1 00:00:06,214 --> 00:00:10,635 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,347 ‪肌肉記憶 3 00:00:14,931 --> 00:00:16,725 ‪是你學會怎麼做事的方法 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,185 ‪一個動作只要重複得夠久 5 00:00:19,269 --> 00:00:20,812 ‪身體就永遠不會忘記 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,190 ‪假以時日,無論你的思緒飄得多遠 7 00:00:24,274 --> 00:00:27,277 ‪你一樣可以在原處完成動作 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,448 ‪肌肉記憶讓你能打一封電子郵件 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,908 ‪刷牙、讓飛機降落… 10 00:00:35,201 --> 00:00:37,120 ‪或是舞出一段傑作 11 00:01:12,572 --> 00:01:14,449 ‪你們看,貝特真漂亮 12 00:01:16,284 --> 00:01:17,202 ‪歐倫,專心 13 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 ‪貝特,時間抓得很準 14 00:01:30,548 --> 00:01:32,133 ‪她把自己逼過頭了 15 00:01:33,635 --> 00:01:36,888 ‪妳跟妳妹妹一樣大時 ‪我也在妳身上看過一樣的衝勁 16 00:01:36,971 --> 00:01:39,516 ‪我想妳也曾經有過吧 17 00:01:40,016 --> 00:01:41,559 ‪我很確定我現在還有 18 00:01:42,102 --> 00:01:43,269 ‪這樣可以了 19 00:01:43,937 --> 00:01:45,688 ‪把身體線條延伸到最後,各位 20 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 ‪你們有時沒有完全伸展 21 00:01:47,357 --> 00:01:49,275 ‪抬舉的時候也沒有力度 22 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 ‪還有一件事 23 00:01:52,904 --> 00:01:55,907 ‪我要提醒在場的男生 ‪今天要做身體檢查 24 00:01:55,990 --> 00:01:58,118 ‪或許…這會給你們一些警惕 25 00:01:58,201 --> 00:02:00,954 ‪讓一些胖子知道他們需要減肥 26 00:02:01,037 --> 00:02:02,914 ‪科斯塔先生,你不能這樣說話 27 00:02:02,997 --> 00:02:04,499 ‪我晚點再來讓妳打屁股 28 00:02:05,959 --> 00:02:06,918 ‪解散 29 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 ‪抱歉我搞砸了 30 00:02:18,888 --> 00:02:21,933 ‪好啦,但我的時間點 ‪得靠你抓準你的時間才行 31 00:02:22,016 --> 00:02:24,185 ‪我知道,只是我現在腦袋很混亂 32 00:02:24,811 --> 00:02:26,896 ‪或許我們可以在午餐後練習一下 33 00:02:28,231 --> 00:02:29,732 ‪我覺得那樣不太好 34 00:02:29,816 --> 00:02:31,151 ‪我不需要貝特找我麻煩 35 00:02:31,234 --> 00:02:32,902 ‪等等,貝特跟我分手了 36 00:02:33,444 --> 00:02:36,114 ‪而且,我只是想跟妳跳舞而已 37 00:02:36,197 --> 00:02:38,783 ‪你也知道浸信會教徒說 ‪跳舞有什麼後果 38 00:02:44,873 --> 00:02:46,332 ‪帕克小姐,來說句話 39 00:02:46,875 --> 00:02:47,750 ‪跟我? 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,461 ‪-我要跟上去嗎? ‪-要 41 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 ‪慘了,我還欠學校錢 42 00:02:52,964 --> 00:02:55,800 ‪無論如何,我們都要付出代價 43 00:03:05,518 --> 00:03:06,644 ‪你跟蹤我? 44 00:03:06,728 --> 00:03:08,855 ‪我替一個董事工作,讓學校可以運轉 45 00:03:09,439 --> 00:03:11,608 ‪我想說晚點見,但意思是永遠不見 46 00:03:11,691 --> 00:03:12,525 ‪聽著 47 00:03:13,109 --> 00:03:15,403 ‪那天在這裡遇見你,我有點措手不及 48 00:03:16,446 --> 00:03:18,740 ‪我們還是可以…你知道的 49 00:03:19,324 --> 00:03:20,158 ‪是啊 50 00:03:20,700 --> 00:03:21,618 ‪但我不要 51 00:03:29,250 --> 00:03:30,752 ‪妳得承認我跳得很好 52 00:03:35,715 --> 00:03:37,008 ‪我又感受到喜悅了 53 00:03:39,052 --> 00:03:41,054 ‪好久沒有這種感覺了,我的愛 54 00:03:43,306 --> 00:03:44,557 ‪我感覺更有力量了 55 00:03:49,270 --> 00:03:51,064 ‪妳如果回來,我會更堅強 56 00:03:52,732 --> 00:03:53,608 ‪更快樂 57 00:03:57,403 --> 00:03:58,321 ‪我很確定… 58 00:04:02,075 --> 00:04:04,661 ‪凱西,我知道妳在裡面… 59 00:04:08,039 --> 00:04:09,499 ‪為了回來而奮鬥著 60 00:04:12,961 --> 00:04:14,587 ‪但請給我一些回應 61 00:04:17,632 --> 00:04:18,549 ‪一個徵兆 62 00:04:22,470 --> 00:04:23,304 ‪什麼都好 63 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 ‪賽琳娜告訴我妳失去工作了? 64 00:04:46,703 --> 00:04:49,580 {\an8}‪還有其他機會 ‪我可以當家教,當保母 65 00:04:49,664 --> 00:04:52,000 {\an8}‪妳沒有時間去賺那種小錢 66 00:04:52,583 --> 00:04:56,337 {\an8}‪我有一個捐款人很樂意承擔妳的債務 67 00:04:56,421 --> 00:04:59,465 ‪並且提供零用錢給妳,讓妳生活無虞 68 00:04:59,549 --> 00:05:03,761 ‪杜波瓦夫人,我已經繳了五年學費 ‪為什麼現在有人要支助我? 69 00:05:04,345 --> 00:05:06,139 ‪我想就是輪到妳了 70 00:05:06,222 --> 00:05:09,309 ‪我也要讓妳擔任貝特的候補 71 00:05:09,392 --> 00:05:12,353 ‪這將會是《開膛手》裡最棒的角色 72 00:05:12,437 --> 00:05:14,814 ‪夫人,謝謝,謝謝妳! 73 00:05:15,398 --> 00:05:17,233 ‪但有一件小事… 74 00:05:18,651 --> 00:05:20,778 ‪妳得簽這份保密協議 75 00:05:20,862 --> 00:05:23,114 ‪妳知道,接受資助的學生 76 00:05:23,197 --> 00:05:26,701 ‪不能做出任何對學校有不良影響的事 77 00:05:27,285 --> 00:05:29,537 ‪夫人,我連門禁都沒有違反過 78 00:05:29,620 --> 00:05:31,205 ‪這只是標準程序 79 00:05:31,289 --> 00:05:33,333 ‪這裡發生的事不能傳出去 80 00:05:35,251 --> 00:05:36,502 ‪我可以考慮一下嗎? 81 00:05:37,086 --> 00:05:38,546 ‪當然可以 82 00:05:38,629 --> 00:05:40,089 ‪妳慢慢考慮吧 83 00:05:43,926 --> 00:05:46,763 ‪但要是妳離開這個房間 ‪這個資助就會取消 84 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 ‪而妳就只能靠自己了 85 00:05:51,893 --> 00:05:54,103 ‪妳有看到夫人把瓊叫去辦公室嗎? 86 00:05:54,187 --> 00:05:55,855 ‪歐倫,那只是因為她沒錢了 87 00:05:55,938 --> 00:05:57,648 ‪貝特,我們要被拆穿了 88 00:05:58,274 --> 00:05:59,817 ‪蕭恩毀了大家的不在場證明 89 00:05:59,901 --> 00:06:01,027 ‪表示妳跟我都有危險 90 00:06:01,110 --> 00:06:03,363 ‪只要堅持我們的說法就不會 91 00:06:04,197 --> 00:06:05,531 ‪但就像妳證明過的 92 00:06:05,615 --> 00:06:08,618 ‪人總是會輕易背叛自己的承諾 93 00:06:08,701 --> 00:06:09,827 ‪妳就告訴我… 94 00:06:10,578 --> 00:06:12,288 ‪凱西摔下去時妳在哪裡? 95 00:06:13,247 --> 00:06:15,041 ‪我不必告訴你任何事 96 00:06:16,125 --> 00:06:17,835 ‪我還為了妳對警察說謊 97 00:06:18,544 --> 00:06:20,171 ‪妳也應該給我一些什麼吧 98 00:06:22,507 --> 00:06:23,800 ‪好,我懂了 99 00:06:24,926 --> 00:06:26,469 ‪如果你想要交換條件的話… 100 00:06:27,887 --> 00:06:29,806 ‪不,我只想知道真相 101 00:06:29,889 --> 00:06:31,891 ‪你在為娜薇雅守貞 102 00:06:31,974 --> 00:06:34,435 ‪-拜託,我們只是一起跳舞 ‪-我了解你 103 00:06:36,187 --> 00:06:37,397 ‪我現在想怎樣都可以 104 00:06:37,939 --> 00:06:39,440 ‪妳不能什麼好處都要 105 00:06:42,235 --> 00:06:43,528 ‪為什麼不行,歐倫? 106 00:06:48,741 --> 00:06:49,951 ‪你之前就是這樣 107 00:06:58,793 --> 00:06:59,919 ‪能不能別煩我了? 108 00:07:00,002 --> 00:07:01,087 ‪那就別說謊 109 00:07:01,170 --> 00:07:03,381 ‪你說跟你在一起的男生否認你的說法 110 00:07:03,464 --> 00:07:04,382 ‪歐倫只是難為情 111 00:07:04,465 --> 00:07:06,300 ‪-他跟他女友在一起… ‪-前女友 112 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 ‪聽著,你這樣只會讓我更針對你 113 00:07:08,636 --> 00:07:09,804 ‪該說實話了 114 00:07:11,681 --> 00:07:13,141 ‪沒錯,管他們去死 115 00:07:13,850 --> 00:07:17,270 ‪首先,如果我有機會 ‪我會用力把那個女孩推下去 116 00:07:17,812 --> 00:07:20,064 ‪凱西勒索我,要我退出《睡美人》 117 00:07:20,148 --> 00:07:22,483 ‪這樣她才能跟她男友納比歐搭檔 118 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 ‪我叫她認命 119 00:07:24,318 --> 00:07:25,945 ‪她就寄了電子郵件給貝特 120 00:07:26,028 --> 00:07:28,448 ‪說出我跟她男友歐倫亂搞的事 121 00:07:29,282 --> 00:07:30,366 ‪我不管那麼多 122 00:07:30,450 --> 00:07:33,744 ‪我溜進貝特的房間 ‪在她還沒機會看到那封信前就刪了它 123 00:07:33,828 --> 00:07:36,622 ‪本來想之後再打擊凱西,說她沒得逞 124 00:07:37,206 --> 00:07:38,916 ‪但是有人先動手了 125 00:07:39,000 --> 00:07:42,003 ‪貝特說凱西墜樓時她在房間裡睡覺 126 00:07:42,086 --> 00:07:44,297 ‪不可能,因為我在她房間裡 127 00:07:44,380 --> 00:07:45,756 ‪那封信是你的不在場證明 128 00:07:45,840 --> 00:07:49,594 ‪沒錯,如果妳要找的話 ‪它一定還在電腦裡的某個地方 129 00:07:49,677 --> 00:07:51,095 ‪如果在裡面,我會找到的 130 00:07:51,679 --> 00:07:52,680 ‪狩獵愉快 131 00:08:02,690 --> 00:08:04,567 ‪要我說,貝特是天才 132 00:08:04,650 --> 00:08:05,651 ‪很高明的手段 133 00:08:05,735 --> 00:08:08,196 ‪先攻佔王子 ‪然後在他甩掉妳之前甩了他 134 00:08:08,279 --> 00:08:10,740 ‪現在這裡的每個男生都蓄勢待發 135 00:08:10,823 --> 00:08:12,867 ‪我呢?我要一直跳到跳不動 136 00:08:12,950 --> 00:08:15,203 ‪然後在屁股下垂前找個有錢人嫁了 137 00:08:16,496 --> 00:08:18,164 ‪佩姬!妳還好嗎? 138 00:08:21,459 --> 00:08:22,376 ‪別做夢了 139 00:08:23,211 --> 00:08:26,047 ‪他們只會把我們當垃圾 140 00:08:29,717 --> 00:08:30,551 ‪她有什麼毛病? 141 00:08:31,260 --> 00:08:33,346 ‪冷感吧,她從來沒被親過 142 00:08:33,429 --> 00:08:34,722 ‪難怪總有股拉子味 143 00:08:34,805 --> 00:08:37,016 ‪妳們不懂的事就閉嘴好嗎? 144 00:08:37,099 --> 00:08:40,102 ‪現在妳當了蜜奇女郎 ‪就自以為可以看穿人心嗎? 145 00:08:40,186 --> 00:08:42,647 ‪其實,我已經離開那汙穢的地方了 146 00:08:42,730 --> 00:08:44,398 ‪妳真笨 147 00:08:44,482 --> 00:08:46,484 ‪是啊,妳的人生終於有好事發生 148 00:08:46,567 --> 00:08:47,860 ‪結果妳就這樣放棄? 149 00:08:47,944 --> 00:08:50,530 ‪我不是放棄,我只是有更好的選擇 150 00:08:58,120 --> 00:09:00,998 ‪我以前以為 ‪訣竅就是在跳舞時感受一切 151 00:09:02,166 --> 00:09:04,710 ‪結果,什麼都感受不到還比較好 152 00:09:07,505 --> 00:09:09,757 ‪怎麼了?妳怕我最後會贏過妳嗎? 153 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 ‪才不是 154 00:09:11,968 --> 00:09:14,554 ‪但我認為妳這樣逼自己 ‪只是為了取悅一個男人 155 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 ‪妳男朋友已經很高興了 156 00:09:18,599 --> 00:09:20,351 ‪妳帶關回宿舍的那一晚 157 00:09:21,978 --> 00:09:24,146 ‪他試圖引誘我跟他玩三人行 158 00:09:25,106 --> 00:09:27,525 ‪-雷蒙不會做這種事 ‪-他做過更糟的事 159 00:09:27,608 --> 00:09:29,610 ‪我給妳看的照片就是證據 160 00:09:30,236 --> 00:09:31,946 ‪他是個爛人,迪麗亞 161 00:09:32,655 --> 00:09:34,031 ‪妳要怎麼辦? 162 00:09:48,296 --> 00:09:49,213 ‪席安娜密爾肯 163 00:09:49,297 --> 00:09:52,174 ‪納比歐里米亞帝,你真是勢不可擋! 164 00:09:52,258 --> 00:09:53,843 ‪樂團超愛我們的影片 165 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 ‪應該的啊,影片那麼紅 166 00:09:56,846 --> 00:10:00,516 ‪所以他們想邀請你 ‪在他們的歐洲巡迴演出上跳舞 167 00:10:01,434 --> 00:10:03,394 ‪但是…我還要上學 168 00:10:04,061 --> 00:10:05,062 ‪只有三個禮拜 169 00:10:05,855 --> 00:10:08,232 ‪納比歐,這是一件好事 170 00:10:08,316 --> 00:10:11,319 ‪去各種表演場館 ‪見見粉絲、引起大眾關注… 171 00:10:11,402 --> 00:10:13,696 ‪就像米斯蒂和歌手王子一起巡迴演出 172 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 ‪是向世界展示芭蕾舞的好方法 173 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 ‪讓我考慮一下 174 00:10:18,326 --> 00:10:19,452 ‪我把細節寄給你 175 00:10:20,077 --> 00:10:21,829 ‪這就要成真了 176 00:10:24,498 --> 00:10:26,000 ‪不好意思,克拉桑醫師 177 00:10:26,083 --> 00:10:28,628 ‪納比歐里米亞帝,聽說你在找我 178 00:10:28,711 --> 00:10:29,545 ‪我看到凱西動了 179 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 ‪恐怕那是你的誤解 180 00:10:32,256 --> 00:10:35,801 ‪不是,她聽到我的聲音然後給我回應 181 00:10:35,885 --> 00:10:38,679 ‪你看到的是敗血症誘發的癲癇 182 00:10:38,763 --> 00:10:41,641 ‪非自主性痙攣 ‪並不是她在給你什麼暗號 183 00:10:42,308 --> 00:10:44,310 ‪那表示她的身體正在停止運作 184 00:10:44,393 --> 00:10:47,146 ‪也表示認知能力的恢復是不太可能了 185 00:10:49,106 --> 00:10:50,274 ‪看起來不像那樣 186 00:10:50,358 --> 00:10:51,275 ‪從來都不像 187 00:10:51,817 --> 00:10:52,652 ‪很抱歉 188 00:11:00,409 --> 00:11:01,577 ‪妳的手還好嗎? 189 00:11:01,661 --> 00:11:02,578 ‪死不了 190 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 ‪妳剛剛好像很激動 191 00:11:06,040 --> 00:11:08,417 ‪我想那叫做差勁的約會 192 00:11:09,001 --> 00:11:10,086 ‪我們… 193 00:11:10,169 --> 00:11:11,962 ‪我們做了我還不想做的事 194 00:11:12,046 --> 00:11:13,756 ‪我應該說些什麼,但我沒有 195 00:11:14,465 --> 00:11:15,716 ‪現在我可能有麻煩了 196 00:11:16,300 --> 00:11:17,802 ‪或許會結束我的芭蕾生涯 197 00:11:17,885 --> 00:11:20,096 ‪妳有考慮過事後藥嗎? 198 00:11:21,389 --> 00:11:22,390 ‪妳吃過嗎? 199 00:11:23,265 --> 00:11:25,893 ‪沒有,但我有個親近的人也經歷過 200 00:11:28,646 --> 00:11:29,730 ‪我媽 201 00:11:34,777 --> 00:11:37,780 ‪她好漂亮,我真的超喜歡她 202 00:11:37,863 --> 00:11:38,781 ‪數字會說話 203 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 ‪我一定可以讓她爽翻天 204 00:11:40,825 --> 00:11:42,535 ‪維持得很好,謝謝 205 00:11:43,786 --> 00:11:45,913 ‪你今天有看到貝特嗎?她超火辣 206 00:11:45,996 --> 00:11:47,832 ‪很多男人都想讓她更火辣 207 00:11:49,500 --> 00:11:50,584 ‪你無所謂嗎? 208 00:11:51,127 --> 00:11:53,087 ‪他們想要瘋子,那就去找她吧 209 00:11:55,715 --> 00:11:57,049 ‪走廊上的人是誰? 210 00:11:57,133 --> 00:11:57,967 ‪不重要 211 00:11:58,509 --> 00:11:59,885 ‪他好像喜歡你 212 00:12:00,469 --> 00:12:01,512 ‪我沒感覺 213 00:12:02,012 --> 00:12:05,141 ‪蕭恩,你得開始給別人第二次機會 214 00:12:05,224 --> 00:12:07,768 ‪或許吧,至少他願意吻我 215 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 ‪至少我能保密 216 00:12:10,980 --> 00:12:12,148 ‪我們約定過的,蕭恩 217 00:12:12,231 --> 00:12:15,109 ‪那個約定可能保護了推凱西的人 218 00:12:15,192 --> 00:12:16,527 ‪很好,謝謝 219 00:12:19,238 --> 00:12:21,949 ‪席安娜密爾肯在推特上 ‪說了巡演的事,你一定要參加 220 00:12:22,032 --> 00:12:22,867 ‪她動了 221 00:12:23,909 --> 00:12:24,952 ‪誰,席安娜? 222 00:12:25,035 --> 00:12:26,036 ‪不,是凱西 223 00:12:26,787 --> 00:12:28,205 ‪她試著跟我溝通 224 00:12:28,289 --> 00:12:30,875 ‪等你回來時,她還是會跟你溝通啊 225 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 ‪夫人不會讓我走 226 00:12:32,752 --> 00:12:33,669 ‪那又怎樣? 227 00:12:34,253 --> 00:12:36,172 ‪如果去巡演,你就能賺大錢 228 00:12:36,255 --> 00:12:39,133 ‪曝光率超高,IG的追蹤者也會暴增 229 00:12:39,216 --> 00:12:42,219 ‪但我會在很遠的地方,正好如你所願 230 00:12:42,803 --> 00:12:44,430 ‪老兄,這是席安娜密爾肯 231 00:12:44,513 --> 00:12:46,974 ‪這裡的任何白癡都會接受這個邀請 232 00:12:47,725 --> 00:12:49,101 ‪我不是白痴 233 00:12:49,935 --> 00:12:51,395 ‪如果我現在離開亞契… 234 00:12:51,479 --> 00:12:54,106 ‪夫人會把我踢出去 ‪我會失去學生資格、失去簽證 235 00:12:55,149 --> 00:12:56,776 ‪我就不能回來看凱西了 236 00:13:00,696 --> 00:13:01,822 ‪我老實說… 237 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 ‪她不值得 238 00:13:04,492 --> 00:13:06,535 ‪你愛上了一個不愛你的人 239 00:13:06,619 --> 00:13:08,496 ‪相信我,這種事我也略知一二 240 00:13:09,830 --> 00:13:11,207 ‪別欺騙自己了! 241 00:13:11,957 --> 00:13:13,417 ‪如果凱西現在還醒著 242 00:13:13,959 --> 00:13:15,085 ‪你們早就分手了 243 00:13:15,795 --> 00:13:17,254 ‪你也會去參加巡演 244 00:13:19,340 --> 00:13:21,133 ‪雷諾斯,換你了 245 00:13:38,609 --> 00:13:39,693 ‪多了1,4公斤 246 00:13:42,988 --> 00:13:45,074 ‪這是好事,體重增加表示更強壯 247 00:13:45,157 --> 00:13:46,408 ‪強壯才能避免受傷 248 00:13:46,951 --> 00:13:47,785 ‪你像牛一樣壯 249 00:13:48,577 --> 00:13:49,787 ‪也一樣肥 250 00:13:50,871 --> 00:13:52,373 ‪喂,閉嘴 251 00:13:57,044 --> 00:13:58,379 ‪妳怎麼沒去巡邏? 252 00:13:59,797 --> 00:14:02,675 ‪我卡在這個拼圖上 ‪有人把最後一片藏起來了 253 00:14:04,176 --> 00:14:06,053 ‪這時就該找別的消遣 254 00:14:06,887 --> 00:14:08,305 ‪我知道我該把這件事放下 255 00:14:08,389 --> 00:14:09,807 ‪相信我,我很想,但是… 256 00:14:11,183 --> 00:14:12,059 ‪我沒辦法 257 00:14:14,144 --> 00:14:15,104 ‪妳有什麼線索? 258 00:14:17,189 --> 00:14:19,859 ‪學期開始時,我跟所有學生問過話 259 00:14:19,942 --> 00:14:22,069 ‪多數學生的不在場證明都說得通 260 00:14:22,152 --> 00:14:24,196 ‪但這個蕭恩麥克雷有了新的說法 261 00:14:24,280 --> 00:14:27,116 ‪跟貝特惠特洛 ‪還有歐倫雷諾斯的說法相矛盾 262 00:14:27,825 --> 00:14:30,327 ‪埃絲梅霍特林也是疑點重重 263 00:14:31,036 --> 00:14:32,997 ‪我的直覺告訴我,他們都有關係 264 00:14:33,539 --> 00:14:34,540 ‪誰最容易擊潰? 265 00:14:35,457 --> 00:14:37,334 ‪應該是埃絲梅,她一團亂 266 00:14:37,418 --> 00:14:38,711 ‪那就磨垮她 267 00:14:50,347 --> 00:14:51,932 ‪我只是來還你媽的盒子 268 00:14:52,892 --> 00:14:55,060 ‪多謝你的藥,我在排練時表現超好 269 00:14:56,604 --> 00:14:57,897 ‪很高興有人買單 270 00:14:58,856 --> 00:15:01,859 ‪你要再給我一次機會 ‪否則你那時不會幫我拿到藥 271 00:15:02,776 --> 00:15:03,861 ‪我7點來接你 272 00:15:04,570 --> 00:15:06,780 ‪我爸周末出城去了,車子是我的 273 00:15:08,157 --> 00:15:09,116 ‪好嘛 274 00:15:09,199 --> 00:15:11,076 ‪想想我會給你多少新歌的靈感 275 00:15:11,160 --> 00:15:13,704 ‪是啊,死亡金屬音樂吧 276 00:15:20,461 --> 00:15:24,048 ‪那是兩個禮拜的巡演 ‪可以讓納比歐回去法國 277 00:15:24,131 --> 00:15:26,133 ‪我保證這一定會讓他恢復正常 278 00:15:27,092 --> 00:15:27,968 ‪長期效益? 279 00:15:29,345 --> 00:15:31,805 ‪也比三天的學校表演節目強多了 280 00:15:32,473 --> 00:15:33,349 ‪對學校是好事 281 00:15:34,308 --> 00:15:36,685 ‪對你也是,因為他不在了 282 00:15:36,769 --> 00:15:39,355 ‪為了自己想要的事而奮鬥有什麼錯? 283 00:15:39,438 --> 00:15:41,440 ‪沒有錯,如果你手段夠高明的話 284 00:15:41,523 --> 00:15:43,359 ‪你在這房間裡都沒學到東西嗎? 285 00:15:43,442 --> 00:15:45,569 ‪我學到妳為了那個位置而出賣靈魂 286 00:15:45,653 --> 00:15:46,528 ‪小心說話 287 00:15:46,612 --> 00:15:48,781 ‪為了保住位置 ‪妳會把剩下的東西也賣掉 288 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 ‪你知道我要什麼嗎? 289 00:15:51,784 --> 00:15:52,618 ‪什麼? 290 00:15:53,243 --> 00:15:54,078 ‪你… 291 00:15:55,454 --> 00:15:56,664 ‪穿上這個 292 00:16:02,336 --> 00:16:04,964 ‪我很久以前就知道 ‪什麼東西能讓自己快樂 293 00:16:05,047 --> 00:16:07,049 ‪以及需要放棄什麼才能得到它 294 00:16:08,634 --> 00:16:10,177 ‪你還沒學到的是… 295 00:16:10,260 --> 00:16:12,304 ‪過去是個陷阱 296 00:16:14,098 --> 00:16:16,350 ‪我懂了,要小心 297 00:16:33,075 --> 00:16:35,244 ‪如果你持續做一件事足夠長的時間 298 00:16:35,327 --> 00:16:36,578 ‪你的身體就會接手 299 00:16:37,121 --> 00:16:40,833 ‪用你的頭腦無法掌握的方式 ‪學會這些例行事務 300 00:16:41,375 --> 00:16:43,252 ‪你的身體會成為主宰 301 00:16:43,335 --> 00:16:46,630 ‪告訴你如何完成 ‪你一直以來都在做的事 302 00:16:46,714 --> 00:16:50,884 ‪因為你的身體 ‪期望能不斷重複做這些事 303 00:16:50,968 --> 00:16:53,512 ‪就算好幾年過去了,騎腳踏車… 304 00:16:54,388 --> 00:16:56,598 ‪嗯…依然是騎腳踏車 305 00:17:00,102 --> 00:17:02,354 ‪中斷多年,你依然能重現那些動作 306 00:17:02,438 --> 00:17:05,149 ‪僅僅是瞥見其他人做出那些動作 307 00:17:05,232 --> 00:17:06,859 ‪你的身體就能自然動起來 308 00:17:07,818 --> 00:17:09,486 ‪你知道這需要什麼 309 00:17:09,570 --> 00:17:12,531 ‪用這些機械般沒有情感的熟練習慣 310 00:17:12,614 --> 00:17:14,783 ‪你又能再次能完美演出 311 00:17:33,302 --> 00:17:34,344 ‪那是我的獨舞 312 00:17:36,138 --> 00:17:37,514 ‪他們要我當妳的候補 313 00:17:39,099 --> 00:17:40,017 ‪好吧 314 00:17:41,351 --> 00:17:42,478 ‪讓我看看妳有什麼料 315 00:18:05,501 --> 00:18:07,503 ‪下墜的時候重心要靠向屁股 316 00:18:07,586 --> 00:18:08,462 ‪閉嘴! 317 00:18:08,545 --> 00:18:09,671 ‪怎樣? 318 00:18:09,755 --> 00:18:10,881 ‪對我好一點 319 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 ‪我知道妳會怎樣 320 00:18:12,591 --> 00:18:14,051 ‪遲早妳又要從中撈到好處 321 00:18:14,134 --> 00:18:16,095 ‪瓊,現在事情很順利 322 00:18:17,554 --> 00:18:18,931 ‪我之前只是害怕… 323 00:18:20,641 --> 00:18:22,184 ‪我忘了我們是一個大家庭 324 00:18:23,352 --> 00:18:24,812 ‪我們得互相幫忙 325 00:18:37,074 --> 00:18:38,200 ‪追步再做好一點 326 00:18:39,535 --> 00:18:40,410 ‪這是訣竅 327 00:18:40,494 --> 00:18:42,496 ‪在他開口前就把他想要的給他 328 00:18:48,627 --> 00:18:50,337 ‪妳妹妹的舞進步很多 329 00:18:50,420 --> 00:18:52,923 ‪看來跟她男朋友分手讓她開竅了 330 00:18:53,006 --> 00:18:55,926 ‪你對學生的感情生活還真有興趣 331 00:18:56,009 --> 00:18:58,720 ‪他們不太像學生,比較像工具 332 00:18:58,804 --> 00:19:00,347 ‪像是性愛玩具嗎? 333 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 ‪別假裝你沒做過這種事 334 00:19:04,268 --> 00:19:05,519 ‪沒跟這些女孩做過 335 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 ‪那要求要三人行是怎麼回事? 336 00:19:08,188 --> 00:19:10,399 ‪只是為了“讓貝特開竅”? 337 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 ‪等等 338 00:19:11,859 --> 00:19:13,485 ‪是妳妹妹提出的要求 339 00:19:13,569 --> 00:19:14,862 ‪你總是這樣,雷蒙 340 00:19:14,945 --> 00:19:17,739 ‪你對凱西也是,在巴黎占她便宜 341 00:19:17,823 --> 00:19:19,533 ‪那不一樣,那時是暑假 342 00:19:19,616 --> 00:19:21,493 ‪她不是我的學生,我們又在法國 343 00:19:21,577 --> 00:19:23,704 ‪這就是你的藉口?“在法國”? 344 00:19:24,496 --> 00:19:25,664 ‪我看過那些訊息 345 00:19:25,747 --> 00:19:29,334 ‪某個巴黎的女孩 ‪威脅要是你敢回去就要毀了你 346 00:19:29,877 --> 00:19:31,253 ‪但真正恐怖的是什麼? 347 00:19:31,336 --> 00:19:33,380 ‪你根本不知道是誰傳的訊息 348 00:19:33,463 --> 00:19:35,924 ‪如果列出你傷過的女人和你犯過的罪 349 00:19:36,008 --> 00:19:38,385 ‪這份清單一定跟你的老二一樣長… 350 00:19:39,845 --> 00:19:41,263 ‪我沒犯過任何罪! 351 00:19:41,346 --> 00:19:43,307 ‪如果你那麼確定,那就回巴黎啊! 352 00:19:44,308 --> 00:19:45,601 ‪這是妳心甘情願的 353 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 ‪而且妳妹妹會不計代價成為下一個 354 00:19:48,896 --> 00:19:50,355 ‪要是你敢碰她,我發誓… 355 00:19:50,439 --> 00:19:51,857 ‪我給妳更好的條件,迪麗亞 356 00:19:53,233 --> 00:19:54,443 ‪我連妳都不會碰 357 00:19:56,612 --> 00:19:59,364 ‪回家去,拿了妳的東西滾出去 358 00:20:01,158 --> 00:20:02,910 ‪現在我是唯一一個… 359 00:20:04,077 --> 00:20:05,370 ‪知道你真面目的人 360 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 ‪我的真面目? 361 00:20:07,664 --> 00:20:09,249 ‪妳根本什麼都不懂 362 00:20:47,871 --> 00:20:49,331 ‪你在做什麼? 363 00:20:49,414 --> 00:20:51,875 ‪我改變主意了,我們再來一次 364 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 ‪太好了,今晚來我家 365 00:20:54,002 --> 00:20:55,379 ‪-我們可以上床… ‪-不 366 00:20:55,921 --> 00:20:58,257 ‪去吃頓豪華的晚餐,你請客 367 00:20:58,966 --> 00:21:01,093 ‪去一個菜單沒有護貝的地方? 368 00:21:01,802 --> 00:21:03,303 ‪我沒辦法,我還有學貸… 369 00:21:03,387 --> 00:21:05,764 ‪好吧,如果你沒辦法請自己 370 00:21:06,348 --> 00:21:07,724 ‪那就請我吃吧 371 00:21:09,601 --> 00:21:11,311 ‪我說的是像樣的約會,先生 372 00:21:11,395 --> 00:21:13,397 ‪絕對不上床的場合 373 00:21:21,488 --> 00:21:22,823 ‪我覺得不舒服 374 00:21:24,741 --> 00:21:25,909 ‪不會是因為藥 375 00:21:26,535 --> 00:21:27,869 ‪它還沒時間發揮作用 376 00:21:28,537 --> 00:21:30,872 ‪我打賭那個混帳正在尋歡作樂 377 00:21:30,956 --> 00:21:32,582 ‪根本不曉得我經歷了什麼 378 00:21:33,583 --> 00:21:36,295 ‪就像那晚,要是他知道我的感受… 379 00:21:36,378 --> 00:21:37,587 ‪但他根本不在乎 380 00:21:38,380 --> 00:21:41,508 ‪佩姬,那傢伙必須付出代價 381 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 ‪她說得對 382 00:21:43,302 --> 00:21:44,428 ‪我們未成年 383 00:21:45,095 --> 00:21:46,430 ‪他是個罪犯 384 00:21:46,513 --> 00:21:48,223 ‪我們不能讓他逍遙法外 385 00:21:48,307 --> 00:21:50,642 ‪我們偷錄音,讓他承認是他強迫妳 386 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 ‪我才不要回去那裡 387 00:21:52,102 --> 00:21:52,936 ‪妳不必回去 388 00:21:54,730 --> 00:21:55,605 ‪我會回去 389 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 ‪畢竟 390 00:21:58,066 --> 00:21:59,192 ‪他的目標是我 391 00:22:03,280 --> 00:22:06,074 ‪肌肉記憶就像自動駕駛模式 392 00:22:06,158 --> 00:22:09,077 ‪一個無意識的聲音 ‪告訴你該如何過你的人生 393 00:22:09,619 --> 00:22:10,912 ‪而你的意識… 394 00:22:10,996 --> 00:22:13,623 ‪那個你以為代表你自己的部分 395 00:22:13,707 --> 00:22:16,710 ‪它其實臣服於大腦裡最深的角落 396 00:22:16,793 --> 00:22:19,963 ‪建立思考與動作之間的橋樑 397 00:22:20,047 --> 00:22:23,342 ‪需要一次又一次不斷地重複 398 00:22:23,425 --> 00:22:26,803 ‪最後你甚至忘了 ‪最初想要身體達到什麼目標 399 00:22:30,974 --> 00:22:33,518 ‪迪麗亞已經告訴我你跟凱西的事 400 00:22:33,602 --> 00:22:34,811 ‪迪麗亞在抨擊我 401 00:22:34,895 --> 00:22:37,147 ‪她擔心她妹妹可能是下一個 402 00:22:37,230 --> 00:22:40,108 ‪我只關心可以從貝特身上榨出什麼 403 00:22:40,192 --> 00:22:41,485 ‪沒興趣進入她的身體 404 00:22:41,568 --> 00:22:43,779 ‪我還是應該要開除你 405 00:22:44,321 --> 00:22:45,822 ‪妳努力那麼久才建立起這些 406 00:22:45,906 --> 00:22:47,491 ‪妳不會現在毀掉它 407 00:22:47,574 --> 00:22:49,368 ‪把醜聞帶進這裡的人不是我 408 00:22:49,451 --> 00:22:51,036 ‪芭蕾靠著醜聞才能生存 409 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 ‪《牧神的午後》 410 00:22:53,747 --> 00:22:56,875 ‪觀眾對著舞台丟蔬菜 ‪說那汙穢又下流 411 00:22:56,958 --> 00:22:58,877 ‪《春之祭》引起了暴動… 412 00:22:58,960 --> 00:23:00,420 ‪但你不是尼金斯基 413 00:23:01,505 --> 00:23:04,966 ‪該是時候讓我知道你在乎這個藝術 414 00:23:05,050 --> 00:23:06,343 ‪在乎這間學校… 415 00:23:07,511 --> 00:23:08,762 ‪在乎我 416 00:23:12,849 --> 00:23:14,226 ‪我當然在乎 417 00:23:15,394 --> 00:23:16,520 ‪我怎麼會不在乎? 418 00:23:19,314 --> 00:23:21,149 ‪妳是我的第一次 419 00:23:23,944 --> 00:23:25,737 ‪又開始說故事了 420 00:23:25,821 --> 00:23:26,988 ‪是真的,莫娜 421 00:23:27,614 --> 00:23:29,324 ‪我那時只是個蠢小孩 422 00:23:30,909 --> 00:23:32,577 ‪妳教會我身體可以怎麼運用 423 00:23:34,246 --> 00:23:35,330 ‪我欠妳一切 424 00:23:39,835 --> 00:23:41,044 ‪你對我來說不夠好 425 00:23:41,711 --> 00:23:43,213 ‪對妳而言,沒有男人夠好 426 00:23:44,881 --> 00:23:47,092 ‪這些年來,跟這麼多女人在一起 427 00:23:49,928 --> 00:23:52,472 ‪我只是在追尋曾經有過的感受 428 00:23:54,182 --> 00:23:55,308 ‪多年前跟妳的感受 429 00:24:13,452 --> 00:24:15,412 ‪克魯茲警官,妳在這裡做什麼? 430 00:24:17,164 --> 00:24:18,623 ‪這就是妳致意的方式 431 00:24:19,207 --> 00:24:20,041 ‪不只是我的 432 00:24:21,501 --> 00:24:24,463 ‪大家都愛她 ‪卻沒人知道那晚她在屋頂上 433 00:24:25,797 --> 00:24:27,090 ‪我們都很早睡 434 00:24:28,091 --> 00:24:29,259 ‪不過呢,埃絲梅 435 00:24:29,342 --> 00:24:31,803 ‪每個那樣說的人其實都在別的地方 436 00:24:32,929 --> 00:24:33,930 ‪我知道我在睡覺 437 00:24:34,014 --> 00:24:35,056 ‪妳無法證明 438 00:24:36,016 --> 00:24:37,476 ‪我快失去耐心了 439 00:24:37,559 --> 00:24:39,144 ‪我不必告訴妳任何事 440 00:24:39,227 --> 00:24:40,729 ‪妳知道上戰場是什麼感覺嗎? 441 00:24:41,730 --> 00:24:43,523 ‪我用這雙手抱著別人的殘肢 442 00:24:44,024 --> 00:24:45,984 ‪活著離開,卻承受巨大的傷害 443 00:24:46,067 --> 00:24:49,571 ‪每個惡夢、每個回憶 ‪每個我目睹過的悲劇 444 00:24:49,654 --> 00:24:52,407 ‪讓我在實踐正義時越來越不在乎規矩 445 00:24:52,491 --> 00:24:53,783 ‪所以妳要老實說嗎? 446 00:24:53,867 --> 00:24:55,785 ‪還是我終於要失去最後一點理智 447 00:24:55,869 --> 00:24:57,621 ‪不在乎我怎麼逼妳說實話? 448 00:24:57,704 --> 00:24:59,039 ‪歐倫,我跟歐倫在一起 449 00:24:59,122 --> 00:25:00,582 ‪妳是第三個這樣說的人 450 00:25:00,665 --> 00:25:02,751 ‪我說的是實話,我發誓 451 00:25:02,834 --> 00:25:04,794 ‪我們在蒸氣室一起吸古柯鹼 452 00:25:05,378 --> 00:25:07,172 ‪妳自己問他,他會支持我的說法 453 00:25:07,756 --> 00:25:08,798 ‪最好是這樣 454 00:25:19,935 --> 00:25:21,186 ‪我們要去的咖啡廳… 455 00:25:21,811 --> 00:25:22,771 ‪是城裡最好的 456 00:25:23,313 --> 00:25:24,272 ‪我第一次聽說 457 00:25:25,273 --> 00:25:26,149 ‪真的嗎? 458 00:25:26,858 --> 00:25:30,070 ‪聽著,我過去五年來 ‪都生活在學院的圍牆裡面 459 00:25:30,779 --> 00:25:32,447 ‪所以妳基本上是個修女 460 00:25:33,365 --> 00:25:34,241 ‪當然了! 461 00:25:34,324 --> 00:25:36,243 ‪如果修女整天都穿著緊身衣 462 00:25:36,326 --> 00:25:37,744 ‪讓男人摸來摸去的話 463 00:25:38,912 --> 00:25:40,747 ‪但那些男生都是同性戀,對吧? 464 00:25:41,331 --> 00:25:43,500 ‪那其實是錯誤的觀念 465 00:25:44,668 --> 00:25:47,087 ‪亞契不只教會我怎麼跳舞 466 00:25:48,505 --> 00:25:49,631 ‪你自己看 467 00:26:00,225 --> 00:26:02,227 ‪這是1分鐘內的第五個訊息吧 468 00:26:02,936 --> 00:26:04,729 {\an8}‪(瓊:我們今晚需要妳開車) 469 00:26:04,813 --> 00:26:06,022 {\an8}‪朋友需要我開車 470 00:26:06,106 --> 00:26:07,440 {\an8}‪(妳在哪裡?) 471 00:26:07,524 --> 00:26:08,483 {\an8}‪都還好嗎? 472 00:26:08,567 --> 00:26:09,818 {\an8}‪(沒有妳我們辦不到) 473 00:26:09,901 --> 00:26:10,819 ‪我不確定 474 00:26:12,946 --> 00:26:14,573 ‪還是可以去喝熱巧克力吧? 475 00:26:15,699 --> 00:26:16,616 ‪聽我說 476 00:26:17,534 --> 00:26:19,369 ‪如果是為了跳舞要跟她們周旋 477 00:26:19,953 --> 00:26:21,454 ‪我一定會全面開戰 478 00:26:22,455 --> 00:26:23,790 ‪但是在舞蹈教室外… 479 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 ‪我會幫忙 480 00:26:27,252 --> 00:26:28,878 ‪所以妳終究還是個好女孩 481 00:26:29,629 --> 00:26:30,630 ‪我是,不是嗎? 482 00:26:47,314 --> 00:26:48,523 ‪最近有看什麼書嗎? 483 00:26:49,774 --> 00:26:53,028 ‪最近?我看過最棒的是王奧申的書 484 00:26:53,612 --> 00:26:55,155 ‪他是個聰明絕頂的詩人 485 00:26:55,238 --> 00:26:57,657 ‪寫了一本回憶錄式的瘋狂小說 486 00:26:57,741 --> 00:27:00,452 ‪描述他身為同性戀和移民雙親的故事 487 00:27:01,077 --> 00:27:01,911 ‪我很有感觸 488 00:27:02,579 --> 00:27:04,623 ‪我想我看過他的照片 489 00:27:05,749 --> 00:27:08,043 ‪長得很帥,但他可以多點笑容 490 00:27:08,710 --> 00:27:09,836 ‪我想他歷經滄桑吧 491 00:27:10,587 --> 00:27:11,463 ‪他是越南人 492 00:27:12,005 --> 00:27:13,465 ‪很美的國家,你去過嗎? 493 00:27:15,133 --> 00:27:16,051 ‪我沒有護照 494 00:27:21,890 --> 00:27:23,683 ‪牛排很好吃,要不要吃一口? 495 00:27:24,559 --> 00:27:25,560 ‪我吃素 496 00:27:28,229 --> 00:27:30,148 ‪我真的很會,對吧? 497 00:27:30,231 --> 00:27:31,149 ‪你很好 498 00:27:32,108 --> 00:27:34,402 ‪我是說,你很專精於舞蹈 499 00:27:35,028 --> 00:27:35,862 ‪我很敬佩 500 00:27:35,945 --> 00:27:37,697 ‪就像敬佩馬戲團的動物一樣 501 00:27:38,948 --> 00:27:40,283 ‪我只是說… 502 00:27:40,367 --> 00:27:41,201 ‪抱歉… 503 00:27:41,785 --> 00:27:42,952 ‪我不太知道該怎麼做 504 00:27:43,036 --> 00:27:45,997 ‪什麼?跟別人吃飯?跟別人說話? 505 00:27:46,831 --> 00:27:47,666 ‪約會 506 00:27:50,543 --> 00:27:51,670 ‪我很擅長… 507 00:27:52,253 --> 00:27:54,589 ‪在我的家鄉被人揍… 508 00:27:56,633 --> 00:27:57,592 ‪還有… 509 00:27:58,593 --> 00:28:00,637 ‪在草叢裡跟不敢出櫃的人亂搞 510 00:28:00,720 --> 00:28:02,555 ‪他們約我出來對我做糟糕的事 511 00:28:03,973 --> 00:28:06,643 ‪而且我還試圖 ‪讓我最好的異性戀朋友愛上我 512 00:28:06,726 --> 00:28:08,561 ‪卻在過程中毀了一切 513 00:28:10,146 --> 00:28:11,147 ‪所以,沒錯… 514 00:28:12,357 --> 00:28:15,193 ‪我對這種約會談心真的沒什麼經驗 515 00:28:17,028 --> 00:28:17,862 ‪我呢? 516 00:28:18,780 --> 00:28:19,906 ‪我不知道你的重點在哪 517 00:28:20,532 --> 00:28:22,158 ‪我跟一個男生坐在一起 518 00:28:22,242 --> 00:28:25,286 ‪我知道他要不是想著 ‪我們還要等多久才能上床 519 00:28:25,370 --> 00:28:27,622 ‪就是在想他能不能跳過甜點 520 00:28:27,706 --> 00:28:29,290 ‪繼續回去用交友軟體 521 00:28:29,958 --> 00:28:31,459 ‪如果他沒有那樣想… 522 00:28:32,669 --> 00:28:33,837 ‪我可以保證我有 523 00:28:35,922 --> 00:28:37,799 ‪現在我們兩個誰在那樣想呢? 524 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 ‪你告訴我啊 525 00:28:53,815 --> 00:28:55,400 ‪我有更好的減重方法 526 00:28:59,112 --> 00:29:00,363 ‪蜜奇海灘的男人給我的 527 00:29:02,115 --> 00:29:03,199 ‪妳失控了 528 00:29:03,283 --> 00:29:04,909 ‪人形捲餅還敢說! 529 00:29:07,078 --> 00:29:08,121 ‪要嗨一下嗎? 530 00:29:12,667 --> 00:29:14,002 ‪我們一起在這裡的那晚 531 00:29:14,544 --> 00:29:16,004 ‪已經讓我嚇到不敢再試了 532 00:29:16,546 --> 00:29:18,506 ‪我才剛剛面對死亡 533 00:29:18,590 --> 00:29:20,508 ‪那個條子知道我們對她撒謊 534 00:29:21,176 --> 00:29:23,178 ‪她在屋頂上對我發瘋 535 00:29:23,261 --> 00:29:25,930 ‪我如果不想被推下去,就只能說實話 536 00:29:26,014 --> 00:29:27,640 ‪那妳現在應該要摔下去了 537 00:29:27,724 --> 00:29:28,850 ‪你在開玩笑嗎? 538 00:29:28,933 --> 00:29:30,685 ‪我們說好不講出這件事 539 00:29:31,478 --> 00:29:33,104 ‪你最好支持我的說法… 540 00:29:34,272 --> 00:29:35,648 ‪否則天知道她會做出什麼事 541 00:29:40,195 --> 00:29:41,946 ‪貝特根本就不愛你,歐倫 542 00:29:42,030 --> 00:29:43,281 ‪你幹嘛要保護她? 543 00:29:47,160 --> 00:29:50,246 ‪因為不管妳怎麼說,我都欠那個女孩 544 00:30:17,774 --> 00:30:19,067 ‪妳擋住我了 545 00:30:19,150 --> 00:30:21,861 ‪沒關係,你已經祈禱完了 546 00:31:26,634 --> 00:31:27,468 ‪凱西 547 00:31:29,929 --> 00:31:31,389 ‪我最後對妳說的話… 548 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 ‪我真的很抱歉 549 00:31:33,892 --> 00:31:35,059 ‪我帶著怒氣入睡 550 00:31:38,438 --> 00:31:39,397 ‪我還是對這個世界… 551 00:31:41,649 --> 00:31:42,483 ‪感到生氣 552 00:31:45,612 --> 00:31:46,696 ‪也對妳生氣 553 00:31:47,196 --> 00:31:48,031 ‪為什麼? 554 00:31:49,866 --> 00:31:51,826 ‪我只是失去了平衡而已 555 00:32:02,879 --> 00:32:04,213 ‪妳傷害了我,凱西 556 00:32:04,923 --> 00:32:06,090 ‪你怎麼能那樣說? 557 00:32:09,177 --> 00:32:11,054 ‪流血的人是我 558 00:32:14,265 --> 00:32:15,892 ‪所以妳只想得到同情 559 00:32:16,392 --> 00:32:19,062 ‪我一直在哭泣,只是你不願意聽 560 00:32:20,271 --> 00:32:21,272 ‪救我 561 00:32:24,025 --> 00:32:25,068 ‪救我 562 00:32:35,745 --> 00:32:37,288 ‪抱歉,我掉了東西 563 00:32:37,872 --> 00:32:38,706 ‪你還好嗎? 564 00:32:44,796 --> 00:32:45,755 ‪相信我 565 00:32:46,506 --> 00:32:47,757 ‪你不在她也會沒事的 566 00:32:49,008 --> 00:32:50,134 ‪我希望你是對的 567 00:32:52,470 --> 00:32:54,013 ‪因為我受夠這個地方了 568 00:33:00,436 --> 00:33:01,729 ‪你怎麼做到的? 569 00:33:02,313 --> 00:33:05,149 ‪你是怎麼學會 ‪那一連串不可思議的舞步 570 00:33:05,650 --> 00:33:07,652 ‪然後又豪不費力地重現它們? 571 00:33:09,278 --> 00:33:11,280 ‪秘訣是,你不這樣做 572 00:33:12,031 --> 00:33:14,325 ‪你的動作已經刻劃在腦海中 573 00:33:14,409 --> 00:33:18,329 ‪在思考與動作之間建立起捷徑 574 00:33:18,413 --> 00:33:21,040 ‪你完完全全吸收了那些舞步 575 00:33:21,124 --> 00:33:23,251 ‪使得每一個元素都成了自然反應 576 00:33:23,334 --> 00:33:27,088 ‪你把單一個動作拆解成許多小塊 577 00:33:27,171 --> 00:33:29,090 ‪並將這些元素連結在一起 578 00:33:29,173 --> 00:33:31,884 ‪你建立起一套規律,只待那天來臨… 579 00:33:31,968 --> 00:33:34,262 ‪一切都會豪不費力,水到渠成 580 00:34:01,873 --> 00:34:03,166 ‪妳好啊 581 00:34:03,249 --> 00:34:04,292 ‪我回來了 582 00:34:06,127 --> 00:34:06,961 ‪走吧? 583 00:34:23,311 --> 00:34:25,938 ‪我把你教得很好 584 00:34:38,785 --> 00:34:40,453 ‪這可以變成習慣 585 00:34:41,079 --> 00:34:42,789 ‪那就太不明智了 586 00:34:44,248 --> 00:34:45,083 ‪我想… 587 00:34:46,709 --> 00:34:50,046 ‪你就把你學到的帶回巴黎吧 588 00:34:51,047 --> 00:34:53,966 ‪畢竟那些紛擾已經平息了 589 00:34:55,093 --> 00:34:56,052 ‪什麼紛擾? 590 00:34:56,636 --> 00:35:00,181 ‪我不知道,你說過有人威脅和指控你 591 00:35:01,474 --> 00:35:02,433 ‪我沒跟妳說過 592 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 ‪你說過 593 00:35:05,144 --> 00:35:07,271 ‪或許你被《開膛手》分心了 594 00:35:08,147 --> 00:35:10,525 ‪獵人和獵物 595 00:35:11,692 --> 00:35:12,527 ‪妳是哪一種? 596 00:35:12,610 --> 00:35:15,738 ‪我當了好幾年的獵物 597 00:35:15,822 --> 00:35:19,492 ‪但現在換我 ‪追趕那些有才能的人和金錢 598 00:35:20,409 --> 00:35:22,662 ‪狩獵女神帶回她的獵物 599 00:35:23,246 --> 00:35:24,455 ‪都是為了學校 600 00:35:25,331 --> 00:35:27,375 ‪學校當時已處在崩潰邊緣 601 00:35:27,458 --> 00:35:31,671 ‪只有在危機之中 ‪董事會才決定女人可以領導大家 602 00:35:31,754 --> 00:35:33,464 ‪我重建了亞契的資金… 603 00:35:33,548 --> 00:35:34,549 ‪(雷蒙:原來是妳) 604 00:35:34,632 --> 00:35:37,510 ‪…設施和聲望 605 00:35:37,593 --> 00:35:39,345 ‪你在跟誰傳訊息? 606 00:35:41,013 --> 00:35:41,889 ‪我的獵人 607 00:35:44,976 --> 00:35:46,102 ‪妳不去看看嗎? 608 00:35:52,817 --> 00:35:53,985 ‪原來是妳 609 00:35:54,068 --> 00:35:55,736 ‪這會有用 610 00:35:55,820 --> 00:35:58,030 ‪完全是因為你做過這種黑暗的事 611 00:35:58,656 --> 00:35:59,574 ‪算我幸運 612 00:36:00,491 --> 00:36:03,077 ‪我甚至不必講得太具體 613 00:36:03,744 --> 00:36:06,706 ‪讓你懷疑到底是什麼黑暗的事 614 00:36:24,015 --> 00:36:24,932 ‪剛剛很愉快 615 00:36:25,433 --> 00:36:27,393 ‪是啊,要載你回去嗎? 616 00:36:31,355 --> 00:36:32,940 ‪我們趕快約下一次吧 617 00:36:33,024 --> 00:36:34,901 ‪我可以帶那本書來,如果你想… 618 00:36:37,987 --> 00:36:39,530 ‪哇,真沒想到 619 00:36:40,156 --> 00:36:42,241 ‪我只想說謝謝 620 00:36:42,783 --> 00:36:45,077 ‪好,我收到你的感謝了 621 00:36:53,419 --> 00:36:55,838 ‪老兄,在停車場中間? 622 00:36:56,589 --> 00:36:57,465 ‪相信我 623 00:36:58,257 --> 00:37:00,843 ‪車窗起霧之後,就沒人看得見我們 624 00:37:01,636 --> 00:37:03,012 ‪我以為今晚已經很棒了 625 00:37:03,095 --> 00:37:05,014 ‪會很棒的,我保證 626 00:37:28,120 --> 00:37:29,121 ‪倫福先生? 627 00:37:32,416 --> 00:37:33,960 ‪我覺得不太對勁 628 00:37:36,087 --> 00:37:38,756 ‪我們都說這裡是“至聖所” 629 00:37:39,340 --> 00:37:40,424 ‪不要拘束 630 00:37:44,595 --> 00:37:46,222 ‪來吧,這對妳有幫助 631 00:37:50,351 --> 00:37:52,061 ‪其他女孩沒提過這個房間 632 00:37:52,144 --> 00:37:53,020 ‪這個… 633 00:37:54,188 --> 00:37:56,148 ‪就像我,她們不會宣揚風流韻事 634 00:38:00,736 --> 00:38:01,612 ‪而且… 635 00:38:02,822 --> 00:38:05,241 ‪不是每個女孩都可以進來 636 00:38:07,535 --> 00:38:08,786 ‪我覺得很幸運 637 00:38:08,869 --> 00:38:10,830 ‪塔伯特也想要妳 638 00:38:10,913 --> 00:38:13,874 ‪塔伯特先生?亞契的董事? 639 00:38:14,667 --> 00:38:17,044 ‪他會去看妳們的徵選 ‪這樣他就能先挑 640 00:38:17,628 --> 00:38:18,754 ‪妳能不能… 641 00:38:20,965 --> 00:38:21,841 ‪幫幫我? 642 00:38:21,924 --> 00:38:24,552 ‪我可以做任何其他舞者做過的事 643 00:38:25,803 --> 00:38:28,431 ‪告訴我佩姬做了什麼,我會照做 644 00:38:29,432 --> 00:38:31,642 ‪我希望妳可以做得更好 645 00:38:31,726 --> 00:38:33,644 ‪為什麼?你跟她做了什麼? 646 00:38:33,728 --> 00:38:34,729 ‪就是… 647 00:38:35,771 --> 00:38:37,064 ‪她可以表現更好 648 00:38:37,148 --> 00:38:38,024 ‪她… 649 00:38:38,858 --> 00:38:39,942 ‪可以是妳 650 00:38:40,818 --> 00:38:42,320 ‪現在你引起我的興趣了… 651 00:38:42,403 --> 00:38:44,697 ‪塔伯特先生怎麼會知道我們的徵選? 652 00:38:44,780 --> 00:38:46,407 ‪妳的校長告訴他的 653 00:38:46,490 --> 00:38:48,117 ‪她為什麼要這樣? 654 00:38:48,200 --> 00:38:50,286 ‪天啊,他是付錢買特權 655 00:38:50,911 --> 00:38:53,122 ‪妳以為妳是碰巧得到這份工作嗎? 656 00:38:54,373 --> 00:38:57,168 ‪不,妳是被選中的 657 00:38:59,670 --> 00:39:02,590 ‪外面有很多佩姬 658 00:39:02,673 --> 00:39:05,926 ‪但是瓊只有一個 659 00:39:10,556 --> 00:39:11,640 ‪所以… 660 00:39:11,724 --> 00:39:15,770 ‪等等,這就是為什麼 ‪蜜奇的公關都是芭蕾舞者嗎? 661 00:39:15,853 --> 00:39:17,563 ‪是啊,都是我們花錢買的 662 00:39:18,647 --> 00:39:20,107 ‪好吧,但你付錢給誰? 663 00:39:20,775 --> 00:39:22,485 ‪我們付錢給莫妮可杜波瓦 664 00:39:23,569 --> 00:39:26,364 ‪捐款給學校交換一些權利 665 00:39:26,447 --> 00:39:29,617 ‪讓我們選擇僱用誰 666 00:39:30,576 --> 00:39:32,453 ‪你是指這裡的女孩嗎? 667 00:39:35,873 --> 00:39:36,874 ‪妳在錄音嗎? 668 00:39:36,957 --> 00:39:38,209 ‪沒有 669 00:39:38,292 --> 00:39:39,251 ‪妳這賤人! 670 00:39:40,378 --> 00:39:42,004 ‪放開我! 671 00:39:42,088 --> 00:39:43,255 ‪崔維斯,你弄痛我了 672 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 ‪放開我! 673 00:40:00,022 --> 00:40:00,940 ‪給我! 674 00:40:03,442 --> 00:40:04,360 ‪瓊 675 00:40:05,903 --> 00:40:07,029 ‪妳沒事了 676 00:40:07,113 --> 00:40:08,197 ‪你膽子真夠大 677 00:40:08,781 --> 00:40:11,242 ‪竟敢用這種方法得到你想要的東西? 678 00:40:11,325 --> 00:40:12,410 ‪走吧 679 00:40:21,043 --> 00:40:23,421 ‪沒有發燒、痙攣、暈眩… 680 00:40:25,339 --> 00:40:26,966 ‪我想只是藥物在發揮作用 681 00:40:27,049 --> 00:40:28,592 ‪但如果妳想跟醫生談… 682 00:40:28,676 --> 00:40:30,469 ‪不,我不想 683 00:40:31,053 --> 00:40:33,639 ‪跟妳在一起的男生,是學校的人嗎? 684 00:40:35,057 --> 00:40:35,891 ‪不是 685 00:40:39,228 --> 00:40:41,105 ‪他知道妳擔心自己會懷孕嗎? 686 00:40:41,188 --> 00:40:42,022 ‪算了 687 00:40:43,357 --> 00:40:44,733 ‪我永遠不要再跟他說話 688 00:40:44,817 --> 00:40:46,026 ‪等等,佩姬,等一下 689 00:40:47,736 --> 00:40:49,363 ‪那不是妳想要的嗎? 690 00:40:49,447 --> 00:40:51,824 ‪-板手,我沒事…別再說了! ‪-他這樣是違法… 691 00:40:52,658 --> 00:40:53,784 ‪我不該告訴你 692 00:40:54,618 --> 00:40:55,953 ‪現在一切都像是真的了 693 00:40:56,662 --> 00:40:57,913 ‪這是真的,佩姬 694 00:40:59,373 --> 00:41:01,000 ‪無論好壞,這都發生了 695 00:41:01,083 --> 00:41:04,336 ‪我認為妳應該跟人談談妳心裡的感受 696 00:41:04,879 --> 00:41:06,755 ‪如果不想跟我談,就跟別人談 697 00:41:15,222 --> 00:41:16,682 ‪這是請假條 698 00:41:17,266 --> 00:41:18,100 ‪我們明天聊 699 00:41:19,643 --> 00:41:21,312 ‪你知道布魯克先生怎麼說嗎? 700 00:41:22,563 --> 00:41:26,150 ‪他說:“我們唱出無法說出口的話… 701 00:41:27,276 --> 00:41:29,153 ‪我們舞出無法吟唱的旋律” 702 00:41:31,113 --> 00:41:34,533 ‪倫福先生,我想跳舞 703 00:41:50,049 --> 00:41:51,967 ‪我以為你又要違反門禁了 704 00:41:53,761 --> 00:41:54,637 ‪我是白癡 705 00:41:56,138 --> 00:41:57,097 ‪我不讀書 706 00:41:58,015 --> 00:42:00,267 ‪我不去別的地方,我還吃肉 707 00:42:01,060 --> 00:42:02,978 ‪我今晚只有一個任務… 708 00:42:04,563 --> 00:42:08,067 ‪不要做愛! 709 00:42:09,485 --> 00:42:11,737 ‪我卻馬上脫下褲子,把他當成炮友 710 00:42:12,530 --> 00:42:14,156 ‪因為我沒有別的東西可以給他 711 00:42:22,915 --> 00:42:23,791 ‪就好像… 712 00:42:25,042 --> 00:42:26,502 ‪我只會這個,歐倫 713 00:42:28,837 --> 00:42:31,090 ‪每個人只想從我身上得到這個 714 00:42:35,761 --> 00:42:36,762 ‪我的價值… 715 00:42:38,055 --> 00:42:40,599 ‪就只在這個蠢身體 716 00:42:49,483 --> 00:42:50,317 ‪你很聰明… 717 00:42:51,986 --> 00:42:52,861 ‪你很勇敢… 718 00:42:54,321 --> 00:42:55,155 ‪而且你超搞笑 719 00:42:58,617 --> 00:43:00,077 ‪我保證 720 00:43:00,160 --> 00:43:02,371 ‪一定會有別的男生看到我看到的 721 00:43:04,164 --> 00:43:05,165 ‪而且… 722 00:43:07,042 --> 00:43:08,794 ‪他一定很喜歡這些特質 723 00:43:11,589 --> 00:43:12,423 ‪兄弟… 724 00:43:15,050 --> 00:43:16,635 ‪我保證這個人就快出現了 725 00:43:23,976 --> 00:43:25,811 ‪肌肉記憶有一個特點 726 00:43:25,894 --> 00:43:28,939 ‪在事情完成之後 ‪你完全記不得發生的經過 727 00:43:29,023 --> 00:43:31,191 ‪你或許剛跳完一段完美傑作 728 00:43:31,275 --> 00:43:33,110 ‪但是當你離開聚光燈 729 00:43:33,193 --> 00:43:35,195 ‪走入舞台側幕黑暗的懷抱中 730 00:43:35,279 --> 00:43:36,697 ‪就像在解釋要如何呼吸 731 00:43:36,780 --> 00:43:41,368 ‪你很高興事情完成了 ‪但你完全不知道是怎麼完成的 732 00:43:50,085 --> 00:43:52,963 ‪我很抱歉,丹 ‪但這個案子只能交給別人來做 733 00:43:53,047 --> 00:43:55,007 ‪妳有進展了,破案本來就不輕鬆 734 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 ‪但也不能為所欲為 735 00:43:57,343 --> 00:43:59,595 ‪規矩、秩序、指揮鏈 736 00:43:59,678 --> 00:44:01,555 ‪這是我相信的制度 737 00:44:01,639 --> 00:44:04,642 ‪我告訴自己這能幫助我 ‪解開另一個世界的神秘事件 738 00:44:04,725 --> 00:44:07,561 ‪那個世界仍然貶低女姓、壓制異議 739 00:44:07,645 --> 00:44:09,772 ‪控制著每個成員清醒的時刻 740 00:44:09,855 --> 00:44:11,857 ‪因為他們愚蠢到自願走進這個世界 741 00:44:11,940 --> 00:44:14,526 ‪芭蕾舞跟那個女孩的遭遇沒有關係 742 00:44:14,610 --> 00:44:16,528 ‪跟芭蕾舞息息相關,丹 743 00:44:17,237 --> 00:44:20,032 ‪把凱西肖爾丟下去的不是只一個人 744 00:44:20,115 --> 00:44:25,120 ‪而是這個有四百年歷史 ‪扭曲而又美麗的藝術形式 745 00:44:25,204 --> 00:44:26,955 ‪是整個西方世界共謀打造的 746 00:44:27,039 --> 00:44:28,999 ‪我對抗過很多東西 747 00:44:29,625 --> 00:44:31,126 ‪但我實在無力對抗這個 748 00:44:32,336 --> 00:44:33,212 ‪好吧 749 00:44:34,546 --> 00:44:35,631 ‪我來結束這個案子 750 00:44:36,298 --> 00:44:39,259 ‪或是找個警探繼續調查 751 00:44:40,260 --> 00:44:41,136 ‪謝謝你,長官 752 00:44:54,858 --> 00:44:55,734 ‪瓊? 753 00:44:56,777 --> 00:44:57,611 ‪瓊! 754 00:44:59,488 --> 00:45:01,073 ‪貝特還好嗎? 755 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 ‪貝特?貝特! 756 00:45:05,035 --> 00:45:05,911 ‪貝特! 757 00:45:08,580 --> 00:45:10,999 ‪閉嘴啦 758 00:45:11,583 --> 00:45:13,001 ‪妳都被割傷了 759 00:45:13,085 --> 00:45:14,753 ‪一定是撞到什麼東西了! 760 00:45:14,837 --> 00:45:16,797 ‪放心啦,傷口在髮線後面 761 00:45:16,880 --> 00:45:18,298 ‪清乾淨就看不到了 762 00:45:21,301 --> 00:45:23,470 ‪妳不准再開車了! 763 00:45:26,515 --> 00:45:27,349 ‪好啦! 764 00:45:28,100 --> 00:45:29,435 ‪那我們用走的! 765 00:45:30,519 --> 00:45:32,062 ‪妳滿頭都是血! 766 00:45:32,146 --> 00:45:34,106 ‪不能讓人看到我這個樣子 767 00:45:34,189 --> 00:45:36,275 ‪我們今晚做了好事,貝特 768 00:45:36,358 --> 00:45:38,444 ‪別用壞事毀了它 769 00:45:42,698 --> 00:45:44,366 ‪如果能給你一點安慰的話 770 00:45:44,450 --> 00:45:45,951 ‪那幾乎都是賽琳娜寫的 771 00:45:46,577 --> 00:45:48,829 ‪那些訊息是她最好的作品之一 772 00:45:48,912 --> 00:45:51,915 ‪這段時間我一直在想 ‪到底是誰不想讓我回巴黎 773 00:45:51,999 --> 00:45:55,043 ‪我應該要問 ‪是誰想讓我嚇到留在這裡 774 00:45:55,127 --> 00:45:58,046 ‪而且還只是用一支廉價的拋棄式手機 775 00:45:58,672 --> 00:46:02,926 ‪你到底知不知道 ‪經營一個像這樣的地方有多難? 776 00:46:03,010 --> 00:46:05,971 ‪國王和皇帝以前都會支助芭蕾舞 777 00:46:06,054 --> 00:46:08,682 ‪現在我只能跟有錢的惡魔打交道 778 00:46:08,766 --> 00:46:12,853 ‪如果我這樣叫扭曲 ‪那是因為舞蹈本來就是扭曲的行業 779 00:46:14,104 --> 00:46:16,148 ‪我要告訴董事會 ‪他們會質疑妳的精神狀況 780 00:46:16,231 --> 00:46:18,442 ‪我覺得你趕快從這裡消失 781 00:46:18,525 --> 00:46:20,486 ‪其實是個很棒的點子 782 00:46:20,986 --> 00:46:23,113 ‪妳試試看…我就把這件事說出去 783 00:46:23,947 --> 00:46:25,157 ‪就像妳說的… 784 00:46:26,325 --> 00:46:29,912 ‪這個地方容不下醜聞 785 00:46:37,669 --> 00:46:38,504 ‪什麼事? 786 00:46:40,756 --> 00:46:42,382 ‪夫人會救她 787 00:46:42,466 --> 00:46:44,843 ‪莫妮可杜波瓦會殺了我們 788 00:46:44,927 --> 00:46:46,303 ‪妳沒聽到那個男人說的嗎? 789 00:46:46,386 --> 00:46:48,305 ‪崔維斯認識莫妮可 790 00:46:48,388 --> 00:46:50,599 ‪所以可以確定他已經聯絡她了 791 00:46:51,099 --> 00:46:53,769 ‪我們得在她對我們 ‪做出更糟的事之前扳倒她 792 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 ‪妳瘋了嗎? 793 00:46:57,940 --> 00:46:59,775 ‪我們很接近真相了,瓊! 794 00:47:00,484 --> 00:47:02,694 ‪我同意扳倒崔維斯,不是夫人 795 00:47:02,778 --> 00:47:06,031 ‪這些人有權有勢,我們有什麼? 796 00:47:06,114 --> 00:47:07,282 ‪真相! 797 00:47:08,742 --> 00:47:10,911 ‪她讓我簽了保密協議 798 00:47:10,994 --> 00:47:12,830 ‪如果我開口,他們會弄死我 799 00:47:13,705 --> 00:47:15,374 ‪這條路是個死巷 800 00:47:28,387 --> 00:47:29,680 ‪-妳沒事吧? ‪-沒事 801 00:47:30,264 --> 00:47:32,558 ‪我當然高分通過了那個平衡測試 802 00:47:32,641 --> 00:47:34,935 ‪那為什麼要我尿在杯子裡? 803 00:47:35,894 --> 00:47:37,062 ‪妳幹嘛帶歐倫來? 804 00:47:37,145 --> 00:47:38,730 ‪其實是他帶我來的 805 00:47:39,565 --> 00:47:40,899 ‪娜薇雅打電話給他 806 00:47:40,983 --> 00:47:42,568 ‪只是今晚比較不順 807 00:47:43,652 --> 00:47:45,279 ‪我的腳正在恢復,等到… 808 00:47:45,362 --> 00:47:46,655 ‪妳這樣會有藥癮 809 00:47:46,738 --> 00:47:49,408 ‪妳為了不存在的痛一直吃藥 810 00:47:49,491 --> 00:47:50,951 ‪我知道痛在哪裡 811 00:47:53,036 --> 00:47:54,830 ‪我知道我試著要麻痺什麼 812 00:47:54,913 --> 00:47:57,958 ‪我不知道的是 ‪凱西墜樓那晚我在做什麼 813 00:47:58,041 --> 00:48:00,919 ‪我在寢室醒來,完全不記得之前的事 814 00:48:01,003 --> 00:48:03,839 ‪貝特,妳沒有推凱西肖爾 815 00:48:06,758 --> 00:48:09,261 ‪她只是幫我拿著尿,給妳 816 00:48:09,803 --> 00:48:12,598 ‪警官,我妹承受了很大的壓力,但… 817 00:48:12,681 --> 00:48:14,308 ‪-沒有人受傷… ‪-走,馬上走 818 00:48:17,352 --> 00:48:19,438 ‪不管怎樣,我都會讓這個紀錄消失 819 00:48:20,022 --> 00:48:22,858 ‪有個簡單的方法,讓我看看妳的電腦 820 00:48:22,941 --> 00:48:24,902 ‪為什麼?裡面又沒什麼 821 00:48:24,985 --> 00:48:26,361 ‪妳可能會很驚訝 822 00:48:29,698 --> 00:48:31,533 ‪我總是會做這種事 823 00:48:31,617 --> 00:48:33,368 ‪我很確定我是對的 824 00:48:33,452 --> 00:48:35,621 ‪逼別人做我想要他們做的事 825 00:48:35,704 --> 00:48:37,164 ‪忘記要付出什麼代價 826 00:48:38,373 --> 00:48:39,791 ‪我們今晚可能會沒命 827 00:48:40,834 --> 00:48:44,922 ‪全因為我想在這裡解決 ‪我沒辦法在我人生中解決的事 828 00:49:13,325 --> 00:49:14,409 ‪我本來擁有一切 829 00:49:16,662 --> 00:49:17,621 ‪有主角… 830 00:49:18,455 --> 00:49:20,749 ‪有一個我媽認可的未來… 831 00:49:22,417 --> 00:49:25,754 ‪然後你跑進來 ‪讓我覺得我真的可以當個好人 832 00:49:27,255 --> 00:49:28,715 ‪妳告訴我妳是好人啊 833 00:49:29,716 --> 00:49:31,385 ‪從昨晚看來不是這樣 834 00:49:32,761 --> 00:49:35,639 ‪感謝磁振造影 ‪我也讓大家看到我的腳有多糟糕 835 00:49:38,225 --> 00:49:40,060 ‪我不能參加表演了,馬蒂 836 00:49:52,531 --> 00:49:53,907 ‪你進去了,是嗎? 837 00:49:56,994 --> 00:49:57,828 ‪就是這個 838 00:49:58,704 --> 00:50:00,414 ‪就是這封電子郵件,我們找到了 839 00:51:46,103 --> 00:51:47,646 ‪抱歉我今天狀況不好 840 00:51:48,396 --> 00:51:49,439 ‪沒關係 841 00:51:49,523 --> 00:51:50,398 ‪我也是 842 00:51:52,442 --> 00:51:54,069 ‪我一直在想… 843 00:51:54,152 --> 00:51:57,155 ‪這裡的人對彼此有什麼意義,還有… 844 00:51:57,906 --> 00:52:00,617 ‪我們如何被彼此的 ‪身體狀況與遭遇所束縛 845 00:52:00,700 --> 00:52:03,453 ‪以及我們如何擅長隱瞞重要的事 846 00:52:03,537 --> 00:52:05,330 ‪我知道什麼對你來說是重要的 847 00:52:06,414 --> 00:52:07,332 ‪不,妳不知道 848 00:52:08,834 --> 00:52:12,379 ‪如果我們想在 ‪舞蹈教室內外都成為像樣的搭檔 849 00:52:13,088 --> 00:52:15,090 ‪我就得坦承幾件事 850 00:52:15,173 --> 00:52:18,718 ‪比較像是一件大事 ‪跟我曾經在一起的人有關 851 00:52:21,972 --> 00:52:24,850 ‪我不介意保留一點點屬於自己的秘密 852 00:52:24,933 --> 00:52:26,017 ‪我試過了 853 00:52:26,685 --> 00:52:27,644 ‪那樣行不通 854 00:52:30,230 --> 00:52:32,190 ‪那你想告訴我什麼? 855 00:52:47,873 --> 00:52:49,791 ‪肖爾先生,肖爾太太 856 00:52:50,458 --> 00:52:52,419 ‪我不知道你們飛來了 857 00:52:52,502 --> 00:52:54,004 ‪孩子,我們需要一點時間 858 00:52:54,588 --> 00:52:59,134 ‪當然了,我只是來道別的 859 00:52:59,718 --> 00:53:00,552 ‪我們都是 860 00:53:01,887 --> 00:53:03,221 ‪凱西的狀況一直惡化 861 00:53:03,305 --> 00:53:06,183 ‪所有徵兆都出現了 ‪包括你之前看到的癲癇 862 00:53:06,808 --> 00:53:09,978 ‪她的家人決定 ‪是時候該撤除生命維持系統了 863 00:53:11,688 --> 00:53:14,232 ‪撤除…生命… 864 00:53:16,359 --> 00:53:17,569 ‪我們要拔掉呼吸器了 865 00:55:01,798 --> 00:55:02,966 ‪字幕翻譯:劉怡眉