1
00:00:06,006 --> 00:00:10,677
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,597
Memori otot.
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,017
Begitulah caramu pelajari kegiatanmu.
4
00:00:17,100 --> 00:00:20,937
Ulangi tugas motorik cukup lama,
maka tubuh tak akan melupakannya.
5
00:00:21,438 --> 00:00:24,190
Nantinya kau bisa lakukan hal
dengan pikiranmu
6
00:00:24,274 --> 00:00:27,277
di dunia yang jauh dari duniamu saat ini.
7
00:00:29,029 --> 00:00:32,615
Memori otot adalah caramu
mengetik surel, menyikat gigi,
8
00:00:32,699 --> 00:00:33,908
mendaratkan pesawat…
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,120
atau menarikan sebuah mahakarya.
10
00:01:12,572 --> 00:01:14,449
Astaga, Bette itu cantik juga.
11
00:01:16,284 --> 00:01:17,202
Oren, fokus.
12
00:01:19,329 --> 00:01:21,081
Bette, waktumu bagus.
13
00:01:30,548 --> 00:01:32,133
Dia tidak konsisten.
14
00:01:33,635 --> 00:01:36,888
Aku lihat semangat yang sama
saat kau seusia adikmu itu.
15
00:01:36,971 --> 00:01:39,849
Aku yakin kau juga pernah seperti itu.
16
00:01:39,933 --> 00:01:41,601
Aku yakin aku masih begitu.
17
00:01:42,102 --> 00:01:45,647
Cukup untuk saat ini.
Sempurnakan pose tubuh kalian.
18
00:01:45,730 --> 00:01:49,275
Aku tak lihat ekstensi penuh
dan pengangkatannya lemah.
19
00:01:49,984 --> 00:01:50,985
Satu hal lagi.
20
00:01:52,904 --> 00:01:55,907
Ada pemeriksaan fisik
untuk para pria hari ini.
21
00:01:55,990 --> 00:02:00,745
Mungkin ini akan jadi teguran
bagi si gemuk untuk turunkan berat badan.
22
00:02:00,829 --> 00:02:02,914
Pak Costa, jangan katakan itu.
23
00:02:02,997 --> 00:02:04,499
Nanti kita akan bicara.
24
00:02:05,959 --> 00:02:06,918
Bubar.
25
00:02:17,345 --> 00:02:18,805
Maaf soal kekacauannya.
26
00:02:18,888 --> 00:02:21,558
Ya, waktuku tergantung pada waktumu.
27
00:02:21,641 --> 00:02:24,602
Aku tahu,
saat ini aku sedang banyak pikiran.
28
00:02:24,686 --> 00:02:26,771
Mari latihan setelah makan siang.
29
00:02:28,189 --> 00:02:31,025
Itu bukan ide bagus.
Aku tak mau dimarahi Bette.
30
00:02:31,109 --> 00:02:33,278
Tunggu. Aku dan Bette sudah putus.
31
00:02:33,361 --> 00:02:36,072
Lagi pula, aku hanya mengajakmu menari.
32
00:02:36,156 --> 00:02:38,575
Kau tahu pendapat Gereja Baptis soal itu.
33
00:02:44,873 --> 00:02:46,249
Nona Park, mari bicara.
34
00:02:46,875 --> 00:02:47,750
Denganku?
35
00:02:48,626 --> 00:02:50,461
- Aku harus ikuti dia?
- Benar.
36
00:02:50,545 --> 00:02:52,881
Sial. Aku berutang pada sekolah.
37
00:02:52,964 --> 00:02:55,717
Bagaimanapun, kita semua akan bayar.
38
00:03:05,518 --> 00:03:06,644
Kau mengikutiku?
39
00:03:06,728 --> 00:03:08,855
Aku staf anggota dewan.
Kami kelola tempat ini.
40
00:03:09,439 --> 00:03:11,816
Kita tak perlu bertemu lagi.
41
00:03:11,900 --> 00:03:15,403
Dengar, melihatmu di sini tempo hari
membuatku terkejut.
42
00:03:16,446 --> 00:03:18,740
Kita masih bisa, kau tahu…
43
00:03:19,240 --> 00:03:20,074
Ya.
44
00:03:20,617 --> 00:03:21,534
Tetapi tidak.
45
00:03:29,250 --> 00:03:31,085
Kau harus akui, tarianku bagus.
46
00:03:35,673 --> 00:03:37,091
Aku merasa bahagia lagi.
47
00:03:39,010 --> 00:03:41,304
Setelah sekian lama, Sayang.
48
00:03:43,223 --> 00:03:44,557
Aku merasa lebih kuat.
49
00:03:49,187 --> 00:03:51,397
Saat kau sadar, aku akan sangat kuat.
50
00:03:52,732 --> 00:03:53,650
Sangat bahagia.
51
00:03:57,237 --> 00:03:58,321
Dan aku yakin…
52
00:04:02,075 --> 00:04:04,661
Cassie, aku tahu kau ada di sana…
53
00:04:07,997 --> 00:04:09,499
berjuang untuk kembali.
54
00:04:12,961 --> 00:04:14,587
Tetapi berilah aku sesuatu.
55
00:04:17,507 --> 00:04:18,549
Sebuah tanda.
56
00:04:22,345 --> 00:04:23,304
Apa pun.
57
00:04:43,908 --> 00:04:46,619
Selena bilang kau kehilangan pekerjaan.
58
00:04:46,703 --> 00:04:49,580
{\an8}Aku punya yang lain.
Aku bisa mengajar, mengasuh.
59
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
{\an8}Kau tak punya waktu
untuk bekerja mencari uang.
60
00:04:52,542 --> 00:04:56,337
{\an8}Ada donatur
yang akan bersedia menanggung utangmu
61
00:04:56,421 --> 00:04:59,507
dan tawarkan tunjangan
yang bisa buatmu tetap menari.
62
00:04:59,590 --> 00:05:03,761
Ny. DuBois, aku bayar uang sekolah
selama lima tahun. Kenapa sekarang?
63
00:05:04,345 --> 00:05:06,139
Aku rasa ini giliranmu.
64
00:05:06,222 --> 00:05:09,309
Aku juga akan menjadikanmu
pemain pengganti Bette,
65
00:05:09,392 --> 00:05:12,270
yang jelas akan jadi peran terbaik
di Ripper.
66
00:05:12,353 --> 00:05:14,814
Nyonya, terima kasih!
67
00:05:15,398 --> 00:05:17,442
Ada sebuah ketentuan kecil…
68
00:05:18,526 --> 00:05:20,778
dari perjanjian kerahasiaan ini.
69
00:05:20,862 --> 00:05:23,740
Begini, penerima dana hibah
tak boleh terlihat
70
00:05:23,823 --> 00:05:26,993
melakukan apa pun
yang berdampak buruk pada sekolah.
71
00:05:27,076 --> 00:05:29,537
Nyonya, aku tak pernah langgar jam malam.
72
00:05:29,620 --> 00:05:31,205
Ini prosedur standar.
73
00:05:31,289 --> 00:05:33,333
Rahasiakan yang terjadi di sini.
74
00:05:35,251 --> 00:05:36,502
Bisa kupertimbangkan?
75
00:05:36,586 --> 00:05:38,338
Tentu saja.
76
00:05:38,421 --> 00:05:40,423
Pikirkanlah, jangan terburu-buru.
77
00:05:43,885 --> 00:05:48,139
Tetapi jika keluar ruangan,
tawarannya batal dan kau akan sendirian.
78
00:05:52,393 --> 00:05:54,103
Lihat Nyonya panggil June?
79
00:05:54,187 --> 00:05:55,730
Itu karena June bangkrut.
80
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
Bette, ceritanya terungkap.
81
00:05:58,274 --> 00:06:01,027
Shane rusak alibi semua orang,
dan kita rentan.
82
00:06:01,110 --> 00:06:03,404
Tidak jika cerita kita konsisten.
83
00:06:04,072 --> 00:06:08,618
Tetapi seperti yang kau buktikan,
orang bisa melanggar janji dengan mudah.
84
00:06:08,701 --> 00:06:12,038
Katakan saja, kau berada di mana
pada saat Cassie jatuh?
85
00:06:13,206 --> 00:06:15,333
Aku tak perlu memberitahumu apa pun.
86
00:06:16,125 --> 00:06:17,960
Aku bohongi polisi itu untukmu.
87
00:06:18,544 --> 00:06:20,171
Aku layak dapat sesuatu.
88
00:06:22,507 --> 00:06:23,800
Ya, aku mengerti.
89
00:06:24,425 --> 00:06:26,469
Jika kau mencari kesepakatan…
90
00:06:27,887 --> 00:06:29,806
Tidak, hanya kebenaran.
91
00:06:29,889 --> 00:06:31,891
Kau mau bercinta dengan Neveah.
92
00:06:31,974 --> 00:06:34,435
- Kami hanya menari.
- Aku tahu siasatmu.
93
00:06:36,145 --> 00:06:39,649
Kini aku bisa berbuat semauku.
Kau tak bisa miliki keduanya.
94
00:06:42,235 --> 00:06:43,528
Kenapa tidak, Ori?
95
00:06:48,741 --> 00:06:49,951
Kau bisa begitu.
96
00:06:58,793 --> 00:06:59,836
Bisa tak ganggu?
97
00:06:59,919 --> 00:07:03,297
Bisa, usai jujur.
Katamu kau bersama pria, dia membantah.
98
00:07:03,381 --> 00:07:04,257
Oren malu.
99
00:07:04,340 --> 00:07:06,259
- Dia bersama pacarnya.
- Mantan.
100
00:07:06,342 --> 00:07:09,804
Dengar, aku akan terus mengganggumu.
Ini saatnya kau jujur.
101
00:07:11,556 --> 00:07:13,349
Benar, masa bodoh soal mereka.
102
00:07:13,766 --> 00:07:17,270
Pertama, jika ada kesempatan,
aku akan mendorong gadis itu.
103
00:07:17,770 --> 00:07:20,064
Cassie paksa aku lepas peran
di The Sleeping Beauty
104
00:07:20,148 --> 00:07:22,483
agar dia bisa bersama pacarnya, Nabil.
105
00:07:22,942 --> 00:07:25,862
Aku menolaknya,
lalu dia kirim surel kepada Bette
106
00:07:25,945 --> 00:07:28,448
soal aku seks oral dengan pacarnya, Oren.
107
00:07:29,073 --> 00:07:30,366
Kupikir, "Masa bodoh."
108
00:07:30,450 --> 00:07:33,744
Aku masuk kamar Bette
demi hapus surelnya sebelum dibaca.
109
00:07:33,828 --> 00:07:36,622
Aku berencana memberi peringatan
kepada Cassie,
110
00:07:36,706 --> 00:07:38,916
tetapi seseorang menyerangnya dahulu.
111
00:07:39,000 --> 00:07:42,003
Bette bilang dia tidur di kamar
saat Cassie jatuh.
112
00:07:42,086 --> 00:07:44,297
Itu tidak mungkin, sebab aku di sana.
113
00:07:44,380 --> 00:07:45,590
Surel itu alibimu.
114
00:07:45,673 --> 00:07:49,594
Ya. Jika kau bisa menemukan surel itu
di komputernya.
115
00:07:49,677 --> 00:07:51,095
Jika ada, bisa kucari.
116
00:07:51,679 --> 00:07:52,680
Selamat berburu.
117
00:08:02,648 --> 00:08:04,525
Menurutku Bette itu genius.
118
00:08:04,609 --> 00:08:05,526
Manuver hebat.
119
00:08:05,610 --> 00:08:08,154
Memikat pangeran,
lalu campakkan dia dahulu.
120
00:08:08,237 --> 00:08:10,740
Kini semua pria di sini
ingin mendekatinya.
121
00:08:10,823 --> 00:08:12,867
Aku akan menari selama mungkin,
122
00:08:12,950 --> 00:08:15,203
lalu menikahi orang kaya sebelum tua.
123
00:08:16,412 --> 00:08:18,164
Paige! Kau baik-baik saja?
124
00:08:21,459 --> 00:08:26,047
Jangan. Mereka hanya memperlakukan kita
seperti sampah.
125
00:08:29,717 --> 00:08:30,551
Dia kenapa?
126
00:08:31,135 --> 00:08:33,221
Kaku. Dia belum pernah dicium.
127
00:08:33,304 --> 00:08:34,680
Dia terkesan lesbian.
128
00:08:34,764 --> 00:08:37,016
Bisa diam jika tak tahu masalahnya?
129
00:08:37,099 --> 00:08:40,102
Bekerja di Michi Beach
izinkan kau rendahkan orang?
130
00:08:40,186 --> 00:08:42,647
Sebenarnya, aku sudah berhenti.
131
00:08:42,730 --> 00:08:44,273
Itu bodoh sekali.
132
00:08:44,357 --> 00:08:47,610
Ya, kau mendapat hal baik,
tapi justru kau tinggalkan?
133
00:08:47,693 --> 00:08:50,530
Bukan kutinggalkan.
Aku dapat tawaran bagus.
134
00:08:58,120 --> 00:09:00,998
Dahulu kupikir triknya
rasakan semua saat menari.
135
00:09:02,083 --> 00:09:04,710
Ternyata, lebih baik tak rasakan apa pun.
136
00:09:07,338 --> 00:09:09,799
Ada apa? Kau takut aku lebih baik darimu?
137
00:09:10,466 --> 00:09:11,300
Tidak.
138
00:09:11,759 --> 00:09:14,554
Tetapi kau paksakan diri
untuk mengesankan pria.
139
00:09:14,637 --> 00:09:16,013
Pacarmu sudah terkesan.
140
00:09:18,516 --> 00:09:20,476
Malam saat kau antar pulang Gwen?
141
00:09:21,894 --> 00:09:24,146
Dia merayuku melakukan seks bertiga.
142
00:09:25,064 --> 00:09:27,525
- Ramon tak begitu.
- Dia lebih buruk.
143
00:09:27,608 --> 00:09:29,694
Foto yang kutunjukkan itu buktinya.
144
00:09:30,236 --> 00:09:34,031
Dia pria jahat, Delia.
Kau akan lakukan apa soal itu?
145
00:09:48,212 --> 00:09:49,088
Sienna Milken.
146
00:09:49,171 --> 00:09:52,091
Nabil Limyadi, kau memang hebat!
147
00:09:52,174 --> 00:09:53,843
Band menyukai video kita.
148
00:09:53,926 --> 00:09:56,429
Sudah seharusnya, 'kan? Videonya terkenal.
149
00:09:56,512 --> 00:10:00,516
Karena itu mereka mau beri kau banyak uang
untuk menari di tur Eropa.
150
00:10:01,225 --> 00:10:03,352
Tetapi… aku masih sekolah.
151
00:10:03,978 --> 00:10:05,646
Itu hanya tiga minggu.
152
00:10:05,730 --> 00:10:08,190
Nabil, seperti inilah hal baik itu.
153
00:10:08,274 --> 00:10:11,277
Arena, penggemar, profil…
154
00:10:11,360 --> 00:10:15,698
Seperti saat Misty tur bersama Prince,
cara tunjukkan balet kepada dunia.
155
00:10:15,781 --> 00:10:17,158
Aku pikir-pikir dahulu.
156
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Aku akan kirim rinciannya.
157
00:10:19,910 --> 00:10:21,829
Ini sungguh terjadi.
158
00:10:24,457 --> 00:10:26,000
Permisi, dr. Klassen.
159
00:10:26,083 --> 00:10:28,628
Nabil Limyadi. Aku tahu kau mencariku.
160
00:10:28,711 --> 00:10:29,545
Cassie gerak.
161
00:10:30,129 --> 00:10:31,631
Kurasa kau salah tafsir.
162
00:10:32,256 --> 00:10:35,801
Tidak. Dia mendengar kata-kataku
dan menjawabnya.
163
00:10:35,885 --> 00:10:38,679
Yang kau lihat
adalah kejang akibat sepsis.
164
00:10:38,763 --> 00:10:41,641
Spasmofilia, bukan kode yang dia buat.
165
00:10:42,308 --> 00:10:44,310
Artinya tubuhnya sudah mulai mati,
166
00:10:44,393 --> 00:10:47,188
berarti pemulihan kognitif
adalah hal mustahil.
167
00:10:49,023 --> 00:10:50,274
Bukan seperti itu.
168
00:10:50,358 --> 00:10:51,609
Tidak pernah begitu.
169
00:10:51,692 --> 00:10:52,568
Maaf.
170
00:11:00,242 --> 00:11:01,577
Bagaimana tanganmu?
171
00:11:01,661 --> 00:11:02,828
Aku akan bertahan.
172
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
Tadi kau tampak terguncang.
173
00:11:05,873 --> 00:11:08,417
Kurasa ini yang dinamakan kencan buruk.
174
00:11:09,001 --> 00:11:10,086
Kami hanya…
175
00:11:10,169 --> 00:11:13,756
Kami bertindak terlalu jauh.
Seharusnya kutolak, tapi tidak,
176
00:11:14,382 --> 00:11:17,802
aku bisa kena masalah.
Itu bisa hancurkan karier baletku.
177
00:11:17,885 --> 00:11:20,096
Kau sudah memikirkan soal postinor?
178
00:11:21,389 --> 00:11:22,973
Kau pernah melakukannya?
179
00:11:23,057 --> 00:11:25,893
Tidak, orang terdekatku
pernah mengalaminya.
180
00:11:28,646 --> 00:11:29,730
Ibuku.
181
00:11:34,777 --> 00:11:37,780
Dia cantik sekali,
aku tergila-gila kepadanya.
182
00:11:37,863 --> 00:11:38,781
Angka tak bohong.
183
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
Aku akan memberinya seks hebat.
184
00:11:40,825 --> 00:11:42,827
Perawatan yang baik. Terima kasih.
185
00:11:43,661 --> 00:11:45,705
Lihat Bette hari ini? Dia hebat.
186
00:11:45,788 --> 00:11:47,957
Banyak pria di sini menginginkannya.
187
00:11:49,500 --> 00:11:50,584
Kau tak keberatan?
188
00:11:51,001 --> 00:11:53,087
Jika mau yang gila, Bette orangnya.
189
00:11:55,673 --> 00:11:57,049
Siapa pria di lorong?
190
00:11:57,133 --> 00:11:58,342
Bukan siapa-siapa.
191
00:11:58,426 --> 00:11:59,885
Tampaknya dia suka kau.
192
00:11:59,969 --> 00:12:01,929
Aku tak merasa begitu.
193
00:12:02,012 --> 00:12:05,141
Shane, kau harus mulai memberikan
kesempatan kedua.
194
00:12:05,224 --> 00:12:07,768
Mungkin. Setidaknya dia bisa menciumku.
195
00:12:07,852 --> 00:12:09,979
Setidaknya aku bisa jaga rahasia.
196
00:12:10,896 --> 00:12:12,148
Kita ada perjanjian.
197
00:12:12,231 --> 00:12:15,109
Perjanjian itu bisa melindungi
pendorong Cassie.
198
00:12:15,192 --> 00:12:16,527
Bagus. Terima kasih.
199
00:12:19,196 --> 00:12:21,866
Sienna mengepos soal tur itu.
Kau harus ikut.
200
00:12:21,949 --> 00:12:22,783
Dia bergerak.
201
00:12:23,909 --> 00:12:24,952
Siapa, Sienna?
202
00:12:25,035 --> 00:12:26,036
Bukan, Cassie.
203
00:12:26,746 --> 00:12:28,205
Dia coba bicara denganku.
204
00:12:28,289 --> 00:12:30,875
Dia akan bicara denganmu di sini
saat kau kembali.
205
00:12:30,958 --> 00:12:32,543
Nyonya tak akan beri izin.
206
00:12:32,626 --> 00:12:33,669
Lalu kenapa?
207
00:12:33,753 --> 00:12:36,172
Jika ikut tur itu, kau akan punya uang.
208
00:12:36,255 --> 00:12:39,133
Promosi besar,
pengikut Instagram-mu akan banyak.
209
00:12:39,216 --> 00:12:40,760
Aku akan jauh dari sini.
210
00:12:40,843 --> 00:12:42,219
Itu yang kau inginkan.
211
00:12:42,803 --> 00:12:44,430
Bung, ini Sienna Milken.
212
00:12:44,513 --> 00:12:47,600
Semua orang bodoh di sini
akan menerima tawaran ini.
213
00:12:47,683 --> 00:12:49,101
Aku bukan orang bodoh.
214
00:12:49,852 --> 00:12:51,395
Jika meninggalkan Archer…
215
00:12:51,479 --> 00:12:54,315
Nyonya akan mengusirku,
tempat dan visaku hilang.
216
00:12:55,107 --> 00:12:56,650
Aku dilarang temui Cassie.
217
00:12:56,734 --> 00:12:58,360
Ty, ayo naik ke sini.
218
00:13:00,571 --> 00:13:03,616
Dengar, sebenarnya…
dia tak layak diperjuangkan.
219
00:13:04,408 --> 00:13:06,577
Cintamu itu bertepuk sebelah tangan.
220
00:13:06,660 --> 00:13:08,496
Percayalah, aku tahu soal itu.
221
00:13:09,663 --> 00:13:11,207
Jujurlah kepada dirimu!
222
00:13:11,916 --> 00:13:15,169
Jika saat ini Cassie bangun,
hubungan kalian akan usai,
223
00:13:15,795 --> 00:13:17,254
dan kau ikut tur itu.
224
00:13:19,340 --> 00:13:21,133
Lennox, giliranmu.
225
00:13:38,442 --> 00:13:39,693
Naik 1,4 kilogram.
226
00:13:42,863 --> 00:13:46,700
Ini kabar baik. Lebih besar berarti kuat,
itu cara hindari cedera.
227
00:13:46,784 --> 00:13:47,785
Kuat bak banteng.
228
00:13:48,410 --> 00:13:50,037
Gemuk juga seperti banteng.
229
00:13:50,871 --> 00:13:52,373
Teman-teman, diamlah.
230
00:13:57,002 --> 00:13:58,462
Kenapa kau tak patroli?
231
00:13:59,672 --> 00:14:03,259
Aku pikirkan teka-teki
yang bagian terakhirnya disembunyikan.
232
00:14:04,051 --> 00:14:06,053
Itu saatnya kau cari hobi lain.
233
00:14:06,804 --> 00:14:09,807
Aku memang harus lanjutkan hidup.
Aku mau, namun…
234
00:14:11,141 --> 00:14:12,017
aku tak bisa.
235
00:14:14,103 --> 00:14:15,187
Ada informasi apa?
236
00:14:16,981 --> 00:14:19,859
Awal semester,
semua siswa ada di sekolah itu.
237
00:14:19,942 --> 00:14:24,196
Alibi mayoritas siswa terbukti,
tetapi Shane McRae punya cerita baru
238
00:14:24,280 --> 00:14:27,116
yang bertentangan
dengan cerita Bette dan Oren.
239
00:14:27,825 --> 00:14:30,327
Lalu Esmé Halterlein masih belum jelas.
240
00:14:30,995 --> 00:14:33,205
Firasatku, mereka semua terkait.
241
00:14:33,289 --> 00:14:34,540
Siapa titik lemahnya?
242
00:14:35,332 --> 00:14:37,251
Menurutku Esmé, dia kacau.
243
00:14:37,334 --> 00:14:38,711
Jadi, cecar saja dia.
244
00:14:50,347 --> 00:14:52,224
Aku mau kembalikan wadah ibumu.
245
00:14:52,850 --> 00:14:55,311
Berkat obatmu, aku sukses dalam latihan.
246
00:14:56,520 --> 00:14:58,314
Senang ada yang memercayaimu.
247
00:14:58,814 --> 00:15:01,859
Kau akan beri kesempatan.
Jika tidak, kau tak jawab.
248
00:15:02,776 --> 00:15:06,780
Akan kujemput pukul 19,00.
Ayah ke luar kota, mobilnya bisa kupakai.
249
00:15:08,115 --> 00:15:11,076
Pikirkan lagu hebat
yang akan terinspirasi dariku.
250
00:15:11,160 --> 00:15:13,704
Ya, untuk musik death metal.
251
00:15:20,461 --> 00:15:25,841
Itu tur dua pekan untuk Nabil di Prancis,
aku jamin itu akan membuatnya tenang.
252
00:15:27,092 --> 00:15:28,010
Jangka panjang?
253
00:15:29,345 --> 00:15:33,349
Jauh lebih baik daripada pertunjukan
tiga malam. Bagus bagi sekolah.
254
00:15:34,224 --> 00:15:36,685
Bagimu juga, jika dia tak ada.
255
00:15:36,769 --> 00:15:39,271
Apa salahnya memperjuangkan keinginan?
256
00:15:39,355 --> 00:15:43,359
Tidak ada, jika langkahmu cerdas.
Kau tak belajar apa pun di sini?
257
00:15:43,442 --> 00:15:45,569
Kau jual jiwamu demi jabatan ini.
258
00:15:45,653 --> 00:15:46,528
Hati-hati.
259
00:15:46,612 --> 00:15:48,781
Untuk jaga itu, kau lakukan apa pun.
260
00:15:49,531 --> 00:15:50,574
Tahu yang kumau?
261
00:15:51,742 --> 00:15:52,576
Apa itu?
262
00:15:53,118 --> 00:15:54,036
Kau…
263
00:15:55,454 --> 00:15:56,622
pakai kausmu ini.
264
00:16:02,211 --> 00:16:04,964
Aku sudah lama tahu
apa yang buatku bahagia,
265
00:16:05,047 --> 00:16:07,049
dan pengorbanan untuk meraihnya.
266
00:16:08,550 --> 00:16:10,177
Yang belum kau pelajari
267
00:16:10,260 --> 00:16:12,304
adalah masa lalu itu jebakan.
268
00:16:13,931 --> 00:16:16,350
Aku mengerti. Hati-hati.
269
00:16:32,950 --> 00:16:37,037
Jika kau cukup lama melakukan sesuatu,
tubuhmu akan mengambil alih,
270
00:16:37,121 --> 00:16:41,208
tubuh mempelajari rutinitas
dengan cara yang tak bisa dipahami.
271
00:16:41,291 --> 00:16:43,210
Tubuhmu menjadi bos,
272
00:16:43,293 --> 00:16:46,630
memberitahumu cara melakukan hal
yang selalu kau lakukan,
273
00:16:46,714 --> 00:16:50,217
sebab tubuhmu menantikan
untuk melakukannya berulang kali.
274
00:16:51,010 --> 00:16:54,304
Bahkan bertahun-tahun kemudian,
naik sepeda itu rasanya…
275
00:16:54,388 --> 00:16:56,598
ya, seperti naik sepeda.
276
00:17:00,019 --> 00:17:02,354
Ada gerakan yang kembali kau lakukan,
277
00:17:02,438 --> 00:17:06,859
tubuhmu akan tergerak hanya karena melihat
orang lain melakukannya.
278
00:17:07,776 --> 00:17:09,403
Kau tahu yang dibutuhkan,
279
00:17:09,486 --> 00:17:12,531
dan walau dalam keadaan sesulit apa pun,
280
00:17:12,614 --> 00:17:14,783
sekali lagi, kau melakukannya.
281
00:17:33,218 --> 00:17:34,344
Itu tarian soloku.
282
00:17:36,096 --> 00:17:37,514
Aku dijadikan pengganti.
283
00:17:39,016 --> 00:17:40,017
Kalau begitu…
284
00:17:41,351 --> 00:17:42,478
tunjukkan kepadaku.
285
00:18:05,417 --> 00:18:07,503
Bersandar ke pinggul saat lakukan tombé.
286
00:18:07,586 --> 00:18:08,462
Hentikan!
287
00:18:08,545 --> 00:18:09,671
Apa?
288
00:18:09,755 --> 00:18:10,881
Baik kepadaku.
289
00:18:11,381 --> 00:18:14,051
Aku tahu siasatmu.
Cepat atau lambat, kau manfaatkan aku.
290
00:18:14,134 --> 00:18:16,095
June, semuanya baik-baik saja.
291
00:18:17,554 --> 00:18:19,264
Aku hanya takut dan…
292
00:18:20,474 --> 00:18:22,184
aku lupa kita keluarga besar…
293
00:18:23,352 --> 00:18:24,812
dan harus saling bantu.
294
00:18:36,949 --> 00:18:38,200
Tingkatkan chassé-mu!
295
00:18:39,409 --> 00:18:40,410
Itulah triknya.
296
00:18:40,494 --> 00:18:42,496
Beri yang dia mau sebelum diminta.
297
00:18:48,544 --> 00:18:50,295
Tarian adikmu membaik.
298
00:18:50,379 --> 00:18:52,923
Putus dengan pacarnya
membuatnya berkembang.
299
00:18:53,006 --> 00:18:55,926
Kau pasti tertarik
dengan kehidupan cinta siswamu.
300
00:18:56,009 --> 00:18:58,720
Mereka lebih mirip instrumen, bukan murid.
301
00:18:58,804 --> 00:19:00,347
Seperti mainan seks?
302
00:19:01,932 --> 00:19:04,184
Jangan pura-pura belum merayu mereka.
303
00:19:04,268 --> 00:19:05,477
Tidak dengan mereka.
304
00:19:05,561 --> 00:19:08,105
Apa menawarkan seks bertiga
305
00:19:08,188 --> 00:19:10,274
adalah caramu "kembangkan Bette"?
306
00:19:10,357 --> 00:19:11,233
Tunggu.
307
00:19:11,817 --> 00:19:13,485
Adikmu yang coba merayuku.
308
00:19:13,569 --> 00:19:14,862
Itu modusmu, Ramon.
309
00:19:14,945 --> 00:19:17,573
Kau juga merayu Cassie di Paris.
310
00:19:17,656 --> 00:19:20,868
Berbeda. Musim panas,
dia bukan muridku. Itu Prancis!
311
00:19:20,951 --> 00:19:23,704
Itukah alasanmu? "Itu Prancis"?
312
00:19:24,496 --> 00:19:29,334
Aku baca pesanmu dari gadis di Paris
yang akan hancurkan kau jika kau kembali.
313
00:19:29,877 --> 00:19:31,253
Yang paling menakutkan?
314
00:19:31,336 --> 00:19:33,380
Kau tak tahu gadis yang mana itu.
315
00:19:33,463 --> 00:19:35,924
Pasti daftarnya sepanjang penismu,
316
00:19:36,008 --> 00:19:38,385
wanita yang kau sakiti dan kejahatanmu…
317
00:19:39,720 --> 00:19:41,263
Aku tak berbuat kejahatan!
318
00:19:41,346 --> 00:19:43,307
Ya? Maka kembalilah ke Paris!
319
00:19:44,308 --> 00:19:48,770
Kau suka pengalaman ini. Adikmu rela
melakukan apa pun demi jadi penerusmu.
320
00:19:48,854 --> 00:19:50,397
Jika sentuh dia, sumpah…
321
00:19:50,480 --> 00:19:51,857
Ada yang lebih baik.
322
00:19:53,108 --> 00:19:54,443
Kau tak akan kusentuh.
323
00:19:56,612 --> 00:19:59,364
Pulang, ambil semua barangmu, dan keluar.
324
00:20:01,158 --> 00:20:05,370
Kini aku satu-satunya orang
yang tahu siapa dirimu sebenarnya.
325
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Diriku sebenarnya?
326
00:20:07,664 --> 00:20:09,249
Kau tak tahu sama sekali.
327
00:20:47,871 --> 00:20:49,331
Apa yang kau lakukan?
328
00:20:49,414 --> 00:20:51,875
Mengubah pikiranku. Mari lakukan lagi.
329
00:20:51,959 --> 00:20:54,419
Bagus. Ke rumahku malam ini. Bercinta…
330
00:20:54,503 --> 00:20:55,379
Tidak.
331
00:20:55,921 --> 00:20:58,257
Makan malam mewah, kau yang traktir.
332
00:20:58,840 --> 00:21:01,093
Tempat yang menunya tak dilaminasi?
333
00:21:01,677 --> 00:21:03,303
Tak bisa. Aku punya utang…
334
00:21:03,387 --> 00:21:07,724
Jika kau tak bisa memanjakan dirimu,
maka manjakanlah aku.
335
00:21:09,601 --> 00:21:13,397
Maksudku kencan yang layak, Tuan.
Situasi tanpa seks.
336
00:21:21,488 --> 00:21:22,823
Aku merasa mual.
337
00:21:24,741 --> 00:21:27,869
Bukan karena pilnya.
Ini belum waktunya bereaksi.
338
00:21:28,370 --> 00:21:30,872
Pasti pria berengsek itu bersenang-senang.
339
00:21:30,956 --> 00:21:33,000
Tak tahu apa yang akan kualami.
340
00:21:33,083 --> 00:21:34,376
Seperti malam itu.
341
00:21:34,459 --> 00:21:37,587
Walaupun jika tahu perasaanku,
dia tak akan peduli.
342
00:21:38,255 --> 00:21:41,508
Paige, pria itu harus terima ganjarannya.
343
00:21:41,591 --> 00:21:42,426
Dia benar.
344
00:21:43,302 --> 00:21:44,428
Kita di bawah umur.
345
00:21:45,095 --> 00:21:48,223
Dia penjahat. Jangan biarkan dia lolos.
346
00:21:48,307 --> 00:21:50,517
Rekam pengakuannya soal memaksamu.
347
00:21:50,600 --> 00:21:51,852
Aku tak mau ke sana.
348
00:21:51,935 --> 00:21:52,936
Kau tak perlu.
349
00:21:54,688 --> 00:21:55,564
Aku saja.
350
00:21:56,189 --> 00:21:58,900
Lagi pula, akulah yang dia inginkan.
351
00:22:03,071 --> 00:22:05,991
Memori otot adalah sebuah pilot otomatis,
352
00:22:06,074 --> 00:22:09,453
agen-agen zombi yang memberitahumu
cara menjalani hidup.
353
00:22:09,536 --> 00:22:13,582
Pikiran sadarmu, bagian dirimu
yang kau pikir adalah dirimu,
354
00:22:13,665 --> 00:22:16,710
berserah kepada alam bawah sadar.
355
00:22:16,793 --> 00:22:19,963
Itu menuntut pengulangan terus-menerus,
356
00:22:20,047 --> 00:22:23,342
saat kau bangun jembatan
antara berpikir dan bertindak,
357
00:22:23,425 --> 00:22:26,803
sampai kau lupa apa yang kau minta
untuk dicapai tubuhmu.
358
00:22:30,932 --> 00:22:33,518
Delia sudah cerita soal kau dan Cassie.
359
00:22:33,602 --> 00:22:34,811
Delia marah besar.
360
00:22:34,895 --> 00:22:37,147
Dia cemas adiknya korban berikutnya.
361
00:22:37,230 --> 00:22:41,485
Aku tertarik pada yang bisa kukeluarkan
dari Bette, bukan kumasukkan.
362
00:22:41,568 --> 00:22:44,029
Aku tetap harus memecatmu.
363
00:22:44,112 --> 00:22:47,491
Kau berusaha keras bangun tempat ini.
Jangan dihancurkan.
364
00:22:47,574 --> 00:22:49,368
Bukan aku yang punya skandal.
365
00:22:49,451 --> 00:22:51,453
Balet hidup dari skandal.
366
00:22:51,536 --> 00:22:53,663
L'Après-midi d'un faune.
367
00:22:53,747 --> 00:22:56,708
Penonton melempari sayuran
dan sebut itu tak sopan.
368
00:22:56,792 --> 00:22:58,377
The Rite of Spring picu kerusuhan…
369
00:22:58,460 --> 00:23:00,420
Kau bukan Nijinsky.
370
00:23:01,505 --> 00:23:04,966
Kini saatnya kau tunjukkan kepedulian
kepada seni ini,
371
00:23:05,050 --> 00:23:06,885
kepada sekolah ini…
372
00:23:06,968 --> 00:23:08,762
dan kepadaku.
373
00:23:12,849 --> 00:23:14,226
Tentu saja.
374
00:23:15,394 --> 00:23:16,645
Bagaimana tidak?
375
00:23:19,272 --> 00:23:21,149
Kaulah yang pertama bagiku.
376
00:23:23,819 --> 00:23:25,695
Begitulah rumornya.
377
00:23:25,779 --> 00:23:26,988
Itu benar, Mona.
378
00:23:27,614 --> 00:23:29,324
Dahulu aku hanya anak bodoh.
379
00:23:30,784 --> 00:23:32,577
Kau mengajariku potensi tubuh.
380
00:23:34,246 --> 00:23:35,622
Aku berutang segalanya.
381
00:23:38,458 --> 00:23:41,044
Ya, kau tidak baik untukku.
382
00:23:41,628 --> 00:23:43,588
Denganmu, tak ada pria yang baik.
383
00:23:44,798 --> 00:23:47,092
Selama ini, semua wanita ini.
384
00:23:49,928 --> 00:23:52,556
Aku hanya mengejar
hal yang pernah kurasakan…
385
00:23:54,141 --> 00:23:55,225
denganmu dahulu.
386
00:24:12,951 --> 00:24:15,412
Petugas Cruz? Sedang apa kau di sini?
387
00:24:17,122 --> 00:24:18,623
Jadi, ini penghormatanmu.
388
00:24:18,707 --> 00:24:19,916
Bukan hanya dariku.
389
00:24:21,460 --> 00:24:24,463
Semua suka dia,
tapi tak ada yang tahu dia di atap.
390
00:24:25,797 --> 00:24:27,090
Kami tidur awal.
391
00:24:27,924 --> 00:24:31,803
Masalahnya, Esmé, semua yang bilang begitu
ada di tempat lain.
392
00:24:32,929 --> 00:24:33,930
Aku sedang tidur.
393
00:24:34,014 --> 00:24:35,182
Tidak ada buktinya.
394
00:24:35,932 --> 00:24:37,476
Aku hilang kesabaran.
395
00:24:37,559 --> 00:24:39,019
Aku tak perlu beri tahu.
396
00:24:39,102 --> 00:24:40,729
Kau tahu rasanya berperang?
397
00:24:41,730 --> 00:24:43,899
Aku pernah memegang potongan tubuh,
398
00:24:43,982 --> 00:24:46,568
selamat, tapi penuh luka,
kini tiap mimpi buruk,
399
00:24:46,651 --> 00:24:48,987
ingatan, tragedi yang aku saksikan
400
00:24:49,070 --> 00:24:52,324
membuatku tak peduli aturan
bila menyangkut keadilan.
401
00:24:52,407 --> 00:24:53,783
Kau mau jujur kepadaku?
402
00:24:53,867 --> 00:24:57,579
Atau ini saatnya aku tak peduli
bagaimana cara buat kau bicara!
403
00:24:57,662 --> 00:25:00,582
- Aku dengan Oren!
- Orang ketiga yang bilang itu.
404
00:25:00,665 --> 00:25:02,626
Aku berkata jujur, sumpah!
405
00:25:02,709 --> 00:25:07,172
Kami di sauna mengisap kokaina.
Tanya saja. Dia pasti mengiakan.
406
00:25:07,756 --> 00:25:08,798
Sebaiknya begitu.
407
00:25:19,851 --> 00:25:21,186
Kafe tujuan kita ini…
408
00:25:21,728 --> 00:25:23,230
yang terbaik di kota.
409
00:25:23,313 --> 00:25:24,272
Aku baru tahu.
410
00:25:25,273 --> 00:25:26,608
Serius?
411
00:25:26,691 --> 00:25:30,070
Aku habiskan lima tahun terakhir
di balik dinding akademi.
412
00:25:30,654 --> 00:25:32,447
Jadi, kau seorang biarawati.
413
00:25:33,156 --> 00:25:37,744
Tentu! Jika biarawati suka hampir bugil
dengan tangan pria menggerayanginya.
414
00:25:38,870 --> 00:25:41,081
Namun, semua murid prianya homo, ya?
415
00:25:41,164 --> 00:25:43,500
Itu adalah sebuah kesalahpahaman.
416
00:25:44,543 --> 00:25:47,170
Archer mengajariku
lebih dari sekadar menari.
417
00:25:48,421 --> 00:25:49,798
Buktikan saja sendiri.
418
00:26:00,225 --> 00:26:02,227
Ini pesan kelimamu dalam semenit.
419
00:26:02,852 --> 00:26:04,062
{\an8}KAMI BUTUH KENDARAAN
420
00:26:04,688 --> 00:26:06,273
Teman-teman butuh mobilku.
421
00:26:07,399 --> 00:26:08,692
{\an8}Semua baik-baik saja?
422
00:26:09,693 --> 00:26:10,735
Aku tak yakin.
423
00:26:12,946 --> 00:26:14,739
Masih mau cokelat panas, 'kan?
424
00:26:15,615 --> 00:26:16,700
Masalahnya begini.
425
00:26:17,409 --> 00:26:21,454
Jika soal tarian, aku melawan mereka,
akan kuanggap sebagai perang.
426
00:26:22,372 --> 00:26:23,790
Tetapi di luar studio…
427
00:26:24,583 --> 00:26:25,500
aku akan bantu.
428
00:26:27,210 --> 00:26:28,878
Rupanya kau gadis yang baik.
429
00:26:29,546 --> 00:26:30,547
Benar, bukan?
430
00:26:47,314 --> 00:26:48,982
Baca sesuatu belakangan ini?
431
00:26:49,608 --> 00:26:53,028
Belakangan ini?
Bacaan terbaikku ialah karya Ocean Vuong.
432
00:26:53,111 --> 00:26:57,657
Dia penyair brilian
yang menulis novel memoar hebat tentang
433
00:26:57,741 --> 00:27:00,452
tumbuh sebagai pria gay
dengan orang tua imigran.
434
00:27:01,077 --> 00:27:01,911
Sesuai denganku.
435
00:27:02,537 --> 00:27:04,623
Kurasa aku pernah melihat fotonya.
436
00:27:05,624 --> 00:27:08,043
Manis, tetapi dia mungkin perlu senyum.
437
00:27:08,627 --> 00:27:09,836
Mungkin hidupnya berat.
438
00:27:10,462 --> 00:27:13,465
Dia dari Vietnam, negara yang indah.
Pernah ke sana?
439
00:27:15,050 --> 00:27:16,176
Aku tak ada paspor.
440
00:27:21,806 --> 00:27:23,767
Steik ini lezat, mau mencicipi?
441
00:27:24,517 --> 00:27:25,560
Aku vegetarian.
442
00:27:28,146 --> 00:27:30,148
Aku hebat dalam hal ini, bukan?
443
00:27:30,231 --> 00:27:31,149
Kau hebat.
444
00:27:32,067 --> 00:27:35,862
Maksudku, kau tahu satu hal, yaitu menari.
Aku menghormati itu.
445
00:27:35,945 --> 00:27:37,697
Seperti hormati hewan sirkus.
446
00:27:38,907 --> 00:27:40,200
Maksudku…
447
00:27:40,283 --> 00:27:42,952
Maaf. Aku tak tahu cara melakukan ini.
448
00:27:43,036 --> 00:27:45,997
Apa? Makan dengan seseorang?
Bicara dengan mereka?
449
00:27:46,748 --> 00:27:47,582
Berkencan.
450
00:27:50,418 --> 00:27:54,589
Aku hanya pandai
membuat diriku dihukum di rumah dahulu…
451
00:27:56,549 --> 00:27:57,676
serta…
452
00:27:58,593 --> 00:28:02,806
melayani pria yang rahasiakan seksualitas
dan berbuat semaunya.
453
00:28:03,973 --> 00:28:06,518
Kucoba buat sahabatku yang heteroseksual
cinta aku
454
00:28:06,601 --> 00:28:08,687
dan hancurkan semua saat prosesnya.
455
00:28:10,063 --> 00:28:11,064
Jadi, ya…
456
00:28:12,357 --> 00:28:15,360
tak banyak pengalaman
untuk kubahas di kencan ini.
457
00:28:17,028 --> 00:28:17,862
Aku?
458
00:28:18,780 --> 00:28:19,906
Aku tak mengerti.
459
00:28:20,490 --> 00:28:25,286
Aku duduk dengan pria, aku tahu dia
mungkin pikirkan kapan kami akan telanjang
460
00:28:25,370 --> 00:28:29,290
atau dia mau melewatkan pencuci mulut
dan kembali aktif di Grindr.
461
00:28:29,833 --> 00:28:32,001
Jika bukan dia yang pikirkan itu…
462
00:28:32,544 --> 00:28:33,837
maka aku yang begitu.
463
00:28:35,839 --> 00:28:37,799
Siapa yang pikirkan itu sekarang?
464
00:28:39,217 --> 00:28:40,051
Aku tak tahu.
465
00:28:53,690 --> 00:28:55,942
Aku ada cara pangkas bobot lebih baik.
466
00:28:59,154 --> 00:29:00,363
Ini dari pria di klub.
467
00:29:02,115 --> 00:29:03,199
Kau lepas kendali.
468
00:29:03,283 --> 00:29:04,909
Kata pria dalam balutan!
469
00:29:07,078 --> 00:29:08,121
Kau mau isap?
470
00:29:12,667 --> 00:29:16,379
Pada malam kau dan aku di sini,
itu sudah cukup membuatku takut.
471
00:29:16,463 --> 00:29:18,506
Tadi aku hampir saja mati.
472
00:29:18,590 --> 00:29:21,092
Polisi itu tahu kita membohonginya.
473
00:29:21,176 --> 00:29:23,178
Dia berlaku gila kepadaku di atap!
474
00:29:23,261 --> 00:29:25,930
Aku merasa harus pilih didorong
atau jujur.
475
00:29:26,014 --> 00:29:27,640
Seharusnya kau sudah jatuh.
476
00:29:27,724 --> 00:29:28,850
Apa kau bercanda?
477
00:29:28,933 --> 00:29:30,685
Kita bilang akan tetap diam.
478
00:29:31,478 --> 00:29:33,104
Kau harus mendukungku…
479
00:29:34,272 --> 00:29:35,982
atau entah apa aksinya nanti.
480
00:29:40,278 --> 00:29:43,281
Bette tak mencintaimu.
Kenapa kau melindunginya?
481
00:29:47,160 --> 00:29:50,246
Sebab apa pun opinimu,
aku berutang pada gadis itu.
482
00:30:17,774 --> 00:30:19,067
Kau menghalangiku.
483
00:30:19,150 --> 00:30:21,861
Tak masalah sekarang. Kau sudah selesai.
484
00:31:26,509 --> 00:31:27,635
Cassie.
485
00:31:29,721 --> 00:31:31,389
Ucapan terakhirku kepadamu…
486
00:31:32,098 --> 00:31:33,057
maafkan aku.
487
00:31:33,683 --> 00:31:35,059
Aku tidur sambil marah.
488
00:31:38,438 --> 00:31:39,397
Aku masih marah…
489
00:31:41,649 --> 00:31:42,483
kepada dunia.
490
00:31:45,612 --> 00:31:46,696
Kepadamu.
491
00:31:47,196 --> 00:31:48,031
Kenapa?
492
00:31:49,908 --> 00:31:51,826
Aku hanya hilang keseimbangan.
493
00:32:02,879 --> 00:32:04,297
Kau menyakitiku, Cassie.
494
00:32:04,923 --> 00:32:06,424
Kenapa kau bilang begitu?
495
00:32:09,177 --> 00:32:11,054
Aku yang berdarah di sini.
496
00:32:14,265 --> 00:32:16,309
Kau hanya meminta belas kasihan.
497
00:32:16,392 --> 00:32:19,354
Aku menangis selama ini,
tetapi kau tak mau dengar.
498
00:32:20,063 --> 00:32:21,064
Selamatkan aku.
499
00:32:24,025 --> 00:32:25,068
Selamatkan aku.
500
00:32:35,662 --> 00:32:37,288
Maaf, aku jatuhkan sesuatu.
501
00:32:37,872 --> 00:32:38,706
Kau tak apa?
502
00:32:44,754 --> 00:32:45,755
Percayalah.
503
00:32:46,506 --> 00:32:47,757
Dia tak apa tanpamu.
504
00:32:49,008 --> 00:32:50,134
Kuharap kau benar.
505
00:32:52,470 --> 00:32:54,097
Aku muak dengan tempat ini.
506
00:33:00,436 --> 00:33:01,729
Bagaimana caranya?
507
00:33:01,813 --> 00:33:05,483
Bagaimana caramu mempelajari
urutan langkah mustahil,
508
00:33:05,566 --> 00:33:07,652
lalu mengulanginya dengan mudah?
509
00:33:09,278 --> 00:33:11,280
Triknya adalah kau tak belajar.
510
00:33:12,031 --> 00:33:14,325
Gerakanmu terekam di otakmu,
511
00:33:14,409 --> 00:33:18,246
dan membuat sebuah steno
antara berpikir dan bertindak.
512
00:33:18,329 --> 00:33:21,040
Kau menyerap
langkah-langkah itu sepenuhnya
513
00:33:21,124 --> 00:33:23,251
sehingga elemennya menjadi otomatis.
514
00:33:23,334 --> 00:33:27,046
Kau mengubah gerakan tunggal
menjadi gerakan yang kompleks,
515
00:33:27,130 --> 00:33:29,090
hubungkan semua elemen bersama.
516
00:33:29,173 --> 00:33:31,384
Kau buat rutinitas agar pada saatnya,
517
00:33:31,968 --> 00:33:34,262
otakmu bisa biarkan momennya muncul.
518
00:34:01,873 --> 00:34:03,166
Halo.
519
00:34:03,249 --> 00:34:04,292
Aku kembali.
520
00:34:06,085 --> 00:34:06,961
Mari?
521
00:34:22,977 --> 00:34:24,395
Aku mendidikmu…
522
00:34:25,229 --> 00:34:26,147
dengan baik.
523
00:34:38,785 --> 00:34:40,453
Ini bisa menjadi kebiasaan.
524
00:34:41,079 --> 00:34:42,789
Itu kurang bijaksana.
525
00:34:44,248 --> 00:34:45,083
Menurutku…
526
00:34:46,709 --> 00:34:50,046
bawalah apa yang kau pelajari ini
kembali ke Paris…
527
00:34:51,047 --> 00:34:53,966
karena kegaduhannya telah mereda.
528
00:34:55,093 --> 00:34:56,052
Kegaduhan apa?
529
00:34:56,636 --> 00:35:00,181
Entahlah. Kau memberitahuku
tentang ancaman dan tuduhan.
530
00:35:01,516 --> 00:35:03,017
Aku tak memberitahumu.
531
00:35:03,976 --> 00:35:07,271
Kau memberitahuku.
Mungkin kau teralihkan oleh Ripper.
532
00:35:08,147 --> 00:35:10,525
Pemburu dan yang diburu.
533
00:35:11,692 --> 00:35:12,527
Kau yang mana?
534
00:35:12,610 --> 00:35:15,822
Tentu saja selama bertahun-tahun
aku jadi yang diburu,
535
00:35:15,905 --> 00:35:19,492
tetapi sekarang akulah yang memburu
bakat dan uang.
536
00:35:20,409 --> 00:35:22,662
Dewi Diana membawa pulang mangsanya.
537
00:35:23,162 --> 00:35:24,372
Semua demi sekolah.
538
00:35:25,331 --> 00:35:27,375
{\an8}Sekolah di ambang kehancuran,
539
00:35:27,458 --> 00:35:31,546
dan hanya dalam kondisi krisis itu
dewan izinkan wanita bisa memimpin.
540
00:35:31,629 --> 00:35:34,507
{\an8}Aku membangun kembali pendanaan,
541
00:35:34,632 --> 00:35:37,343
fasilitas, dan prestise Archer.
542
00:35:37,426 --> 00:35:39,345
Kau berkirim pesan dengan siapa?
543
00:35:40,847 --> 00:35:41,889
Pemburuku.
544
00:35:44,976 --> 00:35:46,310
Kau tak mau jawab itu?
545
00:35:52,817 --> 00:35:53,985
Jadi, ternyata kau.
546
00:35:54,068 --> 00:35:58,156
Itu berhasil hanya karena kau
telah melakukan banyak hal kelam.
547
00:35:58,239 --> 00:35:59,407
Beruntungnya aku.
548
00:36:00,491 --> 00:36:03,119
Aku bahkan tak perlu
berikan pesan spesifik
549
00:36:03,744 --> 00:36:06,706
untuk membuatmu bertanya-tanya
hal kelam apa itu.
550
00:36:23,806 --> 00:36:25,141
Tadi itu menyenangkan.
551
00:36:25,224 --> 00:36:27,393
Sangat. Boleh aku antar pulang?
552
00:36:31,355 --> 00:36:35,318
Kita harus segera lakukan ini lagi.
Aku bisa ambilkan buku itu jika…
553
00:36:37,862 --> 00:36:39,906
Halo.
554
00:36:39,989 --> 00:36:42,241
Aku hanya ingin berterima kasih.
555
00:36:42,783 --> 00:36:45,119
Ya. Rasa terima kasihmu tersampaikan.
556
00:36:53,419 --> 00:36:56,339
Bung, di tengah tempat parkir?
557
00:36:56,422 --> 00:37:00,843
Percayalah. Begitu jendelanya berkabut,
tak ada yang akan melihat kita.
558
00:37:01,552 --> 00:37:05,014
- Kupikir malam ini kencan sehat.
- Aku akan baik. Janji.
559
00:37:28,079 --> 00:37:29,288
Pak Renfrew?
560
00:37:32,416 --> 00:37:33,960
Kurasa ada yang tak beres.
561
00:37:36,087 --> 00:37:38,756
Kami menyebut tempat ini
"Ruang Mahakudus."
562
00:37:38,839 --> 00:37:40,549
Buat dirimu senyaman mungkin.
563
00:37:44,387 --> 00:37:46,222
Ini akan membantumu.
564
00:37:50,351 --> 00:37:52,979
- Mereka tak sebut soal ruangan ini.
- Ya…
565
00:37:54,188 --> 00:37:56,148
Seperti aku, mereka jaga rahasia.
566
00:38:00,736 --> 00:38:01,612
Dan…
567
00:38:03,322 --> 00:38:05,241
tak semua gadis bisa masuk.
568
00:38:07,410 --> 00:38:08,786
Aku merasa beruntung.
569
00:38:08,869 --> 00:38:10,830
Talbot menginginkanmu.
570
00:38:10,913 --> 00:38:14,083
Pak Talbot, anggota dewan Archer?
571
00:38:14,667 --> 00:38:17,044
Dia hadiri audisimu
agar bisa memilih paling awal.
572
00:38:17,586 --> 00:38:18,754
Bisakah kau…
573
00:38:20,840 --> 00:38:21,841
membantuku?
574
00:38:21,924 --> 00:38:24,552
Aku bisa melakukan hal
yang penari lain bisa.
575
00:38:25,803 --> 00:38:28,431
Katakan yang Paige lakukan,
akan kulakukan.
576
00:38:29,307 --> 00:38:31,642
Aku berharap kau bisa lebih baik.
577
00:38:31,726 --> 00:38:33,644
Kenapa? Kau berbuat apa padanya?
578
00:38:33,728 --> 00:38:34,729
Bisa dibilang…
579
00:38:35,730 --> 00:38:37,064
dia bisa lebih baik.
580
00:38:37,148 --> 00:38:39,775
Seharusnya dia adalah kau.
581
00:38:39,859 --> 00:38:42,320
Sekarang kau membuatku penasaran…
582
00:38:42,403 --> 00:38:44,697
Bagaimana Pak Talbot tahu audisi kami?
583
00:38:44,780 --> 00:38:46,407
Direkturmu memberitahunya.
584
00:38:46,490 --> 00:38:47,950
Kenapa dia lakukan itu?
585
00:38:48,034 --> 00:38:50,286
Astaga… Dia membeli hak istimewa itu.
586
00:38:50,911 --> 00:38:53,122
Kau pikir dipilih acak kerja di sini?
587
00:38:54,373 --> 00:38:57,168
Tidak, kau dipilih.
588
00:38:59,670 --> 00:39:05,926
Ada banyak gadis seperti Paige,
tapi hanya ada satu June.
589
00:39:10,514 --> 00:39:15,770
Jadi… tunggu, itukah sebabnya
semua pelayan Michi adalah balerina?
590
00:39:15,853 --> 00:39:17,563
Ya, dibeli dan dibayar lunas.
591
00:39:18,481 --> 00:39:20,691
Baik, tetapi kau bayar kepada siapa?
592
00:39:20,775 --> 00:39:22,485
Kami membayar Monique DuBois.
593
00:39:23,069 --> 00:39:26,364
Memberi donasi pada sekolah
sebagai imbalan untuk akses
594
00:39:26,447 --> 00:39:29,658
beberapa pegawai pilihan.
595
00:39:30,493 --> 00:39:32,453
Maksudmu para gadis di sini?
596
00:39:35,706 --> 00:39:36,874
Kau merekam ini?
597
00:39:36,957 --> 00:39:38,209
Tidak.
598
00:39:38,292 --> 00:39:39,251
Jalang!
599
00:39:40,378 --> 00:39:42,004
Lepaskan aku!
600
00:39:42,088 --> 00:39:43,255
Kau menyakitiku!
601
00:39:59,105 --> 00:39:59,939
Lepaskan aku!
602
00:40:00,022 --> 00:40:01,023
Berikan ponselmu!
603
00:40:03,442 --> 00:40:04,360
June!
604
00:40:05,903 --> 00:40:08,197
- Kau sudah aman!
- Berani sekali kau!
605
00:40:08,781 --> 00:40:11,242
Hal yang kau mau dan caramu dapatkan itu?
606
00:40:11,325 --> 00:40:12,410
Ayo.
607
00:40:21,043 --> 00:40:23,421
Tidak ada demam, keram, pusing…
608
00:40:24,547 --> 00:40:28,592
Aku rasa ini hanya efek samping pil itu,
tapi jika kau mau ke dokter…
609
00:40:28,676 --> 00:40:30,469
Tidak, aku tidak mau.
610
00:40:31,053 --> 00:40:33,722
Apa pria yang bersamamu itu
dari sekolah ini?
611
00:40:35,057 --> 00:40:35,891
Bukan.
612
00:40:39,270 --> 00:40:41,105
Dia tahu kau cemas akan hamil?
613
00:40:41,188 --> 00:40:44,733
Lupakan. Aku tidak sudi lagi
bicara dengannya.
614
00:40:44,817 --> 00:40:46,026
Tunggu, Paige.
615
00:40:47,736 --> 00:40:49,363
Kau tak inginkan hal ini?
616
00:40:49,447 --> 00:40:51,824
- Aku tak apa. Hentikan!
- Ada aturan…
617
00:40:52,575 --> 00:40:55,953
Seharusnya kau tak kuberi tahu.
Kini semuanya jadi nyata!
618
00:40:56,495 --> 00:40:57,913
Ini memang nyata, Paige.
619
00:40:59,373 --> 00:41:04,712
Sudah terjadi. Bicaralah dengan seseorang
soal perasaanmu tentang ini.
620
00:41:04,795 --> 00:41:06,755
Jika bukan aku, maka orang lain.
621
00:41:15,222 --> 00:41:18,100
Ini surat izin tak ikut menari.
Ayo bicara besok.
622
00:41:19,602 --> 00:41:21,395
Kau tahu apa kata Pak Brooks?
623
00:41:22,563 --> 00:41:26,150
Dia bilang, "Kita menyanyikan
yang tak bisa diucapkan…
624
00:41:27,234 --> 00:41:29,528
menarikan yang tak bisa dinyanyikan."
625
00:41:31,113 --> 00:41:34,533
Pak Renfrew, aku ingin menari.
626
00:41:50,049 --> 00:41:52,051
Kupikir kau mau langgar jam malam.
627
00:41:53,594 --> 00:41:54,762
Aku orang bodoh.
628
00:41:56,055 --> 00:41:57,097
Tak baca buku.
629
00:41:57,973 --> 00:42:00,267
Tak suka bepergian, aku makan daging.
630
00:42:00,935 --> 00:42:03,062
Malam ini aku cuma punya satu tugas…
631
00:42:04,480 --> 00:42:08,067
Jangan bercinta!
632
00:42:09,485 --> 00:42:12,029
Namun, aku bercinta dengannya
seperti biasa.
633
00:42:12,530 --> 00:42:14,615
Tak ada lagi yang bisa kutawarkan.
634
00:42:22,915 --> 00:42:23,791
Sepertinya…
635
00:42:25,042 --> 00:42:26,669
hanya itu keahlianku, Oren.
636
00:42:28,754 --> 00:42:31,090
Itu yang semua orang inginkan dariku.
637
00:42:35,719 --> 00:42:36,971
Nilai diriku…
638
00:42:38,013 --> 00:42:40,599
hanyalah sebatas tubuh bodoh ini.
639
00:42:49,400 --> 00:42:50,234
Kau cerdas…
640
00:42:51,944 --> 00:42:52,820
kau berani…
641
00:42:54,196 --> 00:42:55,155
dan kau lucu.
642
00:42:58,617 --> 00:43:02,371
Aku yakin ada pria
yang akan melihat apa yang kulihat…
643
00:43:04,164 --> 00:43:05,165
Tetapi…
644
00:43:07,042 --> 00:43:09,128
dia akan lakukan sesuatu untuk itu.
645
00:43:11,505 --> 00:43:12,339
Kawan…
646
00:43:14,925 --> 00:43:16,802
aku yakin pria itu akan datang.
647
00:43:23,976 --> 00:43:25,811
Masalah soal memori ototmu
648
00:43:25,894 --> 00:43:28,897
adalah saat pekerjaan usai,
kau tak ingat apa pun.
649
00:43:28,981 --> 00:43:31,191
Kau mungkin baru menarikan mahakarya,
650
00:43:31,275 --> 00:43:35,195
tetapi saat kau keluar dari sorotan
dan masuk sisi gelap panggung,
651
00:43:35,279 --> 00:43:36,697
bagai ajarkan bernapas.
652
00:43:36,780 --> 00:43:41,368
Kau senang semua itu terjadi,
tetapi tak tahu bagaimana hal itu terjadi.
653
00:43:50,085 --> 00:43:52,963
Maaf, Dan,
pasti yang lain bisa tuntaskan ini.
654
00:43:53,047 --> 00:43:56,800
- Kau ada kemajuan! Kasus itu tak mudah.
- Itu juga tertutup.
655
00:43:57,343 --> 00:43:59,595
Peraturan, perintah, rantai komando.
656
00:43:59,678 --> 00:44:01,555
Itulah hal yang aku yakini!
657
00:44:01,639 --> 00:44:03,932
Kuyakin itu bisa bantu aku ungkap misteri
658
00:44:04,016 --> 00:44:07,478
dunia lain yang masih rendahkan wanita,
membungkam mereka,
659
00:44:07,561 --> 00:44:11,857
dan mengendalikan hidup siapa pun
yang cukup bodoh untuk bergabung.
660
00:44:11,940 --> 00:44:14,526
Balet tak terkait kecelakaan gadis itu!
661
00:44:14,610 --> 00:44:16,528
Balet terkait semua ini, Dan.
662
00:44:17,196 --> 00:44:20,032
Bukan hanya satu orang
yang membuat Cassie jatuh.
663
00:44:20,115 --> 00:44:25,120
Pelakunya adalah seni indah dan gila
yang berusia 400 tahun
664
00:44:25,204 --> 00:44:26,955
ciptaan dunia Barat itu.
665
00:44:27,039 --> 00:44:28,999
Aku sudah melawan banyak hal,
666
00:44:29,083 --> 00:44:31,126
tapi aku tak mampu melawan ini.
667
00:44:32,294 --> 00:44:33,212
Baiklah.
668
00:44:34,421 --> 00:44:39,259
Aku akan menutup kasus ini
atau cari detektif untuk melanjutkannya.
669
00:44:40,135 --> 00:44:41,220
Terima kasih, Pak.
670
00:44:54,858 --> 00:44:55,734
June?
671
00:44:56,777 --> 00:44:57,611
June!
672
00:44:59,488 --> 00:45:01,073
Apa Bette baik-baik saja?
673
00:45:02,324 --> 00:45:03,158
Bette?
674
00:45:03,242 --> 00:45:04,368
Bette.
675
00:45:05,035 --> 00:45:05,911
Bette!
676
00:45:08,414 --> 00:45:10,999
Diamlah.
677
00:45:11,583 --> 00:45:13,001
Kau penuh luka,
678
00:45:13,085 --> 00:45:14,753
dan jelas sekali kau teler!
679
00:45:14,837 --> 00:45:18,298
Tenang, lukanya di atas garis rambut.
Akan cepat hilang.
680
00:45:21,301 --> 00:45:23,470
Kau tak boleh mengemudi!
681
00:45:26,515 --> 00:45:27,349
Baik!
682
00:45:28,100 --> 00:45:29,518
Jika begitu, kita jalan!
683
00:45:30,728 --> 00:45:32,062
Kau terluka parah!
684
00:45:32,146 --> 00:45:34,106
Aku tak mau terlihat seperti ini.
685
00:45:34,189 --> 00:45:36,275
Kita berbuat baik malam ini, Bette.
686
00:45:36,358 --> 00:45:38,444
Jangan rusak dengan perilaku buruk.
687
00:45:42,698 --> 00:45:45,951
Jika bisa menghibur,
sebagian besar dikirim oleh Selena.
688
00:45:46,577 --> 00:45:48,704
Pesan itu adalah karya terbaiknya.
689
00:45:48,787 --> 00:45:51,915
Selama ini aku penasaran
siapa yang mau aku tetap di Paris.
690
00:45:51,999 --> 00:45:55,043
Seharusnya kutanya
siapa yang mau menakutiku di sini
691
00:45:55,127 --> 00:45:58,046
dengan hanya bersenjatakan ponsel murah?
692
00:45:58,672 --> 00:46:02,926
Apa kau tahu betapa sulitnya
mempertahankan tempat seperti ini?
693
00:46:03,010 --> 00:46:05,971
Raja dan kaisar pernah mendanai balet.
694
00:46:06,054 --> 00:46:08,682
Kini danaku hanya dari orang kaya jahat.
695
00:46:08,766 --> 00:46:12,853
Jika aku gila,
itu karena tarian memang bisnis gila.
696
00:46:14,146 --> 00:46:16,148
Aku lapor ke dewan, kewarasanmu diragukan.
697
00:46:16,231 --> 00:46:20,652
Kurasa pemecatanmu adalah ide yang bagus.
698
00:46:20,736 --> 00:46:23,113
Coba saja… akan kubongkar semua ini.
699
00:46:23,947 --> 00:46:29,912
Seperti yang telah kau katakan,
tak ada ruang untuk skandal di tempat ini.
700
00:46:37,669 --> 00:46:38,504
Apa?
701
00:46:40,756 --> 00:46:42,382
Nyonya akan membebaskannya.
702
00:46:42,466 --> 00:46:46,303
Monique DuBois akan membunuh kita.
Kau tak dengar ucapan pria itu?
703
00:46:46,386 --> 00:46:48,180
Travis mengenal Monique.
704
00:46:48,263 --> 00:46:50,974
Artinya kau bisa yakin
dia sudah meneleponnya.
705
00:46:51,058 --> 00:46:53,685
Mari jatuhkan dia sebelum mencelakai kita.
706
00:46:56,271 --> 00:46:57,689
Apa kau sudah gila?
707
00:46:57,773 --> 00:46:59,775
Kita mendekati kebenaran, June!
708
00:46:59,858 --> 00:47:02,694
Tidak, aku setuju jatuhkan Travis,
bukan Nyonya.
709
00:47:02,778 --> 00:47:05,781
Orang-orang ini punya kekuatan.
Apa yang kita punya?
710
00:47:05,864 --> 00:47:06,698
Kebenaran!
711
00:47:08,242 --> 00:47:10,911
Aku menandatangani perjanjian kerahasiaan.
712
00:47:10,994 --> 00:47:12,830
Jika buka mulut, aku celaka.
713
00:47:13,705 --> 00:47:15,374
Semua berakhir di jalan ini.
714
00:47:28,387 --> 00:47:30,180
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
715
00:47:30,264 --> 00:47:32,558
Tentu aku lulus tes keseimbangan itu.
716
00:47:32,641 --> 00:47:34,935
Kenapa aku yang buang air kecil?
717
00:47:35,811 --> 00:47:37,062
Kenapa kau ajak Oren?
718
00:47:37,145 --> 00:47:38,814
Justru dia yang mengajakku.
719
00:47:39,565 --> 00:47:40,899
Neveah menelepon dia.
720
00:47:40,983 --> 00:47:42,568
Ini hanya satu malam sial.
721
00:47:43,610 --> 00:47:45,279
Kakiku membaik, jika sembuh…
722
00:47:45,362 --> 00:47:46,655
Kau jadi pecandu,
723
00:47:46,738 --> 00:47:49,408
minum pil untuk nyeri
yang tak kau rasakan.
724
00:47:49,491 --> 00:47:51,159
Aku tahu di mana tempatnya.
725
00:47:52,911 --> 00:47:54,830
Aku tahu yang coba kubuat kebas,
726
00:47:54,913 --> 00:47:57,958
tetapi aku tak tahu
kejadian di malam Cassie jatuh.
727
00:47:58,041 --> 00:48:00,919
Aku bangun di kamar,
lupa kejadian sebelumnya…
728
00:48:01,003 --> 00:48:03,839
Bette, kau tidak mendorong Cassie Shore.
729
00:48:06,758 --> 00:48:09,136
Dia hanya memegang urineku. Ini.
730
00:48:09,803 --> 00:48:12,598
Petugas, adikku sedang banyak tekanan.
731
00:48:12,681 --> 00:48:15,142
- Tidak ada yang luka…
- Pergi. Sekarang.
732
00:48:17,269 --> 00:48:19,897
Bagaimanapun,
aku bisa hilangkan kasus ini.
733
00:48:19,980 --> 00:48:22,858
Aku ada cara mudah.
Izinkan kuperiksa komputermu.
734
00:48:22,941 --> 00:48:24,902
Kenapa? Tak ada apa-apa di sana.
735
00:48:24,985 --> 00:48:26,361
Kau mungkin terkejut.
736
00:48:29,698 --> 00:48:31,533
Ini selalu saja terjadi.
737
00:48:31,617 --> 00:48:33,368
Aku sangat yakin aku benar,
738
00:48:33,452 --> 00:48:35,621
memaksa orang melakukan yang kumau,
739
00:48:35,704 --> 00:48:37,164
dan melupakan risikonya.
740
00:48:38,332 --> 00:48:40,042
Kami bisa saja terbunuh tadi.
741
00:48:40,792 --> 00:48:44,922
Itu karena aku coba selesaikan masalah
yang ada di luar kemampuanku.
742
00:49:13,325 --> 00:49:14,409
Aku punya semua.
743
00:49:16,662 --> 00:49:17,621
Peran utama…
744
00:49:18,455 --> 00:49:20,749
masa depan yang disokong ibuku…
745
00:49:22,376 --> 00:49:26,046
Lalu kau bilang dan buatku berpikir
aku bisa jadi orang baik.
746
00:49:27,339 --> 00:49:28,715
Kau yang bilang begitu.
747
00:49:29,549 --> 00:49:31,385
Semalam terungkap sebaliknya.
748
00:49:32,761 --> 00:49:35,555
MRI juga menunjukkan
kondisi kakiku yang parah.
749
00:49:38,225 --> 00:49:40,227
Aku keluar dari pentas itu, Matty.
750
00:49:52,531 --> 00:49:53,907
Kau sudah masuk, bukan?
751
00:49:56,994 --> 00:49:57,828
Itu dia.
752
00:49:58,870 --> 00:50:00,414
Itu surelnya. Dapat.
753
00:51:46,103 --> 00:51:47,646
Maaf, aku kurang sehat.
754
00:51:48,396 --> 00:51:49,439
Tidak apa-apa.
755
00:51:49,523 --> 00:51:50,398
Aku juga.
756
00:51:52,442 --> 00:51:54,069
Aku sudah berpikir…
757
00:51:54,152 --> 00:51:57,155
Tentang arti kita satu sama lain
di tempat ini, dan…
758
00:51:57,906 --> 00:52:00,617
bagaimana urusan dan tubuh kita
saling terikat,
759
00:52:00,700 --> 00:52:03,453
dan betapa pandai
kita rahasiakan hal penting.
760
00:52:03,537 --> 00:52:05,330
Aku tahu yang penting bagimu.
761
00:52:06,331 --> 00:52:07,749
Menurutku kau tak tahu.
762
00:52:08,834 --> 00:52:12,379
Jika kita mau jadi pasangan hebat
di dalam dan luar studio,
763
00:52:13,088 --> 00:52:15,090
aku harus jujur soal beberapa hal.
764
00:52:15,173 --> 00:52:18,718
Ada hal penting
soal seseorang yang pernah bersamaku.
765
00:52:21,972 --> 00:52:24,850
Aku tak keberatan
jika kita merahasiakan itu.
766
00:52:24,933 --> 00:52:26,017
Ya, sudah kucoba.
767
00:52:26,685 --> 00:52:27,686
Itu tak berhasil.
768
00:52:30,230 --> 00:52:32,190
Jadi, apa yang ingin kau katakan?
769
00:52:47,873 --> 00:52:49,791
Ibu dan Pak Shore.
770
00:52:50,458 --> 00:52:52,419
Aku tidak tahu kalian datang.
771
00:52:52,502 --> 00:52:53,920
Beri kami waktu bersama.
772
00:52:54,588 --> 00:52:58,592
Baik, Pak.
Aku ke sini hanya untuk berpamitan.
773
00:52:59,718 --> 00:53:01,052
Kita semua begitu.
774
00:53:01,803 --> 00:53:03,221
Kondisi Cassie memburuk.
775
00:53:03,305 --> 00:53:06,725
Semua indikasinya ada,
termasuk kejang yang kau lihat itu.
776
00:53:06,808 --> 00:53:10,103
Keluarga memutuskan
untuk melepas alat bantunya.
777
00:53:11,688 --> 00:53:12,689
Melepas…
778
00:53:13,356 --> 00:53:14,232
hidup…
779
00:53:16,359 --> 00:53:17,694
Kami akan mencabutnya.
780
00:54:55,166 --> 00:54:59,963
Terjemahan subtitle oleh Maulana