1 00:00:06,006 --> 00:00:08,299 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 Bette, wo warst du? 3 00:00:22,188 --> 00:00:25,025 -Schlafen. Ich sah eure Nachrichten eben. -Okay. 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,151 -Ist es wahr? -Ja. 5 00:00:26,234 --> 00:00:28,236 -Sie fiel vom Dach. -Alle sind da. 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,071 Nabil ist im Bett und heult. 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,574 -Verübelst du ihm das? -Ja. Und noch mehr. 8 00:00:32,657 --> 00:00:35,160 June weiß noch nicht, dass Cassie tot ist. 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,494 Das wissen wir nicht. 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,580 Das überlebt keiner. 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,374 Oh Gott! 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,043 Leute, konzentriert euch. 13 00:00:43,126 --> 00:00:45,420 Gleich befragt die Polizistin uns. 14 00:00:45,503 --> 00:00:48,298 -Danach, wo wir waren. -Sie denken, es war Mord? 15 00:00:48,381 --> 00:00:49,507 Nein. Sie war voll. 16 00:00:49,591 --> 00:00:51,009 Wir sagen alle dasselbe. 17 00:00:51,092 --> 00:00:52,469 Wir schliefen schon. 18 00:00:52,552 --> 00:00:55,972 Das ist eine Lüge. Ich weiß nicht, wo ihr alle wart. 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,725 Wenn einer redet, sind wir anderen verdächtig. 20 00:00:58,808 --> 00:01:02,395 Wieso? Es war ein Unfall. Und das sagen wir den Bullen. 21 00:01:02,479 --> 00:01:05,482 Stimmt. Wir bleiben bei unserer Geschichte. Alle. 22 00:01:10,570 --> 00:01:13,865 Ein Pas de deux ist der Höhepunkt fast jedes Balletts. 23 00:01:13,948 --> 00:01:16,367 Das Duett. Der Tanz zu zweit. 24 00:01:16,451 --> 00:01:19,662 Er ist die Achse, um die sich ein Ballett dreht. 25 00:01:21,081 --> 00:01:23,208 Er erfordert perfekte Synchronität. 26 00:01:23,833 --> 00:01:27,337 Zwei Körper verschmelzen, atmen wie einer. 27 00:01:27,420 --> 00:01:31,174 Ein Wechselspiel des Gleichgewichts, das sich ständig ändert. 28 00:01:31,966 --> 00:01:34,094 Das verlangt Hingabe. 29 00:01:34,177 --> 00:01:37,972 Jeder Partner tanzt für etwas, das größer ist als beide zusammen. 30 00:01:39,432 --> 00:01:41,851 Bei der Umsetzung zählt nur eines. 31 00:01:43,394 --> 00:01:45,730 Vertrauen ineinander. 32 00:01:46,648 --> 00:01:53,279 Ein einziger Ausrutscher, ein Zittern, und sofort bricht alles zusammen, 33 00:01:53,363 --> 00:01:55,907 und du reißt den Partner mit in den Abgrund. 34 00:02:54,090 --> 00:02:55,383 Bein nach hinten. 35 00:02:56,509 --> 00:02:59,971 Es heißt Arabeske, nicht Secabesque. 36 00:03:01,014 --> 00:03:04,225 Jetzt Épaulement. 37 00:03:05,059 --> 00:03:05,977 Besser. 38 00:03:07,604 --> 00:03:11,357 Ich sehe, unser Gast motiviert euch mehr als ich. 39 00:03:11,441 --> 00:03:12,734 Gut. Pause. 40 00:03:12,817 --> 00:03:14,944 Nein. Halten. 41 00:03:15,028 --> 00:03:18,740 Schließlich ist Sienna Milken dans la maison. 42 00:03:21,117 --> 00:03:25,747 Ihr wisst, ich erlaube ausnahmsweise 43 00:03:25,830 --> 00:03:29,876 drei Schülern in einem Musikvideo zu tanzen, 44 00:03:29,959 --> 00:03:34,547 das Miss Milken hier in der Stadt choreografieren und produzieren wird. 45 00:03:34,631 --> 00:03:36,090 Sie können Pause machen. 46 00:03:36,174 --> 00:03:39,302 Können sie nicht. Noch nicht. 47 00:03:40,011 --> 00:03:43,932 Ihr habt jetzt die Chance, einer der besten Tänzerinnen des Landes 48 00:03:44,015 --> 00:03:49,145 zu zeigen, was ihr könnt, ehe es zum Vortanzen geht. 49 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 Danke. 50 00:03:56,986 --> 00:03:58,905 Hier wird es nie leichter, oder? 51 00:03:58,988 --> 00:04:02,825 In die Mitte. Tendu von gestern. Drei Gruppen. 52 00:04:06,663 --> 00:04:09,540 Sienna? Bette Whitlaw. Delias Schwester. 53 00:04:10,208 --> 00:04:14,212 Mein Gott. Ich lernte dich kennen, als du zehn warst. 54 00:04:14,295 --> 00:04:16,673 Deine Schwester ist göttlich. 55 00:04:16,756 --> 00:04:19,717 -Dann findest du mich himmlisch. -Miss Whitlaw. 56 00:04:20,760 --> 00:04:21,803 Beehrst du uns? 57 00:04:29,936 --> 00:04:31,020 Miss Milken. 58 00:04:32,605 --> 00:04:33,606 Caleb Wick. 59 00:04:33,690 --> 00:04:35,149 Das war gut eben. 60 00:04:35,984 --> 00:04:36,818 Ja, also… 61 00:04:37,443 --> 00:04:39,946 Ich freue mich total, vor Ihnen zu tanzen. 62 00:04:40,029 --> 00:04:43,324 Und Sie werden sicher brillieren. Aber wir müssen weiter. 63 00:04:48,454 --> 00:04:50,081 Sind Sie angemeldete Gäste? 64 00:04:50,581 --> 00:04:53,918 Sicher. Ich bin Neveah Stroyers Mutter. 65 00:04:54,002 --> 00:04:56,713 Das ist also la mère mystérieuse. 66 00:04:57,255 --> 00:04:58,089 Okay. 67 00:04:59,382 --> 00:05:01,968 Ich habe das viel zu lange nicht gesehen. 68 00:05:02,051 --> 00:05:06,139 Und ich bin Tyler, Neveahs etwas älterer und viel weiserer Bruder. 69 00:05:07,223 --> 00:05:08,808 Neveah hat echt Talent. 70 00:05:08,891 --> 00:05:09,934 Irre, oder? 71 00:05:10,018 --> 00:05:12,854 Und ich brachte sie als Kind zum Tanzunterricht. 72 00:05:12,937 --> 00:05:13,771 Mom! 73 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 -Hallo! -Was machst du hier? 74 00:05:16,524 --> 00:05:19,485 Was für eine tolle Tänzerin du geworden bist. 75 00:05:19,569 --> 00:05:21,696 Die bringen dich echt nach vorn. 76 00:05:21,779 --> 00:05:27,452 Ich danke Ihnen, dass Sie meiner Tochter diese Chance geben. 77 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 Sie geben ihr eine Zukunft. 78 00:05:29,245 --> 00:05:32,290 So ein Segen. Ich kann es nicht oft genug sagen. 79 00:05:32,373 --> 00:05:33,541 Doch, schon. 80 00:05:34,292 --> 00:05:35,960 Aber es gibt keine Garantie. 81 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 Oder, Sienna? 82 00:05:37,253 --> 00:05:39,839 Ja. Talent allein genügt nicht. 83 00:05:40,423 --> 00:05:43,885 Na ja. Jetzt hat sie den Beistand ihrer Mutter. 84 00:05:43,968 --> 00:05:45,094 Die Glückliche. 85 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 À bientôt. 86 00:05:54,937 --> 00:05:56,230 Ich komme gleich. 87 00:05:57,523 --> 00:05:58,816 Wann geht dein Flug? 88 00:06:00,193 --> 00:06:01,527 Ich fliege nicht. 89 00:06:01,611 --> 00:06:06,741 Meine Anwälte versuchen, meine Verlegung aufzuschieben. 90 00:06:07,283 --> 00:06:11,204 Warum soll ich weggehen, wenn du hier bist? 91 00:06:11,287 --> 00:06:13,664 Nevie, sie bleibt in Chicago. 92 00:06:13,748 --> 00:06:16,751 Mama Stroyer, Sie sind draußen! 93 00:06:17,794 --> 00:06:18,628 Hallo! 94 00:06:19,295 --> 00:06:20,546 Nabil Limyadi? 95 00:06:21,130 --> 00:06:23,466 Wir haben gemeinsame Freunde in Paris. 96 00:06:24,050 --> 00:06:25,968 Ich hoffe, du tanzt nachher vor. 97 00:06:27,387 --> 00:06:28,429 Ich habe zu tun. 98 00:06:28,513 --> 00:06:29,597 Wie bitte? 99 00:06:30,181 --> 00:06:32,975 Mein Leben ist zurzeit kein Popsong. 100 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 Ich weiß davon. 101 00:06:34,811 --> 00:06:36,270 Nein, du weißt nichts. 102 00:06:36,354 --> 00:06:38,689 Dieses Mädchen, das du liebst… 103 00:06:39,690 --> 00:06:43,236 Sie würde nicht wollen, dass du untätig auf sie wartest, 104 00:06:43,319 --> 00:06:45,113 sondern dass du tanzt. 105 00:07:02,672 --> 00:07:04,215 Du hast sie noch immer! 106 00:07:04,298 --> 00:07:06,134 Sollte ich sie wegwerfen? 107 00:07:07,051 --> 00:07:09,178 Wie ich immer sage, 108 00:07:09,262 --> 00:07:12,098 dicke Bücher muss man lesen, wenn man jung ist. 109 00:07:12,181 --> 00:07:14,392 Später hat keiner mehr Zeit dafür. 110 00:07:15,101 --> 00:07:17,270 Im Gefängnis hattest du sicher Zeit. 111 00:07:20,022 --> 00:07:22,650 Bücher waren dort mein einziger Ausblick. 112 00:07:22,733 --> 00:07:26,279 Es war nicht mein Ding, vor Betonwände zu meditieren. 113 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 Das ist Sekundenkleber. 114 00:07:28,906 --> 00:07:33,035 Ja, der hilft mir, das Vortanzen bei Ms. Milken zu überstehen. 115 00:07:33,119 --> 00:07:34,996 Das darf doch nicht wahr sein. 116 00:07:35,079 --> 00:07:37,999 Tutus und Krönchen genügen nicht mehr. 117 00:07:38,082 --> 00:07:42,462 Ich weiß. Aber so sollte man nicht mit sich umgehen. 118 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Na gut. 119 00:07:45,548 --> 00:07:50,678 Also, Ty und ich gehen die Stadt erkunden. 120 00:07:51,137 --> 00:07:53,347 Viel Glück beim Vortanzen. 121 00:07:53,890 --> 00:07:55,224 Danke. 122 00:08:11,824 --> 00:08:14,035 -Hallo. -Officer Cruz? 123 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 Die Schüler sind im Unterricht, die Luft ist rein. 124 00:08:17,121 --> 00:08:19,457 -Danke, dass Sie Zeit haben. -Na klar. 125 00:08:19,540 --> 00:08:23,544 Ich hatte mal eine Rolle in Chicago PD. 126 00:08:23,628 --> 00:08:28,090 Nur zwei Drehtage, aber es gibt keine kleine Rolle, nur kleine Darsteller. 127 00:08:28,174 --> 00:08:33,387 Ich habe für die Rolle viel recherchiert, das gehört zu meiner Methode… 128 00:08:33,888 --> 00:08:35,556 -Sie haben eine Spur. -Ja. 129 00:08:35,640 --> 00:08:36,891 Das kam bei mir an. 130 00:08:36,974 --> 00:08:39,519 Hat wohl mit Cassie zu tun. Diese Zeichnung. 131 00:08:39,644 --> 00:08:40,853 Mädchen im Bett. 132 00:08:40,937 --> 00:08:42,230 Vielleicht im Koma. 133 00:08:42,313 --> 00:08:46,442 Und ein Code. Flieder-F, zwei Kronen, "Sehnsucht". 134 00:08:46,526 --> 00:08:48,945 Das ist eine Besetzungsliste, Isabel. 135 00:08:49,028 --> 00:08:51,906 Falls ich Sie so nennen darf. Sie sagten, das sei Ihr Name. 136 00:08:53,241 --> 00:08:55,826 Also. Das bedeutet nicht "Koma". 137 00:08:55,910 --> 00:08:59,830 Das ist Dornröschen, das Ballett, das geplant war, 138 00:08:59,914 --> 00:09:01,332 vor Cassies Unfall. 139 00:09:01,415 --> 00:09:03,709 Es ist Topher Brooks' Besetzungsliste. 140 00:09:04,835 --> 00:09:09,131 Das heißt nicht Desire, "Sehnsucht", sondern Désiré, der Prinz. 141 00:09:09,215 --> 00:09:13,553 Shane sollte ihn spielen, aber dann gab Brooks die Rolle Nabil. 142 00:09:13,636 --> 00:09:15,304 Er und Cassie gewannen. 143 00:09:15,388 --> 00:09:17,515 Und die Zweitbesetzung verliert. 144 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 So ist das Showbusiness. 145 00:09:19,392 --> 00:09:22,186 Shane wurde durchgestrichen. 146 00:09:22,937 --> 00:09:24,897 Und Bette blieb die zweite Geige. 147 00:09:25,690 --> 00:09:28,943 Vor dem Unfall sollen beide mit Cassie gestritten haben. 148 00:09:29,026 --> 00:09:31,529 Also zwei Hinweise zum Preis von einem. 149 00:09:32,029 --> 00:09:32,863 Glücksfall. 150 00:09:37,451 --> 00:09:40,413 Lassen Sie mich mit ein paar Schülern sprechen? 151 00:09:41,372 --> 00:09:43,249 Madame wäre das nicht recht. 152 00:09:43,791 --> 00:09:46,794 Wollen Sie nicht, dass die Schüler hier sicher sind? 153 00:09:53,134 --> 00:09:55,261 Oh, du versuchst es mit Tricks. 154 00:09:55,344 --> 00:09:56,304 Ich habe keine. 155 00:09:56,387 --> 00:09:59,682 Doch, und eine wie Sienna Milken durchschaut das. 156 00:09:59,765 --> 00:10:02,852 Ich werde es ihr zeigen. 157 00:10:02,935 --> 00:10:04,061 Ein Musikvideo? 158 00:10:04,812 --> 00:10:07,857 Meine Familie sieht mich erstmals seit dem Stimmbruch tanzen. 159 00:10:07,940 --> 00:10:11,319 Wozu? Das Video von deinem Anfall ist doch viel besser. 160 00:10:13,070 --> 00:10:14,989 Diesmal wird es anders. 161 00:10:16,324 --> 00:10:18,576 -Ist das deins? -Brooks bringt dich um. 162 00:10:18,659 --> 00:10:20,161 Brooks bin ich egal. 163 00:10:20,703 --> 00:10:22,288 Was haben wir da? 164 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Gib her. 165 00:10:24,081 --> 00:10:25,333 "Na, du Hengst." 166 00:10:26,250 --> 00:10:27,793 "Denke ständig an dich." 167 00:10:29,253 --> 00:10:31,380 "Sehen wir uns heute Abend offline?" 168 00:10:32,965 --> 00:10:34,175 Ich hatte es fast. 169 00:10:34,258 --> 00:10:37,970 Heute Abend läuft was, Shaney. Du kleiner Sexsüchtiger. 170 00:10:38,054 --> 00:10:40,598 Ja, bei mir läuft was, anderes als bei dir. 171 00:10:40,681 --> 00:10:42,433 Ernsthaft, Caleb. 172 00:10:42,516 --> 00:10:45,853 So viele Mädels hier, und du kriegst keine ab? 173 00:10:45,936 --> 00:10:47,188 Denk mal drüber nach. 174 00:10:47,855 --> 00:10:49,565 Mach dir keine Sorgen. 175 00:10:54,654 --> 00:10:58,991 Fünf, sechs. Fünf, sechs, sieben, acht. 176 00:11:13,089 --> 00:11:14,674 Viv, du raus. Nächste! 177 00:11:21,722 --> 00:11:22,682 Gute Kontrolle. 178 00:11:25,643 --> 00:11:29,689 Fünf, sechs. Fünf, sechs, sieben, acht. 179 00:11:29,772 --> 00:11:31,357 Danke, meine Damen. 180 00:11:32,775 --> 00:11:34,360 Jetzt mit eigenem Stil. 181 00:11:34,443 --> 00:11:37,405 Und am Ende der Combo sollt ihr improvisieren. 182 00:11:45,496 --> 00:11:46,330 Gut. 183 00:11:58,426 --> 00:11:59,260 Nächster. 184 00:12:17,486 --> 00:12:20,448 Danke, Jungs. Das genügt mir. 185 00:12:22,116 --> 00:12:24,410 Für das Ensemble… 186 00:12:25,411 --> 00:12:27,037 …möchte ich… 187 00:12:29,373 --> 00:12:30,374 …Neveah… 188 00:12:33,586 --> 00:12:34,628 …und… 189 00:12:35,880 --> 00:12:36,839 …Bette. 190 00:12:37,715 --> 00:12:40,301 Danke, Sienna, ich enttäusche dich nicht. 191 00:12:41,719 --> 00:12:43,429 Grüß deine Schwester von mir. 192 00:12:45,598 --> 00:12:47,141 Und für das Duett mit mir… 193 00:12:57,526 --> 00:12:58,360 Nabil. 194 00:13:01,322 --> 00:13:03,866 Wir fangen um 19 Uhr im Ballettsaal an. 195 00:13:05,493 --> 00:13:06,702 Ich danke euch. 196 00:13:06,786 --> 00:13:08,454 Es hat mich sehr gefreut. 197 00:13:10,372 --> 00:13:12,458 HAST DU HEUTE ABEND ZEIT? 198 00:13:12,541 --> 00:13:14,627 JETZT SCHON 199 00:13:15,211 --> 00:13:16,128 Glückwunsch. 200 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 Danke. 201 00:13:17,713 --> 00:13:19,298 Du kriegst Privatstunden. 202 00:13:19,381 --> 00:13:20,549 Das ist Arbeit. 203 00:13:21,300 --> 00:13:23,260 Du könntest dich etwas freuen. 204 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Ich muss gar nichts. 205 00:13:30,518 --> 00:13:32,520 Mädels! 206 00:13:32,603 --> 00:13:35,189 Ich verwechsle keine Bestellungen mehr. 207 00:13:35,272 --> 00:13:36,899 Ich weiß alle Tischnummern. 208 00:13:36,982 --> 00:13:39,693 Brauchst du nicht. Du bist jetzt in der Lounge. 209 00:13:39,777 --> 00:13:40,611 Echt? 210 00:13:40,694 --> 00:13:43,531 Ja. Ich bin seit einem Jahr hier, du seit eben. 211 00:13:43,614 --> 00:13:45,574 Doppelt so viel Trinkgeld. Hallo! 212 00:13:45,658 --> 00:13:47,159 -Und adieu! -Viel Spaß. 213 00:14:08,430 --> 00:14:10,391 Oh, du bist aufgestiegen. 214 00:14:10,474 --> 00:14:12,268 Travis. Schön, dich zu sehen. 215 00:14:12,351 --> 00:14:14,895 Du kennst Mr. Talbot, oder? 216 00:14:14,979 --> 00:14:16,730 Unser Ex-Vorsitzender. Klar. 217 00:14:16,814 --> 00:14:19,191 Er investiert in mein neues Start-up. 218 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 Gefällt Ihnen der neue Job? 219 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 Ich bin etwas überfordert, aber… 220 00:14:23,362 --> 00:14:26,574 Du kannst das. Genieße einfach den Abend. 221 00:14:26,657 --> 00:14:27,700 Danke. 222 00:14:39,879 --> 00:14:43,549 Sagt dieses Top: "Mom, ich bin ohne dich klargekommen"? 223 00:14:43,632 --> 00:14:47,720 Eher: "Ich hab Angst, mich zu öffnen. Ich lasse keinen an mich ran." 224 00:14:47,803 --> 00:14:49,013 Ich kenne das. 225 00:14:49,096 --> 00:14:51,348 Deine Mom liebt dich, so gut sie kann. 226 00:14:51,849 --> 00:14:55,144 Der Rest von uns muss sich anderswo Zuneigung suchen. 227 00:14:55,227 --> 00:14:56,145 Ich will nicht… 228 00:14:56,228 --> 00:14:58,230 Zu spät. Hier kommt die Adresse. 229 00:14:58,314 --> 00:15:02,192 Ruf um 22 Uhr an. Gehe ich nicht ran, schick das Sonderkommando. 230 00:15:22,463 --> 00:15:23,839 Ich ziehe dich an, was? 231 00:15:23,923 --> 00:15:26,050 Ich darf das nicht vergeigen. 232 00:15:26,133 --> 00:15:27,426 Nicht mein Problem. 233 00:15:30,596 --> 00:15:34,767 Ich bekam diese Chance nur wegen meiner tollen Schwester. 234 00:15:35,392 --> 00:15:36,769 Ich muss mich beweisen. 235 00:15:36,852 --> 00:15:38,979 Matty? Mit wem redest du? 236 00:15:39,063 --> 00:15:40,147 Ohne Schmerzen. 237 00:15:40,230 --> 00:15:41,565 Nicht jetzt, klar? 238 00:15:43,984 --> 00:15:45,653 Ist das deine neue Freundin? 239 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 Kennen wir uns nicht? 240 00:15:48,155 --> 00:15:48,989 -Nein. -Nein. 241 00:15:49,073 --> 00:15:51,533 Ach? Du kannst es mir drinnen erzählen. 242 00:15:51,617 --> 00:15:52,534 Los, ich koche. 243 00:15:52,618 --> 00:15:54,787 -Ich hole nur was. -Sie will gehen. 244 00:15:54,870 --> 00:15:57,122 Wo bleibt deine Erziehung? 245 00:15:57,206 --> 00:16:00,626 Lade sie zum Essen ein. Und mach zu, es zieht. 246 00:16:06,131 --> 00:16:09,009 Die Luft tut gut. 247 00:16:09,760 --> 00:16:11,261 Auch die Leute. 248 00:16:11,762 --> 00:16:12,638 Hallo. 249 00:16:13,222 --> 00:16:15,849 Unglaublich, dass du noch so denken kannst. 250 00:16:15,933 --> 00:16:20,020 Ich sagte mir, wenn du in Haft die ganze Zeit alle Menschen hasst, 251 00:16:20,104 --> 00:16:22,314 bleibt dir danach nichts mehr. 252 00:16:22,398 --> 00:16:28,195 Also machte ich eine Liste aller Orte, die wir zusammen besuchen könnten. 253 00:16:28,278 --> 00:16:29,113 Zum Beispiel? 254 00:16:29,822 --> 00:16:33,701 Auf den Spuren deines Lieblingsbuchs durch Massachusetts? 255 00:16:33,784 --> 00:16:38,664 Im Walden Pond schwimmen, den Black Heritage Trail besuchen 256 00:16:38,747 --> 00:16:42,334 und schauen, wo Louisa May Alcott lebte. 257 00:16:42,418 --> 00:16:45,838 Ihr Haus war Teil des Anti-Sklaverei-Schleusernetzwerks. 258 00:16:45,921 --> 00:16:48,424 Little Women ist nicht mein Lieblingsbuch. 259 00:16:48,507 --> 00:16:49,967 Früher schon. 260 00:16:50,050 --> 00:16:55,180 Du hast die Geschichte von Amy geliebt, die ihren Träumen gefolgt ist. 261 00:16:55,264 --> 00:16:56,807 So wie du. 262 00:16:56,890 --> 00:16:58,350 Wie wir beide, Mom. 263 00:16:59,101 --> 00:17:01,353 In LA suchen sie sicher Bibliothekare. 264 00:17:01,937 --> 00:17:04,398 Chicago hat auch Bibliotheken. 265 00:17:04,481 --> 00:17:07,234 Ich muss mich auf die Schule konzentrieren. 266 00:17:07,317 --> 00:17:08,485 Sorgen um dich… 267 00:17:08,569 --> 00:17:11,822 Nein. Ich helfe dir nur, deine Träume zu verwirklichen. 268 00:17:11,905 --> 00:17:14,450 Oder es gibt ein Riesendrama, so wie immer, 269 00:17:14,533 --> 00:17:15,951 und du brauchst Hilfe. 270 00:17:16,035 --> 00:17:19,079 Ist es schlecht, wenn man sich gegenseitig hilft? 271 00:17:19,163 --> 00:17:20,914 Das hier ist meine Chance. 272 00:17:20,998 --> 00:17:23,083 So eine bekomme ich nie wieder. 273 00:17:23,167 --> 00:17:26,795 Wenn ich abgelenkt werde, ist es vorbei. 274 00:17:26,879 --> 00:17:29,256 Auch ich habe eine Chance bekommen. 275 00:17:29,339 --> 00:17:31,717 Die Chance, wieder deine Mutter zu sein. 276 00:17:38,599 --> 00:17:39,975 Nimm ihn, er mag dich. 277 00:17:40,059 --> 00:17:42,394 Ich fürchte, ich bringe ihn zum Weinen. 278 00:17:42,478 --> 00:17:43,854 Wie alle Jungs. 279 00:17:45,856 --> 00:17:46,899 Das genügt. 280 00:17:46,982 --> 00:17:48,734 Du wirst mehr wollen. 281 00:17:48,817 --> 00:17:50,319 Du bist nicht von hier. 282 00:17:50,402 --> 00:17:53,572 Glencoe? Wilmette? Kenilworth. 283 00:17:54,323 --> 00:17:56,283 -Woher wissen Sie das? -Erfahrung. 284 00:17:56,366 --> 00:18:00,120 Meine Familie hat hier vor 100 Jahren Wurzeln geschlagen. 285 00:18:00,204 --> 00:18:02,122 Vino? Der ist gut. 286 00:18:02,748 --> 00:18:04,500 So viel schaffe ich nicht. 287 00:18:04,583 --> 00:18:07,252 Das ist frisch. Es macht nicht dick. 288 00:18:07,336 --> 00:18:09,838 Mama, sie ist Tänzerin. 289 00:18:09,922 --> 00:18:11,882 Sie sieht nicht aus wie eine. 290 00:18:11,965 --> 00:18:14,718 Weil du nur Striptease-Tänzerinnen kennst. 291 00:18:14,802 --> 00:18:16,470 Ich gehe auch tanzen. 292 00:18:17,054 --> 00:18:20,140 -Du magst also meinen Sohn? -Mama, lass das bitte. 293 00:18:20,224 --> 00:18:21,433 Ich frage nur. 294 00:18:21,517 --> 00:18:25,354 Ich will wissen, was so ein schickes Mädel an meinem Sohn findet. 295 00:18:25,437 --> 00:18:28,482 Weißt du, er spielt den harten Kerl, 296 00:18:28,565 --> 00:18:30,984 aber glaub mir, er ist ein echter Softie. 297 00:18:31,068 --> 00:18:33,737 Bitte. Können wir jetzt einfach essen? 298 00:18:34,321 --> 00:18:35,864 Ja. Essen. 299 00:18:50,295 --> 00:18:51,338 Gut, oder? 300 00:18:54,758 --> 00:18:55,592 Ja. 301 00:18:57,803 --> 00:19:00,889 Matteo. Die gefällt mir. 302 00:19:05,269 --> 00:19:06,603 -Salute. -Salute. 303 00:19:09,982 --> 00:19:15,237 Gehen, eins und zwei und drei und vier 304 00:19:15,320 --> 00:19:20,367 und fünf, sechs, sieben, schmelzen acht, 305 00:19:20,450 --> 00:19:23,954 und greifen, zwei und drei. 306 00:19:28,876 --> 00:19:30,335 Tanze ich es falsch? 307 00:19:30,419 --> 00:19:32,838 Nein, aber wo ist die Liebe? 308 00:19:33,714 --> 00:19:36,091 Im Krankenhaus, zehn Minuten von hier. 309 00:19:38,302 --> 00:19:39,636 Du bist ein Snob. 310 00:19:43,390 --> 00:19:45,309 Ich mag nun mal dein Lied nicht. 311 00:19:45,809 --> 00:19:46,852 Ich weiß. 312 00:19:47,936 --> 00:19:50,189 Für dich muss Ballett trübsinnig sein. 313 00:19:50,272 --> 00:19:51,940 Warum wolltest du dann mich? 314 00:19:56,653 --> 00:19:58,989 Ich sehe den, der das mal geliebt hat. 315 00:19:59,615 --> 00:20:01,450 Wie kamst du zum Ballett? 316 00:20:04,870 --> 00:20:07,539 Meine Eltern nahmen mich mit in Don Quichotte. 317 00:20:08,707 --> 00:20:11,460 Basils Auftritt war die Offenbarung für mich. 318 00:20:12,169 --> 00:20:15,172 Ich wollte diese Kraft, diese Kontrolle. 319 00:20:15,255 --> 00:20:16,548 -Respekt. -Und Freude? 320 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 Klar, ich war ein Kind. 321 00:20:21,094 --> 00:20:24,514 In diesem Video könnten Kinder das erste Mal Ballett sehen. 322 00:20:25,432 --> 00:20:28,560 Wenn du diese Freude mir nicht zeigst, zeig sie ihnen. 323 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 Du hast es gefühlt. 324 00:21:27,744 --> 00:21:28,954 Ich konnte es sehen. 325 00:21:30,998 --> 00:21:32,624 Wenn ich das jetzt zulasse… 326 00:21:33,834 --> 00:21:35,836 …hört es vielleicht nie mehr auf. 327 00:21:41,466 --> 00:21:44,636 Hallo, hier ist Shane… 328 00:22:03,280 --> 00:22:04,114 Jason? 329 00:22:05,991 --> 00:22:06,950 Schuhe aus. 330 00:22:15,459 --> 00:22:17,502 Schön hast du es hier. 331 00:22:27,179 --> 00:22:28,722 Ich stehe auf Küssen. 332 00:22:29,306 --> 00:22:31,266 Das mag nicht jeder, aber… 333 00:22:34,519 --> 00:22:37,731 Mein Mann war für die Musik zuständig. 334 00:22:38,607 --> 00:22:40,150 Er lehrte die Jungs Tanzen 335 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 und das Handwerk. 336 00:22:41,818 --> 00:22:42,778 Wann starb er? 337 00:22:42,861 --> 00:22:44,905 Er lebt noch. 338 00:22:45,697 --> 00:22:47,032 Er ist nur nicht hier. 339 00:23:17,479 --> 00:23:18,522 Jetzt du! 340 00:23:28,240 --> 00:23:30,033 Seit wann tanzt du Swing? 341 00:23:30,700 --> 00:23:31,868 Seit einer Minute? 342 00:23:32,744 --> 00:23:35,080 Sachte, sie tanzt schon den ganzen Tag. 343 00:23:35,163 --> 00:23:36,665 Sie beschwert sich nicht. 344 00:23:37,874 --> 00:23:38,875 Seht sie euch an! 345 00:23:39,376 --> 00:23:40,210 Los! 346 00:23:49,553 --> 00:23:50,387 Guter Schnitt. 347 00:23:51,304 --> 00:23:55,267 Ich war nur Hostess, aber habe die Hälfte der Tische bedient. 348 00:23:55,350 --> 00:23:56,977 Du verdienst eine Pause. 349 00:23:57,060 --> 00:23:58,728 Ich werde nach Zeit bezahlt. 350 00:24:00,021 --> 00:24:03,191 Hier gelten andere Regeln. 351 00:24:03,275 --> 00:24:04,234 Nicht für mich. 352 00:24:04,317 --> 00:24:08,864 Ich will den Job behalten, darum muss ich die Regeln befolgen. 353 00:24:11,741 --> 00:24:12,826 Du hast geschubst! 354 00:24:12,909 --> 00:24:14,911 Gib es zu, du wolltest rein. 355 00:24:15,620 --> 00:24:16,872 Ich muss zurück! 356 00:24:17,581 --> 00:24:18,874 Du bist schon nass. 357 00:24:18,957 --> 00:24:20,667 Das ist nicht mein Kleid. 358 00:24:20,750 --> 00:24:24,254 Das ist die Rache dafür, dass du mein Bier verschüttet hast. 359 00:24:30,177 --> 00:24:31,720 Ich dachte, du magst Spaß. 360 00:24:31,803 --> 00:24:34,639 Das kam etwas überraschend. 361 00:24:35,390 --> 00:24:37,058 Das ist doch der Spaß daran. 362 00:24:39,186 --> 00:24:41,563 -Was… -Überraschungen machen doch Spaß. 363 00:24:41,646 --> 00:24:42,981 Apropos Rache. 364 00:24:45,650 --> 00:24:46,985 Du willst Rache? 365 00:24:49,404 --> 00:24:51,615 Gut. Du hast gewonnen. 366 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 Und ob. 367 00:24:57,537 --> 00:25:01,082 Ich muss zurück. Kannst du mir meine Schuhe holen? 368 00:25:01,166 --> 00:25:02,417 Klar. 369 00:25:02,501 --> 00:25:04,753 Ich helfe dir raus. 370 00:25:11,259 --> 00:25:13,220 Schon gut. Wir sind hier allein. 371 00:25:17,057 --> 00:25:19,893 -Ich muss zu meinen Freundinnen. -Schon gut. 372 00:26:21,246 --> 00:26:22,080 Im Ernst? 373 00:26:25,542 --> 00:26:27,085 Ich lebe. Danke. Tschüs. 374 00:26:48,607 --> 00:26:51,568 Du machst das in einer Pfanne warm. 375 00:26:51,651 --> 00:26:53,820 Bloß nicht in der Mikrowelle. 376 00:26:54,321 --> 00:26:55,822 Lass dich drücken. 377 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 Und komm bald wieder. Verstanden? 378 00:26:59,367 --> 00:27:02,037 Das war ein schöner Abend. Danke. 379 00:27:08,793 --> 00:27:10,837 Soll ich dich heimbringen? 380 00:27:12,422 --> 00:27:16,217 Gehören diese Gitarren deinem Dad? 381 00:27:16,301 --> 00:27:20,221 -Was hat sie dir gesagt? -Mit kaputten Familien kenne ich mich aus. 382 00:27:20,930 --> 00:27:23,933 Mama redet viel, falls dir das entgangen ist. 383 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 Wenn ich Ruhe brauche, komme ich hierher. 384 00:27:31,608 --> 00:27:32,609 Das sind deine. 385 00:27:36,655 --> 00:27:39,616 Ich weiß, sie hat dich zu dem Essen überredet. 386 00:27:40,784 --> 00:27:43,578 Ich hoffe, es war wenigstens eine Ablenkung von… 387 00:27:50,752 --> 00:27:51,670 War es. 388 00:27:53,380 --> 00:27:55,298 Und für mein Programm morgen… 389 00:27:57,342 --> 00:27:58,426 …brauchte ich das. 390 00:28:00,345 --> 00:28:02,597 Die Marchettis sind wohl gute Medizin. 391 00:28:07,018 --> 00:28:08,645 Und ich bräuchte noch mehr… 392 00:28:10,689 --> 00:28:12,941 …und zwar von diesen Pillen. 393 00:28:15,819 --> 00:28:16,736 Komm schon. 394 00:28:17,737 --> 00:28:21,032 Ich bin geblieben, habe die reizende Freundin gespielt. 395 00:28:21,116 --> 00:28:22,784 Ja, und es hat dir gefallen. 396 00:28:22,867 --> 00:28:24,285 Du schuldest mir was. 397 00:28:24,994 --> 00:28:26,079 Dieser Schmerz… 398 00:28:28,623 --> 00:28:31,292 Dein Körper sagt dir, dass etwas nicht stimmt. 399 00:28:31,960 --> 00:28:33,795 Und nur ich sage dir das offen. 400 00:28:33,878 --> 00:28:37,382 Du weißt nicht, wie es ist, für etwas zu kämpfen. 401 00:28:38,508 --> 00:28:41,886 Du schaffst es ja nicht mal, irgendwas zu Ende zu bringen. 402 00:28:45,140 --> 00:28:48,101 Bei jedem Duett kommt der Punkt, wo alles erstarrt. 403 00:28:48,184 --> 00:28:54,065 Du trittst aus deinem Körper, du wankst, starrst ins Nichts. 404 00:28:54,149 --> 00:28:56,067 Dann setzt deine Erfahrung ein. 405 00:28:56,151 --> 00:29:00,029 Deine Ausbildung, Begabung. Der Körper übernimmt die Führung. 406 00:29:00,113 --> 00:29:01,072 Heißes Handtuch? 407 00:29:01,156 --> 00:29:04,242 Er erinnert sich an Dinge, die du gar nicht wusstest. 408 00:29:04,743 --> 00:29:06,995 Dafür kriegst du eine tolle Bewertung. 409 00:29:12,667 --> 00:29:13,752 Ich sollte gehen. 410 00:29:14,335 --> 00:29:16,379 Warum? Hast du was vor? 411 00:29:17,422 --> 00:29:18,423 Nein, ich dachte… 412 00:29:18,506 --> 00:29:21,468 Wir könnten nach all dem noch ein bisschen chillen. 413 00:29:22,010 --> 00:29:23,720 Das ist vielleicht das Beste. 414 00:29:23,803 --> 00:29:26,014 Das davor war auch ziemlich gut. 415 00:29:29,392 --> 00:29:30,685 Ehrlich gesagt, 416 00:29:30,769 --> 00:29:33,438 deine Psycho-Deko hätte mich fast davongejagt. 417 00:29:34,147 --> 00:29:35,982 Ich zog vor drei Monaten her. 418 00:29:36,566 --> 00:29:39,027 Du lebst seit Monaten wie ein Flüchtling? 419 00:29:39,110 --> 00:29:40,528 Ich hasse Dekokissen. 420 00:29:41,571 --> 00:29:44,866 Du bist zu männlich für Sachen wie Sofas? 421 00:29:45,909 --> 00:29:47,535 Ich arbeite sehr viel. 422 00:29:47,619 --> 00:29:48,953 Denkst du, ich nicht? 423 00:29:49,037 --> 00:29:52,749 Ich bin Analyst für einen Philanthrop und Investor. 424 00:29:52,832 --> 00:29:56,252 Ich habe in Wharton studiert und mir den Arsch aufgerissen. 425 00:29:57,170 --> 00:29:58,338 Das glaube ich dir. 426 00:29:58,421 --> 00:30:00,340 Meinen hast du auch aufgerissen. 427 00:30:05,970 --> 00:30:07,013 Echt seltsam. 428 00:30:07,096 --> 00:30:08,723 Du bist gar nicht mein Typ. 429 00:30:10,517 --> 00:30:13,353 -Nein? -Du bist so feminin. Entschuldige. 430 00:30:13,436 --> 00:30:15,480 Wofür? Ich stehe dazu. 431 00:30:16,064 --> 00:30:19,442 Mich nannte man Schwuchtel, ehe ich wusste, was das heißt. 432 00:30:20,401 --> 00:30:22,779 Balletttänzer. Das ist der Preis dafür. 433 00:30:23,738 --> 00:30:25,532 Der Spagat. Darum. 434 00:30:27,075 --> 00:30:29,994 Mein Chef steht auf Kunst. Welches Ensemble? 435 00:30:31,287 --> 00:30:33,081 Erzähle ich beim zweiten Date. 436 00:30:33,706 --> 00:30:34,707 So was machst du? 437 00:30:35,542 --> 00:30:36,376 Nein. 438 00:30:37,919 --> 00:30:38,837 Ich auch nicht. 439 00:30:40,713 --> 00:30:42,841 Ein Tänzer, wow. 440 00:30:44,300 --> 00:30:46,511 Du hast wohl jeden Abend einen Neuen. 441 00:30:47,679 --> 00:30:48,513 Klar. 442 00:31:14,497 --> 00:31:16,666 Kennen Sie diese Liste? 443 00:31:18,960 --> 00:31:21,170 Ja, die ist Schnee von gestern. 444 00:31:21,963 --> 00:31:24,090 Die Fliederfee war Ihre Rolle, oder? 445 00:31:25,383 --> 00:31:26,801 Immer die Nummer zwei. 446 00:31:27,343 --> 00:31:28,678 Wie war das für dich? 447 00:31:30,722 --> 00:31:32,348 Wieso? Wir tanzen es nicht. 448 00:31:32,432 --> 00:31:34,601 Stimmt, weil Cassie verunglückte. 449 00:31:34,684 --> 00:31:38,187 Vor allem Sie profitierten davon. Das ist ein Motiv. 450 00:31:38,271 --> 00:31:40,648 Ein ziemlicher Spagat. Tanzen Sie? 451 00:31:41,232 --> 00:31:44,235 Ihr Streit mit Cassie an dem Abend belastet Sie. 452 00:31:44,319 --> 00:31:45,612 Darum kommen Sie her. 453 00:31:46,195 --> 00:31:48,323 Dass mir die Besetzung nicht gefiel, 454 00:31:48,406 --> 00:31:50,074 heißt gar nichts. 455 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 Ich brauchte Cassie. 456 00:31:53,119 --> 00:31:56,414 Niemand spornte mich mehr an, besser zu tanzen. 457 00:31:56,497 --> 00:31:58,499 Sie schubste mich, nicht ich sie. 458 00:32:04,881 --> 00:32:06,424 Ich weiß, du bist ihr Fan. 459 00:32:06,507 --> 00:32:08,927 Tut mir leid, dass sie dich nicht wollte. 460 00:32:09,010 --> 00:32:10,053 Wirklich? 461 00:32:10,845 --> 00:32:12,722 Du hast mir nicht geholfen. 462 00:32:12,805 --> 00:32:15,391 Du hast dich lächerlich gemacht, 463 00:32:15,475 --> 00:32:17,810 -dich angebiedert. -Eifersüchtig? 464 00:32:17,894 --> 00:32:19,020 Nein, Caleb. 465 00:32:19,604 --> 00:32:21,105 Ich will dein Bestes. 466 00:32:21,189 --> 00:32:23,316 Ach ja? Sie bringt mich nach oben. 467 00:32:24,400 --> 00:32:27,028 Damit die da draußen sehen, was ich kann. 468 00:32:27,111 --> 00:32:29,989 Und was sollte ich tun? Dich ihr aufzwingen? 469 00:32:30,073 --> 00:32:33,743 Hilf mir so, wie du jedem anderen hilfst. 470 00:32:34,661 --> 00:32:36,120 Aber das tust du nicht. 471 00:32:36,204 --> 00:32:38,915 Du hast Angst, jemand könnte Verdacht schöpfen. 472 00:32:38,998 --> 00:32:42,293 Caleb, ich schwöre, das ist nicht wahr. 473 00:32:42,377 --> 00:32:43,544 Komm mir nicht so. 474 00:32:48,758 --> 00:32:49,926 Was willst du dann? 475 00:32:50,009 --> 00:32:50,969 Mehr. 476 00:32:51,928 --> 00:32:53,930 Ich will das, was du hast. 477 00:32:54,013 --> 00:32:54,847 Und das wäre? 478 00:32:54,931 --> 00:32:56,140 Alles! 479 00:32:56,224 --> 00:32:58,101 Das passt euch nicht. 480 00:32:58,184 --> 00:33:02,855 Ich soll mir für euch den Arsch aufreißen und kriege nichts dafür. 481 00:33:02,939 --> 00:33:06,234 Wir bauen Karrieren auf, formen Körper und Geist. 482 00:33:06,317 --> 00:33:08,444 Irgendwann bekommst du deine Chance. 483 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 Niemand garantiert mir das. 484 00:33:11,072 --> 00:33:12,490 Mein Dad bekam nie eine. 485 00:33:12,573 --> 00:33:15,451 Er war seine besten Jahre im Auslandseinsatz, 486 00:33:15,535 --> 00:33:17,996 und als Dank kam eine Handgranate. 487 00:33:18,079 --> 00:33:19,455 Er beging einen Fehler. 488 00:33:19,539 --> 00:33:22,333 Jemand muss es sagen. 489 00:33:22,458 --> 00:33:25,211 Für dich ist er ein Held, aber er war ein Narr. 490 00:33:26,129 --> 00:33:28,673 Leutnant Wick war entgegen der Befehle dort, 491 00:33:28,756 --> 00:33:31,134 wo er nicht sein sollte, und büßte dafür. 492 00:33:31,217 --> 00:33:33,970 Und wie ich sehe, willst du es ihm gleichtun. 493 00:33:38,307 --> 00:33:39,809 Du magst Macht haben. 494 00:33:41,227 --> 00:33:42,562 Und Erfahrung. 495 00:33:44,272 --> 00:33:47,191 Aber ich bin stark und ehrgeizig. 496 00:33:48,443 --> 00:33:50,445 Ich warte nicht auf meine Chance. 497 00:33:51,446 --> 00:33:52,530 Ich nehme sie mir. 498 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 Du kommst ganz schön spät. Morgen ist Drehtag. 499 00:34:05,668 --> 00:34:06,502 Popcorn? 500 00:34:07,086 --> 00:34:09,047 Ich esse nie wieder was. 501 00:34:09,130 --> 00:34:10,965 Wie war's mit der Verbrecherin? 502 00:34:11,466 --> 00:34:15,720 Nach sechs Jahren hinter Gittern fehlt ihr das Gespür für Grenzen. 503 00:34:15,803 --> 00:34:18,765 Könnt ihr das glauben? Diese Tussi wurde befördert. 504 00:34:18,848 --> 00:34:21,184 Was hat sie, was ich nicht habe? 505 00:34:21,267 --> 00:34:23,436 Prinzessin, du hast es drauf. 506 00:34:23,519 --> 00:34:25,480 Sie wurde fürs Planschen bezahlt. 507 00:34:26,481 --> 00:34:28,858 Glaubt mir. Das war Arbeit. 508 00:34:28,941 --> 00:34:30,568 Manche haben einfach Glück. 509 00:34:30,651 --> 00:34:32,487 Hey, alles in Ordnung? 510 00:34:34,155 --> 00:34:35,948 Das ist nicht meine Welt. 511 00:34:36,032 --> 00:34:37,575 Lasst die Tür offen, ja? 512 00:34:48,377 --> 00:34:49,754 Bette, einen Moment. 513 00:34:51,214 --> 00:34:52,632 Ich bin keine Maschine… 514 00:34:52,715 --> 00:34:54,675 Warte, ich schmiere das Getriebe. 515 00:35:07,647 --> 00:35:10,316 Medizinischer Notfall. Geht vor Sperrstunde. 516 00:35:10,399 --> 00:35:12,693 Auch darin sind Sie unglaubwürdig. 517 00:35:13,277 --> 00:35:14,779 Ich bin ein offenes Buch. 518 00:35:15,404 --> 00:35:17,073 Ich habe es durchgeblättert. 519 00:35:17,156 --> 00:35:20,618 Ich weiß von Ihrem Streit mit Cassie kurz vor dem Sturz. 520 00:35:21,410 --> 00:35:23,538 Ich sagte schon, wir schliefen alle. 521 00:35:24,038 --> 00:35:26,290 Jemand hat das als Lüge entlarvt. 522 00:35:26,374 --> 00:35:29,877 Und wer sich zu lange an eine Lüge klammert, geht unter. 523 00:35:29,961 --> 00:35:32,421 Prinz Désiré war Ihre erste Hauptrolle. 524 00:35:32,505 --> 00:35:34,132 Sie hatten es geschafft. 525 00:35:34,757 --> 00:35:37,885 Aus irgendeinem Grund strich man Sie von der Liste. 526 00:35:38,427 --> 00:35:40,596 Na und? Wir tanzen es nicht. 527 00:35:40,680 --> 00:35:41,722 Wegen des Unfalls. 528 00:35:41,806 --> 00:35:45,685 Topher Brooks brach mir das Herz mit seiner Besetzung. 529 00:35:46,644 --> 00:35:47,603 Wer brach Ihres? 530 00:35:47,687 --> 00:35:48,646 Wie bitte? 531 00:35:49,147 --> 00:35:51,482 Sie kämpfen um Gerechtigkeit 532 00:35:51,566 --> 00:35:53,317 für eine, die niemand mochte. 533 00:35:53,985 --> 00:35:55,361 Ich bin Polizistin. 534 00:35:55,444 --> 00:35:57,822 Genau das haben Sie wohl vergessen. 535 00:35:57,905 --> 00:36:00,908 Ich kenne das, wenn Dinge außer Kontrolle geraten. 536 00:36:00,992 --> 00:36:03,327 Ich weiß nicht, wie man das lösen soll, 537 00:36:03,411 --> 00:36:05,746 aber Sie hatten ein Motiv, die Mittel 538 00:36:05,830 --> 00:36:08,499 und die Gelegenheit. Ohne ein Alibi… 539 00:36:08,583 --> 00:36:09,458 Oren. 540 00:36:10,626 --> 00:36:12,044 Ich war bei ihm. Allein. 541 00:36:12,712 --> 00:36:13,546 Und wach? 542 00:36:14,755 --> 00:36:16,757 Wir waren zusammen im Bett. 543 00:36:17,341 --> 00:36:19,677 Oren muss diese Geschichte bestätigen… 544 00:36:19,760 --> 00:36:21,888 Klar. Tolle Geschichte. 545 00:36:27,685 --> 00:36:30,313 -Es geht nicht um dich. -Ich bin am Arsch. 546 00:36:30,396 --> 00:36:33,274 Mir blieb keine Wahl. Die ließ nicht locker. 547 00:36:33,357 --> 00:36:36,485 Wir sagten alle dasselbe. Anstatt dabei zu bleiben, 548 00:36:36,569 --> 00:36:39,363 bist du eingeknickt und hast uns alle geopfert. 549 00:36:39,447 --> 00:36:41,449 Jetzt stehe ich als Lügner da. 550 00:36:42,617 --> 00:36:44,327 Es ist eine neue Geschichte. 551 00:36:44,410 --> 00:36:46,579 Erzähl sie einfach. 552 00:36:46,662 --> 00:36:48,623 Dann ist alles in Ordnung. 553 00:37:17,360 --> 00:37:18,361 Ganz verspannt. 554 00:37:19,528 --> 00:37:22,323 Sicher von dem Abend gestern auf Stöckelschuhen. 555 00:37:23,658 --> 00:37:24,492 Madame… 556 00:37:24,575 --> 00:37:25,576 Schon gut. 557 00:37:26,535 --> 00:37:29,288 Du arbeitest als Hostess im Michi Beach. 558 00:37:30,331 --> 00:37:33,417 Du sorgst also selbst für dich, wie versprochen. 559 00:37:35,670 --> 00:37:37,088 Ich kann es sehen. 560 00:37:38,297 --> 00:37:40,508 Du denkst, das Ballett, 561 00:37:40,591 --> 00:37:45,513 diese Schule, hätten dich zu sehr behütet, und für diese Arbeit ungeeignet gemacht. 562 00:37:47,139 --> 00:37:50,893 Aber wenn du genau aufgepasst hast… 563 00:37:51,936 --> 00:37:56,315 …hat das Ballett dich alles gelehrt, was du wissen musst. 564 00:38:00,236 --> 00:38:01,779 Das Ziel im Blick. 565 00:38:03,990 --> 00:38:06,826 Wenn sie Druck machen, machst du Gegendruck. 566 00:38:07,576 --> 00:38:09,287 Nie einknicken. 567 00:38:10,329 --> 00:38:11,706 Spüre deine Kraft. 568 00:38:13,374 --> 00:38:15,876 Leute zwingen dir nur ihren Willen auf… 569 00:38:17,878 --> 00:38:19,088 …wenn du es zulässt. 570 00:38:27,305 --> 00:38:30,224 Schreib mit diesem Körper deine eigene Geschichte… 571 00:38:30,808 --> 00:38:34,228 …denn sonst tun es andere. 572 00:38:55,875 --> 00:38:56,834 Stopp! 573 00:39:04,216 --> 00:39:06,093 Macht ihr zwei mal Pause. 574 00:39:06,177 --> 00:39:07,470 Mir reicht Nabil. 575 00:39:07,553 --> 00:39:08,846 Ich kann das. 576 00:39:08,929 --> 00:39:11,307 Klar, aber es wirkt zu überladen. 577 00:39:11,390 --> 00:39:13,184 Versuchen wir es mal als Solo. 578 00:39:15,102 --> 00:39:15,936 Nabil? 579 00:39:17,688 --> 00:39:19,690 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 580 00:39:20,775 --> 00:39:23,235 Wir werden zu dem, was wir tanzen. 581 00:39:24,487 --> 00:39:26,572 Komm. Versuch es einfach. 582 00:39:29,200 --> 00:39:31,077 Ja. Moment. 583 00:39:31,786 --> 00:39:33,704 Warte. Sie wollen dich nicht? 584 00:39:34,288 --> 00:39:36,290 Neue Einstellung. Wir sind fertig. 585 00:39:37,500 --> 00:39:39,293 Flirtest du mit diesem Typen? 586 00:39:39,377 --> 00:39:43,631 Ich knüpfe nur Kontakte, baue mein Leben neu auf. 587 00:39:44,215 --> 00:39:48,844 So habe ich erfahren, dass deine Schule einen Hausmeister sucht. 588 00:39:48,928 --> 00:39:51,639 Monique DuBois stellt keine Ex-Knackis ein. 589 00:39:56,769 --> 00:39:58,938 Wie redest du denn mit ihr? 590 00:39:59,021 --> 00:40:01,107 Sie will in meiner Schule putzen? 591 00:40:01,190 --> 00:40:04,360 Am Ende muss ich wieder ihr Chaos beseitigen. 592 00:40:05,027 --> 00:40:06,695 Bleib stehen. 593 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 Mom hatte dich eingeweiht. 594 00:40:10,908 --> 00:40:12,910 Spiel nicht den Unwissenden. 595 00:40:15,371 --> 00:40:18,124 Sechs Jahre lang habe ich auf dich aufgepasst. 596 00:40:18,833 --> 00:40:21,293 In diesem beschissenen Rollstuhl. 597 00:40:21,377 --> 00:40:24,088 -Was? Gibst du jetzt mir die Schuld? -Nein! 598 00:40:25,339 --> 00:40:27,675 Aber es ging immer um dich, Nevie, 599 00:40:27,758 --> 00:40:29,760 weil du etwas hast, das mir fehlt. 600 00:40:30,636 --> 00:40:31,887 -Tyler. -Ich bin froh. 601 00:40:31,971 --> 00:40:34,223 Für dich da zu sein, war mein Antrieb. 602 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 Zu sehen, wie du etwas aus dir gemacht hast. 603 00:40:39,311 --> 00:40:42,565 Ich wäre tot, hätte ich nicht dich als Antrieb gehabt. 604 00:40:42,648 --> 00:40:45,359 Und nun will jemand anderes für dich da sein. 605 00:40:46,652 --> 00:40:51,323 Mom saß sechs Jahre lang und plante ein neues Leben in Kalifornien. 606 00:40:52,241 --> 00:40:54,994 Sie will das aufgeben… für dich. 607 00:40:56,078 --> 00:40:59,957 Ich habe das nur geschafft, weil wir einander hatten. 608 00:41:00,040 --> 00:41:01,917 Jetzt braucht sie deine Hilfe. 609 00:41:03,461 --> 00:41:06,338 Lass doch zu, dass deine Mutter dich liebt. 610 00:42:00,684 --> 00:42:01,769 Danke! 611 00:42:01,852 --> 00:42:03,354 Ich glaube, wir haben es. 612 00:42:05,814 --> 00:42:06,774 Keine Angst. 613 00:42:07,900 --> 00:42:08,984 Leicht gesagt. 614 00:42:10,361 --> 00:42:12,404 -Sagen Sie nur die Wahrheit. -Klar. 615 00:42:13,197 --> 00:42:14,406 Nur die Wahrheit. 616 00:42:14,490 --> 00:42:15,324 Was sonst? 617 00:42:15,407 --> 00:42:17,159 Lieben Sie Bette? 618 00:42:17,243 --> 00:42:18,077 Er und Bette? 619 00:42:19,078 --> 00:42:19,995 Ich weiß nicht. 620 00:42:20,496 --> 00:42:22,164 -Und Shane? -Da war nichts. 621 00:42:22,248 --> 00:42:23,874 Was war dann das Problem? 622 00:42:23,958 --> 00:42:25,543 -Kompliziert. -Einfach. 623 00:42:25,626 --> 00:42:27,711 -Er denkt, ich stehe auf ihn. -Nein? 624 00:42:27,795 --> 00:42:28,712 Ich machte mit. 625 00:42:28,796 --> 00:42:30,422 Ich gab ihm, was er wollte. 626 00:42:30,923 --> 00:42:32,550 -An jenem Abend. -Die Party. 627 00:42:32,633 --> 00:42:34,051 Niemand war nüchtern. 628 00:42:34,134 --> 00:42:36,428 -Waren Sie und er zusammen? -Nein. 629 00:42:37,638 --> 00:42:39,932 Bette war bei mir, meine Freundin. 630 00:42:41,183 --> 00:42:44,603 Sie wissen von ihrem Streit mit Cassie kurz vor dem Unfall? 631 00:42:47,022 --> 00:42:49,066 Ja. Bette hat es mir gesagt. 632 00:42:49,817 --> 00:42:52,945 Aber als Cassie fiel, war Bette nicht auf dem Dach. 633 00:42:53,028 --> 00:42:54,321 Sie beide hatten Sex? 634 00:42:54,405 --> 00:42:55,614 Geht Sie das was an? 635 00:42:55,698 --> 00:42:57,032 Warum ist das wichtig? 636 00:43:10,921 --> 00:43:13,340 Auch ich ging früh von meiner Mutter weg. 637 00:43:14,216 --> 00:43:17,469 Wenn du Ballett studierst, gehört das dazu. 638 00:43:18,304 --> 00:43:22,975 Aber ich entdeckte etwas in mir, das ich der Mutterliebe vorzog. 639 00:43:24,727 --> 00:43:27,313 Immer wenn ich denke, der Preis sei zu hoch, 640 00:43:27,396 --> 00:43:31,191 dass uns das Ballett die Kindheit raubt und die Knochen bricht… 641 00:43:32,318 --> 00:43:34,528 …mache ich damit etwas Wunderbares. 642 00:43:35,362 --> 00:43:39,575 Aber glaub mir, die meisten Tänzer hätten gern eine Mutter wie deine. 643 00:43:41,201 --> 00:43:42,578 Du weißt vieles nicht. 644 00:43:43,329 --> 00:43:45,789 Mir genügt das, was ich gesehen habe. 645 00:43:45,873 --> 00:43:49,168 Die Liebe und Unterstützung, von der jeder Tänzer träumt. 646 00:44:03,349 --> 00:44:04,266 Da bist du ja. 647 00:44:08,979 --> 00:44:10,230 Wo sind meine Schuhe? 648 00:44:12,191 --> 00:44:13,359 Cleveres Mädel. 649 00:44:21,325 --> 00:44:22,576 Ich sage es jemandem. 650 00:44:23,494 --> 00:44:25,746 Du spielst mit mir, June. 651 00:44:26,538 --> 00:44:27,623 Das stimmt nicht. 652 00:44:27,706 --> 00:44:29,750 Ach komm. Du fandst es toll. 653 00:44:29,833 --> 00:44:35,047 Du hast mich bedrängt, und das lasse ich mir nicht gefallen. 654 00:44:39,259 --> 00:44:41,720 Das sagt das Mädchen… 655 00:44:42,721 --> 00:44:45,349 …das seine Freundin unter Drogen setzte. 656 00:44:47,768 --> 00:44:49,853 Ich habe Einfluss in dieser Stadt, 657 00:44:49,937 --> 00:44:54,942 und ich kann einem kleinen Mädchen mit blühender Fantasie 658 00:44:55,025 --> 00:44:56,819 das Leben sehr schwer machen. 659 00:44:58,529 --> 00:45:01,532 Was du getan hast, geschah nicht in meiner Fantasie. 660 00:45:01,615 --> 00:45:03,367 Wem werden sie glauben? 661 00:45:06,328 --> 00:45:10,749 Wenn du mir ein Bein stellst, wirst du auf die Schnauze fallen. 662 00:45:20,259 --> 00:45:22,928 Sie fragte zehn Mal, wo ich damals war. 663 00:45:23,345 --> 00:45:24,596 Ganz einfach. 664 00:45:24,680 --> 00:45:27,433 Ja, ich habe dich gedeckt, aber dann sagte sie, 665 00:45:27,516 --> 00:45:29,768 du hättest dich mit Cassie gestritten. 666 00:45:30,561 --> 00:45:32,730 Und? Wem glaubst du? 667 00:45:33,605 --> 00:45:34,648 Bette. 668 00:45:35,524 --> 00:45:38,736 Interessiert dich gar nicht, was ich gemacht habe? 669 00:45:38,819 --> 00:45:41,488 Nein, denn dann muss ich es dir auch sagen. 670 00:45:41,572 --> 00:45:44,491 Wir haben hier genug Geheimnisse. 671 00:45:48,996 --> 00:45:51,582 Das ist anstrengend, oder nicht? 672 00:45:51,665 --> 00:45:53,167 All diese Lügen. 673 00:45:54,960 --> 00:45:56,503 Ja, ich habe Mist gebaut. 674 00:45:56,587 --> 00:46:00,424 Vielleicht sehe ich dir deshalb an, dass du mir was verschweigst. 675 00:46:01,008 --> 00:46:04,595 Ich weiß nicht, was es ist, 676 00:46:04,678 --> 00:46:07,973 aber ich weiß, wenn wir uns nicht die Wahrheit sagen, 677 00:46:08,056 --> 00:46:11,018 wenigstens einmal, dann wird das nichts mit uns. 678 00:46:13,020 --> 00:46:13,854 Du hast recht. 679 00:46:15,481 --> 00:46:19,276 Das wird nichts mit uns. Endlich siehst du es ein. 680 00:46:20,861 --> 00:46:24,072 -Nein. Das meinte ich nicht. -Wir schaden einander. 681 00:46:25,449 --> 00:46:27,326 Wir ziehen uns runter. Punkt. 682 00:46:27,409 --> 00:46:28,535 Arbeiten wir daran. 683 00:46:28,619 --> 00:46:31,288 -Wir schaffen das… -Zu spät. Es ist aus. 684 00:46:31,914 --> 00:46:33,165 So geht das nicht. 685 00:46:33,749 --> 00:46:34,833 Schon passiert. 686 00:46:39,838 --> 00:46:43,133 Ein guter Tänzer gibt alles, um den Partner zu halten, 687 00:46:43,717 --> 00:46:47,054 um zu verhindern, dass er nicht fällt. 688 00:46:47,763 --> 00:46:51,350 Zwischen euch herrscht blindes Vertrauen. 689 00:46:51,433 --> 00:46:52,518 Ich bin drin! 690 00:46:52,601 --> 00:46:55,604 Das schafft eine Bindung, die sonst keiner versteht. 691 00:46:55,687 --> 00:47:01,109 Aber dass du deinem Partner Halt gibst, heißt nicht, dass nicht jemand fällt. 692 00:47:01,193 --> 00:47:05,030 Nur bist dieser Jemand du selbst. 693 00:48:33,869 --> 00:48:34,745 Liebst du sie? 694 00:48:35,913 --> 00:48:37,122 Das wissen Sie. 695 00:48:37,205 --> 00:48:38,206 Was war das Problem? 696 00:48:38,790 --> 00:48:40,125 Das sind meine Fragen. 697 00:48:40,208 --> 00:48:41,543 Sie wird nicht reden. 698 00:48:41,627 --> 00:48:42,711 Wir zwingen sie. 699 00:48:42,794 --> 00:48:44,463 Ich bin nicht die Schuldige. 700 00:48:45,213 --> 00:48:46,965 Hörst du das? Sie lügt. 701 00:48:47,966 --> 00:48:49,468 Wir müssen es wissen. 702 00:48:49,551 --> 00:48:50,802 Ich durchschaue euch. 703 00:48:50,886 --> 00:48:53,764 Denkst du. Es sind Lügen über Lügen. 704 00:48:55,974 --> 00:48:57,267 Was ist das Herz? 705 00:48:57,351 --> 00:48:58,268 Die Faust. 706 00:48:58,352 --> 00:49:00,646 -Was ist die Hand? -Sie trägt den Ring. 707 00:49:00,729 --> 00:49:02,189 Und das Handgelenk? 708 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 Nein! 709 00:49:04,942 --> 00:49:05,901 So starb sie. 710 00:49:06,485 --> 00:49:08,278 Cassie, nicht. Du lebst. 711 00:49:08,362 --> 00:49:10,238 Ja, du hieltst mich am Leben. 712 00:49:11,156 --> 00:49:12,407 Weil du es wolltest. 713 00:49:12,491 --> 00:49:13,909 Warum sollte ich? 714 00:49:16,078 --> 00:49:17,287 Die Show ist vorbei. 715 00:49:17,371 --> 00:49:18,789 Das gibt miese Kritiken. 716 00:49:18,872 --> 00:49:20,165 Verdammt, Cassie. 717 00:49:20,248 --> 00:49:24,461 Ich habe dich gerettet, nicht einschlafen! 718 00:49:24,544 --> 00:49:26,463 Halt durch, du musst leben! 719 00:50:08,672 --> 00:50:09,506 Hey. 720 00:50:10,173 --> 00:50:14,636 Du willst nicht darüber reden, aber ich weiß es, und es tut mir leid. 721 00:50:14,720 --> 00:50:16,096 Hau ab. Es freut dich. 722 00:50:16,179 --> 00:50:18,265 Dass der beste Freund leidet? Nein. 723 00:50:18,348 --> 00:50:19,933 Alle lästern schon. 724 00:50:20,017 --> 00:50:23,186 Ach was. Jeder weiß, dass Bette schwierig ist. 725 00:50:24,312 --> 00:50:26,523 Wir sind raus. Beruhige dich. 726 00:50:26,606 --> 00:50:30,110 Leider habe ich Officer Cruz gesagt, dass Bette bei mir war. 727 00:50:32,362 --> 00:50:33,196 Scheiße. 728 00:50:33,280 --> 00:50:35,699 Ja. Sie hat jetzt ein perfektes Alibi. 729 00:50:35,782 --> 00:50:38,118 Widerrufe ich, stehe ich als Lügner da. 730 00:50:38,827 --> 00:50:41,371 Sie hat, was sie brauchte, und ist mich los. 731 00:50:42,456 --> 00:50:44,750 Ja, du hast für die Falsche gelogen. 732 00:50:51,048 --> 00:50:51,882 Jason? 733 00:50:54,801 --> 00:50:55,802 Ich komme nach. 734 00:50:57,220 --> 00:50:59,681 Dein Philanthrop ist bei uns im Vorstand? 735 00:50:59,765 --> 00:51:01,391 Wir kennen uns nicht. Klar? 736 00:51:01,475 --> 00:51:02,726 Du heißt nicht Jason. 737 00:51:02,809 --> 00:51:05,562 Und du bist nicht Profitänzer, sondern Schüler. 738 00:51:06,104 --> 00:51:07,230 Wir sind quitt. 739 00:51:12,861 --> 00:51:15,030 Der Pas de deux folgt einem Muster. 740 00:51:15,947 --> 00:51:20,869 Ein geführtes Adagio, ein Solo für dich, ein Solo für den Partner. 741 00:51:21,870 --> 00:51:25,290 Und eine Coda, wo beide glänzen können. 742 00:51:27,250 --> 00:51:30,545 Wenn du nur an dich denkst und nicht an dieses Muster, 743 00:51:30,629 --> 00:51:32,589 dann gerät alles aus den Fugen. 744 00:51:33,090 --> 00:51:37,552 Es kommt alles auf deine Arme an, die den Partner auffangen. 745 00:51:37,636 --> 00:51:41,681 In diesem Tanz findet jeder seine Art von Liebe. 746 00:51:49,064 --> 00:51:50,398 Sie ist wunderschön. 747 00:51:51,149 --> 00:51:52,984 Ich schaue sie jede Woche an. 748 00:51:53,068 --> 00:51:54,694 Keine Ahnung, warum. 749 00:51:56,905 --> 00:52:00,117 Sie war wegweisend, die kleine Draufgängerin. 750 00:52:00,200 --> 00:52:02,244 Sie hatte ein furchtbares Leben. 751 00:52:02,953 --> 00:52:04,913 Männer behandelten sie wie Dreck. 752 00:52:05,539 --> 00:52:09,000 Sie war arm, unbekannt, von allen vergessen. 753 00:52:09,084 --> 00:52:10,210 Und stark. 754 00:52:11,128 --> 00:52:12,337 Schau sie dir an. 755 00:52:16,091 --> 00:52:18,468 Ich brauche wohl doch deine Hilfe. 756 00:52:20,512 --> 00:52:23,932 Ich weiß nur nicht, wie ich sie annehmen soll. 757 00:52:27,561 --> 00:52:32,315 Vielleicht bist du stark genug, um auf eigenen Füßen zu stehen, wie sie. 758 00:52:34,067 --> 00:52:36,403 Oh, Schatz. 759 00:52:38,113 --> 00:52:41,199 Du bist so weit gekommen und… 760 00:52:43,785 --> 00:52:46,788 Du bist meine kleine Amy, die sich hochgekämpft hat. 761 00:52:46,872 --> 00:52:49,374 Ich will dir auf keinen Fall im Weg stehen. 762 00:52:55,172 --> 00:52:58,925 Ich weiß, ich habe das nicht alleine geschafft. 763 00:53:00,594 --> 00:53:03,263 Da waren Papa, Tyler, 764 00:53:04,181 --> 00:53:06,141 Oma, Miss Banks… 765 00:53:08,685 --> 00:53:10,020 …und du Mom. 766 00:53:11,521 --> 00:53:13,565 Ihr alle habt mir den Weg geebnet. 767 00:53:15,984 --> 00:53:18,111 Ich stehe tief in eurer Schuld. 768 00:53:23,617 --> 00:53:26,286 Und jetzt machst du ihn zu deinem eigenen Weg. 769 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Also… 770 00:53:32,375 --> 00:53:33,919 Das hier ist dein Zuhause. 771 00:53:35,003 --> 00:53:36,463 Meines ist Kalifornien. 772 00:53:45,722 --> 00:53:47,015 Sie bringt dir Glück. 773 00:54:08,787 --> 00:54:10,247 Damit meine ich, Madame, 774 00:54:10,330 --> 00:54:13,458 die Patrons Lounge ist nicht so, wie sie scheint. 775 00:54:13,541 --> 00:54:17,837 Die Mädchen sind dort nicht sicher, und Paige wurde gerade befördert. 776 00:54:19,547 --> 00:54:20,882 Ich sorge mich um sie. 777 00:54:22,968 --> 00:54:24,135 Ich auch. 778 00:54:25,637 --> 00:54:28,098 Danke, June. Das war mutig. 779 00:54:28,765 --> 00:54:30,141 Ich kümmere mich darum. 780 00:54:33,895 --> 00:54:35,105 Vielen Dank, Madame. 781 00:54:52,831 --> 00:54:55,333 Hadrian Talbot? Monique DuBois. 782 00:54:56,042 --> 00:54:57,377 Wir haben ein Problem. 783 00:56:18,249 --> 00:56:19,751 Untertitel von: Georg Breusch