1 00:00:06,006 --> 00:00:10,677 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,597 ‪ความจำของกล้ามเนื้อ 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 ‪คือวิธีที่เธอเรียนรู้สิ่งที่ทำ 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,812 ‪เคลื่อนไหวแบบเดิมซ้ำๆ เป็นเวลานานพอ ‪ร่างกายจะไม่มีวันลืม 5 00:00:21,438 --> 00:00:24,190 ‪ในเวลาไม่นาน ‪เธอจะทำสิ่งต่างๆ ได้ด้วยความทรงจำ 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,277 ‪ในโลกที่ห่างไกลจากโลกที่เธอแสดงอยู่ 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,615 ‪ความจำของกล้ามเนื้อ ‪คือการที่เธอพิมพ์อีเมล แปรงฟัน 8 00:00:32,699 --> 00:00:33,908 ‪เอาเครื่องบินลงจอด 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,120 ‪หรือเต้นผลงานชิ้นเอก 10 00:01:12,572 --> 00:01:14,449 ‪เพื่อน ยัยเบ็ตต์นั่นโคตรแจ่มเลย 11 00:01:16,284 --> 00:01:17,202 ‪โอเรน มีสมาธิ 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 ‪เบ็ตต์ กะจังหวะดีนี่ 13 00:01:30,548 --> 00:01:32,133 ‪เบ็ตต์ไม่เผื่อแรงไว้เลย 14 00:01:33,635 --> 00:01:36,888 ‪ฉันก็เคยเห็นไฟแบบนี้ในตัวเธอ ‪ตอนที่เธออายุเท่าน้อง 15 00:01:36,971 --> 00:01:39,849 ‪ฉันเชื่อว่าคุณเองก็เคยมีไฟแบบนั้นอยู่ในตัว 16 00:01:39,933 --> 00:01:41,601 ‪ฉันค่อนข้างแน่ใจว่าตอนนี้ก็ยังมี 17 00:01:42,102 --> 00:01:43,812 ‪วันนี้พอแค่นี้ 18 00:01:43,895 --> 00:01:45,647 ‪จัดไลน์เต้นให้ได้สิ ทุกคน 19 00:01:45,730 --> 00:01:47,273 ‪ฉันไม่เห็นใครยกขาขึ้นเต็มที่เลย 20 00:01:47,357 --> 00:01:49,275 ‪และพวกเธอก็ไม่มีแรงในการยกตัวด้วย 21 00:01:49,984 --> 00:01:50,985 ‪อีกเรื่อง 22 00:01:52,904 --> 00:01:55,907 ‪ขอเตือนความจำหนุ่มๆ ว่าวันนี้มีตรวจร่างกาย 23 00:01:55,990 --> 00:02:00,745 ‪บางทีนี่อาจเป็นการกระทุ้ง ‪ให้พวกอ้วนๆ ลดน้ำหนักลงหน่อย 24 00:02:00,829 --> 00:02:02,914 ‪คุณคอสต้า คุณพูดแบบนั้นไม่ได้นะ 25 00:02:02,997 --> 00:02:04,499 ‪ผมจะกลับมาให้ตีก้นทีหลัง 26 00:02:05,959 --> 00:02:06,918 ‪เลิกชั้นได้ 27 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 ‪ขอโทษที่ทำพังนะ 28 00:02:18,888 --> 00:02:21,558 ‪ใช่สิ ฉันต้องพึ่งนายในการลงจังหวะนะ 29 00:02:21,641 --> 00:02:24,602 ‪ฉันรู้ แค่ช่วงนี้มีเรื่องให้คิดเยอะน่ะ 30 00:02:24,686 --> 00:02:26,771 ‪เรามาซ้อมกันหลังมื้อเที่ยงดีไหม 31 00:02:28,189 --> 00:02:31,025 ‪ฉันว่าไม่ดีหรอก ฉันไม่อยากถูกเบ็ตต์แหกอก 32 00:02:31,109 --> 00:02:33,278 ‪เดี๋ยวนะ เบ็ตต์เลิกกับฉันแล้ว 33 00:02:33,361 --> 00:02:36,072 ‪อีกอย่าง ฉันแค่กำลังขอซ้อมเต้นกับเธอ 34 00:02:36,156 --> 00:02:38,575 ‪นายก็รู้ว่าพวกแบปติสต์บอกว่า ‪การเต้นรำนำไปสู่อะไร 35 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 ‪คุณพาร์ค ขอคุยด้วยหน่อย 36 00:02:46,875 --> 00:02:47,792 ‪หนูเหรอคะ 37 00:02:48,626 --> 00:02:50,461 ‪- หนูต้องตามไปไหม ‪- ตามสิ 38 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 ‪ซวยแล้ว หนูติดเงินที่นี่อยู่ 39 00:02:52,964 --> 00:02:55,717 ‪ยังไงเราก็ต้องจ่าย ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 40 00:03:05,518 --> 00:03:06,644 ‪นี่คอยตามฉันเหรอ 41 00:03:06,728 --> 00:03:08,855 ‪ฉันทำงานให้กรรมการที่นี่ ‪ต้องหาเช้ากินค่ำน่ะ 42 00:03:09,439 --> 00:03:11,399 ‪ฉันคงจะบอกว่าแล้วเจอกัน ‪แต่นั่นแปลว่าไม่มีวัน 43 00:03:11,900 --> 00:03:15,403 ‪ฟังนะ ฉันแค่ทำตัวไม่ถูกที่เจอนายวันก่อน 44 00:03:16,446 --> 00:03:18,740 ‪พวกเรายังทำได้นะ เรื่อง... 45 00:03:18,823 --> 00:03:19,741 ‪ใช่ 46 00:03:20,617 --> 00:03:21,534 ‪แต่ไม่ดีกว่า 47 00:03:29,250 --> 00:03:30,835 ‪เธอต้องยอมรับนะว่าฉันเต้นได้ดีเลย 48 00:03:35,673 --> 00:03:36,966 ‪ฉันรู้สึกถึงความสุขอีกครั้ง 49 00:03:39,010 --> 00:03:41,304 ‪เป็นครั้งแรกเลยหลังจากผ่านมานาน ที่รัก 50 00:03:43,264 --> 00:03:44,557 ‪ฉันรู้สึกแข็งแกร่งขึ้น 51 00:03:49,187 --> 00:03:51,189 ‪ตอนเธอตื่น ฉันคงแข็งแรงมาก 52 00:03:52,732 --> 00:03:53,816 ‪มีความสุขมาก 53 00:03:57,237 --> 00:03:58,321 ‪ฉันมั่นใจนะ… 54 00:04:02,075 --> 00:04:04,661 ‪แคสซี่ ฉันรู้ว่าเธออยู่ในนั้น… 55 00:04:07,997 --> 00:04:09,499 ‪กำลังต่อสู้ให้ได้กลับมา 56 00:04:12,961 --> 00:04:14,587 ‪แต่ให้บางอย่างกับฉันหน่อย 57 00:04:17,507 --> 00:04:18,549 ‪สัญญาณสักอย่าง 58 00:04:22,345 --> 00:04:23,304 ‪อะไรก็ได้ 59 00:04:43,908 --> 00:04:46,619 ‪เซลีน่าบอกฉันว่าเธอตกงานแล้ว 60 00:04:46,703 --> 00:04:49,580 {\an8}‪หนูยังทำอย่างอื่นได้ค่ะ ‪หนูเป็นติวเตอร์ เป็นพี่เลี้ยงได้ 61 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 {\an8}‪เธอไม่มีเวลาทำงานแลกเศษเงินหรอก 62 00:04:52,542 --> 00:04:56,337 {\an8}‪ฉันมีผู้บริจาครายหนึ่งที่ยินดีรับประกันหนี้ให้เธอ 63 00:04:56,421 --> 00:04:59,424 ‪และเสนอเบี้ยเลี้ยง ‪ที่จะช่วยให้เธอเต้นบัลเลต์ต่อไปได้ 64 00:04:59,507 --> 00:05:03,761 ‪มาดามดูว์บัวคะ หนูจ่ายค่าเทอมเต็มจำนวน ‪มาตั้งห้าปี ทำไมเป็นตอนนี้ 65 00:05:04,345 --> 00:05:06,139 ‪คงถึงตาเธอแล้วน่ะ 66 00:05:06,222 --> 00:05:09,309 ‪ฉันยังจะให้เธอเป็นตัวสำรองของเบ็ตต์ด้วย 67 00:05:09,392 --> 00:05:12,270 ‪ซึ่งจะกลายเป็นบทที่ดีที่สุด ‪ในเรื่องริปเปอร์ในเร็ววัน 68 00:05:12,353 --> 00:05:14,814 ‪มาดามคะ ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 69 00:05:15,398 --> 00:05:17,442 ‪มีเรื่องเล็กๆ อยู่อย่าง 70 00:05:18,526 --> 00:05:20,778 ‪เกี่ยวกับเอกสารปกปิดความลับ 71 00:05:20,862 --> 00:05:23,740 ‪คงเข้าใจนะว่าผู้ได้รับทุนต้องไม่ถูกพบเห็น 72 00:05:23,823 --> 00:05:26,993 ‪ว่าทำอะไรที่อาจส่งผลเสียต่อโรงเรียน 73 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 ‪มาดามคะ หนูไม่เคยแหกเคอร์ฟิวด้วยซ้ำ 74 00:05:29,620 --> 00:05:31,205 ‪เป็นขั้นตอนมาตรฐานน่ะ 75 00:05:31,289 --> 00:05:33,333 ‪อะไรที่เกิดขึ้นที่นี่ ก็ให้อยู่ที่นี่ 76 00:05:35,251 --> 00:05:36,502 ‪หนูขอคิดเรื่องนี้ก่อนได้ไหมคะ 77 00:05:36,586 --> 00:05:38,338 ‪แน่นอนจ้ะ 78 00:05:38,421 --> 00:05:40,423 ‪คิดได้นานเท่าที่ต้องการเลย 79 00:05:43,885 --> 00:05:46,763 ‪แต่ถ้าเธอออกจากห้องนี้ไป ขอเสนอจะเป็นโมฆะ 80 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 ‪แล้วเธอก็ต้องพึ่งตัวเองนะ 81 00:05:52,393 --> 00:05:54,103 ‪มาดามลากจูนไปที่ห้องทำงานเหรอ 82 00:05:54,187 --> 00:05:55,730 ‪โอรี่ ก็เรื่องยัยนั่นถังแตกนั่นแหละ 83 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 ‪เบ็ตต์ เรื่องมันแดงขึ้นมาแล้ว 84 00:05:58,107 --> 00:06:01,027 ‪เชนทำให้พยานที่อยู่ของทุกคนเชื่อถือไม่ได้ ‪แปลว่าเธอกับฉันเสี่ยงทั้งคู่ 85 00:06:01,110 --> 00:06:03,404 ‪ไม่หรอกถ้าเรายึดเรื่องเดิมไว้ 86 00:06:04,072 --> 00:06:05,531 ‪เว้นแต่เธอพิสูจน์แล้ว 87 00:06:05,615 --> 00:06:08,618 ‪คนเราหันหลังให้สิ่งที่สัญญาไว้ตลอดเวลา 88 00:06:08,701 --> 00:06:12,038 ‪บอกฉันมาเถอะ เธออยู่ไหนคืนที่แคสซี่ตกลงมา 89 00:06:13,206 --> 00:06:15,041 ‪ฉันไม่ต้องบอกอะไรเธอทั้งนั้น 90 00:06:16,125 --> 00:06:17,835 ‪ฉันยังโกหกตำรวจนั่นเพื่อเธอเลย 91 00:06:18,544 --> 00:06:20,171 ‪ฉันว่าฉันควรได้อะไรแลกเปลี่ยน 92 00:06:22,507 --> 00:06:23,800 ‪อ๋อ เข้าใจแล้ว 93 00:06:24,425 --> 00:06:26,469 ‪ถ้าเธออยากได้สิ่งแลกเปลี่ยน… 94 00:06:27,887 --> 00:06:29,806 ‪ไม่เอา ขอแค่ความจริง 95 00:06:29,889 --> 00:06:31,891 ‪สงวนตัวไว้ให้เนเวอาห์สิท่า 96 00:06:31,974 --> 00:06:34,435 ‪- ไม่เอาน่า เราแค่เต้นคู่กัน ‪- ฉันรู้ว่าเธอเล่นเกมยังไง 97 00:06:36,145 --> 00:06:37,814 ‪ตอนนี้ฉันทำตามใจตัวเองได้แล้ว 98 00:06:37,897 --> 00:06:39,440 ‪เธอจะเอาทั้งขึ้นทั้งล่องไม่ได้ 99 00:06:42,235 --> 00:06:43,528 ‪ทำไมล่ะ โอรี่ 100 00:06:48,741 --> 00:06:49,951 ‪ทีเธอยังเอาได้เลย 101 00:06:58,793 --> 00:06:59,836 ‪เลิกตามตอแยผมได้ไหม 102 00:06:59,919 --> 00:07:00,920 ‪ก็เลิกโกหกสิ 103 00:07:01,003 --> 00:07:03,297 ‪นายบอกว่าอยู่กับหนุ่มที่บอกว่าไม่ได้อยู่กับนาย 104 00:07:03,381 --> 00:07:04,298 ‪โอเรนอายน่ะ 105 00:07:04,382 --> 00:07:06,134 ‪- เขาอยู่กับแฟน… ‪- แฟนเก่า 106 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 ‪ฟังนะ ทุกอย่างที่นายพูดทำให้ฉันเพ่งเล็งนาย 107 00:07:08,553 --> 00:07:09,804 ‪ได้เวลาพูดความจริงแล้ว 108 00:07:11,639 --> 00:07:13,057 ‪คุณพูดถูก ช่างหัวพวกนั้น 109 00:07:13,766 --> 00:07:17,186 ‪ก่อนอื่นนะ ถ้ามีโอกาส ‪ผมก็อยากผลักแม่นั่นแรงๆ อยู่หรอก 110 00:07:17,687 --> 00:07:20,064 ‪แคสซี่แบล็กเมลผม ‪ให้สละบทในเรื่องเจ้าหญิงนิทรา 111 00:07:20,148 --> 00:07:22,442 ‪เพื่อที่เธอจะได้เต้นคู่กับนาบิล แฟนเธอ 112 00:07:22,942 --> 00:07:24,235 ‪ผมบอกเธอให้ทำใจซะ 113 00:07:24,318 --> 00:07:25,862 ‪เธอก็เลยส่งอีเมลหาเบ็ตต์ 114 00:07:25,945 --> 00:07:28,448 ‪เรื่องที่ว่าผมเป่าปี่ให้โอเรน แฟนเบ็ตต์ 115 00:07:29,282 --> 00:07:30,366 ‪ผมแบบ "ฉิบหายแล้ว" 116 00:07:30,450 --> 00:07:32,326 ‪ก็เลยแอบเข้าไปในห้องเบ็ตต์เพื่อลบอีเมล 117 00:07:32,410 --> 00:07:33,744 ‪ก่อนยัยนั่นจะทันได้อ่าน 118 00:07:33,828 --> 00:07:36,622 ‪แผนคือไปทุบนังแคสซี่ทีหลัง ‪เพื่อกันไม่ให้ก่อเรื่องเพิ่ม 119 00:07:36,706 --> 00:07:38,916 ‪แต่ดันมีคนอื่นชิงลงมือก่อน 120 00:07:39,000 --> 00:07:42,003 ‪เบ็ตต์บอกฉันว่านอนหลับอยู่ในห้องตัวเอง ‪ตอนแคสซี่ตกจากดาดฟ้า 121 00:07:42,086 --> 00:07:44,297 ‪ไม่มีทางหรอก ก็ผมอยู่ที่นั่น 122 00:07:44,380 --> 00:07:45,715 ‪อีเมลคือหลักฐานที่อยู่ของนาย 123 00:07:45,798 --> 00:07:49,594 ‪ครับ ถ้าคุณหาเจอว่ามันถูกฝังอยู่ขุมไหน ‪ในคอมพ์เธอนะ 124 00:07:49,677 --> 00:07:51,095 ‪ถ้ามันมีจริง ฉันเจอแน่ 125 00:07:51,679 --> 00:07:52,680 ‪ล่าให้สนุกนะ 126 00:08:02,565 --> 00:08:04,400 ‪ถ้าถามฉันนะ เบ็ตต์น่ะอัจฉริยะชัดๆ 127 00:08:04,484 --> 00:08:05,610 ‪เดินหมากได้ปังปุริเย่ 128 00:08:05,693 --> 00:08:08,112 ‪แอ้มเจ้าชาย แล้วชิงทิ้งเขาก่อนที่เขาจะทิ้งเธอ 129 00:08:08,196 --> 00:08:10,740 ‪ตอนนี้หนุ่มๆ ทุกคนในโรงเรียน ‪เลยอยากเสียบแทนเต็มแก่ 130 00:08:10,823 --> 00:08:12,867 ‪เป็นฉันนะ ฉันจะเต้นให้นานที่สุด 131 00:08:12,950 --> 00:08:15,203 ‪แล้วแต่งงานกับคนรวยๆ ก่อนจะแก่จนก้นเหี่ยว 132 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 ‪เพจ เป็นไรไหม 133 00:08:21,459 --> 00:08:22,460 ‪ไม่ต้อง 134 00:08:23,085 --> 00:08:26,047 ‪สิ่งเดียวที่พวกนั้นทำ คือทำกับเราเหมือนขยะ 135 00:08:29,717 --> 00:08:30,551 ‪ยัยนั่นมีปัญหาอะไร 136 00:08:31,135 --> 00:08:33,221 ‪ขายไม่ออกไง ชาตินี้ยังไม่เคยจูบใครเลย 137 00:08:33,304 --> 00:08:34,680 ‪ชอบแผ่รังสีตีฉิ่งฉาบ 138 00:08:34,764 --> 00:08:37,016 ‪ทำไมไม่หุบปากในเรื่องที่ตัวเองไม่รู้ซะบ้าง 139 00:08:37,099 --> 00:08:40,102 ‪แค่ได้เป็นสาวเสิร์ฟที่มิชิบีช ‪ก็คิดว่ามองคนออกแล้วเหรอ 140 00:08:40,186 --> 00:08:42,647 ‪ที่จริงฉันลาออกจากหลุมขยะนั่นแล้วย่ะ 141 00:08:42,730 --> 00:08:44,273 ‪ทำแบบนั้นโง่สุดๆ เลย 142 00:08:44,357 --> 00:08:47,610 ‪ใช่ ชีวิตเธอได้เจอเรื่องดีๆ กับเขาสักที ‪แต่กลับเทเนี่ยนะ 143 00:08:47,693 --> 00:08:50,530 ‪ฉันเปล่าเท ฉันแค่ได้ข้อเสนอที่ดีกว่า 144 00:08:58,120 --> 00:09:00,998 ‪ฉันเคยคิดว่าเคล็ดลับ ‪คือใส่ความรู้สึกทั้งหมดลงไประหว่างเต้น 145 00:09:02,083 --> 00:09:04,710 ‪กลายเป็นว่าการไม่รู้สึกอะไรเลยดีกว่าอีก 146 00:09:07,421 --> 00:09:09,757 ‪เป็นอะไรไป พี่กลัวว่าฉันจะเก่งกว่าเหรอ 147 00:09:10,466 --> 00:09:11,300 ‪เปล่า 148 00:09:11,968 --> 00:09:14,554 ‪แต่ฉันคิดว่าเธอกดดันตัวเอง ‪แค่ให้ผู้ชายคนเดียวประทับใจ 149 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 ‪แฟนพี่ประทับใจไปแล้ว 150 00:09:18,516 --> 00:09:20,351 ‪จำคืนที่พี่ไปส่งเกว็นที่บ้านได้ไหม 151 00:09:21,894 --> 00:09:24,146 ‪เขาพยายามกล่อมฉันให้สวิงกิ้ง 152 00:09:25,064 --> 00:09:27,525 ‪- ราโมนไม่มีทางทำแบบนั้นแน่ ‪- เขาเคยทำที่แย่กว่าอีก 153 00:09:27,608 --> 00:09:29,610 ‪พิสูจน์ได้จากรูปที่ฉันเคยเอาให้ดูไง 154 00:09:30,236 --> 00:09:34,031 ‪เขามันเจ้าชู้ พี่ดีเลีย พี่จะทำยังไงกับเรื่องนั้นล่ะ 155 00:09:48,212 --> 00:09:49,088 ‪เซียนน่า มิลเคน 156 00:09:49,171 --> 00:09:52,091 ‪นาบิล ลิมยาดี นายดังใหญ่แล้ว! 157 00:09:52,174 --> 00:09:53,843 ‪วงชอบวิดีโอที่เราถ่ายมากเลย 158 00:09:53,926 --> 00:09:56,429 ‪ก็ควรอยู่หรอก มันจะไปได้สวยแน่ 159 00:09:56,512 --> 00:09:58,764 ‪เพราะแบบนั้นไง ‪พวกเขาเลยเสนอโอกาสทองให้นาย 160 00:09:58,848 --> 00:10:00,516 ‪ไปเต้นในทัวร์ยุโรปกับพวกเขา 161 00:10:01,225 --> 00:10:03,352 ‪แต่… ผมยังเรียนอยู่ 162 00:10:03,978 --> 00:10:05,646 ‪แค่สามสัปดาห์เอง 163 00:10:05,730 --> 00:10:08,190 ‪นาบิล โอกาสดีๆ มันเป็นแบบนี้แหละ 164 00:10:08,274 --> 00:10:11,277 ‪อารีน่า แฟนคลับ ประวัติดีๆ 165 00:10:11,360 --> 00:10:14,113 ‪เหมือนตอนที่มิสตี้ออกทัวร์กับพริ้นซ์ไง 166 00:10:14,196 --> 00:10:15,823 ‪ทำให้โลกได้เห็นว่าบัลเลต์เป็นยังไง 167 00:10:15,906 --> 00:10:16,949 ‪ขอผมคิดก่อนแล้วกัน 168 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 ‪ฉันจะส่งรายละเอียดไปให้นะ 169 00:10:19,910 --> 00:10:21,829 ‪โอกาสมาถึงแล้วจ้า 170 00:10:24,457 --> 00:10:26,000 ‪ขอโทษครับ หมอคลาสเซน 171 00:10:26,083 --> 00:10:28,628 ‪นาบิล ลิมยาดี ได้ยินว่าเธอตามหาฉันอยู่ 172 00:10:28,711 --> 00:10:29,545 ‪ผมเห็นแคสซี่ขยับตัว 173 00:10:30,129 --> 00:10:31,631 ‪เกรงว่าเธอคงตีความหมายผิดแล้ว 174 00:10:32,214 --> 00:10:35,801 ‪เปล่าครับ เธอได้ยินผม เธอเลยตอบรับ 175 00:10:35,885 --> 00:10:38,679 ‪สิ่งที่เธอเห็นคืออาการชักจากการติดเชื้อ 176 00:10:38,763 --> 00:10:41,641 ‪เป็นการกระตุกโดยไม่ตั้งใจ ‪ไม่ใช่รหัสที่คนไข้เคาะตอบกลับมาหรอก 177 00:10:42,308 --> 00:10:44,310 ‪นี่แปลว่าร่างกายคนไข้กำลังหยุดทำงาน 178 00:10:44,393 --> 00:10:47,146 ‪ซึ่งแปลว่าไม่น่าเป็นไปได้แล้วที่แคสซี่จะฟื้น 179 00:10:49,023 --> 00:10:50,274 ‪มันไม่ได้ดูเหมือนแบบนั้น 180 00:10:50,358 --> 00:10:51,442 ‪มันไม่เคยเหมือน 181 00:10:51,525 --> 00:10:52,401 ‪เสียใจด้วย 182 00:11:00,242 --> 00:11:01,577 ‪มือเป็นไงบ้าง 183 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 ‪ฉันไม่ตายหรอก 184 00:11:02,912 --> 00:11:04,664 ‪เมื่อกี้เธอเหมือนของขึ้นน่าดู 185 00:11:05,873 --> 00:11:08,417 ‪คนอื่นคงเรียกมันว่าเดตห่วยๆ 186 00:11:09,001 --> 00:11:10,086 ‪เราแค่… 187 00:11:10,169 --> 00:11:11,962 ‪เราเลยเถิดเกินกว่าที่ฉันอยากให้เป็น 188 00:11:12,046 --> 00:11:13,756 ‪ฉันควรท้วง แต่ก็ไม่ได้ทำ 189 00:11:14,340 --> 00:11:15,633 ‪ตอนนี้ฉันเลยอาจเจอปัญหา 190 00:11:16,300 --> 00:11:17,802 ‪แบบที่จบอาชีพนักบัลเลต์ได้เลย 191 00:11:17,885 --> 00:11:20,096 ‪ได้คิดเรื่องกินยาคุมฉุกเฉินไหม 192 00:11:21,389 --> 00:11:22,390 ‪เธอเคยกินเหรอ 193 00:11:23,057 --> 00:11:25,893 ‪เปล่า แต่คนใกล้ชิดของฉันเคย 194 00:11:28,646 --> 00:11:29,730 ‪แม่ฉันเอง 195 00:11:34,777 --> 00:11:37,780 ‪เธอโคตรสวยเลย ฉันคลั่งเธอจะแย่ 196 00:11:37,863 --> 00:11:38,781 ‪ตัวเลขไม่เคยโกหก 197 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 ‪เป็นฉันจะจัดให้เธอเด็ดๆ 198 00:11:40,825 --> 00:11:42,535 ‪รักษาหุ่นได้ดี ขอบใจนะ 199 00:11:43,661 --> 00:11:45,705 ‪เห็นเบ็ตต์วันนี้ไหม ฮอตเป็นไฟเลย 200 00:11:45,788 --> 00:11:47,832 ‪มีหนุ่มหลายคนแน่ที่อยากเขี่ยไฟ 201 00:11:49,500 --> 00:11:50,584 ‪แบบนี้นายโอเคเหรอ 202 00:11:51,127 --> 00:11:53,087 ‪ถ้าพวกนั้นอยากประสาทกิน ก็เอาเธอไปเลย 203 00:11:55,673 --> 00:11:57,049 ‪ผู้ชายที่ทางเดินนั่นใคร 204 00:11:57,133 --> 00:11:58,342 ‪เปล่านี่ 205 00:11:58,426 --> 00:11:59,885 ‪เหมือนเขาจะสนใจนาย 206 00:11:59,969 --> 00:12:01,929 ‪แต่ฉันไม่ยักรู้สึก 207 00:12:02,012 --> 00:12:05,141 ‪ฟังนะ เชน ‪นายต้องเริ่มให้โอกาสที่สองกับคนอื่นได้แล้ว 208 00:12:05,224 --> 00:12:07,768 ‪ก็อาจจะ อย่างน้อยเขาก็ฝืนตัวเองให้จูบฉันได้ 209 00:12:07,852 --> 00:12:09,687 ‪อย่างน้อยฉันก็ปิดเป็นความลับได้ 210 00:12:10,896 --> 00:12:12,148 ‪เรามีข้อตกลงกันนะ เชน 211 00:12:12,231 --> 00:12:15,109 ‪ข้อตกลงนั้นอาจกำลังปกป้องคนที่ผลักแคสซี่อยู่ 212 00:12:15,192 --> 00:12:16,527 ‪ดีมาก ขอบใจ 213 00:12:19,071 --> 00:12:21,866 ‪เพื่อน เซียนน่า มิลเคนโพสต์ทวีตเรื่องทัวร์นั่น ‪นายต้องไปให้ได้นะ 214 00:12:21,949 --> 00:12:22,783 ‪เธอขยับแล้ว 215 00:12:23,909 --> 00:12:24,785 ‪ใคร เซียนน่าเหรอ 216 00:12:24,869 --> 00:12:26,036 ‪เปล่า แคสซี่ 217 00:12:26,746 --> 00:12:28,205 ‪เธอพยายามติดต่อฉัน 218 00:12:28,289 --> 00:12:30,875 ‪ไว้เธอค่อยติดต่อตอนนายกลับมาก็ได้ 219 00:12:30,958 --> 00:12:32,543 ‪มาดามไม่มีทางยอมให้ฉันไปแน่ 220 00:12:32,626 --> 00:12:33,669 ‪แล้วไงล่ะ 221 00:12:33,753 --> 00:12:36,172 ‪ถ้าไปออกทัวร์นั่น นายทำเงินได้โขเลยนะ 222 00:12:36,255 --> 00:12:39,133 ‪เปิดตัวอย่างร้อนแรง ‪คนได้แห่ฟอลโลว์นายจนไอจีระเบิด 223 00:12:39,216 --> 00:12:40,760 ‪และฉันก็จะอยู่ไกลอีกฟากทะเล 224 00:12:40,843 --> 00:12:42,219 ‪ในที่ที่นายอยากให้ฉันอยู่เป๊ะ 225 00:12:42,803 --> 00:12:44,430 ‪เพื่อน นั่นเซียนน่า มิลเคนนะ 226 00:12:44,513 --> 00:12:47,016 ‪คนโง่ที่ไหนก็คงรับข้อเสนอนี้ 227 00:12:47,683 --> 00:12:49,101 ‪ฉันไม่ใช่คนโง่ไง 228 00:12:49,852 --> 00:12:51,395 ‪ถ้าออกจากอาร์เชอร์ตอนนี้ ฉันคง… 229 00:12:51,479 --> 00:12:54,064 ‪มาดามได้ไล่ฉันออกแน่ ‪ฉันจะเสียตำแหน่ง เสียวีซ่า 230 00:12:55,065 --> 00:12:56,650 ‪ฉันจะไม่ได้กลับมาเจอแคสซี่ 231 00:12:56,734 --> 00:12:58,360 ‪ไท ขึ้นบนเครื่องชั่งเลย 232 00:13:00,571 --> 00:13:03,616 ‪ฟังนะ ความจริงก็คือเธอไม่คุ้มค่าหรอก 233 00:13:04,408 --> 00:13:06,535 ‪นายกำลังรักคนที่รักตอบไม่ได้ 234 00:13:06,619 --> 00:13:08,496 ‪เชื่อเถอะ ฉันพอเข้าใจเรื่องนั้นอยู่ 235 00:13:09,663 --> 00:13:11,207 ‪ซื่อสัตย์กับตัวเองสิวะ! 236 00:13:11,916 --> 00:13:15,044 ‪ถ้าแคสซี่ฟื้นขึ้นมาตอนนี้ ‪พวกนายก็เลิกกันอยู่ดี 237 00:13:15,795 --> 00:13:17,254 ‪แล้วนายคงได้ไปออกทัวร์นั่น 238 00:13:19,340 --> 00:13:21,133 ‪เลนนอกซ์ มาเลย 239 00:13:38,442 --> 00:13:39,693 ‪หนักขึ้นสามปอนด์ 240 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 ‪ถือเป็นข่าวดีนะ 241 00:13:43,989 --> 00:13:46,700 ‪หนักขึ้นแปลว่าแข็งแรงขึ้น ‪แข็งแรงก็เลี่ยงการบาดเจ็บได้ 242 00:13:46,784 --> 00:13:48,369 ‪นายแข็งแรงเหมือนกระทิงเลย 243 00:13:48,452 --> 00:13:49,995 ‪อ้วนเหมือนกันด้วย 244 00:13:50,871 --> 00:13:52,373 ‪พวก หุบปากไปเลย 245 00:13:57,002 --> 00:13:58,462 ‪ทำไมไม่ไปลาดตระเวน 246 00:13:59,630 --> 00:14:02,675 ‪ฉันติดแหง็กกับปริศนา ‪ที่มีคนกำลังซ่อนชิ้นส่วนสุดท้ายไว้ 247 00:14:04,051 --> 00:14:06,053 ‪ตอนนี้แหละที่คุณควรหางานอดิเรกอื่นทำ 248 00:14:06,804 --> 00:14:08,305 ‪ฉันรู้ว่าควรเลิกคิดเรื่องนี้ได้แล้ว 249 00:14:08,389 --> 00:14:09,807 ‪เชื่อเถอะค่ะ ฉันก็อยาก แต่… 250 00:14:11,141 --> 00:14:12,017 ‪ฉันทำไม่ได้ 251 00:14:14,019 --> 00:14:15,062 ‪แล้วเจออะไรบ้าง 252 00:14:16,981 --> 00:14:19,859 ‪ตอนเปิดเทอม นักเรียนทุกคนกลับมา 253 00:14:19,942 --> 00:14:22,069 ‪พยานที่อยู่ของเด็กส่วนใหญ่ถูกต้อง 254 00:14:22,152 --> 00:14:24,196 ‪แต่แล้วเชน แมคเรคนนี้ก็เล่าเรื่องใหม่ 255 00:14:24,280 --> 00:14:27,116 ‪ที่ขัดแย้งกับเรื่องของเบ็ตต์ วิตลอว์ ‪กับโอเรน เลนนอกซ์ 256 00:14:27,825 --> 00:14:30,327 ‪ส่วนเอสเม่ ฮอลเทอร์ลีนก็ยังเป็นปริศนา 257 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 ‪สัญชาตญาณของฉันบอกว่าพวกเขาเกี่ยวพันกัน 258 00:14:33,289 --> 00:14:34,498 ‪แล้วใครเป็นจุดอ่อน 259 00:14:35,332 --> 00:14:37,251 ‪ฉันว่าเป็นเอสเม่ เด็กนั่นเหลวแหลก 260 00:14:37,334 --> 00:14:38,711 ‪งั้นก็ไปไล่บี้เลย 261 00:14:50,347 --> 00:14:52,057 ‪แค่เอากล่องอาหารแม่นายมาคืน 262 00:14:52,850 --> 00:14:55,019 ‪ยาของนายทำให้ฉันเต้นตอนซ้อมได้ปังสุดๆ 263 00:14:56,520 --> 00:14:57,897 ‪ดีใจจังที่มีคนเชื่อ 264 00:14:58,647 --> 00:15:01,859 ‪นายอยากให้โอกาสฉันอีกครั้ง ‪ไม่งั้นคงไม่รับสาย 265 00:15:02,776 --> 00:15:04,361 ‪ฉันจะมารับตอนหนึ่งทุ่มนะ 266 00:15:04,445 --> 00:15:06,780 ‪พ่อออกนอกเมือง ฉันเลยได้ครองรถ 267 00:15:08,115 --> 00:15:09,116 ‪เอาน่า 268 00:15:09,199 --> 00:15:11,076 ‪คิดถึงเพลงดีๆ ที่ได้แรงบันดาลใจจากฉันสิ 269 00:15:11,160 --> 00:15:13,704 ‪ใช่เลย เพลงเดธเมทัลน่ะสิ 270 00:15:20,461 --> 00:15:24,048 ‪นาบิลไปทัวร์ที่ฝรั่งเศสแค่สองสัปดาห์เอง 271 00:15:24,131 --> 00:15:26,258 ‪ผมรับรองเลยว่าเขาจะได้สติ 272 00:15:27,092 --> 00:15:28,010 ‪ระยะยาวแบบนี้เหรอ 273 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 ‪มีความหมายกว่าละครสามคืนเป็นไหนๆ 274 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 ‪ดีกับชื่อเสียงโรงเรียน 275 00:15:34,224 --> 00:15:36,685 ‪และกับเธอด้วย ถ้าเขาไม่อยู่แถวนี้ 276 00:15:36,769 --> 00:15:39,271 ‪แล้วการต้องการอะไรมากจนสู้เพื่อมัน ‪มันผิดตรงไหน 277 00:15:39,355 --> 00:15:41,440 ‪ก็ไม่ผิด ถ้าเธอสู้อย่างฉลาด 278 00:15:41,523 --> 00:15:43,359 ‪เธอไม่ได้เรียนรู้อะไรจากห้องนี้เลยเหรอ 279 00:15:43,442 --> 00:15:45,569 ‪ได้รู้ว่าคุณยอมขายวิญญาณเพื่อให้ได้นั่งโต๊ะนั้นไง 280 00:15:45,653 --> 00:15:46,528 ‪จงระวัง 281 00:15:46,612 --> 00:15:48,781 ‪และคุณจะแลกทุกอย่างที่เหลืออยู่ ‪เพื่อรักษามันไว้ 282 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 ‪รู้ไหมฉันต้องการอะไร 283 00:15:51,742 --> 00:15:52,576 ‪อะไรครับ 284 00:15:53,118 --> 00:15:54,036 ‪เธอ… 285 00:15:55,454 --> 00:15:56,622 ‪สวมนี่ซะ 286 00:16:02,211 --> 00:16:04,964 ‪ฉันได้รู้มานานแล้วว่าอะไรทำให้ฉันมีความสุข 287 00:16:05,047 --> 00:16:07,049 ‪และต้องสละอะไรเพื่อให้ได้มันมา 288 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 ‪สิ่งที่เธอยังไม่ได้เรียนรู้ 289 00:16:10,260 --> 00:16:12,304 ‪นั่นคืออดีตเป็นกับดัก 290 00:16:13,931 --> 00:16:16,350 ‪ผมเข้าใจ จงระวัง 291 00:16:32,950 --> 00:16:37,037 ‪ถ้าเธอทำบางอย่างซ้ำๆ นานพอ ‪ร่างกายเธอจะเข้าควบคุม 292 00:16:37,121 --> 00:16:40,791 ‪เรียนรู้กิจวัตรนั้นในแบบที่จิตใจของเธอ ‪ไม่อาจเข้าใจได้ 293 00:16:41,291 --> 00:16:43,210 ‪ร่างกายเธอกลายเป็นผู้นำ 294 00:16:43,293 --> 00:16:46,630 ‪มันจะบอกวิธีทำสิ่งต่างๆ ที่เธอเคยทำเป็นประจำ 295 00:16:46,714 --> 00:16:50,217 ‪เพราะมันนึกว่าจะต้องทำแบบนั้นซ้ำแล้วซ้ำอีก 296 00:16:50,968 --> 00:16:53,512 ‪แม้เวลาผ่านไปหลายปี การขี่จักรยาน… 297 00:16:54,388 --> 00:16:56,598 ‪ก็คือการขี่จักรยานนั่นแหละ 298 00:17:00,102 --> 00:17:02,354 ‪เมื่อเธอกลับไปทำการเคลื่อนไหวบางอย่าง 299 00:17:02,438 --> 00:17:04,231 ‪ร่างกายเธอก็จะเรียกคืนขั้นตอนเหล่านั้น 300 00:17:04,314 --> 00:17:06,859 ‪แค่จากการเห็นคนอื่นกำลังทำมัน 301 00:17:07,776 --> 00:17:09,403 ‪เธอรู้ว่าต้องใช้อะไร 302 00:17:09,486 --> 00:17:12,531 ‪และด้วยระบบที่ไม่ผ่อนปรนของอุปนิสัยที่เคยชิน 303 00:17:12,614 --> 00:17:14,783 ‪เธอจะทำมันได้อีกครั้ง 304 00:17:33,218 --> 00:17:34,344 ‪นั่นท่อนโซโล่ของฉัน 305 00:17:36,096 --> 00:17:37,514 ‪พวกเขาให้ฉันเป็นตัวสำรอง 306 00:17:39,016 --> 00:17:40,017 ‪งั้นก็ได้ 307 00:17:41,310 --> 00:17:42,478 ‪มีดีก็ขอดูหน่อย 308 00:18:05,417 --> 00:18:07,503 ‪แอ่นสะโพกไปทางนั้น ตอนเข้าท่าตงเบ 309 00:18:07,586 --> 00:18:08,462 ‪หยุดที! 310 00:18:08,545 --> 00:18:09,671 ‪อะไร 311 00:18:09,755 --> 00:18:10,881 ‪มาทำดีกับฉัน 312 00:18:11,465 --> 00:18:12,508 ‪ฉันรู้ว่าแกชอบมาไม้ไหน 313 00:18:12,591 --> 00:18:14,051 ‪ไม่ช้าก็เร็ว แกก็จะหาประโยชน์ 314 00:18:14,134 --> 00:18:16,095 ‪จูน ทุกอย่างเรียบร้อยดี 315 00:18:17,554 --> 00:18:19,264 ‪ตอนนั้นฉันก็แค่กลัวและ… 316 00:18:20,474 --> 00:18:22,184 ‪ฉันลืมไปว่าพวกเราคือครอบครัว 317 00:18:23,352 --> 00:18:24,812 ‪และเราต้องช่วยเหลือกัน 318 00:18:37,074 --> 00:18:38,200 ‪เข้าท่าชาเซให้ดีกว่านั้น 319 00:18:39,409 --> 00:18:40,410 ‪นั่นแหละเคล็ดลับ 320 00:18:40,494 --> 00:18:42,496 ‪ให้สิ่งที่เขาต้องการ ก่อนที่เขาจะขอ 321 00:18:48,544 --> 00:18:50,295 ‪ทักษะเต้นของน้องเธอพัฒนามาไกลมาก 322 00:18:50,379 --> 00:18:52,923 ‪ดูเหมือนการเลิกกับแฟนทำให้เขาเปิดใจ 323 00:18:53,006 --> 00:18:55,926 ‪รู้สึกว่าเธอจะสนใจชีวิตรักของนักเรียนจังนะ 324 00:18:56,009 --> 00:18:58,720 ‪พวกเขาไม่เหมือนนักเรียนหรอก ‪เหมือนอุปกรณ์มากกว่า 325 00:18:58,804 --> 00:19:00,347 ‪ยังไง แบบเซ็กซ์ทอยเหรอ 326 00:19:01,932 --> 00:19:04,184 ‪อย่าแกล้งทำเป็นว่าเธอไม่เคยทำหน่อยเลย 327 00:19:04,268 --> 00:19:05,477 ‪ก็ไม่เคยกับสาวๆ พวกนี้ 328 00:19:05,561 --> 00:19:08,105 ‪แล้วที่จะสวิงกิ้งสามคนล่ะ 329 00:19:08,188 --> 00:19:10,274 ‪เป็นแค่วิธีของเธอเพื่อ "เปิดใจเบ็ตต์" เหรอ 330 00:19:10,357 --> 00:19:11,233 ‪เดี๋ยวนะ 331 00:19:11,817 --> 00:19:13,485 ‪น้องเธอต่างหากที่รุกฉัน 332 00:19:13,569 --> 00:19:14,862 ‪ของมันเคยๆ ราโมน 333 00:19:14,945 --> 00:19:17,573 ‪เธอก็เคยทำแบบนี้กับแคสซี่ ‪ตามไปรุกยัยนั่นถึงปารีส 334 00:19:17,656 --> 00:19:18,490 ‪นั่นมันต่างกัน 335 00:19:18,574 --> 00:19:20,868 ‪ตอนนั้นหน้าร้อน ‪เขาไม่ใช่ลูกศิษย์ฉัน ที่นั่นฝรั่งเศส 336 00:19:20,951 --> 00:19:23,704 ‪นั่นเหรอข้ออ้างเธอ "ที่นั่นฝรั่งเศส" 337 00:19:24,496 --> 00:19:27,249 ‪รู้ไหม ฉันได้อ่านข้อความ ‪ที่เธอได้รับจากสาวสักคนในปารีส 338 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 ‪ขู่ว่าจะทำลายเธอถ้ากลับไปที่นั่น 339 00:19:29,877 --> 00:19:31,253 ‪ที่น่ากลัวจริงๆ คืออะไรรู้ไหม 340 00:19:31,336 --> 00:19:33,380 ‪เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าใครส่งข้อความพวกนั้น 341 00:19:33,463 --> 00:19:35,799 ‪รายชื่อคงยาวเหมือนไอ้จ้อนของเธอ 342 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 ‪พวกผู้หญิงที่เธอเคยทำให้เจ็บช้ำ ‪และอาชญากรรมที่เธอก่อ… 343 00:19:39,636 --> 00:19:41,263 ‪ฉันไม่เคยก่ออาชญากรรมอะไรทั้งนั้น! 344 00:19:41,346 --> 00:19:43,307 ‪เหรอ ถ้ามั่นใจนัก ก็กลับไปปารีสสิ 345 00:19:44,308 --> 00:19:45,601 ‪เธอชอบความโด่งดัง 346 00:19:46,351 --> 00:19:48,770 ‪ส่วนน้องสาวเธอก็ยอมทำทุกอย่าง ‪เพื่อให้ได้เป็นคนต่อไป 347 00:19:48,854 --> 00:19:50,397 ‪ถ้าเธอแตะต้องน้องฉัน สาบานเลย… 348 00:19:50,480 --> 00:19:51,857 ‪ฉันช่วยได้ดีกว่านั้นอีก ดีเลีย 349 00:19:53,233 --> 00:19:54,443 ‪ฉันจะไม่แตะต้องแม้แต่เธอ 350 00:19:56,612 --> 00:19:59,364 ‪กลับบ้านซะ เก็บของแล้วไสหัวไป 351 00:20:01,158 --> 00:20:05,370 ‪ตอนนี้ฉันเป็นคนเดียวที่รู้ว่าเธอเป็นคนแบบไหน 352 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 ‪ฉันเป็นคนแบบไหนเหรอ 353 00:20:07,664 --> 00:20:09,249 ‪เธอไม่รู้สักนิด 354 00:20:47,871 --> 00:20:49,331 ‪ทำอะไรของนาย 355 00:20:49,414 --> 00:20:51,875 ‪เปลี่ยนใจแล้ว มาลองเริ่มต้นกันใหม่ 356 00:20:51,959 --> 00:20:54,419 ‪เยี่ยม คืนนี้ไปห้องฉันสิ จะซั่มกันก็ได้ แต่ฉัน… 357 00:20:54,503 --> 00:20:55,420 ‪ไม่ 358 00:20:55,921 --> 00:20:58,257 ‪กินหรูนอกบ้าน นายเลี้ยง 359 00:20:58,840 --> 00:21:01,093 ‪เอาเป็นสักร้านที่เมนูไม่ลอกดีไหม 360 00:21:01,677 --> 00:21:03,303 ‪ไม่ได้ ฉันมีหนี้ยืมเรียน… 361 00:21:03,387 --> 00:21:07,724 ‪ถ้านายเลี้ยงข้าวตัวเองไม่ได้ งั้นก็เลี้ยงข้าวฉัน 362 00:21:09,601 --> 00:21:13,397 ‪ฉันกำลังพูดถึงการเดตจริงจังน่ะคุณ ‪ไม่มีเสียบแล้วชิ่ง 363 00:21:21,488 --> 00:21:22,823 ‪ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 364 00:21:24,616 --> 00:21:27,869 ‪คงไม่ใช่ยาหรอก มันยังไม่น่าจะออกฤทธิ์ 365 00:21:28,453 --> 00:21:30,872 ‪พนันเลยว่าไอ้เฮงซวยนั่น ‪ออกไปเที่ยวสนุกสุดเหวี่ยงอยู่แน่ 366 00:21:30,956 --> 00:21:33,000 ‪ไม่ได้รู้สักนิดว่าฉันเจออะไรอยู่ 367 00:21:33,083 --> 00:21:34,376 ‪เหมือนคืนนั้นเลย 368 00:21:34,459 --> 00:21:37,587 ‪ต่อให้เขารู้ว่าฉันรู้สึกยังไง เขาก็คงไม่สน 369 00:21:38,255 --> 00:21:41,508 ‪เพจ หมอนั่นต้องชดใช้นะ 370 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 ‪จูนพูดถูก 371 00:21:43,218 --> 00:21:44,428 ‪เรายังไม่บรรลุนิติภาวะ 372 00:21:45,095 --> 00:21:48,223 ‪เขาเป็นอาชญากร ‪จะยอมให้เขารอดตัวจากเรื่องนี้ไม่ได้ 373 00:21:48,307 --> 00:21:50,517 ‪เราไปอัดเสียงเขาได้นะ ‪ให้เขายอมรับว่าขืนใจเธอ 374 00:21:50,600 --> 00:21:51,852 ‪ฉันไม่มีทางกลับไปที่นั่น 375 00:21:51,935 --> 00:21:52,936 ‪เธอไม่ต้องไป 376 00:21:54,688 --> 00:21:55,564 ‪ฉันไปเอง 377 00:21:56,189 --> 00:21:58,900 ‪ยังไงซะ ฉันคือคนที่เขาต้องการ 378 00:22:03,071 --> 00:22:05,991 ‪ความจำของกล้ามเนื้อ ‪ก็เหมือนระบบควบคุมการบินอัตโนมัติ 379 00:22:06,074 --> 00:22:09,453 ‪เหมือนเชื้อโรคซอมบี้ ‪ที่สั่งการว่าเธอจะใช้ชีวิตยังไง 380 00:22:09,536 --> 00:22:13,582 ‪เป็นจิตสำนึกของเธอ ส่วนที่เธอคิดว่าเป็นตัวเธอ 381 00:22:13,665 --> 00:22:16,710 ‪มันฝังตัวอยู่ในส่วนลึกที่สุดของสมอง 382 00:22:16,793 --> 00:22:19,963 ‪เรียกร้องการกระทำซ้ำๆ ครั้งแล้วครั้งเล่า 383 00:22:20,047 --> 00:22:23,342 ‪ขณะที่เธอสร้างความสัมพันธ์ ‪ระหว่างการคิดและการลงมือทำ 384 00:22:23,425 --> 00:22:26,803 ‪จนเธอลืมกระทั่งที่เคยบังคับ ‪ให้ร่างกายตัวเองทำให้ได้ 385 00:22:30,932 --> 00:22:33,518 ‪ดีเลียบอกฉันเรื่องคุณกับแคสซี่แล้ว 386 00:22:33,602 --> 00:22:34,811 ‪ดีเลียกำลังฟาดงวงฟาดงา 387 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 ‪เธอกังวลว่าน้องเธอจะเป็นรายถัดไป 388 00:22:37,064 --> 00:22:40,108 ‪ผมสนใจแค่ว่าจะดึงอะไรออกจากตัวเบ็ตต์ได้ 389 00:22:40,192 --> 00:22:41,485 ‪ไม่ใช่เสียบอะไรเข้าไป 390 00:22:41,568 --> 00:22:44,029 ‪ฉันก็ยังควรไล่คุณออกอยู่ดี 391 00:22:44,112 --> 00:22:45,822 ‪คุณลำบากลำบนเพื่อสร้างที่นี่ขึ้นมา 392 00:22:45,906 --> 00:22:47,491 ‪คุณจะไม่ทำลายมันตอนนี้หรอก 393 00:22:47,574 --> 00:22:49,368 ‪ฉันไม่ใช่คนที่กำลังสร้างเรื่องอื้อฉาวให้ที่นี่ 394 00:22:49,451 --> 00:22:51,453 ‪บัลเลต์อยู่ได้ด้วยเรื่องอื้อฉาว 395 00:22:51,536 --> 00:22:53,663 ‪เรื่อง "ยามบ่ายของฟอน" ไง 396 00:22:53,747 --> 00:22:56,500 ‪พวกเขาขว้างผักขึ้นเวที ‪แล้วเรียกมันว่าเรื่องอนาจารโสมม 397 00:22:56,583 --> 00:22:58,877 ‪เรื่อง "พิธีบูชายัญในฤดูใบไม้ผลิ" ‪ยุยงให้เกิดจลาจล… 398 00:22:58,960 --> 00:23:00,420 ‪แต่คุณไม่ใช่นิจินสกี 399 00:23:01,505 --> 00:23:04,966 ‪ถึงเวลาที่คุณควรทำให้ฉันเห็นแล้ว ‪ว่าคุณแคร์ศิลปะแขนงนี้ 400 00:23:05,050 --> 00:23:06,885 ‪แคร์โรงเรียนนี้ 401 00:23:06,968 --> 00:23:08,762 ‪แคร์ฉัน 402 00:23:12,849 --> 00:23:14,226 ‪ก็ต้องแคร์สิ 403 00:23:15,394 --> 00:23:16,520 ‪จะไม่แคร์ได้ยังไง 404 00:23:19,272 --> 00:23:21,149 ‪คุณเป็นคนแรกของผมนี่นา 405 00:23:23,819 --> 00:23:25,695 ‪มันก็แค่เรื่องเล่าติดปาก 406 00:23:25,779 --> 00:23:26,988 ‪มันเป็นความจริง โมนา 407 00:23:27,614 --> 00:23:29,324 ‪ผมเคยเป็นแค่เด็กโง่เขลา 408 00:23:30,784 --> 00:23:32,577 ‪คุณสอนให้ผมรู้ว่าร่างกายทำอะไรได้บ้าง 409 00:23:34,246 --> 00:23:35,330 ‪ผมติดค้างคุณทุกอย่าง 410 00:23:38,458 --> 00:23:41,044 ‪ตอนนั้นคุณไม่ดีพอสำหรับฉัน 411 00:23:41,628 --> 00:23:43,213 ‪สำหรับคุณ ผู้ชายคนไหนก็ไม่ดีพอ 412 00:23:44,798 --> 00:23:47,092 ‪ตลอดหลายปีมานี้ ผู้หญิงทุกคนที่ผ่านเข้ามา 413 00:23:49,928 --> 00:23:52,472 ‪ผมแค่ไล่ตามสิ่งที่ครั้งหนึ่งเคยรู้สึก… 414 00:23:54,141 --> 00:23:55,225 ‪เวลาหลายปีก่อนกับคุณ 415 00:24:12,951 --> 00:24:15,412 ‪เจ้าหน้าที่ครูซ มาทำอะไรที่นี่คะ 416 00:24:17,122 --> 00:24:18,623 ‪นี่คือบรรณาการของเธอสินะ 417 00:24:18,707 --> 00:24:19,958 ‪ไม่ใช่ของหนูคนเดียวสักหน่อย 418 00:24:21,460 --> 00:24:24,463 ‪ทุกคนรักแคสซี่ แต่กลับไม่มีใครรู้เลยว่า ‪คืนนั้นเขาอยู่บนดาดฟ้า 419 00:24:25,797 --> 00:24:27,090 ‪ก็เราเข้านอนแต่หัวค่ำ 420 00:24:27,924 --> 00:24:29,134 ‪เว้นแต่ว่าอย่างนี้นะ เอสเม่ 421 00:24:29,217 --> 00:24:31,803 ‪ทุกคนที่พูดแบบนั้นที่จริงแล้วอยู่กันที่อื่น 422 00:24:32,929 --> 00:24:33,930 ‪หนูนอนหลับอยู่ก็แล้วกัน 423 00:24:34,014 --> 00:24:35,182 ‪แต่เธอพิสูจน์ไม่ได้ 424 00:24:35,932 --> 00:24:37,476 ‪และฉันก็ใกล้หมดความอดทนแล้ว 425 00:24:37,559 --> 00:24:39,019 ‪หนูไม่ต้องบอกอะไรคุณทั้งนั้น 426 00:24:39,102 --> 00:24:40,729 ‪รู้ไหมว่าในสงครามมันเป็นยังไง 427 00:24:41,730 --> 00:24:43,899 ‪ฉันใช้มือคู่นี้ถือชิ้นส่วนร่างกาย 428 00:24:43,982 --> 00:24:46,568 ‪รอดชีวิตกลับมาอย่างยับเยิน ‪และตอนนี้ทุกๆ ฝันร้าย 429 00:24:46,651 --> 00:24:48,987 ‪ทุกความทรงจำ ทุกโศกนาฏกรรมที่ฉันเห็น 430 00:24:49,070 --> 00:24:52,365 ‪ทำให้ฉันสนกฎน้อยลง ‪เมื่อเป็นเรื่องการตามหาความยุติธรรม 431 00:24:52,449 --> 00:24:53,783 ‪เธอจะพูดความจริงกับฉัน 432 00:24:53,867 --> 00:24:55,702 ‪หรือจะให้ฉันช่างแม่งมันตรงนี้ 433 00:24:55,785 --> 00:24:57,621 ‪จนไม่สนว่าต้องทำยังไงเพื่อให้เธอพูด 434 00:24:57,704 --> 00:24:59,039 ‪โอเรน! หนูอยู่กับโอเรน 435 00:24:59,122 --> 00:25:00,582 ‪เธอเป็นคนที่สามแล้วที่บอกแบบนั้น 436 00:25:00,665 --> 00:25:02,626 ‪หนูพูดความจริงนะ สาบานได้! 437 00:25:02,709 --> 00:25:04,794 ‪เราอยู่ในห้องซาวน่า เล่นโคเคนกัน 438 00:25:05,378 --> 00:25:07,172 ‪ไปถามเขาเองสิ! เขาจะพูดตรงกับหนู 439 00:25:07,756 --> 00:25:08,798 ‪ขอให้เป็นแบบนั้นเถอะ 440 00:25:19,851 --> 00:25:21,186 ‪คาเฟ่ที่เรากำลังจะไปนี่… 441 00:25:21,770 --> 00:25:22,729 ‪ดีที่สุดในเมืองเลย 442 00:25:23,313 --> 00:25:24,272 ‪ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย 443 00:25:25,273 --> 00:25:26,608 ‪พูดจริงเหรอ 444 00:25:26,691 --> 00:25:30,070 ‪ก็นะ ฉันใช้เวลาห้าปีหลังกำแพงโรงเรียน 445 00:25:30,654 --> 00:25:32,447 ‪งั้นเธอก็เป็นแม่ชีดีๆ นี่เอง 446 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 ‪แหงล่ะ! 447 00:25:34,241 --> 00:25:37,744 ‪ถ้าแม่ชีที่ว่าแต่งตัวเกือบเปลือยมาทั้งชีวิต ‪มีมือผู้ชายลูบๆ คลำๆ ไปทั่ว 448 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 ‪เว้นแต่ผู้ชายที่นั่นเป็นเกย์กันหมดใช่ไหม 449 00:25:41,164 --> 00:25:43,500 ‪ที่จริงนั่นแหละเรื่องที่เข้าใจผิด 450 00:25:44,543 --> 00:25:47,087 ‪โรงเรียนอาร์เชอร์สอนฉันมากกว่าแค่การเต้น 451 00:25:48,421 --> 00:25:49,798 ‪ไว้นายจะเห็นเอง 452 00:26:00,225 --> 00:26:02,227 ‪นั่นข้อความที่ห้าในหนึ่งนาทีเลยนะ 453 00:26:02,936 --> 00:26:04,062 {\an8}‪(นังจูน - เราต้องใช้รถ) 454 00:26:04,688 --> 00:26:06,022 ‪เพื่อนอยากให้ฉันขับรถให้น่ะ 455 00:26:07,399 --> 00:26:08,692 {\an8}‪ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ 456 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 ‪ไม่แน่ใจเหมือนกัน 457 00:26:12,946 --> 00:26:14,573 ‪จะไปกินช็อกโกแลตร้อนอยู่ใช่ไหม 458 00:26:15,615 --> 00:26:16,616 ‪คือแบบนี้นะ 459 00:26:17,409 --> 00:26:21,454 ‪ถ้าต้องฟาดกับยัยพวกนั้นเรื่องเต้น ‪ฉันจะถือเป็นสงครามเต็มรูปแบบเลย 460 00:26:22,372 --> 00:26:23,790 ‪แต่พออยู่นอกสตูดิโอ… 461 00:26:24,583 --> 00:26:25,709 ‪ฉันจะโผล่ไป 462 00:26:27,127 --> 00:26:28,795 ‪งั้นเธอก็เป็นคนดีน่ะสิ 463 00:26:29,546 --> 00:26:30,547 ‪ใช่ไหมล่ะ 464 00:26:47,314 --> 00:26:48,398 ‪ช่วงนี้ได้อ่านอะไรไหม 465 00:26:49,608 --> 00:26:53,028 ‪ช่วงนี้เหรอ เล่มที่ดีที่สุดคงเป็นโอเชี่ยน เหวือง 466 00:26:53,111 --> 00:26:57,657 ‪เขาเป็นนักกวีอัจฉริยะ ‪ที่เขียนนิยายแนวไดอารี่เพี้ยนๆ 467 00:26:57,741 --> 00:27:00,452 ‪เกี่ยวกับการโตมาเป็นเควียร์ในบ้านผู้ลี้ภัย 468 00:27:01,077 --> 00:27:01,911 ‪ฉันเข้าใจเลย 469 00:27:02,495 --> 00:27:04,623 ‪เหมือนเคยเห็นรูปเขาอยู่นะ 470 00:27:05,624 --> 00:27:08,043 ‪ก็น่ารักดี แต่น่าจะยิ้มหน่อย 471 00:27:08,627 --> 00:27:09,753 ‪เขาคงเจออะไรมาเยอะ 472 00:27:10,462 --> 00:27:13,465 ‪เป็นคนเวียดนาม ประเทศนั้นสวยดี เคยไปไหม 473 00:27:14,924 --> 00:27:16,051 ‪ไม่มีพาสปอร์ตน่ะ 474 00:27:21,806 --> 00:27:23,767 ‪สเต๊กนี่อร่อยมากเลย สักคำไหม 475 00:27:24,517 --> 00:27:25,560 ‪กินมังสวิรัติน่ะ 476 00:27:28,146 --> 00:27:30,148 ‪ฉันทำแบบนี้ได้โคตรดีเลยใช่ไหม 477 00:27:30,231 --> 00:27:31,149 ‪นายทำได้ดีแล้ว 478 00:27:32,067 --> 00:27:34,944 ‪นายรู้อยู่เรื่องหนึ่ง นั่นคือเรื่องเต้น 479 00:27:35,028 --> 00:27:35,862 ‪ฉันนับถือเรื่องนั้นนะ 480 00:27:35,945 --> 00:27:37,697 ‪ใช่ เหมือนนับถือสัตว์ในละครสัตว์ไง 481 00:27:38,907 --> 00:27:40,200 ‪ฉันแค่จะบอกว่า… 482 00:27:40,283 --> 00:27:42,952 ‪ขอโทษที ฉันไม่รู้วิธีทำแบบนี้จริงๆ 483 00:27:43,036 --> 00:27:45,997 ‪ทำอะไร กินข้าวกับคนอื่น พูดคุยกันเหรอ 484 00:27:46,748 --> 00:27:47,582 ‪เดตน่ะ 485 00:27:50,418 --> 00:27:51,670 ‪ฉันเก่ง… 486 00:27:51,753 --> 00:27:54,589 ‪เรื่องหาเรื่องใส่ตัวตอนยังอยู่ที่บ้าน 487 00:27:56,549 --> 00:27:57,676 ‪แล้วก็… 488 00:27:58,593 --> 00:27:59,719 ‪มะรุมมะตุ้มในพุ่มไม้ 489 00:27:59,803 --> 00:28:02,555 ‪กับอีแอบที่ตกฉันได้ แล้วก็ทำเรื่องแย่ๆ กับฉัน 490 00:28:03,890 --> 00:28:06,518 ‪แถมยังพยายามทำให้เพื่อนรัก ‪ที่เป็นชายแท้หลงรักฉัน 491 00:28:06,601 --> 00:28:08,561 ‪แต่ดันทำทุกอย่างพังไปพร้อมกัน 492 00:28:10,063 --> 00:28:11,064 ‪เพราะงั้นใช่เลย… 493 00:28:12,357 --> 00:28:15,360 ‪ไม่มีประสบการณ์มากมายอะไร ‪ไว้คุยเจ๊าะแจ๊ะตรงนี้หรอก 494 00:28:17,028 --> 00:28:17,862 ‪ฉันเหรอ 495 00:28:18,780 --> 00:28:19,906 ‪ฉันไม่เห็นประโยชน์ 496 00:28:20,490 --> 00:28:23,368 ‪ฉันนั่งอยู่กับผู้ชายที่ฉันรู้ว่า ถ้าเขาไม่กำลังคิดว่า… 497 00:28:23,451 --> 00:28:25,286 ‪เราจะถอดเสื้อผ้ากันได้เร็วแค่ไหน 498 00:28:25,370 --> 00:28:29,290 ‪เขาก็กำลังคิดว่าจะข้ามของหวาน ‪แล้วกลับไปไถแอปกรายเดอร์ได้ยังไง 499 00:28:29,874 --> 00:28:31,459 ‪และถ้าเขาไม่ใช่คนที่กำลังคิดแบบนั้น 500 00:28:32,544 --> 00:28:33,837 ‪ก็ฉันนี่แหละคิด 501 00:28:35,839 --> 00:28:37,799 ‪แล้วตอนนี้เราคนไหนกำลังคิดแบบนั้น 502 00:28:39,217 --> 00:28:40,051 ‪นายบอกฉันสิ 503 00:28:53,690 --> 00:28:55,400 ‪ฉันมีวิธีลดน้ำหนักที่ดีกว่านั้นนะ 504 00:28:59,070 --> 00:29:00,363 ‪หนุ่มที่มิชิบีชแนะนำมา 505 00:29:02,115 --> 00:29:03,199 ‪เธอห้ามตัวเองไม่ได้แล้ว 506 00:29:03,283 --> 00:29:04,909 ‪ตัวตันเป็นเบอร์ริโต้ทำมาพูดนะ 507 00:29:07,078 --> 00:29:08,121 ‪เอาสักซื้ดไหม 508 00:29:12,667 --> 00:29:16,379 ‪คืนที่เธอกับฉันอยู่ในนี้ ‪นั่นก็พอทำให้ฉันกลัวหัวหดแล้ว 509 00:29:16,463 --> 00:29:18,506 ‪ก็ฉันเพิ่งเห็นความตายต่อหน้าต่อตา 510 00:29:18,590 --> 00:29:21,092 ‪ตำรวจคนนั้นรู้ว่าเราโกหก 511 00:29:21,176 --> 00:29:23,178 ‪เขามาเป็นบ้าใส่ฉันบนหลังคา! 512 00:29:23,261 --> 00:29:25,930 ‪จนฉันรู้สึกว่าต้องบอกความจริงไป ‪ไม่งั้นถูกผลักแน่ 513 00:29:26,014 --> 00:29:27,640 ‪งั้นเธอก็ควรตกตึกไปเลย 514 00:29:27,724 --> 00:29:28,850 ‪อำกันเล่นใช่ไหม 515 00:29:28,933 --> 00:29:30,685 ‪เราตกลงกันแล้วว่าจะปิดปากเงียบ 516 00:29:31,478 --> 00:29:33,104 ‪นายต้องยืนยันเรื่องให้ฉันด้วย 517 00:29:34,272 --> 00:29:35,648 ‪ไม่งั้นใครจะรู้ว่าเขาจะทำอะไร 518 00:29:40,195 --> 00:29:43,281 ‪เบ็ตต์ไม่ได้รักนายด้วยซ้ำ โอเรน ‪นายจะปกป้องยัยนั่นไปทำไม 519 00:29:47,035 --> 00:29:50,121 ‪เพราะไม่ว่าเธอจะคิดยังไง ฉันก็ติดค้างยัยนั่น 520 00:30:17,774 --> 00:30:19,067 ‪เธอขวางฉันอยู่ 521 00:30:19,150 --> 00:30:21,861 ‪ไม่เป็นไรแล้ว เธอเสร็จแล้ว 522 00:31:26,509 --> 00:31:27,635 ‪แคสซี่ 523 00:31:29,721 --> 00:31:31,389 ‪คำพูดสุดท้ายที่ฉันพูดกับเธอ… 524 00:31:32,098 --> 00:31:33,057 ‪ฉันเสียใจจริงๆ 525 00:31:33,850 --> 00:31:35,059 ‪ฉันเข้านอนพร้อมความโกรธ 526 00:31:38,438 --> 00:31:39,397 ‪ฉันยังโกรธอยู่ 527 00:31:41,649 --> 00:31:42,483 ‪โกรธทั้งโลก 528 00:31:45,612 --> 00:31:46,696 ‪โกรธเธอ 529 00:31:47,196 --> 00:31:48,031 ‪ทำไมล่ะ 530 00:31:49,908 --> 00:31:51,826 ‪ฉันก็แค่เสียการทรงตัว 531 00:32:02,879 --> 00:32:04,213 ‪เธอทำฉันเจ็บ แคสซี่ 532 00:32:04,923 --> 00:32:06,090 ‪เธอพูดแบบนั้นได้ยังไง 533 00:32:09,177 --> 00:32:11,054 ‪ฉันสิคือคนที่เลือดไหลอยู่ 534 00:32:14,265 --> 00:32:15,892 ‪งั้นนี่ก็มาเรียกร้องความสงสารสินะ 535 00:32:16,392 --> 00:32:19,062 ‪ฉันร้องเรียกตลอดนั่นแหละ ‪เพียงแต่เธอไม่เคยฟัง 536 00:32:20,063 --> 00:32:21,064 ‪ช่วยฉันด้วย 537 00:32:24,025 --> 00:32:25,068 ‪ช่วยฉันด้วย 538 00:32:35,620 --> 00:32:37,288 ‪โทษที เพื่อน ฉันทำของตกน่ะ 539 00:32:37,872 --> 00:32:38,706 ‪โอเคหรือเปล่า 540 00:32:44,754 --> 00:32:45,755 ‪เชื่อเถอะ 541 00:32:46,506 --> 00:32:47,757 ‪ไม่มีนาย เธอก็อยู่ได้ 542 00:32:49,008 --> 00:32:50,134 ‪ขอให้นายพูดถูกเถอะ 543 00:32:52,387 --> 00:32:54,013 ‪เพราะฉันเบื่อที่นี่เต็มทีแล้ว 544 00:33:00,436 --> 00:33:01,729 ‪เธอทำยังไงน่ะเหรอ 545 00:33:01,813 --> 00:33:05,483 ‪เธอเรียนรู้ลำดับขั้นตอนที่เป็นไปไม่ได้ 546 00:33:05,566 --> 00:33:07,652 ‪แล้วทำซ้ำออกมาอย่างง่ายดายได้ยังไง 547 00:33:09,278 --> 00:33:11,280 ‪เคล็ดลับก็คือ เธอไม่ได้ทำ 548 00:33:12,031 --> 00:33:14,325 ‪การเคลื่อนไหวกลายเป็นแผนที่ ‪ที่ถูกร่างขึ้นในสมอง 549 00:33:14,409 --> 00:33:18,246 ‪สร้างชวเลขระหว่างการคิด และการลงมือทำ 550 00:33:18,329 --> 00:33:21,040 ‪เธอซึมซับขั้นตอนเหล่านั้นไว้อย่างสมบูรณ์ 551 00:33:21,124 --> 00:33:23,251 ‪จนองค์ประกอบของมันกลายเป็นกลไกอัตโนมัติ 552 00:33:23,334 --> 00:33:27,046 ‪เธอแบ่งการเคลื่อนไหวเป็นท่อนๆ ที่ซับซ้อน 553 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 ‪เชื่อมแต่ละองค์ประกอบเข้าด้วยกัน 554 00:33:29,173 --> 00:33:31,467 ‪เธอสร้างกิจวัตรเพื่อที่ว่าเมื่อถึงวันที่ต้องใช้ 555 00:33:31,968 --> 00:33:34,262 ‪สมองของเธอสามารถปล่อยให้ ‪ช่วงเวลานั้นขับขาน 556 00:34:01,873 --> 00:34:03,166 ‪สวัสดี 557 00:34:03,249 --> 00:34:04,292 ‪ฉันกลับมาแล้ว 558 00:34:06,085 --> 00:34:06,961 ‪ไปกันเลยไหม 559 00:34:22,977 --> 00:34:25,938 ‪ฉันสอนคุณมาดีจริงๆ 560 00:34:38,785 --> 00:34:40,453 ‪ให้ทำแบบนี้บ่อยๆ ก็ได้นะ 561 00:34:41,079 --> 00:34:42,789 ‪แบบนั้นคงไม่ฉลาด 562 00:34:44,248 --> 00:34:45,083 ‪เอาเป็น… 563 00:34:46,709 --> 00:34:50,046 ‪คุณเอาสิ่งที่ได้เรียนกลับไปปารีส… 564 00:34:51,047 --> 00:34:53,966 ‪ในเมื่อตอนนี้เรื่องเอะอะโวยวายจบลงแล้ว 565 00:34:54,926 --> 00:34:56,052 ‪เรื่องเอะอะโวยวายอะไร 566 00:34:56,636 --> 00:35:00,181 ‪ไม่รู้สิ ที่คุณบอกฉันเรื่องคำขู่ ‪กับคำปรามาสพวกนั้นไง 567 00:35:01,349 --> 00:35:02,433 ‪เว้นแต่ผมไม่เคยบอกคุณ 568 00:35:03,976 --> 00:35:05,061 ‪เคยสิ 569 00:35:05,144 --> 00:35:07,271 ‪คุณอาจจำไม่ได้เพราะมัวยุ่งกับริปเปอร์ 570 00:35:08,147 --> 00:35:10,525 ‪ผู้ล่า กับผู้ถูกล่า 571 00:35:11,692 --> 00:35:12,527 ‪คุณเป็นแบบไหน 572 00:35:12,610 --> 00:35:15,738 ‪แน่ล่ะว่าฉันถูกล่ามาหลายปี 573 00:35:15,822 --> 00:35:19,492 ‪แต่ตอนนี้ฉันกลับเป็นคนที่กำลังไล่ล่า ‪ผู้มีพรสวรรค์และเงินทอง 574 00:35:20,409 --> 00:35:22,662 ‪เทพีไดอาน่ากำลังเอาเหยื่อกลับบ้านแล้ว 575 00:35:23,162 --> 00:35:24,372 ‪ทุกอย่างก็เพื่อโรงเรียนนี้ 576 00:35:25,331 --> 00:35:27,375 {\an8}‪มันเกือบล่มสลายแล้วเชียว 577 00:35:27,458 --> 00:35:28,751 ‪ต้องให้เจอกับวิกฤตเสียก่อน 578 00:35:28,835 --> 00:35:31,546 ‪คณะกรรมการถึงตัดสินใจ ‪ให้ผู้หญิงบริหารโรงเรียนได้ 579 00:35:31,629 --> 00:35:34,507 {\an8}‪ฉันจัดการหาทุนของอาร์เชอร์ขึ้นมาใหม่ 580 00:35:34,632 --> 00:35:37,343 ‪ทั้งสร้างสิ่งอำนวยความสะดวก และชื่อเสียง 581 00:35:37,426 --> 00:35:39,345 ‪คุณส่งข้อความหาใครไม่ทราบ 582 00:35:40,847 --> 00:35:41,889 ‪ผู้ล่าของผม 583 00:35:44,976 --> 00:35:46,269 ‪จะไม่เปิดอ่านเหรอ 584 00:35:52,817 --> 00:35:53,985 ‪งั้นก็เป็นคุณสินะ 585 00:35:54,068 --> 00:35:58,156 ‪มันจะได้ผลก็ต่อเมื่อคุณเคยทำเรื่องชั่วร้ายมา 586 00:35:58,239 --> 00:35:59,407 ‪ฉันนี่โชคดีจริงๆ 587 00:36:00,491 --> 00:36:03,077 ‪ฉันไม่ต้องส่งอะไรที่ลงรายละเอียดด้วยซ้ำ 588 00:36:03,744 --> 00:36:06,706 ‪เพื่อให้คุณสงสัยว่ามันเป็นเรื่องชั่วช้าอะไร 589 00:36:23,806 --> 00:36:25,141 ‪เมื่อกี้สนุกดีนะ 590 00:36:25,224 --> 00:36:27,393 ‪มากเลยด้วย ให้ขับไปส่งไหม 591 00:36:31,355 --> 00:36:32,940 ‪ไว้เราทำแบบนี้กันอีกนะ 592 00:36:33,024 --> 00:36:34,901 ‪ฉันให้ยืมหนังสือนั่นได้ เผื่อนายอยาก… 593 00:36:37,862 --> 00:36:39,906 ‪ฮัลโหล 594 00:36:39,989 --> 00:36:42,241 ‪แค่อยากขอบคุณน่ะ 595 00:36:42,783 --> 00:36:45,077 ‪ใช่เลย นายบอกได้ชัดแล้ว 596 00:36:53,419 --> 00:36:56,339 ‪เพื่อน กลางลานจอดรถเลยเนี่ยนะ 597 00:36:56,422 --> 00:37:00,843 ‪เชื่อสิ พอหน้าต่างเป็นฝ้า ก็ไม่มีใครเห็นเราแล้ว 598 00:37:01,552 --> 00:37:03,012 ‪ไหนว่าวันนี้เราจะทำตัวดี 599 00:37:03,095 --> 00:37:05,014 ‪ฉันจะทำตัวดี สัญญาเลย 600 00:37:28,079 --> 00:37:29,288 ‪คุณเรนฟริวคะ 601 00:37:32,416 --> 00:37:33,960 ‪หนูคิดว่ามีบางอย่างผิดปกติค่ะ 602 00:37:36,087 --> 00:37:38,756 ‪เราเรียกที่นี่ว่า "เดอะโฮลี่ออฟโฮลี่ส์" 603 00:37:38,839 --> 00:37:40,424 ‪ทำตัวตามสบายนะ 604 00:37:44,387 --> 00:37:46,222 ‪เอานี่ มันช่วยได้ 605 00:37:50,351 --> 00:37:52,061 ‪สาวๆ ไม่เห็นเคยพูดถึงห้องนี้เลย 606 00:37:52,144 --> 00:37:52,979 ‪แหม… 607 00:37:54,188 --> 00:37:56,107 ‪ก็เหมือนฉัน พวกนั้นไม่กินในที่ลับ ไขในที่แจ้ง 608 00:38:00,736 --> 00:38:01,612 ‪และ… 609 00:38:03,322 --> 00:38:05,241 ‪ไม่ใช่สาวทุกคนจะได้เข้ามา 610 00:38:07,410 --> 00:38:08,786 ‪ฉันรู้สึกโชคดีนะ 611 00:38:08,869 --> 00:38:10,830 ‪ทัลบอตต้องการเก็บเธอไว้เอง 612 00:38:10,913 --> 00:38:14,083 ‪คุณทัลบอต คณะกรรมการอาร์เชอร์น่ะเหรอ 613 00:38:14,667 --> 00:38:17,044 ‪เขาไปดูพวกเธอออดิชั่นด้วย ‪จะได้เป็นคนเลือกก่อน 614 00:38:17,628 --> 00:38:18,754 ‪เธอ… 615 00:38:20,840 --> 00:38:21,841 ‪ช่วยตรงนี้หน่อยได้ไหม 616 00:38:21,924 --> 00:38:24,552 ‪ฉันทำแบบที่นักเต้นคนอื่นทำได้หมดนั่นแหละ 617 00:38:25,803 --> 00:38:28,431 ‪บอกซิว่าเพจทำอะไร แล้วฉันจะทำให้ 618 00:38:29,307 --> 00:38:31,642 ‪ฉันกำลังหวังว่าเธอจะทำได้ดีกว่า 619 00:38:31,726 --> 00:38:33,644 ‪ทำไมคะ คุณทำอะไรเขา 620 00:38:33,728 --> 00:38:34,729 ‪เอาเป็นว่า… 621 00:38:35,730 --> 00:38:37,064 ‪เขาน่าจะทำได้ดีกว่านั้น 622 00:38:37,148 --> 00:38:39,775 ‪เขาน่าจะเป็นเธอ 623 00:38:39,859 --> 00:38:42,320 ‪ทีนี้คุณทำให้ฉันสงสัยเลย 624 00:38:42,403 --> 00:38:44,697 ‪คุณทัลบอตรู้เรื่องออดิชั่นของพวกเราได้ยังไง 625 00:38:44,780 --> 00:38:46,407 ‪ผู้อำนวยการของเธอบอกเขา 626 00:38:46,490 --> 00:38:47,950 ‪เธอจะทำแบบนั้นทำไม 627 00:38:48,034 --> 00:38:50,286 ‪ให้ตายสิ เขาจ่ายเพื่อให้ได้สิทธิพิเศษน่ะสิ 628 00:38:50,911 --> 00:38:53,122 ‪เธอคิดว่าที่ได้ทำงานที่นี่เป็นเพราะโชคช่วยเหรอ 629 00:38:54,373 --> 00:38:57,168 ‪เปล่าเลย เธอถูกเลือกต่างหาก 630 00:38:59,670 --> 00:39:05,926 ‪มีแบบเพจเป็นร้อยเป็นพัน แต่มีแบบจูนแค่คนเดียว 631 00:39:10,514 --> 00:39:11,349 ‪งั้น… 632 00:39:11,432 --> 00:39:15,770 ‪เดี๋ยวนะ เพราะแบบนี้เด็กเสิร์ฟที่มิชิบีช ‪ถึงมีแต่นักบัลเลต์เหรอ 633 00:39:15,853 --> 00:39:17,563 ‪ใช่ เลือกซื้อและจับจ่าย 634 00:39:18,481 --> 00:39:20,107 ‪โอเค แต่คุณจ่ายให้ใครล่ะ 635 00:39:20,775 --> 00:39:22,485 ‪เราจ่ายให้โมนิก ดูว์บัวน่ะสิ 636 00:39:23,569 --> 00:39:29,658 ‪บริจาคให้โรงเรียนเพื่อแลกกับ ‪ให้ได้ว่าจ้างตัวเลือกสองสามคน 637 00:39:30,493 --> 00:39:32,453 ‪หมายถึงสาวๆ ที่นี่เหรอ 638 00:39:35,706 --> 00:39:36,874 ‪นี่เธออัดไว้เหรอ 639 00:39:36,957 --> 00:39:38,209 ‪เปล่า 640 00:39:38,292 --> 00:39:39,251 ‪นังนี่! 641 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 ‪ออกไปให้พ้นนะ! 642 00:39:42,088 --> 00:39:43,255 ‪ทราวิส คุณทำฉันเจ็บนะ! 643 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 ‪ออกไปให้พ้น! 644 00:40:00,022 --> 00:40:00,940 ‪ส่งมาเดี๋ยวนี้! 645 00:40:03,442 --> 00:40:04,360 ‪จูน! 646 00:40:05,903 --> 00:40:08,197 ‪- เธอปลอดภัยแล้ว ‪- ช่างกล้านักนะ! 647 00:40:08,781 --> 00:40:11,242 ‪ทั้งสิ่งที่แกต้องการ ทั้งที่แกทำให้ได้มา 648 00:40:11,325 --> 00:40:12,410 ‪มาเถอะ 649 00:40:21,043 --> 00:40:23,421 ‪ไม่มีไข้ เป็นตะคริว เวียนหัว… 650 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 ‪ฉันว่ายานั่นคงกำลังออกฤทธิ์น่ะ 651 00:40:27,049 --> 00:40:28,592 ‪แต่ถ้าเธออยากคุยกับหมอ… 652 00:40:28,676 --> 00:40:30,469 ‪ไม่ค่ะ ไม่อยาก 653 00:40:31,053 --> 00:40:33,722 ‪หนุ่มที่เธอคบหา เขาอยู่โรงเรียนนี้ไหม 654 00:40:35,057 --> 00:40:35,891 ‪ไม่ค่ะ 655 00:40:39,145 --> 00:40:41,105 ‪เขารู้ไหมว่าเธอกำลังกลัวว่าจะท้อง 656 00:40:41,188 --> 00:40:44,733 ‪ลืมได้เลย หนูไม่มีวันคุยกับเขาอีกแน่ 657 00:40:44,817 --> 00:40:46,026 ‪เดี๋ยว เพจ รอก่อน 658 00:40:47,736 --> 00:40:49,363 ‪เธอไม่ได้ต้องการแบบนี้ใช่ไหม 659 00:40:49,447 --> 00:40:51,824 ‪- ประแจ หนูไม่เป็นไร พูดจริงนะ หยุดที ‪- มีกฎหมาย… 660 00:40:52,575 --> 00:40:53,784 ‪หนูไม่น่าบอกคุณเลย 661 00:40:54,535 --> 00:40:55,953 ‪ทีนี้ทุกอย่างเลยเหมือนจริงเลย 662 00:40:56,537 --> 00:40:57,913 ‪มันคือเรื่องจริง เพจ 663 00:40:59,373 --> 00:41:00,916 ‪ไม่ว่าจะดีหรือร้าย มันก็เกิดขึ้นแล้ว 664 00:41:01,000 --> 00:41:04,712 ‪และฉันคิดว่าเธออาจอยากคุยกับใครสักคน ‪ว่าเธอรู้สึกยังไงในเรื่องนี้ 665 00:41:04,795 --> 00:41:06,755 ‪ถ้าไม่ใช่ฉัน เป็นคนอื่นก็ได้ 666 00:41:15,222 --> 00:41:17,016 ‪นี่เป็นใบสั่งพักเต้น 667 00:41:17,099 --> 00:41:18,100 ‪มาคุยกันพรุ่งนี้นะ 668 00:41:19,602 --> 00:41:21,187 ‪รู้ไหมคะว่าครูบรูกส์บอกว่าอะไร 669 00:41:22,563 --> 00:41:26,150 ‪เขาบอกว่า "เราร้องเพลง ‪ในสิ่งที่พูดออกไปไม่ได้ 670 00:41:27,234 --> 00:41:29,153 ‪และเต้นในสิ่งที่ร้องออกไปไม่ได้" 671 00:41:31,113 --> 00:41:34,533 ‪คุณเรนฟริวคะ หนูตั้งใจมาเต้น 672 00:41:50,049 --> 00:41:51,967 ‪นึกว่านายจะแหกเคอร์ฟิวซะอีก 673 00:41:53,469 --> 00:41:54,637 ‪ฉันมันโคตรโง่เลย 674 00:41:56,055 --> 00:41:57,097 ‪ฉันไม่อ่านหนังสือ 675 00:41:57,973 --> 00:42:00,267 ‪ไม่เดินทาง แถมกินเนื้ออีก 676 00:42:00,935 --> 00:42:02,978 ‪คืนนี้ฉันมีแค่เป้าหมายเดียว 677 00:42:04,480 --> 00:42:08,067 ‪อย่ามีเซ็กซ์! 678 00:42:09,485 --> 00:42:11,946 ‪แต่ก็ดันมี ‪กระดี๊กระด๊าเหมือนเขาเป็นลูกค้ามาซื้อกิน 679 00:42:12,530 --> 00:42:14,615 ‪แล้วฉันก็ดันไม่มีอย่างอื่นจะให้เขา 680 00:42:22,915 --> 00:42:23,791 ‪มันเหมือน… 681 00:42:25,042 --> 00:42:26,502 ‪ฉันเก่งแค่เรื่องเดียวเลย โอเรน 682 00:42:28,754 --> 00:42:31,090 ‪เหมือนทุกคนต้องการแค่นี้จากฉัน 683 00:42:35,719 --> 00:42:40,599 ‪เหมือนสิ่งเดียวที่ฉันเป็น… คือร่างกายงี่เง่านี่ 684 00:42:49,400 --> 00:42:50,234 ‪นายฉลาด 685 00:42:51,944 --> 00:42:52,820 ‪กล้าหาญ 686 00:42:54,196 --> 00:42:55,155 ‪แล้วก็โคตรตลกเลย 687 00:42:58,617 --> 00:43:02,371 ‪และฉันรับรองเลยว่ามีใครสักคนข้างนอกนั่น ‪ที่จะเห็นเหมือนที่ฉันเห็น 688 00:43:04,164 --> 00:43:05,165 ‪เว้นแต่… 689 00:43:07,042 --> 00:43:09,128 ‪เขาจะลงมือทำบางอย่างกับมัน 690 00:43:11,505 --> 00:43:12,339 ‪เพื่อน… 691 00:43:14,925 --> 00:43:16,510 ‪ฉันสัญญาเลยว่าเขากำลังมา 692 00:43:23,976 --> 00:43:25,811 ‪เรื่องของความจำของกล้ามเนื้อก็คือ 693 00:43:25,894 --> 00:43:28,939 ‪เมื่อจบงานแล้ว เธอจะจำอะไรไม่ได้สักอย่าง 694 00:43:29,023 --> 00:43:31,191 ‪เธออาจเพิ่งเต้นผลงานชิ้นเอกไป 695 00:43:31,275 --> 00:43:35,112 ‪แต่เมื่อเธอเดินลงจากแสงไฟ ‪เข้าสู่อ้อมกอดที่มืดมิดของข้างเวที 696 00:43:35,195 --> 00:43:36,697 ‪มันเหมือนการอธิบายลมหายใจ 697 00:43:36,780 --> 00:43:41,368 ‪เธอดีใจที่ทุกอย่างเกิดขึ้น ‪แต่ไม่รู้สักนิดว่ามันเกิดขึ้นยังไง 698 00:43:50,085 --> 00:43:52,963 ‪ขอโทษด้วย แดน ‪แต่คุณต้องให้คนอื่นมาจบงานนี้แล้ว 699 00:43:53,047 --> 00:43:55,007 ‪คุณกำลังคืบหน้าแล้ว! คดีนี้มันไม่ใช่หมูๆ นะ 700 00:43:55,090 --> 00:43:56,842 ‪มันไม่ใช่งานที่ฉันจะทำตามใจชอบได้ด้วย 701 00:43:57,343 --> 00:43:59,595 ‪มันมีกฎ มีคำสั่ง มีสายการบังคับบัญชา 702 00:43:59,678 --> 00:44:01,555 ‪นั่นแหละที่ฉันเคยเชื่อมั่น! 703 00:44:01,639 --> 00:44:03,932 ‪ฉันบอกตัวเองว่ามันจะช่วยฉันคลี่คลายความลึกลับ 704 00:44:04,016 --> 00:44:06,185 ‪ของโลกอีกใบที่ยังคงทำให้ผู้หญิงตกต่ำ 705 00:44:06,268 --> 00:44:07,519 ‪และกลบเสียงความขัดแย้ง 706 00:44:07,603 --> 00:44:09,730 ‪และบงการทุกช่วงเวลาลืมตาตื่น 707 00:44:09,813 --> 00:44:11,857 ‪ของใครก็ตามที่โง่พอจะเดินไปร่วมกับที่นั่น 708 00:44:11,940 --> 00:44:14,526 ‪บัลเลต์ไม่เกี่ยวอะไรกับสิ่งที่เกิดกับเด็กนั่น 709 00:44:14,610 --> 00:44:16,528 ‪มันเกี่ยวด้วยประการทั้งปวงเลย แดน 710 00:44:17,237 --> 00:44:20,032 ‪คนที่ผลักแคสซี่ ชอร์ตกจากดาดฟ้า ‪ไม่ได้มีแค่คนเดียว 711 00:44:20,115 --> 00:44:25,120 ‪แต่เป็นศิลปะแขนงหนึ่ง ‪ที่บิดเบี้ยว งดงามและมีมา 400 ปี 712 00:44:25,204 --> 00:44:26,955 ‪ที่โลกตะวันตกร่วมกันสร้างขึ้น 713 00:44:27,039 --> 00:44:28,999 ‪ฉันเคยสู้กับอะไรมาเยอะ 714 00:44:29,083 --> 00:44:31,126 ‪แต่ฉันไม่มีปัญญาสู้กับสิ่งนี้ 715 00:44:32,294 --> 00:44:33,212 ‪ก็ได้ 716 00:44:34,421 --> 00:44:39,259 ‪ผมจะปิดคดีนี้เอง ไม่ก็หานักสืบมาสานต่อ 717 00:44:40,135 --> 00:44:41,136 ‪ขอบคุณค่ะ 718 00:44:54,858 --> 00:44:55,734 ‪จูน 719 00:44:56,777 --> 00:44:57,611 ‪จูน 720 00:44:59,488 --> 00:45:01,073 ‪เบ็ตต์มันโอเคไหม 721 00:45:01,949 --> 00:45:03,158 ‪เบ็ตต์ 722 00:45:03,242 --> 00:45:04,368 ‪เบ็ตต์ 723 00:45:05,035 --> 00:45:05,911 ‪เบ็ตต์! 724 00:45:08,414 --> 00:45:10,999 ‪หุบปากได้แล้วน่า 725 00:45:11,583 --> 00:45:13,001 ‪เธอมีแผลเต็มไปหมด 726 00:45:13,085 --> 00:45:14,753 ‪และชัดเลยว่าเมาอะไรมาด้วย! 727 00:45:14,837 --> 00:45:18,298 ‪เย็นไว้ แผลอยู่เหนือไรผม ‪ทำแผลแล้วก็ไม่เห็นหรอก 728 00:45:21,301 --> 00:45:23,470 ‪แกห้ามขับเลย! 729 00:45:26,515 --> 00:45:27,349 ‪ได้! 730 00:45:28,100 --> 00:45:29,435 ‪งั้นก็เดินเอา! 731 00:45:30,519 --> 00:45:32,062 ‪เธอเมาเหมือนหมาเลย! 732 00:45:32,146 --> 00:45:34,106 ‪ฉันให้พวกเขาเห็นฉันแบบนี้ไม่ได้ 733 00:45:34,189 --> 00:45:36,275 ‪คืนนี้เราทำเรื่องดีๆ นะ เบ็ตต์ 734 00:45:36,358 --> 00:45:38,444 ‪งั้นก็อย่าให้เรื่องไม่ดีมาทำมันพัง 735 00:45:42,698 --> 00:45:45,951 ‪ถ้ามันช่วยปลอบใจได้ ‪เซลีน่าเป็นคนส่งข้อความส่วนใหญ่ 736 00:45:46,535 --> 00:45:48,704 ‪ข้อความพวกนั้นเป็นผลงานชิ้นยอดของเธอเลย 737 00:45:48,787 --> 00:45:51,915 ‪ตลอดเวลาที่ผ่านมาผมได้แต่สงสัยว่า ‪ใครกันที่อยากให้ผมอยู่ปารีสต่อ 738 00:45:51,999 --> 00:45:55,043 ‪ผมน่าจะตั้งคำถามว่า ‪ใครอยากให้ผมกลัวจนอยู่ที่นี่ต่อ 739 00:45:55,127 --> 00:45:58,046 ‪แถมใช้อาวุธที่ไม่ได้ดีเด่ไปกว่า ‪มือถือใช้แล้วทิ้งถูกๆ อีก 740 00:45:58,630 --> 00:46:02,926 ‪เคยรู้บ้างไหมว่ายากแค่ไหน ‪ในการประคองที่นี่ให้ทรงตัวอยู่ได้ 741 00:46:03,010 --> 00:46:05,971 ‪ครั้งหนึ่งกษัตริย์และจักรพรรดิ ‪เคยต้องจ่ายเพื่อดูบัลเลต์ 742 00:46:06,054 --> 00:46:08,682 ‪ตอนนี้ฉันมีแค่ปีศาจรวยๆ ที่ทำข้อตกลงด้วยได้ 743 00:46:08,766 --> 00:46:12,853 ‪ถ้าฉันบิดเบี้ยว ‪ก็เป็นเพราะบัลเลต์คือธุรกิจที่บิดเบี้ยว 744 00:46:14,062 --> 00:46:16,148 ‪ผมบอกคณะกรรมการเรื่องนี้ ‪พวกเขาว่าคุณบ้าแน่ 745 00:46:16,231 --> 00:46:20,652 ‪ฉันคิดว่าการถอดคุณออกทันที ‪ดูเป็นไอเดียที่ดีสุดๆ เลย 746 00:46:20,736 --> 00:46:23,113 ‪ก็ลองดูสิ แล้วผมจะทำลายที่นี่ซะ 747 00:46:23,947 --> 00:46:29,912 ‪ก็อย่างที่คุณว่า โรงเรียนนี้ไม่มีที่ให้เรื่องอื้อฉาว 748 00:46:37,669 --> 00:46:38,504 ‪อะไร 749 00:46:40,756 --> 00:46:42,382 ‪มาดามจะช่วยพวกเราเอง 750 00:46:42,466 --> 00:46:44,802 ‪โมนิก ดูว์บัวจะฆ่าเราน่ะสิ 751 00:46:44,885 --> 00:46:46,303 ‪ไม่ได้ยินที่หมอนั่นพูดเหรอ 752 00:46:46,386 --> 00:46:48,180 ‪ทราวิสรู้จักโมนิก 753 00:46:48,263 --> 00:46:50,974 ‪แปลว่าแน่ใจได้เลยว่าเขาโทรหามาดามแล้ว 754 00:46:51,058 --> 00:46:53,685 ‪เราต้องจัดการมาดาม ‪ก่อนที่มาดามจะเล่นงานเรานะ 755 00:46:56,271 --> 00:46:57,689 ‪เธอบ้าไปแล้วเหรอ 756 00:46:57,773 --> 00:46:59,775 ‪เรากำลังเข้าใกล้ความจริงแล้วนะ จูน 757 00:46:59,858 --> 00:47:02,694 ‪ไม่ล่ะ ฉันตกลงว่าจะจัดการทราวิส ไม่ใช่มาดาม 758 00:47:02,778 --> 00:47:05,781 ‪คนพวกนี้ พวกเขามีอำนาจ เราล่ะมีอะไร 759 00:47:05,864 --> 00:47:06,698 ‪ความจริงไง! 760 00:47:08,742 --> 00:47:10,911 ‪มาดามให้ฉันเซ็นสัญญาปกปิดความลับ 761 00:47:10,994 --> 00:47:12,830 ‪ขืนฉันปริปาก พวกนั้นได้ฉีกฉันเป็นชิ้นแน่ 762 00:47:13,705 --> 00:47:15,374 ‪เรื่องบนถนนนี่เป็นตะปูตอกฝาโลง 763 00:47:28,387 --> 00:47:29,680 ‪- โอเคนะ ‪- อืม ไม่เป็นไร 764 00:47:30,264 --> 00:47:32,558 ‪แหงล่ะว่าฉันผ่าน ‪การทดสอบทรงตัวง่อยๆ ของตำรวจ 765 00:47:32,641 --> 00:47:34,935 ‪งั้นทำไมฉันถึงเป็นคนที่ฉี่ใส่แก้วล่ะ 766 00:47:35,853 --> 00:47:37,062 ‪ทำไมพี่ต้องพาโอเรนมาด้วย 767 00:47:37,145 --> 00:47:38,730 ‪เขาต่างหากที่พาฉันมา 768 00:47:39,565 --> 00:47:40,899 ‪เขาคือคนที่เนเวอาห์โทรหา 769 00:47:40,983 --> 00:47:42,568 ‪ก็แค่คืนห่วยๆ อีกคืน 770 00:47:43,652 --> 00:47:45,279 ‪เท้าฉันกำลังจะหาย แล้วพอมันหาย… 771 00:47:45,362 --> 00:47:46,655 ‪เธอได้กลายเป็นคนติดยาแน่ 772 00:47:46,738 --> 00:47:49,408 ‪กินยารักษาอาการปวดที่เธอไม่ได้รู้สึกอีกแล้ว 773 00:47:49,491 --> 00:47:51,326 ‪ฉันรู้ว่ามันไปอยู่ตรงไหน 774 00:47:53,036 --> 00:47:54,830 ‪ฉันรู้ว่ากำลังพยายามทำให้อะไรหนึบชา 775 00:47:54,913 --> 00:47:57,958 ‪เพราะสิ่งที่ฉันไม่รู้คือเกิดอะไรขึ้น ‪ในคืนที่แคสซี่ตกจากดาดฟ้า 776 00:47:58,041 --> 00:48:00,919 ‪ฉันตื่นขึ้นมาในห้องนอน ‪แต่เหตุการณ์ก่อนหน้านั้นกลับว่างเปล่า... 777 00:48:01,003 --> 00:48:03,839 ‪เบ็ตต์ เธอไม่ได้ผลักแคสซี่ ชอร์ 778 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 ‪เธอแค่ถือฉี่ให้หนูน่ะ เอานี่ 779 00:48:09,511 --> 00:48:11,930 ‪คุณตำรวจคะ น้องสาวฉันเจอเรื่องกดดันมามาก 780 00:48:12,014 --> 00:48:14,308 ‪- ไม่มีใครบาดเจ็บ… ‪- ไปซะ เดี๋ยวนี้เลย 781 00:48:17,311 --> 00:48:19,605 ‪หนูจะปิดเรื่องนี้ไม่ว่าต้องทำยังไง 782 00:48:19,688 --> 00:48:20,898 ‪ฉันพอรู้วิธีง่ายๆ 783 00:48:20,981 --> 00:48:22,858 ‪ให้ฉันดูคอมพิวเตอร์ของเธอสิ 784 00:48:22,941 --> 00:48:24,902 ‪ทำไมคะ ไม่มีอะไรในนั้นสักหน่อย 785 00:48:24,985 --> 00:48:26,361 ‪เธออาจแปลกใจก็ได้ 786 00:48:29,698 --> 00:48:31,533 ‪เกิดเรื่องแบบนี้ตลอดเลย 787 00:48:31,617 --> 00:48:33,368 ‪ฉันเกิดมั่นหน้าว่าตัวเองคิดถูก 788 00:48:33,452 --> 00:48:35,621 ‪ผลักดันคนอื่นให้ทำในสิ่งที่ฉันอยากให้ทำ 789 00:48:35,704 --> 00:48:37,164 ‪จนลืมว่ามีราคาที่ต้องจ่าย 790 00:48:38,332 --> 00:48:39,917 ‪คืนนี้เราอาจตายได้เลยนะ 791 00:48:40,751 --> 00:48:43,045 ‪ทั้งหมดเป็นเพราะฉันพยายามแก้ไขบางอย่างที่นี่ 792 00:48:43,128 --> 00:48:44,922 ‪ที่ฉันทำกับชีวิตตัวเองไม่ได้ 793 00:49:13,325 --> 00:49:14,409 ‪ฉันเคยมีทุกอย่างเลยนะ 794 00:49:16,662 --> 00:49:17,621 ‪ทั้งบทนำ 795 00:49:18,455 --> 00:49:20,749 ‪อนาคตที่แม่ฉันอาจช่วยสนับสนุน 796 00:49:22,292 --> 00:49:25,754 ‪แล้วนายก็เข้ามาและทำให้ฉันคิดว่า ‪ฉันเป็นคนดีจริงๆ ได้ 797 00:49:27,172 --> 00:49:28,715 ‪เธอบอกฉันเองว่าเธอเป็นคนดี 798 00:49:29,549 --> 00:49:31,385 ‪เรื่องเมื่อคืนทำให้รู้ว่าตรงข้ามเลย 799 00:49:32,761 --> 00:49:35,847 ‪และผลเอ็มอาร์ไอก็ทำให้โลก ‪เห็นเท้าพังๆ ของฉันด้วย 800 00:49:38,225 --> 00:49:40,060 ‪ฉันไม่ได้แสดงแล้ว แมตตี้ 801 00:49:52,531 --> 00:49:53,907 ‪คุณเข้าได้แล้วใช่ไหม 802 00:49:56,994 --> 00:49:57,828 ‪อันนั้นแหละ 803 00:49:58,704 --> 00:50:00,414 ‪อีเมลนั่น บิงโก เราเจอแล้ว! 804 00:51:46,103 --> 00:51:47,646 ‪ขอโทษด้วยที่วันนี้ฉันใจลอย 805 00:51:48,396 --> 00:51:49,439 ‪ไม่เป็นไร 806 00:51:49,523 --> 00:51:50,398 ‪ฉันก็เป็น 807 00:51:52,442 --> 00:51:54,069 ‪ฉันมาคิดๆ นะ… 808 00:51:54,152 --> 00:51:57,155 ‪เรื่องที่พวกเราเป็นอะไรต่อกัน ‪ในโรงเรียนนี้ และ... 809 00:51:57,906 --> 00:52:00,617 ‪การที่เราต่างวุ่นวายในเรื่องส่วนตัว ‪และร่างกายกันและกัน 810 00:52:00,700 --> 00:52:03,453 ‪การที่เราโคตรเก่งเลยในการปิดซ่อนสิ่งมีค่า 811 00:52:03,537 --> 00:52:05,330 ‪ฉันรู้ว่าอะไรมีค่ากับนาย โอเรน 812 00:52:06,331 --> 00:52:07,749 ‪เว้นแต่ว่าเธอไม่รู้ 813 00:52:08,834 --> 00:52:10,585 ‪และถ้าเราจะเป็นคู่เต้นที่ดีได้สักครึ่ง 814 00:52:10,669 --> 00:52:12,379 ‪ทั้งในและนอกสตูดิโอนี้ 815 00:52:13,088 --> 00:52:15,090 ‪ฉันต้องสารภาพสองสามเรื่อง 816 00:52:15,173 --> 00:52:18,718 ‪แบบว่าเรื่องใหญ่เลย เกี่ยวกับคนที่ฉันคบหาด้วย 817 00:52:21,972 --> 00:52:24,850 ‪ฉันโอเคนะถ้าจะเก็บบางเรื่องไว้กับตัว 818 00:52:24,933 --> 00:52:26,017 ‪ใช่ ฉันลองแล้ว 819 00:52:26,685 --> 00:52:27,644 ‪มันไม่ได้ผล 820 00:52:30,230 --> 00:52:32,190 ‪งั้นนายอยากบอกอะไรฉัน 821 00:52:47,873 --> 00:52:49,791 ‪คุณชอร์ คุณนายชอร์ 822 00:52:50,458 --> 00:52:52,419 ‪ผมไม่รู้ว่าคุณบินมาแล้ว 823 00:52:52,502 --> 00:52:54,004 ‪ลูกชาย ขอเวลาเราหน่อย 824 00:52:54,588 --> 00:52:59,134 ‪ครับ ผมแค่มาที่นี่เพื่อบอกลา 825 00:52:59,718 --> 00:53:00,552 ‪เราทุกคนนั่นแหละ 826 00:53:01,803 --> 00:53:03,221 ‪แคสซี่กำลังถดถอย 827 00:53:03,305 --> 00:53:06,725 ‪ดูจากทุกสัญญาณที่เกิดขึ้น รวมถึงการชักที่เธอเห็น 828 00:53:06,808 --> 00:53:09,978 ‪ครอบครัวเลยตัดสินใจว่าถึงเวลา ‪ถอดเครื่องพยุงชีวิตแล้ว 829 00:53:11,688 --> 00:53:14,232 ‪ถอดเครื่อง… 830 00:53:16,359 --> 00:53:17,569 ‪เราจะถอดปลั๊ก 831 00:54:55,166 --> 00:54:59,963 ‪คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์