi, když tě sledují.
380
00:25:21,811 --> 00:25:22,687
Díky.
381
00:25:25,690 --> 00:25:27,108
Policajtka ví, žes lhal.
382
00:25:28,443 --> 00:25:29,694
Co?
383
00:25:29,778 --> 00:25:30,612
Klid.
384
00:25:35,825 --> 00:25:37,994
Zajímá ji moje neexistující alibi.
385
00:25:38,870 --> 00:25:41,456
A možná by i mělo.
386
00:25:42,207 --> 00:25:44,334
Dost jsem se s Cassie porafala.
387
00:25:44,834 --> 00:25:48,255
Co když jsem do ní pořád strkala, než…
388
00:25:51,091 --> 00:25:52,884
Mohla umřít kvůli mně.
389
00:25:52,968 --> 00:25:53,802
Bette.
390
00:25:54,427 --> 00:25:56,513
Nemám tě teď moc rád,
391
00:25:57,639 --> 00:25:59,224
ale znám tě.
392
00:26:01,184 --> 00:26:02,811
Tohle bys neudělala.
393
00:26:29,504 --> 00:26:30,380
Pardon.
394
00:26:31,548 --> 00:26:33,008
Říkali, že jste odešli.
395
00:26:33,091 --> 00:26:34,759
Odešel jen můj manžel.
396
00:26:34,843 --> 00:26:36,219
Podepsat papíry.
397
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Je to pro něj snazší než být tady.
398
00:26:41,099 --> 00:26:41,933
Zůstaň.
399
00:26:43,310 --> 00:26:44,561
Nechci být sama.
400
00:26:51,526 --> 00:26:52,444
Věří vaši lidé…
401
00:26:54,154 --> 00:26:55,780
na posmrtný život?
402
00:26:59,659 --> 00:27:03,830
Věříme, že nebe je místo pro lidi,
kteří byli víc dobří než zlí.
403
00:27:04,331 --> 00:27:06,916
Věříme, že nebe je zahrada…
404
00:27:08,043 --> 00:27:10,920
která je mimo naše chápání.
405
00:27:12,047 --> 00:27:14,841
A když tam přijdeme, přivítají nás andělé
406
00:27:14,924 --> 00:27:16,343
s přáními míru.
407
00:27:17,344 --> 00:27:19,721
A v té zahradě neexistuje utrpení.
408
00:27:25,310 --> 00:27:26,394
Ale paní Shoreová…
409
00:27:28,563 --> 00:27:30,440
Cassie ještě neodešla…
410
00:27:30,523 --> 00:27:32,025
Myslím, že pořád žije…
411
00:27:33,068 --> 00:27:38,573
slyší, co teď říkáme,
a cítí… jak moc ji milujeme.
412
00:27:40,283 --> 00:27:41,326
Zachraňte ji.
413
00:27:44,788 --> 00:27:47,332
Bůh si naši dceru vzal
již před pár měsíci.
414
00:27:48,500 --> 00:27:50,835
A vypnutí těch přístrojů…
415
00:27:51,920 --> 00:27:53,463
je jen slitování.
416
00:27:55,548 --> 00:27:58,968
Musíme přijmout to, o čem Pán už rozhodl.
417
00:28:18,238 --> 00:28:19,072
Ahoj.
418
00:28:25,161 --> 00:28:26,246
Ty?
419
00:28:28,915 --> 00:28:30,375
To jsi ty.
420
00:28:30,959 --> 00:28:32,919
Neřekl bych.
421
00:28:33,002 --> 00:28:34,963
Jo, napadls mý kámoše v uličce.
422
00:28:35,046 --> 00:28:36,631
Hele, už jsme v pohodě.
423
00:28:36,715 --> 00:28:39,300
Nejsem v pohodě.
Já na tebe volala policii.
424
00:28:39,384 --> 00:28:40,885
Teď jsem tu s Bette.
425
00:28:40,969 --> 00:28:42,095
O čem to mluvíš?
426
00:28:42,178 --> 00:28:44,556
Klídek, jsem stejně překvapenej jako ty.
427
00:28:45,807 --> 00:28:49,102
Bylo to vtipný.
Poznali jsme se, když jsem měnil dveře.
428
00:28:49,185 --> 00:28:51,396
Chtěla, abych zablokl ty na střechu.
429
00:28:52,272 --> 00:28:54,190
Pomůžeš holce a už to jede.
430
00:28:55,191 --> 00:28:56,651
Zamknul jsi tam mě.
431
00:28:56,735 --> 00:28:58,987
A to je nějakej vtípek?
432
00:29:01,072 --> 00:29:01,948
Ahoj, zlato.
433
00:29:06,161 --> 00:29:07,245
Bylas to ty.
434
00:29:07,746 --> 00:29:11,082
Tys mě zamkla na střeše. Lhalas mi do očí.
435
00:29:11,166 --> 00:29:14,169
Utáhneš mi to? Mně to nikdy pořádně nejde.
436
00:29:14,252 --> 00:29:16,212
Snažila ses mi ukrást roli.
437
00:29:17,422 --> 00:29:20,550
- Ty mrcho!
- Hej, klídek. No tak.
438
00:29:20,633 --> 00:29:23,011
Já vinila Neveah, ale bylas to ty!
439
00:29:23,094 --> 00:29:24,637
A ty jsi snad anděl?
440
00:29:24,721 --> 00:29:27,265
Loučíme se s holkou,
kterou jsi zdrogovala.
441
00:29:27,348 --> 00:29:29,684
Staly se kvůli tobě hrozný věci.
442
00:29:31,478 --> 00:29:33,605
Klídek. I tak máš slušnou roli.
443
00:29:41,488 --> 00:29:42,322
Co to bylo?
444
00:29:42,405 --> 00:29:47,202
Kdybych June tu roli nechala,
rodina by mě prakticky vydědila.
445
00:29:47,285 --> 00:29:48,161
Fakticky?
446
00:29:51,122 --> 00:29:52,248
Karma je svině.
447
00:29:54,334 --> 00:29:55,752
Ne tak moc pevně.
448
00:29:57,545 --> 00:29:59,464
Ať nemám gangrénu nebo tak něco.
449
00:30:05,261 --> 00:30:06,221
Ty jsi Dev, že?
450
00:30:06,805 --> 00:30:07,972
Bydlím se Shanem.
451
00:30:09,474 --> 00:30:10,391
Co chceš?
452
00:30:10,475 --> 00:30:12,936
Jde o tvého šéfa, Hadriana Talbota…
453
00:30:13,019 --> 00:30:15,313
Má dohodu s klubem Michi Beach,
454
00:30:15,396 --> 00:30:17,482
že dává členům přístup k baletkám,
455
00:30:17,565 --> 00:30:20,068
a některý z nich byly napadeny. Kamarádky.
456
00:30:20,151 --> 00:30:21,277
O tom nic nevím.
457
00:30:22,320 --> 00:30:24,697
Pomoz nám. Sežeň záznamy z klubu a školy
458
00:30:24,781 --> 00:30:26,741
- a jestli ověříme…
- Hele, kámo.
459
00:30:26,825 --> 00:30:27,951
Nemůžu ti pomoct.
460
00:30:28,034 --> 00:30:31,371
Takže ti nevadí, co těm holkám dělají?
461
00:30:31,454 --> 00:30:34,040
Davey, jedeš s náma, nebo sám?
462
00:30:35,500 --> 00:30:36,501
Jdu s váma.
463
00:30:37,544 --> 00:30:39,295
Ublíží i dalším holkám.
464
00:30:43,883 --> 00:30:44,968
Kamarád?
465
00:30:45,051 --> 00:30:46,052
Ne.
466
00:30:57,564 --> 00:30:58,565
Díky za odvoz.
467
00:30:59,065 --> 00:31:01,276
Budu zas muset někoho sabotovat?
468
00:31:01,359 --> 00:31:02,527
Zlato, teď ne.
469
00:31:03,570 --> 00:31:05,446
Čeká mě smrt kamarádky.
470
00:31:06,030 --> 00:31:08,157
Byly jsme jako ségry od svých 10.
471
00:31:08,950 --> 00:31:10,201
Je to pro mě těžké.
472
00:31:11,870 --> 00:31:13,121
Musím se tak držet,
473
00:31:13,204 --> 00:31:15,123
abych tam nehledala další léky.
474
00:31:15,206 --> 00:31:17,667
Musíš si líp srovnat, za co stojíš
475
00:31:18,167 --> 00:31:19,961
a co pro tebe znamenaj kámoši.
476
00:31:20,503 --> 00:31:22,463
Tuhle písničku hráli na střeše.
477
00:31:30,388 --> 00:31:31,264
Žárlíš.
478
00:31:34,434 --> 00:31:35,476
Dej mi pokoj!
479
00:31:38,479 --> 00:31:39,564
Hej.
480
00:31:41,107 --> 00:31:42,108
Jsi oukej?
481
00:31:43,026 --> 00:31:44,193
Myslím, že jo.
482
00:32:17,268 --> 00:32:18,853
Chtějí vypnout přístroj,
483
00:32:20,563 --> 00:32:23,358
který jí udržuje v chodu srdce.
484
00:32:23,942 --> 00:32:25,735
Hej.
485
00:32:26,736 --> 00:32:28,112
Zůstaň silný, jo?
486
00:32:29,238 --> 00:32:30,573
Smutek tě může zničit.
487
00:32:33,785 --> 00:32:34,661
To ty víš.
488
00:32:36,537 --> 00:32:37,872
- Tvůj otec.
- Jo.
489
00:32:39,332 --> 00:32:40,708
Šílel jsem, když umřel.
490
00:32:42,126 --> 00:32:44,379
Pořád si vylejvám zlost na nevinnejch.
491
00:32:46,339 --> 00:32:48,299
A miluju ty špatný.
492
00:32:50,802 --> 00:32:51,803
Koho třeba?
493
00:32:53,721 --> 00:32:57,517
Řekněme, že jsem si nadělal
vlastní problémy, když Cassie spadla.
494
00:32:58,643 --> 00:33:01,729
Jde o to, že když to začne být drsný…
495
00:33:02,855 --> 00:33:04,232
neměli bychom být sami.
496
00:33:07,777 --> 00:33:09,028
Proto tu jsi?
497
00:33:09,988 --> 00:33:12,573
Kámo, proto jsme tu všichni.
498
00:34:12,341 --> 00:34:14,343
Babička říkávala: „Když tě opustí,
499
00:34:15,261 --> 00:34:16,804
pamatuj si to hezký.“
500
00:34:20,600 --> 00:34:21,517
Ale nic nemám.
501
00:34:26,564 --> 00:34:28,733
Cassie mi sehnala první falešný ID.
502
00:34:29,233 --> 00:34:31,778
Mně poslala odpovědi na písemku z algebry,
503
00:34:31,861 --> 00:34:33,362
kterou bych sama nedala.
504
00:34:33,446 --> 00:34:36,240
Na moje šestnáctiny
propašovala v drdolu éčko.
505
00:34:36,908 --> 00:34:38,284
To je kámoška.
506
00:35:34,173 --> 00:35:35,883
U sponzorství je problém,
507
00:35:36,551 --> 00:35:37,885
že časem vyprší.
508
00:35:38,886 --> 00:35:45,059
Peníze, přízeň a místo na výsluní
dostane nová stoupající hvězda.
509
00:35:45,768 --> 00:35:48,104
A pak jste na to sami.
510
00:35:49,230 --> 00:35:53,526
Na tom, co v tu chvíli uděláte,
možná záleží ze všeho nejvíc,
511
00:35:54,735 --> 00:35:55,820
protože možná…
512
00:35:57,113 --> 00:35:59,782
v tu chvíli bojujete nejvíc.
513
00:36:09,792 --> 00:36:12,044
Ano. Ano, Cassie, bojuj.
514
00:36:12,670 --> 00:36:14,380
Zvládneš to, mon amour. Ne…
515
00:36:15,673 --> 00:36:18,384
Neopouštěj mě. Bojuj. To zvládneš, Cassie.
516
00:36:19,719 --> 00:36:21,470
No tak.
517
00:36:31,230 --> 00:36:32,690
Já to vidím tak,
518
00:36:33,441 --> 00:36:37,445
že nejde o úrodu, co vám roste před očima.
519
00:36:37,528 --> 00:36:39,030
Vždycky jde o tu další.
520
00:36:39,113 --> 00:36:43,492
Nová tvář, hladové oči,
talent, který stojí za to živit.
521
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
To je složitá metafora, pane.
522
00:36:46,329 --> 00:36:51,042
Jak říká básník.
„Jsem velký. Žijí ve mě mnozí.“
523
00:36:52,084 --> 00:36:54,003
Přišel do naší země s prázdnou.
524
00:36:54,086 --> 00:36:55,171
Jsem ze St. Louis.
525
00:36:55,254 --> 00:36:57,256
Ve 12 se dostal na Wharton, že?
526
00:36:57,340 --> 00:36:58,633
V šestnácti, pane.
527
00:36:58,716 --> 00:37:02,720
Dostudoval, než mu sestoupily koule.
Hotový zázrak.
528
00:37:02,803 --> 00:37:05,598
Když se nám zalíbí,
splatíme mu školní dluhy.
529
00:37:05,681 --> 00:37:08,434
Pohlídáme si příští sklizeň, že?
Díky, zlato.
530
00:37:08,517 --> 00:37:09,852
A já to vidím tak,
531
00:37:09,936 --> 00:37:12,146
že příští úroda bude bohatá, že?
532
00:37:14,065 --> 00:37:15,858
Asi jsem v srdci farmář.
533
00:37:15,942 --> 00:37:18,819
Vždy hledám, kam zanořit svůj pluh.
534
00:37:22,365 --> 00:37:23,407
Omluvte mě.
535
00:37:24,200 --> 00:37:29,080
Dobře. Dylane, je krásný večer
a jsme obklopeni krásnými ženami.
536
00:37:29,163 --> 00:37:30,206
Posaďme se.
537
00:37:41,217 --> 00:37:43,552
- Dýchá sama.
- Díkybohu.
538
00:37:45,012 --> 00:37:45,888
Je to zázrak.
539
00:37:55,273 --> 00:37:56,315
Nabile…
540
00:37:56,816 --> 00:37:58,067
Běžte domů, jo?
541
00:37:59,402 --> 00:38:00,820
Díky, že jste přišli.
542
00:38:02,113 --> 00:38:04,156
Chci tu být, až se probere
543
00:38:04,240 --> 00:38:07,034
a vyklopí,
co se na tý střeše doopravdy stalo.
544
00:38:14,375 --> 00:38:15,209
Nedívej se.
545
00:38:17,044 --> 00:38:18,421
Moc jsi pila, holčičko.
546
00:38:21,132 --> 00:38:21,966
Delio.
547
00:38:28,180 --> 00:38:29,056
Je konec?
548
00:38:29,140 --> 00:38:31,267
Ani náhodou. Pořád je naživu.
549
00:38:31,350 --> 00:38:33,436
Vypnuli ji, a nejen, že neumřela,
550
00:38:33,519 --> 00:38:34,895
ale možná se i probere.
551
00:38:35,771 --> 00:38:38,065
- Dobře.
- A vím, kde jsem tehdy byla.
552
00:38:38,149 --> 00:38:40,901
- Nespala jsi ve svém pokoji?
- Vůbec ne.
553
00:38:40,985 --> 00:38:43,612
Díky hudbě jsem si na ten večer vzpomněla.
554
00:38:43,696 --> 00:38:44,697
Hudbě? Vážně?
555
00:38:44,780 --> 00:38:45,698
Fungovalo to.
556
00:38:46,324 --> 00:38:50,119
Byla jsem s Delií mimo město
a snažila se stihnout večerku,
557
00:38:50,202 --> 00:38:52,538
když dávali Cassie do sanitky.
558
00:38:52,621 --> 00:38:54,040
To teda byla písnička.
559
00:38:59,754 --> 00:39:01,339
Už jí nebudu nikdy věřit.
560
00:39:01,422 --> 00:39:04,842
My tu máme jenom jeden druhého.
561
00:39:04,925 --> 00:39:07,928
A popravdě, Bette se stará jenom o sebe.
562
00:39:08,929 --> 00:39:12,391
Bože, a ty hrozný věci,
co jsem o tobě říkala.
563
00:39:12,975 --> 00:39:14,018
Moc mě to mrzí.
564
00:39:15,311 --> 00:39:18,230
Promiň, že jsem ti neřekla,
že jdu za novinářkou.
565
00:39:19,231 --> 00:39:21,108
Máš srdce na správným místě.
566
00:39:26,864 --> 00:39:29,700
Neveah, June, to je Dev.
567
00:39:30,493 --> 00:39:32,411
Jo, ten hrudník.
568
00:39:33,204 --> 00:39:34,288
Dobře…
569
00:39:34,372 --> 00:39:35,831
Řekni jim, co víš.
570
00:39:37,458 --> 00:39:39,251
Jde o klub Michi Beach.
571
00:39:39,335 --> 00:39:41,962
Prý chcete důkaz
o jejich napojení na školu.
572
00:39:42,463 --> 00:39:45,883
A oni záznamy o svých členech
uchovávají dost staromódně.
573
00:39:47,259 --> 00:39:48,552
V kartotékách.
574
00:39:48,636 --> 00:39:50,262
Tohle jsem si včera půjčil.
575
00:39:50,930 --> 00:39:53,182
Jo, některý jména znám.
576
00:39:53,265 --> 00:39:55,142
Mají přístup do VIP salónku,
577
00:39:55,226 --> 00:39:58,729
kde Paige… prošla tím, čím si prošla.
578
00:39:59,647 --> 00:40:01,732
Tady. Travis Quinn, VIP.
579
00:40:01,816 --> 00:40:03,567
A tenhle… a tenhle.
580
00:40:03,651 --> 00:40:04,485
Znám je.
581
00:40:04,568 --> 00:40:07,822
Tihle chlapi
dávají škole pětimístné částky.
582
00:40:07,905 --> 00:40:09,031
A vidíte to?
583
00:40:10,074 --> 00:40:12,034
Všechno je vedené jako anonymní.
584
00:40:12,118 --> 00:40:15,621
Takže napíšeš šek škole
a pak můžeš do klubu s baletkama.
585
00:40:15,704 --> 00:40:17,164
Holky, nechcete…
586
00:40:19,041 --> 00:40:20,209
Co tu děláš?
587
00:40:20,292 --> 00:40:22,795
Pomáhá nám pomstít Paige a June.
588
00:40:23,879 --> 00:40:24,964
Proč by to dělal?
589
00:40:25,047 --> 00:40:27,591
Protože mě o to tvůj kamarád poprosil.
590
00:40:28,634 --> 00:40:30,928
Madam je v tom až po uši.
591
00:40:31,011 --> 00:40:32,888
A Hadrian Talbot taky.
592
00:40:32,972 --> 00:40:34,807
A my je musíme odhalit.
593
00:40:35,474 --> 00:40:38,686
Chtěli zakrýt stopy, ale tady to končí.
594
00:40:43,566 --> 00:40:45,734
V baletu je to tak odjakživa.
595
00:40:45,818 --> 00:40:46,986
Koukla jsem na to.
596
00:40:47,069 --> 00:40:51,657
V muzeu umění mají
sochu takové malé tanečnice.
597
00:40:51,740 --> 00:40:52,658
Ano, vím.
598
00:40:52,741 --> 00:40:54,201
Mám ji na pohlednici.
599
00:40:54,827 --> 00:40:56,412
Čtrnáct let, Paříž.
600
00:40:57,163 --> 00:41:02,126
Boháči si kupovali předplatné,
aby mohli za takovými dívkami do zákulisí.
601
00:41:02,209 --> 00:41:04,587
Nelíbilo se jim to? Neměly to komu říct.
602
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Je to ošklivý byznys, který tvoří krásno.
603
00:41:11,677 --> 00:41:13,012
Chtěla jste to.
604
00:41:17,141 --> 00:41:18,142
Co je to?
605
00:41:18,225 --> 00:41:19,768
To je váš důkaz.
606
00:41:26,984 --> 00:41:29,570
Hrozná škoda. Jen oprava bude stát jmění.
607
00:41:29,653 --> 00:41:30,488
Bette?
608
00:41:31,822 --> 00:41:34,533
- Ne, zlato. Tátova auta.
- Já to zaplatím.
609
00:41:34,617 --> 00:41:36,035
Ty se hlavně uzdrav.
610
00:41:36,869 --> 00:41:38,871
Nejradši bych Ramona zabila.
611
00:41:38,954 --> 00:41:41,499
Po vystoupení Ramon konečně odejde.
612
00:41:41,582 --> 00:41:46,212
Ale problém neodejde,
protože problém je Monique DuBoisová.
613
00:41:46,295 --> 00:41:47,963
Sotva ses stala předsedkyní.
614
00:41:48,047 --> 00:41:50,841
Těžko k tomu ještě povedeš revoluci.
615
00:41:50,925 --> 00:41:52,259
Skočím pro pití.
616
00:41:58,474 --> 00:41:59,642
Je to pro mámu.
617
00:42:00,476 --> 00:42:01,852
Monique je oslabená.
618
00:42:01,936 --> 00:42:06,273
Klopýtá. A proto je čas vyrazit do bitvy.
619
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
Paní Whitlawová?
620
00:42:07,775 --> 00:42:11,820
Strážnice Cruzová. Byla jsem u vás
a hospodyně řekla, že jste tady.
621
00:42:11,904 --> 00:42:14,031
No, zřejmě jsem předvídatelná.
622
00:42:14,114 --> 00:42:16,534
Jste předsedkyní a určitě víte,
623
00:42:16,617 --> 00:42:18,869
že se blíží termín Cassina případu.
624
00:42:18,953 --> 00:42:21,038
To je úleva. Chcete mluvit s…
625
00:42:21,121 --> 00:42:23,582
Bette? Ne. Od ní už máme, co potřebujeme.
626
00:42:24,333 --> 00:42:25,167
Dobře.
627
00:42:27,169 --> 00:42:28,379
Takže…
628
00:42:28,462 --> 00:42:29,964
Snad mi něco osvětlíte.
629
00:42:31,298 --> 00:42:33,384
Byly jste některá té noci s Bette?
630
00:42:33,467 --> 00:42:35,928
Strážnice, ona to neudělala.
631
00:42:36,011 --> 00:42:36,929
Co vám řekla?
632
00:42:37,513 --> 00:42:39,223
Je to prostá otázka.
633
00:42:39,306 --> 00:42:40,975
Byla s vámi, nebo ne?
634
00:42:42,893 --> 00:42:43,936
Byly jsme s ní.
635
00:42:44,019 --> 00:42:47,439
- Slavit začátek semestru mimo město.
- A já s ní šla domů.
636
00:42:47,523 --> 00:42:48,482
Opravdu?
637
00:42:48,566 --> 00:42:51,151
Snad vám neřekla nic jiného.
638
00:42:51,986 --> 00:42:52,820
Ne.
639
00:42:53,696 --> 00:42:54,863
To mě uklidnilo.
640
00:42:56,198 --> 00:42:57,032
Strážnice.
641
00:42:57,908 --> 00:43:00,369
- Přísahám, že je to sodovka.
- Jistě.
642
00:43:01,245 --> 00:43:02,830
Všichni se učíme z chyb.
643
00:43:20,222 --> 00:43:21,557
Pořád nemáš rám.
644
00:43:22,641 --> 00:43:24,226
Jak víš, že je to ten pravý?
645
00:43:24,310 --> 00:43:26,645
Věř mi. Mám na to čich.
646
00:43:28,731 --> 00:43:30,441
Já vím. Boty dolů.
647
00:43:35,904 --> 00:43:37,072
Brzy to oznámíme.
648
00:43:39,742 --> 00:43:41,285
- Měla jsem přijít.
- Pojď.
649
00:43:43,912 --> 00:43:46,749
Prohlíželi jsme náhledy
z focení pro Rozparovače.
650
00:43:47,333 --> 00:43:48,500
Máš pár skvělých.
651
00:43:51,962 --> 00:43:53,339
Volala mi novinářka.
652
00:43:53,881 --> 00:43:56,425
Pokud jsi měla o ty dívky starost,
653
00:43:56,508 --> 00:43:58,302
mělas přijít za mnou.
654
00:43:58,385 --> 00:44:00,346
Abyste to zametla pod koberec?
655
00:44:00,429 --> 00:44:03,057
Travis Quinn půjde do vězení.
656
00:44:03,140 --> 00:44:04,683
O to se postarám.
657
00:44:04,767 --> 00:44:06,935
Tohle je větší než on.
658
00:44:07,019 --> 00:44:07,978
Co tím myslíš?
659
00:44:08,062 --> 00:44:09,438
Vás.
660
00:44:09,521 --> 00:44:11,690
Proč ses sem přihlásila?
661
00:44:12,775 --> 00:44:14,777
Protože miluju tanec.
662
00:44:14,860 --> 00:44:18,113
A holky z Archeru jsou venku žádané.
663
00:44:18,906 --> 00:44:24,078
Venku máš díky Archeru nejlepší reference.
664
00:44:24,161 --> 00:44:27,039
To je můj názor na to, co umíš.
665
00:44:27,122 --> 00:44:28,999
A má velkou váhu.
666
00:44:29,708 --> 00:44:34,338
Říkají tomu „jachting“, ale na těch
velkých luxusních lodích o něj nejde.
667
00:44:34,421 --> 00:44:37,257
Jde o krásný holky
668
00:44:37,341 --> 00:44:39,968
a bohatý starší chlapy,
kteří je mají rádi.
669
00:44:40,052 --> 00:44:42,346
A potřebujou prostředníka nebo ženu,
670
00:44:42,429 --> 00:44:45,307
která je ochotná ty holky shánět
a koukat jinam,
671
00:44:45,391 --> 00:44:47,059
když se něco podělá.
672
00:44:47,643 --> 00:44:50,479
Ty by ses měla bát, že se koukám na tebe.
673
00:44:51,397 --> 00:44:53,941
Protože jestli to vypluje na světlo,
674
00:44:54,024 --> 00:44:58,570
skončilas nejen na Archeru,
ale nezatančíš si už nikdy.
675
00:45:02,908 --> 00:45:07,579
Slečno, musíte na všechno zapomenout
a smést ten příběh ze stolu.
676
00:45:08,956 --> 00:45:10,582
Takhle to nefunguje.
677
00:45:10,666 --> 00:45:15,337
Věci se změnily. Když to zveřejníte,
moje kariéra skončí dřív, než začala.
678
00:45:15,963 --> 00:45:17,881
Ten vlak už ti ujel.
679
00:45:17,965 --> 00:45:21,260
Řešila jsem to v redakci,
vyslechla ostatní zdroje.
680
00:45:21,343 --> 00:45:22,302
Prověřujeme to.
681
00:45:22,386 --> 00:45:24,221
Já vás k tomu přivedla.
682
00:45:24,763 --> 00:45:28,308
A chtěla jste článek
jako zbraň proti zneužívání,
683
00:45:28,392 --> 00:45:29,935
a teď jste se rozmyslela.
684
00:45:30,018 --> 00:45:31,729
Není to hra.
685
00:45:32,479 --> 00:45:36,900
Mou prací je zjistit pravdu,
ověřit ji a předat veřejnosti.
686
00:45:36,984 --> 00:45:39,361
Ale rozhodně nepracuju pro vás.
687
00:45:41,572 --> 00:45:45,826
Ublížíte mi a nikomu moc nepomůžete.
688
00:45:45,909 --> 00:45:48,495
Já nejsem na ničí straně, Neveah.
689
00:45:48,579 --> 00:45:50,247
Já jen říkám pravdu.
690
00:45:50,873 --> 00:45:52,332
Zbytek je tvůj boj.
691
00:46:01,467 --> 00:46:02,301
Ahoj.
692
00:46:09,516 --> 00:46:11,435
Nevypadáš, že ti umřela kámoška.
693
00:46:11,518 --> 00:46:12,936
Ona to přežije.
694
00:46:13,020 --> 00:46:15,230
A mám z toho radost a všechno.
695
00:46:15,314 --> 00:46:18,108
Jo, nesnášela jsem ji,
ale měla jsem ji i ráda.
696
00:46:18,192 --> 00:46:20,360
A na jistotu jsem ji neshodila.
697
00:46:20,444 --> 00:46:23,113
No… očividně jsi dobrý člověk.
698
00:46:24,531 --> 00:46:27,659
Cítím se ještě mnohem líp.
699
00:46:35,876 --> 00:46:37,586
Madam mě zničí.
700
00:46:39,087 --> 00:46:40,047
Blafuje.
701
00:46:40,631 --> 00:46:43,175
Až se to zveřejní,
její názor bude bezcenný.
702
00:46:44,384 --> 00:46:46,762
Věř mi, v tomhle ji porazíš.
703
00:47:03,153 --> 00:47:05,155
Nechtělas na to jít pomalu?
704
00:47:05,239 --> 00:47:07,574
Spletla jsem se. Pojďme na to.
705
00:47:08,784 --> 00:47:09,743
Takhle ne.
706
00:47:10,452 --> 00:47:12,746
Jsi rozrušená a já bych toho jen využil.
707
00:47:12,830 --> 00:47:13,789
Není to jedno?
708
00:47:14,414 --> 00:47:17,918
Chci teď cítit něco jiného, něco lepšího.
709
00:47:18,001 --> 00:47:20,379
Naše poprvé by mělo být správné.
710
00:47:21,004 --> 00:47:22,047
Protože to chceš.
711
00:47:22,130 --> 00:47:23,173
Já to chci.
712
00:47:25,884 --> 00:47:27,719
Teď jsi spíš k smrti vyděšená.
713
00:47:31,557 --> 00:47:32,975
Co když mě vykopnou?
714
00:47:33,559 --> 00:47:34,893
Vyhrajeme to, Neveah.
715
00:47:35,602 --> 00:47:36,728
Slibuju.
716
00:48:14,433 --> 00:48:15,350
To je dobré.
717
00:48:15,934 --> 00:48:17,853
Další sólo vynecháme.
718
00:48:23,859 --> 00:48:25,319
Vylepují plakáty.
719
00:48:33,160 --> 00:48:34,161
Snad jsi tam ty.
720
00:48:34,244 --> 00:48:36,914
Snad jsi tam ty. Ne, snad jsem tam já.
721
00:48:36,997 --> 00:48:38,123
Snad jsem tam i já.
722
00:48:45,589 --> 00:48:46,590
Ano!
723
00:49:01,897 --> 00:49:03,148
Neměl jsem šanci.
724
00:49:03,231 --> 00:49:05,359
Já o tom nerozhodoval.
725
00:49:05,943 --> 00:49:06,902
A kdyby ano?
726
00:49:07,402 --> 00:49:08,570
Nikomu nenadržuju.
727
00:49:09,071 --> 00:49:09,988
Chápu.
728
00:49:11,823 --> 00:49:14,117
Vy jste gay, já jsem gay.
729
00:49:14,952 --> 00:49:17,621
Čeho se bojíte? Bejt prostě hodnej?
730
00:49:23,585 --> 00:49:28,006
Lidi říkají různý věci
o mužích jako já na takovýchto místech
731
00:49:28,090 --> 00:49:29,257
s kluky jako ty.
732
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
Popravdě…
733
00:49:36,473 --> 00:49:39,142
bojím se po těchto chodbách jen chodit,
734
00:49:39,226 --> 00:49:41,728
aby si někdo nemyslel, že něco viděl,
735
00:49:41,812 --> 00:49:45,399
a nerozhodl se říct něco,
co ukončí moji kariéru.
736
00:49:46,566 --> 00:49:49,194
Chci dávat víc studentům,
737
00:49:49,277 --> 00:49:52,447
kteří mě každý rok chytí za srdce.
738
00:49:54,324 --> 00:49:55,283
A svým způsobem…
739
00:49:57,369 --> 00:49:59,496
mě bolí, když to nedělám.
740
00:50:00,080 --> 00:50:03,250
Ale víc by bolelo,
kdyby se stalo něco zlého.
741
00:50:05,544 --> 00:50:06,878
Takhle to být nemá.
742
00:50:10,674 --> 00:50:11,591
Já vím, Shane.
743
00:50:16,680 --> 00:50:18,974
Jenom říkám, jistota je jistota.
744
00:50:33,864 --> 00:50:35,407
Když zhasnou světla
745
00:50:35,490 --> 00:50:38,827
a vycpaná sametová sedadla se vyprázdní,
746
00:50:39,870 --> 00:50:41,955
když patroni odejdou domů,
747
00:50:42,998 --> 00:50:44,207
tak kdo potom jste?
748
00:50:44,291 --> 00:50:46,376
BALETKY NA PRODEJ
749
00:50:51,757 --> 00:50:55,177
Dá se tomu říkat tanec,
když tančíte v temnotě?
750
00:50:56,011 --> 00:50:56,887
Sami?
751
00:50:59,264 --> 00:51:03,018
Když baletka upadne
a není tam nikdo, kdo by ji chytil…
752
00:51:04,728 --> 00:51:06,229
vydá to zvuk?
753
00:51:09,274 --> 00:51:10,859
„…měsíc jasně zářil
754
00:51:10,942 --> 00:51:14,654
a místnost jako by se naplnila magií
a všechno…“
755
00:51:17,741 --> 00:51:18,575
Cassie?
756
00:52:55,130 --> 00:52:57,132
Překlad titulků: Petra Babuláková