1
00:00:06,423 --> 00:00:10,635
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:22,522 --> 00:00:24,482
Jäät jälkeen, Whitlaw.
3
00:00:30,071 --> 00:00:31,031
Seis.
4
00:00:31,573 --> 00:00:32,907
Tämä ei vielä toimi.
5
00:00:33,575 --> 00:00:35,201
Viiltäjässä ei ole tähteä.
6
00:00:35,285 --> 00:00:37,620
Ei yhtä rikollista tai uhria.
7
00:00:37,704 --> 00:00:41,041
Olette kaikki osa kieroutunutta palapeliä.
8
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Whitlaw, yksin keskelle.
9
00:00:45,462 --> 00:00:46,296
Ja…
10
00:01:02,771 --> 00:01:06,274
Yksi käännös. Vaivaako koreografia?
11
00:01:07,442 --> 00:01:09,486
Mutta osaan tehdä kaksi.
12
00:01:09,569 --> 00:01:12,072
Haluan oman koreografiani.
13
00:01:13,490 --> 00:01:16,117
Tietysti. Yritän uudestaan.
-Toisen kerran.
14
00:01:16,201 --> 00:01:17,994
Sinä. Alusta.
15
00:01:18,078 --> 00:01:19,621
Näytä hänelle koreografia.
16
00:01:23,249 --> 00:01:25,085
Kuusi, seitsemän, kahdeksan.
17
00:01:27,128 --> 00:01:28,880
Costa murskaa Betten.
18
00:01:28,963 --> 00:01:31,633
Syyttää häntä vallankaappauksestamme.
19
00:01:31,716 --> 00:01:33,718
Näin se tehdään, Whitlaw.
20
00:01:36,012 --> 00:01:36,930
Puhelu.
21
00:01:38,264 --> 00:01:40,141
Sinä. Nyt!
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,066
Ennen kuin kaikilla oli
puhelin taskussaan,
23
00:01:48,149 --> 00:01:50,777
tämä oli kaiken keskipiste.
24
00:01:50,860 --> 00:01:54,823
Opiskelijat saivat ja soittivat puheluita.
25
00:01:54,906 --> 00:01:56,241
Varmasti veljeni.
26
00:01:56,324 --> 00:01:59,994
Hukkasi kai kännykkänsä
ja unohti numeroni. Hän tulee huomenna.
27
00:02:04,165 --> 00:02:07,585
Tyler, käskin opettelemaan…
-Puhelu Rogenin vankilasta.
28
00:02:07,669 --> 00:02:09,671
Ryhmässä tanssiessa on turvassa.
29
00:02:09,754 --> 00:02:13,550
On yhtä aikaa näkyvissä ja näkymätön,
kuin eläin lauman keskellä.
30
00:02:13,633 --> 00:02:14,926
Hyväksyttekö kulut?
31
00:02:15,426 --> 00:02:16,553
Kyllä.
32
00:02:16,636 --> 00:02:18,972
Mutta soolossa ei voi piiloutua.
33
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Veah?
34
00:02:21,099 --> 00:02:25,270
Siinä on yksin koko maailman nähtävänä.
35
00:02:25,353 --> 00:02:26,187
Äiti?
36
00:02:27,689 --> 00:02:28,857
Kulta.
37
00:02:30,358 --> 00:02:31,776
Minun oli ikävä sinua.
38
00:02:51,129 --> 00:02:54,132
{\an8}Tännepäin, kansalaiset!
Herkkupaketti on tullut!
39
00:02:54,215 --> 00:02:56,718
Äiti voitti 500 dollaria raaputusarvalla.
40
00:02:56,801 --> 00:03:00,513
Arvatkaa, kuka sai paketin.
41
00:03:01,222 --> 00:03:05,101
Valot sammuvat 20 minuutissa.
-Ja täällä on upouusi balettipuku.
42
00:03:05,185 --> 00:03:09,063
Otan tarjouksia vastaan.
-Kahdet legginsit tästä kinesioteipistä.
43
00:03:09,147 --> 00:03:11,774
Anna vielä pyykinpesuainetta, niin käy.
44
00:03:11,858 --> 00:03:14,485
Puoli rullaa nauhaa tästä lakupaketista.
45
00:03:14,569 --> 00:03:16,654
Pystyt parempaankin, Gwen.
46
00:03:16,738 --> 00:03:18,406
Eikö kukaan?
47
00:03:18,907 --> 00:03:19,741
Hei.
48
00:03:21,242 --> 00:03:22,535
Miten työnhaku sujuu?
49
00:03:23,328 --> 00:03:25,830
Ei suju. Ei yhtään haastattelua.
50
00:03:26,706 --> 00:03:30,793
Maailma on iso ja paha,
enkä minä osaa mitään.
51
00:03:34,047 --> 00:03:35,632
Paigella on bileet.
52
00:03:36,090 --> 00:03:39,636
Jos haluat hiusdonitseja loppuelämäksesi,
nyt niitä saa.
53
00:03:39,719 --> 00:03:40,637
Jätän väliin.
54
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
Rankka päivä?
55
00:03:45,141 --> 00:03:46,517
Äitisi kuulemma soitti.
56
00:03:47,268 --> 00:03:48,144
Kuka kertoi?
57
00:03:49,103 --> 00:03:52,106
Torri vuotaa kuin seula.
58
00:03:52,690 --> 00:03:55,109
Kuka nykyään soittaa vastapuheluita?
59
00:03:55,735 --> 00:03:58,154
Onko äitisi rahaton? Vai sairaalassa?
60
00:03:58,238 --> 00:03:59,239
Vankilassa.
61
00:04:02,867 --> 00:04:05,245
Älä tuomitse.
-Miten voisin?
62
00:04:05,328 --> 00:04:07,455
Perheeni on täynnä rikollisia.
63
00:04:07,538 --> 00:04:09,791
Serkku ja kaksi setää on vankilassa.
64
00:04:10,750 --> 00:04:13,169
Mummikin istui salakuljetuksesta.
-Niinkö?
65
00:04:13,253 --> 00:04:14,587
Olen roskaväkeä.
66
00:04:14,671 --> 00:04:17,924
Ennen minua
McRaet kelpasivat vain vankilaan.
67
00:04:18,967 --> 00:04:19,801
Missä hän on?
68
00:04:21,052 --> 00:04:22,345
Rogenin vankilassa.
69
00:04:22,804 --> 00:04:24,889
Sinne on vain kahden tunnin matka.
70
00:04:25,682 --> 00:04:27,392
Vartuin täällä Illinoisissa.
71
00:04:27,976 --> 00:04:32,230
Kun hän sai tuomion, minä ja Tyler
päädyimme isoäidin luo Los Angelesiin.
72
00:04:33,022 --> 00:04:36,109
Kun isoäiti kuoli,
vain minä ja Tyler jäimme.
73
00:04:37,986 --> 00:04:40,238
Äiti saa minun puolestani mädäntyä.
74
00:04:41,406 --> 00:04:42,657
Hän teki sinut.
75
00:04:43,241 --> 00:04:44,701
Osoittaisit rakkautta.
76
00:04:44,784 --> 00:04:47,036
Lopetin sen kuusi vuotta sitten.
77
00:04:49,872 --> 00:04:55,503
Minun piti saada Viiltäjän pääosa,
ja nyt näivetyn kuorotanssijana.
78
00:04:55,586 --> 00:04:59,632
Tanssimme kaikki joskus taustalla.
-Ei Bette.
79
00:04:59,716 --> 00:05:03,636
Vaadi saada parempi soolo.
-Hän on oikeassa. Rooli oli sinun.
80
00:05:12,770 --> 00:05:14,981
Ballerino extraordinaire, Caleb Wick.
81
00:05:15,523 --> 00:05:17,400
Caleb! Olet märkä hiestä.
82
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
Sinua on jotain neljä.
83
00:05:19,819 --> 00:05:21,362
Mitä hittoa?
84
00:05:22,322 --> 00:05:23,990
En tajua. Ei hän ole juonut.
85
00:05:25,325 --> 00:05:26,492
Shane!
86
00:05:30,413 --> 00:05:32,957
Esileikki vaatii hiomista.
-Rauhoitu.
87
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
Olet täysin sekaisin.
88
00:05:34,542 --> 00:05:37,045
Lopettakaa. Haluatteko, että Torri kuulee?
89
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
Minä en ole täällä. Osaan lentää!
90
00:05:40,506 --> 00:05:41,924
Eikä. Caleb?
91
00:05:42,008 --> 00:05:42,925
Voi luoja!
92
00:05:43,426 --> 00:05:45,386
Mitä tapahtui?
93
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
Mitä tämä on?
94
00:05:49,140 --> 00:05:50,933
Minä haen huopia.
-Miksi?
95
00:05:51,017 --> 00:05:53,436
Se on joku kohtaus.
-Tarvitaan ambulanssi.
96
00:05:53,519 --> 00:05:55,438
Taas hätätapaus. DuBois sekoaa.
97
00:05:55,521 --> 00:05:58,566
Hän tarvitsee apua.
-Emme soita taas ambulanssia.
98
00:05:58,649 --> 00:05:59,984
Kysytään Torrilta.
99
00:06:07,950 --> 00:06:09,952
Et kai soittanut Moniquelle -
100
00:06:10,036 --> 00:06:12,955
ja keskeyttänyt matkaa
kertomalla kyvyttömyydestä?
101
00:06:13,039 --> 00:06:14,123
En todellakaan.
102
00:06:14,207 --> 00:06:17,168
Hyvä kuulla,
koska meillä on hitonmoinen ongelma.
103
00:06:17,251 --> 00:06:20,046
Miksi annoit opiskelijoiden valvoa?
104
00:06:20,129 --> 00:06:23,216
Se oli ennen nukkumaanmenoaikaa.
-Joivatko he? Tai sinä?
105
00:06:23,716 --> 00:06:25,760
En. Minä tein työni.
106
00:06:25,843 --> 00:06:28,429
Miksi Caleb Wick kiipeili seinille?
107
00:06:31,474 --> 00:06:34,143
Syynä oli Rohypnol.
108
00:06:34,227 --> 00:06:36,771
Tyrmäyslääkekö?
109
00:06:36,854 --> 00:06:42,318
Ilmeisesti jotkut, enimmäkseen pojat,
reagoivat päinvastoin.
110
00:06:42,402 --> 00:06:45,154
He eivät väsy vaan sekoavat,
kuten Caleb.
111
00:06:45,738 --> 00:06:48,491
Toinen kerta, kun opiskelija on huumattu.
112
00:06:48,574 --> 00:06:50,034
Kuka oli ensimmäinen?
113
00:06:51,452 --> 00:06:52,662
Selena!
114
00:06:54,247 --> 00:06:55,623
Tähtioppilaamme.
115
00:06:56,582 --> 00:06:57,542
Cassie Shore?
116
00:06:57,625 --> 00:06:59,377
Sinä iltana, kun hän putosi.
117
00:06:59,460 --> 00:07:04,006
Huumattiinko koulumme tähtioppilas näin?
-Madame hoitaa asian.
118
00:07:04,090 --> 00:07:08,803
Eli keksii, miten painaa se villaisella.
-Olet meidän leivissämme, et nuorten.
119
00:07:08,886 --> 00:07:12,348
Huolehdi omista asioistasi,
tai saat lyödä hanskat naulaan.
120
00:07:16,769 --> 00:07:18,938
Hän selviää, jos satut välittämään.
121
00:07:21,691 --> 00:07:26,195
Samaa huumetta kuin millä
luuserit yrittävät päästä pukille.
122
00:07:26,279 --> 00:07:27,238
Niin kuulin.
123
00:07:27,321 --> 00:07:28,823
Olet jonkun tähtäimessä.
124
00:07:29,282 --> 00:07:30,366
Miksi minä?
125
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
Samasta syystä kuin Cassie.
126
00:07:33,202 --> 00:07:34,662
Hänetkin huumattiin.
127
00:07:35,538 --> 00:07:36,414
Eikä!
128
00:07:37,123 --> 00:07:39,000
Jatkaako joku tekosiaan?
129
00:07:40,376 --> 00:07:41,878
Tämä on jo hullua.
130
00:07:44,589 --> 00:07:47,300
Kiitos, että kerroit, Nabil.
131
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
Ystävällistä.
-En kertonut siksi.
132
00:07:50,261 --> 00:07:54,307
Syyllinen teki saman Cassielle.
Ehkä selviää, kuka hän on.
133
00:08:05,776 --> 00:08:07,320
Tervetuloa kotiin, Neveah.
134
00:08:17,497 --> 00:08:18,748
Tämä ei ole kotini.
135
00:08:19,290 --> 00:08:20,249
Nyt on.
136
00:08:20,958 --> 00:08:21,959
Hei, Ty.
137
00:08:22,043 --> 00:08:23,794
Hei, Nevie. Haluatko pelata?
138
00:08:33,095 --> 00:08:34,305
Se tapahtuu taas.
139
00:08:37,183 --> 00:08:39,018
Pysy piilossa, eikä kehenkään satu.
140
00:08:39,560 --> 00:08:40,853
Älä käännä…
141
00:08:46,400 --> 00:08:47,693
Tuo ei ole oikein!
142
00:08:47,777 --> 00:08:49,070
Tyler, älä!
143
00:08:53,407 --> 00:08:54,992
Olisit pysäyttänyt hänet.
144
00:08:55,076 --> 00:08:56,244
Tyler, nouse ylös!
145
00:09:01,415 --> 00:09:03,000
Äiti, ei!
-Poliisi!
146
00:09:06,837 --> 00:09:08,923
Poliisi on paikalla. Olet turvassa.
147
00:09:09,006 --> 00:09:10,132
Enkä ole!
148
00:09:14,011 --> 00:09:15,638
Seis!
149
00:09:18,558 --> 00:09:19,600
Älä!
150
00:09:20,393 --> 00:09:21,227
Ei!
151
00:09:22,937 --> 00:09:24,438
Hän ei tehnyt mitään.
152
00:09:24,522 --> 00:09:25,940
Käskit ampua hänet.
153
00:09:26,023 --> 00:09:28,609
Enkä!
-Kukaan ei pääse pois.
154
00:09:28,693 --> 00:09:30,820
Suojelen sinua aina.
155
00:09:48,921 --> 00:09:50,715
HYVÄLTÄ NÄYTTÄÄ!
-KIITOS. MITÄ TEET?
156
00:09:50,798 --> 00:09:51,924
CHILLAAN.
-KASVOKUVA?
157
00:09:52,008 --> 00:09:52,842
Niin?
158
00:09:58,222 --> 00:09:59,223
Taasko paha?
159
00:09:59,849 --> 00:10:02,268
Niin. Vanha tuttu.
160
00:10:07,106 --> 00:10:08,065
Oletko kunnossa?
161
00:10:10,234 --> 00:10:12,903
Annan muuta ajateltavaa.
162
00:10:13,821 --> 00:10:14,905
Pelkkä ylävartalo.
163
00:10:14,989 --> 00:10:16,407
Entä sitten?
164
00:10:17,575 --> 00:10:18,576
Kuka tietää?
165
00:10:19,619 --> 00:10:22,246
Tiedät enemmän hänestä
kuin minä äidistäni.
166
00:10:24,790 --> 00:10:25,791
Korjaa asia.
167
00:10:26,876 --> 00:10:29,629
Muuten se sekoittaa pääsi ja tanssisi.
168
00:10:30,963 --> 00:10:33,090
Ei ole vielä sekoittanut.
169
00:10:33,174 --> 00:10:36,052
Luulen, että se oikeastaan antaa voimaa.
170
00:10:39,305 --> 00:10:42,975
Voisitko antaa kroppakundin olla?
171
00:10:43,059 --> 00:10:46,020
Juuri nyt etsin jotain sinulle.
172
00:10:46,687 --> 00:10:49,899
{\an8}Bussi Rogenin vankilaan
huomenna kello 8. Mennäänkö?
173
00:10:56,405 --> 00:10:59,408
Onko sillä pysyviä vaikutuksia?
-Lääkärin mukaan ei.
174
00:10:59,867 --> 00:11:03,371
Haluan hikoilla sen pois
ja jatkaa elämääni.
175
00:11:03,829 --> 00:11:07,541
Uskomatonta, että Cassielle kävi samoin.
-Sen teki sama henkilö.
176
00:11:08,125 --> 00:11:09,001
Se oli Shane.
177
00:11:10,211 --> 00:11:12,254
Syytätkö parasta ystävääsi?
178
00:11:12,338 --> 00:11:14,173
Tylyä.
-Mieti nyt.
179
00:11:14,256 --> 00:11:17,218
Hän oli Calebin kimpussa.
Ehkä hän on ihastunut.
180
00:11:17,802 --> 00:11:21,347
Minä olin hänen kimpussaan.
-Hän myös inhoaa Cassieta.
181
00:11:21,430 --> 00:11:24,350
Kaikki inhosivat. Tai inhoavat. Ihan sama.
182
00:11:25,226 --> 00:11:28,521
En siedä Shanea,
mutta on silti aika tylyä syyttää tästä.
183
00:11:28,604 --> 00:11:30,147
TYRMÄYSLÄÄKE-INFO
184
00:11:30,231 --> 00:11:32,233
Tämä on vain teoria.
-Hitsi.
185
00:11:32,316 --> 00:11:33,192
Mitä?
186
00:11:33,943 --> 00:11:35,194
Se ei ollut Shane.
187
00:11:36,112 --> 00:11:38,364
Se olin minä.
-Huumasitko itsesi?
188
00:11:38,447 --> 00:11:42,702
Reisi vaivasi.
Varastin kipulääkkeitä Junen kätköstä.
189
00:11:42,785 --> 00:11:44,620
Onko June Parkilla kätkö?
190
00:11:46,789 --> 00:11:47,707
Kenet huumasin?
191
00:11:47,790 --> 00:11:49,834
Calebin! Ja Cassien!
-Mitä?
192
00:11:49,917 --> 00:11:51,711
Myönnä se! Sinulla on kätkö!
193
00:11:51,794 --> 00:11:55,214
Irti! Mitä sinä teet?
194
00:11:56,132 --> 00:11:57,758
Bette, mitä sinä etsit?
195
00:12:00,594 --> 00:12:02,555
Onko tässä vain kipulääkkeitä?
196
00:12:02,638 --> 00:12:05,266
Katso nyt. Minulla on nallekarhukokoelma!
197
00:12:05,349 --> 00:12:07,017
Ompelet ne täyteen huumeita.
198
00:12:07,601 --> 00:12:08,477
Bette. Älä!
199
00:12:08,561 --> 00:12:11,105
Huumasit Cassien
saadaksesi hänet tieltäsi.
200
00:12:11,188 --> 00:12:12,857
Sinä vihasit häntä.
201
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
Kun hän sai Auroran roolin,
halusit, että hän kuolee.
202
00:12:16,986 --> 00:12:18,654
En tarkoittanut oikeasti.
203
00:12:18,738 --> 00:12:22,032
Nyt, kun kytät nuuskivat,
haluat harhauttaa heitä.
204
00:12:22,116 --> 00:12:23,951
Sinulla on pillerit.
205
00:12:25,953 --> 00:12:26,912
Näetkö nämä?
206
00:12:27,621 --> 00:12:29,165
Ne ovat tyrmäyspillereitä.
207
00:12:31,500 --> 00:12:32,376
Hitto.
208
00:12:33,043 --> 00:12:34,378
Ne eivät ole minun.
209
00:12:34,462 --> 00:12:37,298
En pannut niitä sinne.
Sinun on pakko uskoa.
210
00:12:39,300 --> 00:12:40,134
Esmé.
211
00:13:02,490 --> 00:13:06,160
Olisit tehnyt tuon hetki sitten.
-Olisit tullut tunti sitten.
212
00:13:11,916 --> 00:13:15,795
Jäit paljosta paitsi.
Saatamme tietää, kuka huumasi tyttösi.
213
00:13:16,420 --> 00:13:18,714
Emme vain tiedä…
-Kuka?
214
00:13:20,633 --> 00:13:21,509
June Park.
215
00:13:23,552 --> 00:13:24,970
Miten se on mahdollista?
216
00:13:25,513 --> 00:13:28,516
Hän on Cassien uskollisin ystävä.
-Tai syyllisin.
217
00:13:28,599 --> 00:13:31,602
Äläkä edes kuvittele tekeväsi mitään.
218
00:13:31,685 --> 00:13:33,521
Jos lähdet hänen peräänsä,
219
00:13:33,604 --> 00:13:37,149
joudut vankilaan tai karkotetuksi.
220
00:13:37,233 --> 00:13:41,028
Jos lähdet tähän sotaan,
joudut itse vaikeuksiin.
221
00:13:49,370 --> 00:13:52,498
Soolon virheistä ei voi syyttää muita.
222
00:13:53,290 --> 00:13:56,418
Yleisö ei kuule,
että orkesteri soitti liian nopeasti,
223
00:13:56,502 --> 00:13:58,754
tai näe liukasta kohtaa lattiassa.
224
00:13:58,838 --> 00:14:01,048
He eivät näe treenitunteja,
225
00:14:01,131 --> 00:14:05,553
tai kuinka harjoituksissa
onnistuit hypyssä 100 kertaa.
226
00:14:05,636 --> 00:14:08,514
Sinut nähdään vain hetki hetkeltä.
227
00:14:08,597 --> 00:14:09,473
Nyt.
228
00:14:10,057 --> 00:14:11,016
Ja nyt.
229
00:14:11,934 --> 00:14:12,935
Ja nyt.
230
00:14:13,018 --> 00:14:18,190
Aina kahdeksaan laskiessa
saa kauhean, ihanan tilaisuuden nousta -
231
00:14:18,274 --> 00:14:19,525
ja yrittää uudelleen.
232
00:14:26,240 --> 00:14:30,119
Hei, konstaapeli Cruz.
Torri Fuller balettikoulusta.
233
00:14:30,202 --> 00:14:31,036
Aivan.
234
00:14:33,330 --> 00:14:38,168
Kuulin pari tosiasiaa. Jaan ne mieluummin
sinun kuin pomojeni kanssa.
235
00:14:38,252 --> 00:14:40,963
Heitä ei kiinnosta nuorten hyvinvointi.
236
00:14:41,046 --> 00:14:42,131
Mitä tosiasioita?
237
00:14:43,924 --> 00:14:48,387
Toinen opiskelija huumattiin.
Tiedän, kuka sen teki.
238
00:14:49,346 --> 00:14:52,016
Neiti Huomaamaton, June Park.
239
00:14:52,099 --> 00:14:55,436
Nyt uhri oli Caleb Wick.
-Huumasiko June Park hänet?
240
00:14:55,519 --> 00:14:57,396
Ei suoraan.
-Mitä tarkoitat?
241
00:14:57,479 --> 00:15:02,776
Caleb luuli vieneensä särkylääkkeen,
mutta saikin jotain paljon vahvempaa.
242
00:15:02,860 --> 00:15:06,739
June Parkilla oli kätkö tyrmäyslääkkeitä.
243
00:15:06,822 --> 00:15:09,783
Cassie Shore oli ottanut samaa
putoamisiltanaan…
244
00:15:09,867 --> 00:15:10,784
Mistä tiedät?
245
00:15:10,868 --> 00:15:13,454
Tutkinta loppui,
ennen kuin saimme tulokset.
246
00:15:13,537 --> 00:15:14,914
Vain perhe näki ne.
247
00:15:16,248 --> 00:15:18,125
Tämä neiti on tutkinut asiaa.
248
00:15:18,834 --> 00:15:23,589
En haluaisi juoruta ystävästä,
mutta pelkään olevani seuraava.
249
00:15:28,302 --> 00:15:29,345
Tutkin asiaa.
250
00:15:29,929 --> 00:15:30,804
Kiitos.
251
00:15:40,147 --> 00:15:43,984
Soolon alku on pelottavin hetki.
252
00:15:46,195 --> 00:15:49,323
Viimeinen, yksinäinen henkäys
lavan reunalla.
253
00:15:51,951 --> 00:15:53,452
Sitten musiikki alkaa.
254
00:15:53,953 --> 00:15:59,083
Sitä hetkeä varten
on taistellut ja vuotanut verta.
255
00:15:59,708 --> 00:16:03,921
Ei voi muuta kuin astua valokeilaan.
256
00:16:04,546 --> 00:16:05,422
Ei kosketa.
257
00:16:22,231 --> 00:16:23,565
Älä innostu.
258
00:16:23,649 --> 00:16:25,943
Sinun osuutesi on jo sovittu.
259
00:16:26,026 --> 00:16:27,486
Tarvitsen enemmän.
260
00:16:27,569 --> 00:16:30,906
Sait kykyjesi mukaan.
Haluatko pilata molempien maineen?
261
00:16:31,448 --> 00:16:32,866
Ette ole tosissanne.
262
00:16:37,997 --> 00:16:40,040
Viiltäjä luotaa pimeyttä.
263
00:16:45,587 --> 00:16:48,257
Syvyyksiä, joihin sinä et yllä.
264
00:16:55,597 --> 00:16:56,765
Älä ennakoi.
265
00:16:57,224 --> 00:16:58,892
Näen kaiken, mitä ajattelet.
266
00:17:02,146 --> 00:17:03,272
Yllätä minut.
267
00:17:04,106 --> 00:17:05,232
Lumoa minut.
268
00:17:28,756 --> 00:17:29,923
Teen parhaani.
269
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
Plié.
270
00:18:16,428 --> 00:18:20,933
Voin selittää pillerit.
Syynä on Bette ja hänen kostonsa…
271
00:18:21,016 --> 00:18:21,934
Mitkä pillerit?
272
00:18:22,976 --> 00:18:23,811
Anteeksi?
273
00:18:23,894 --> 00:18:25,145
Sanoit "pillerit".
274
00:18:25,938 --> 00:18:27,272
En.
275
00:18:27,356 --> 00:18:28,524
Kylläpäs.
276
00:18:28,607 --> 00:18:31,443
Enkö ole täällä pillereiden takia?
277
00:18:31,527 --> 00:18:35,405
Olet täällä,
koska olet velkaa koululle 407 dollaria.
278
00:18:35,489 --> 00:18:39,076
Oppilaiden luottoraja on 400.
279
00:18:40,202 --> 00:18:41,286
Tiedän sen.
280
00:18:41,745 --> 00:18:42,913
Onko sinulla rahaa?
281
00:18:43,580 --> 00:18:47,459
Ei ole. Äitini maksaa…
282
00:18:47,543 --> 00:18:49,628
Hänen mukaansa ei maksa.
283
00:18:50,796 --> 00:18:53,215
Siksi hankin töitä.
-Mistä?
284
00:18:56,552 --> 00:18:59,513
Siitä aion kertoa toisen kerran.
285
00:19:00,055 --> 00:19:01,974
Madamen kengät sopivat teille.
286
00:19:06,353 --> 00:19:08,897
Kerran hän otti studion parhaan paikan.
287
00:19:08,981 --> 00:19:11,400
Minä käskin aloittaa takarivistä.
-Shane.
288
00:19:12,234 --> 00:19:14,528
Mitä jos hakisit meille välipalaa?
289
00:19:16,280 --> 00:19:17,114
Totta kai.
290
00:19:23,579 --> 00:19:25,289
Ei kai hän ole poikaystäväsi?
291
00:19:25,789 --> 00:19:26,915
Äiti! Ei.
292
00:19:27,499 --> 00:19:28,458
Shane on…
293
00:19:29,334 --> 00:19:32,337
Ei.
-Halusin tietää, näetkö saman kuin minä.
294
00:19:32,963 --> 00:19:36,216
Hän sai minut tulemaan tänne.
295
00:19:40,554 --> 00:19:43,640
Mitä luet nykyään?
296
00:19:44,892 --> 00:19:47,019
Vain sen, mitä tarvitaan läksyihin.
297
00:19:47,102 --> 00:19:50,564
Kasvatin sinut paremmin.
298
00:19:50,647 --> 00:19:53,775
Minulla ei ole
yhtä paljon aikaa kuin sinulla.
299
00:19:54,943 --> 00:19:56,612
Ei niin.
300
00:19:57,070 --> 00:20:01,992
Olet kiireinen. Luin sen artikkelin.
"Baletin tulevaisuus."
301
00:20:02,576 --> 00:20:05,704
Näytin sitä ylpeänä kaikille.
302
00:20:07,664 --> 00:20:09,750
Sen avulla uskalsin ottaa yhteyttä.
303
00:20:13,086 --> 00:20:13,962
Hyvä.
304
00:20:19,051 --> 00:20:23,096
Ajoitus on loistava.
Ehdonalaiskuuleminen ja kaikki.
305
00:20:23,597 --> 00:20:24,431
Milloin?
306
00:20:25,224 --> 00:20:26,225
Huomenna.
307
00:20:26,934 --> 00:20:29,186
Eikö Tyler kertonut tulevansa?
308
00:20:29,728 --> 00:20:32,898
Ei hän maininnut kuulemista.
309
00:20:34,149 --> 00:20:40,155
Hän antaa lausunnon.
Toivoin, että sinäkin antaisit.
310
00:20:41,031 --> 00:20:43,992
He haluavat kuulla
siteistäni ulkomaailmaan.
311
00:20:44,076 --> 00:20:48,038
Että on ihmisiä, jotka tukevat minua.
312
00:20:48,497 --> 00:20:49,831
Siksi kutsuit minut.
313
00:20:49,915 --> 00:20:52,709
Ei, en siksi.
-Ei kosketa.
314
00:20:54,127 --> 00:20:56,588
Yritän vain sanoa tämän.
315
00:20:58,924 --> 00:21:01,260
Minulla on tilaisuus olla taas äitisi.
316
00:21:03,470 --> 00:21:05,180
Tartutko siihen vai et?
317
00:21:12,187 --> 00:21:14,898
Ay, Dios mío.
¿Qué es lo que está pasando aquí?
318
00:21:15,357 --> 00:21:16,942
Pudota veitsi.
319
00:21:17,025 --> 00:21:19,444
Betten mukaan yrität tuhota hänen uransa.
320
00:21:19,987 --> 00:21:23,115
Kutsuin hänet illalliselle
poikaystävineen.
321
00:21:23,198 --> 00:21:26,493
Annoin hänelle sopivan soolon.
-Selitä se illallisella.
322
00:21:26,576 --> 00:21:29,413
Ala pilkkoa avukseni.
323
00:21:30,706 --> 00:21:33,292
En selitä mitään 40-kiloiselle teinille.
324
00:21:33,375 --> 00:21:35,210
Hän on siskoni.
325
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
Ole kiltti.
326
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
Por favor?
327
00:21:42,759 --> 00:21:44,720
Vain, jos tilaamme ruoan muualta.
328
00:21:44,803 --> 00:21:47,764
En kestä enää yhtään
höyrytettyä kananrintaasi.
329
00:21:52,602 --> 00:21:59,568
RAVINTOLARUOKAA. OLE KUNNOLLA.
330
00:22:03,572 --> 00:22:05,782
Hei. Sain viestisi.
331
00:22:11,496 --> 00:22:12,873
Missä olit koko päivän?
332
00:22:13,582 --> 00:22:15,792
Et kai kuristanut Junea?
-En.
333
00:22:15,876 --> 00:22:17,753
Mutta levitin tarinaa.
334
00:22:17,836 --> 00:22:19,713
Muuten hän tuhoaa minut.
335
00:22:20,547 --> 00:22:23,175
Tänä iltana kynsin tieni huippurooliin.
336
00:22:24,593 --> 00:22:26,303
Kynsiminen kuulostaa kivalta.
337
00:22:27,095 --> 00:22:29,056
Onko se kuumin fantasiasi?
338
00:22:30,223 --> 00:22:32,976
Sinä sidottuna ja suukapulassa.
-Oikeasti.
339
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
En tiedä. Entä sinä?
340
00:22:37,856 --> 00:22:38,774
En tiedä.
341
00:22:40,609 --> 00:22:41,943
Ehkä kolmen kimppa.
342
00:22:42,986 --> 00:22:44,988
Kenen kanssa?
343
00:22:45,572 --> 00:22:47,783
Esmén. Tai Gwenin.
344
00:22:49,076 --> 00:22:50,160
Minä ajattelin -
345
00:22:51,703 --> 00:22:52,913
kundia.
346
00:22:54,915 --> 00:22:57,876
En halua nähdä sinua toisen kundin kanssa.
347
00:22:58,377 --> 00:23:01,463
Entä, jos se on oikea kundi?
348
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
Ei sellaista ole.
349
00:23:05,008 --> 00:23:09,971
En vain toimi niin.
350
00:23:23,151 --> 00:23:26,321
Myytkö oikeasti
kärkitossut Julie Kentin nimmarilla?
351
00:23:26,405 --> 00:23:28,448
En!
-Näin niistä mainoksen.
352
00:23:28,532 --> 00:23:30,992
Saatko ilmoituksen Julie Kentistä?
353
00:23:31,701 --> 00:23:34,329
Ei siitä ole kyse. Oletko niin rahaton?
354
00:23:34,913 --> 00:23:38,166
Mitä sinä siitä välität?
Eilen nimittelit myrkyttäjäksi.
355
00:23:38,792 --> 00:23:42,254
Tänään mietin,
että olet kovempi kuin luulin.
356
00:23:42,879 --> 00:23:46,383
Voin löytää sinulle töitä,
mutta sinun pitää ottaa iisisti.
357
00:23:46,466 --> 00:23:48,301
Osaan kyllä.
358
00:23:48,844 --> 00:23:52,055
Minä ja Paige olemme lauantaisin
Michi Beach Clubin VIP-illassa.
359
00:23:52,139 --> 00:23:55,767
Koulu tietää. Kotiintuloajasta viis.
-Cassiekin oli siellä.
360
00:23:57,060 --> 00:23:59,563
Meillä on ollut työvoimapula siitä asti.
361
00:24:00,480 --> 00:24:03,233
En ota ihan niin iisisti.
362
00:24:03,316 --> 00:24:06,278
Rudyn mukaan otat. Vastustit Betteä.
363
00:24:06,695 --> 00:24:09,281
Älä vedä Rudya mukaan tähän.
-Pärjäät kyllä.
364
00:24:15,871 --> 00:24:16,788
Olin oikeassa.
365
00:24:18,123 --> 00:24:20,125
Hän ei halunnut nähdä minua.
366
00:24:21,585 --> 00:24:27,215
Hän halusi "baletin tulevaisuuden"
itkemään ehdonalaislautakunnan eteen.
367
00:24:27,299 --> 00:24:31,136
Hän yrittää rakentaa elämänsä
ja haluaa sinut mukaan.
368
00:24:32,554 --> 00:24:34,055
Minä en halua häntä.
369
00:24:36,766 --> 00:24:37,851
Hän on äitisi.
370
00:24:38,894 --> 00:24:39,895
Niin.
371
00:24:40,687 --> 00:24:42,105
Ja tappaja.
372
00:24:45,692 --> 00:24:49,112
Isäni kuoli kauan sitten sydänkohtaukseen.
373
00:24:50,780 --> 00:24:55,160
Sen jälkeen äiti murtui.
374
00:24:55,994 --> 00:24:57,871
Hän teki huonoja valintoja.
375
00:24:58,914 --> 00:25:01,666
Rahan, töiden ja miesten suhteen.
376
00:25:03,376 --> 00:25:05,420
Pahin oli Greg.
377
00:25:06,338 --> 00:25:07,714
Greg hakkasi äitiä.
378
00:25:11,760 --> 00:25:13,136
Sitten eräänä iltana -
379
00:25:16,348 --> 00:25:17,807
hän löi veljeäni.
380
00:25:19,768 --> 00:25:21,269
Antoiko äitisi takaisin?
381
00:25:23,396 --> 00:25:27,359
Greg oli sairas ääliö,
jonka ei olisi pitänyt asua meillä.
382
00:25:30,070 --> 00:25:31,821
Käskin päästä hänestä eroon.
383
00:25:32,322 --> 00:25:34,574
Mutta kukaan ei kuuntele 10-vuotiasta.
384
00:25:38,745 --> 00:25:41,206
Äiti vei minulta kaiken.
385
00:25:42,415 --> 00:25:44,251
Hän yrittää antaa sen takaisin.
386
00:25:47,796 --> 00:25:50,590
Hän pyytää minua tueksi,
jos hän pääsee pois,
387
00:25:50,674 --> 00:25:52,676
enkä minä pysty siihen.
388
00:26:00,183 --> 00:26:01,184
Ylikonstaapeli.
389
00:26:05,188 --> 00:26:09,150
Balettikoululta kävi kaksi vierasta.
Opiskelija sai tyrmäyslääkettä.
390
00:26:09,234 --> 00:26:10,902
Cassie Shorelle kävi samoin.
391
00:26:11,486 --> 00:26:15,073
Emme saaneet raporttia käsiimme,
joten tutkin asiaa.
392
00:26:15,156 --> 00:26:19,077
Hoitaja ei sanonut varmaksi,
mutta vihjasi, että olin jäljillä.
393
00:26:19,160 --> 00:26:21,746
Tiedämme lääkkeiden omistajan.
Saamme etsintäluvan.
394
00:26:21,830 --> 00:26:22,789
Kuka kundeista?
395
00:26:23,290 --> 00:26:24,374
Se oli tyttö.
396
00:26:27,168 --> 00:26:28,128
Selvä.
397
00:26:28,878 --> 00:26:32,215
En estä sinua,
jos keräät tarpeeksi näyttöä syyttäjälle.
398
00:26:35,969 --> 00:26:37,137
Hyvää työtä.
399
00:26:37,679 --> 00:26:38,763
Älä ole väärässä.
400
00:26:55,113 --> 00:26:57,574
Oletko koskaan käynyt siellä?
-Tyler?
401
00:26:57,657 --> 00:27:00,785
Hei! Iso pikkusisko!
402
00:27:01,369 --> 00:27:02,454
Tule tänne.
403
00:27:03,121 --> 00:27:03,997
Oli ikävä.
404
00:27:04,080 --> 00:27:05,624
Minun oli ikävä sinua!
405
00:27:05,707 --> 00:27:09,252
Vaikket kertonut, miksi oikeasti tulit.
406
00:27:09,753 --> 00:27:12,714
Keräsin vain rohkeutta.
407
00:27:12,797 --> 00:27:17,093
Äiti hoiti sen puolestasi.
-Tulen tähän väliin tervehtimään.
408
00:27:17,177 --> 00:27:18,845
Shane. Hauska tavata.
-Hei.
409
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Veljesi on hauska.
-Lindyn mukaan tänään on bileet.
410
00:27:22,390 --> 00:27:23,850
Ei meille.
411
00:27:24,976 --> 00:27:25,935
Pitää puhua.
412
00:27:26,895 --> 00:27:28,730
Puhutaan bileissä.
413
00:27:28,813 --> 00:27:31,900
Shane, Lindy! Pelastakaa minut!
414
00:27:31,983 --> 00:27:33,318
Hyvä on.
415
00:27:36,946 --> 00:27:38,948
Kundisi oli kuumana minuun.
416
00:27:39,866 --> 00:27:40,950
Älä viitsi, Ty.
417
00:27:42,661 --> 00:27:45,038
Kaikki on sinulle koreografiaa.
418
00:27:45,830 --> 00:27:47,957
Haluan tietää, miten kaikki menee.
419
00:27:49,876 --> 00:27:52,295
Kunhan olet kiltti.
420
00:28:07,268 --> 00:28:10,230
Sairaan hieno mesta!
421
00:28:15,735 --> 00:28:17,320
Kiitos, että saimme tulla.
422
00:28:20,782 --> 00:28:23,743
Et uskalla kohdata minua
ilman taustajoukkoja.
423
00:28:23,827 --> 00:28:26,955
Olen kukkulan kuningatar.
Tanssijat tottelevat minua.
424
00:28:27,038 --> 00:28:28,665
Ei ole ruokaa kaikille.
425
00:28:29,249 --> 00:28:32,001
Meillä ei ole nälkä. Meillä on jano.
426
00:28:37,924 --> 00:28:39,467
Pitääkö vielä olla kiltti?
427
00:28:57,569 --> 00:28:59,028
Hymyile rumille.
428
00:28:59,571 --> 00:29:00,697
Saat hyvät tipit.
429
00:29:03,491 --> 00:29:05,785
Kuka tilasi Sappho-oluen?
430
00:29:07,954 --> 00:29:09,539
Tai siis Sapporo.
431
00:29:12,625 --> 00:29:15,044
Hyvänen aika, anteeksi!
432
00:29:15,128 --> 00:29:16,796
Jospa annat minun tehdä sen?
433
00:29:16,880 --> 00:29:19,424
Ei ollut tarkoitus.
-Ensimmäinen päiväkö?
434
00:29:20,133 --> 00:29:21,968
Ei hätää. Tuttua kaikille.
435
00:29:39,402 --> 00:29:43,114
Ramon on oikeassa. Olet vain lapsi.
436
00:29:43,198 --> 00:29:45,909
Tämä sota pitää lopettaa.
437
00:29:46,993 --> 00:29:47,952
Miksi?
438
00:29:48,578 --> 00:29:50,705
Hänen mukaansa en ole edes aikuinen.
439
00:29:51,623 --> 00:29:53,041
Menen tanssimaan.
440
00:29:54,292 --> 00:29:55,418
Mikä on niksisi?
441
00:29:55,877 --> 00:29:57,796
Punnerran paljon. Entä sinun?
442
00:29:58,880 --> 00:30:03,301
Tarkoitan sitä,
että Neveah on sekaisin äitinsä takia,
443
00:30:03,384 --> 00:30:04,886
mutta sinä et.
444
00:30:04,969 --> 00:30:08,640
Nevie vaatii muilta
yhtä paljon kuin itseltään.
445
00:30:09,349 --> 00:30:11,935
Mutta me muut olemme kuolevaisia.
446
00:30:12,018 --> 00:30:13,812
Mitä äitiimme tulee,
447
00:30:13,895 --> 00:30:17,190
Nevie on yhtä surkea tuomari kuin se,
joka antoi tuomion.
448
00:30:17,816 --> 00:30:18,817
Hei.
449
00:30:20,527 --> 00:30:22,070
Taidan hakea juotavaa.
450
00:30:24,447 --> 00:30:28,284
Siksi sinun on
helppo puhua hänen puolestaan.
451
00:30:28,368 --> 00:30:30,328
Et koskaan sano mitään tosissasi.
452
00:30:30,411 --> 00:30:33,373
Viha vanhentaa. Pidän huolta ihostani.
453
00:30:33,456 --> 00:30:35,542
Et edes kertonut minulle.
454
00:30:35,625 --> 00:30:37,585
Olisit vain estänyt.
455
00:30:37,669 --> 00:30:40,380
Hermostut, jos edes mainitsen hänet.
456
00:30:40,463 --> 00:30:43,007
Yritän aloittaa uuden elämän.
457
00:30:43,758 --> 00:30:47,220
Äiti raahaa minut takaisin
vankilasta asti.
458
00:30:47,303 --> 00:30:49,472
Jos et halua auttaa, pysy kotona.
459
00:30:49,556 --> 00:30:54,102
Mutta sinun nykyinen kotisi on käytäviä,
pieniä huoneita, lukkoja ovissa.
460
00:30:54,769 --> 00:30:56,187
Sinäkin olet vankilassa.
461
00:30:56,271 --> 00:30:58,273
Paitsi että en yritä päästä pois.
462
00:31:00,191 --> 00:31:02,193
Vaikea uskoa, että olen täällä.
463
00:31:02,277 --> 00:31:03,486
Samat sanat.
464
00:31:06,239 --> 00:31:07,740
Tervetuloa.
465
00:31:11,786 --> 00:31:14,372
Viidakossa kuhisee tänään.
-Niin.
466
00:31:17,625 --> 00:31:19,168
Kauanko olet tanssinut balettia?
467
00:31:20,670 --> 00:31:21,838
Mistä tiesit?
468
00:31:22,797 --> 00:31:24,215
Paikan omistajan tyyliä.
469
00:31:25,216 --> 00:31:27,468
En taida oikein onnistua.
470
00:31:28,219 --> 00:31:29,804
Tarvitset hengähdystauon.
471
00:31:29,888 --> 00:31:33,433
Vesiltä katsoen
saa paremman käsityksen maastosta.
472
00:31:33,516 --> 00:31:36,352
Olemme rannan tuntumassa.
473
00:31:37,770 --> 00:31:39,188
On vielä tunti vuoroa.
474
00:31:40,857 --> 00:31:43,192
Tämä on Michi Beach Club.
475
00:31:43,276 --> 00:31:45,737
Asiakas on aina oikeassa.
476
00:31:50,658 --> 00:31:53,411
Herra Costa. Olen tosi pahoillani.
477
00:31:53,494 --> 00:31:57,999
Olin tosi hermostunut,
ja nyt olo ei ole tosi hyvä.
478
00:31:58,082 --> 00:32:00,752
Ota kivennäisvettä. Tule.
479
00:32:03,463 --> 00:32:04,631
Jätkä on viraali.
480
00:32:05,214 --> 00:32:07,258
Joku idiootti kuvasi minua.
481
00:32:07,342 --> 00:32:09,052
Ja teki sinusta Insta-ällön.
482
00:32:09,969 --> 00:32:12,430
Käärmeiden kanssa leikkimisestä
saa pureman.
483
00:32:12,513 --> 00:32:15,475
Mutta kuka on käärme?
-Tietenkin June.
484
00:32:15,558 --> 00:32:18,394
Löytyneen perusteella
hän saa syytteen Cassiesta.
485
00:32:18,478 --> 00:32:21,856
Miten June olisi antanut sen hänelle?
-Minä selvitin sen.
486
00:32:22,732 --> 00:32:24,400
Katso ja opi.
487
00:32:25,902 --> 00:32:26,736
Olit oikeassa.
488
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
Täällä tuntuu paremmalta.
489
00:32:29,864 --> 00:32:32,867
Tuppaa unohtumaan,
että Chicago on veden äärellä.
490
00:32:32,951 --> 00:32:34,118
Kuin olisi lomalla.
491
00:32:34,827 --> 00:32:38,122
Tarvitsin tätä.
Purin enemmän kuin voin niellä.
492
00:32:40,291 --> 00:32:41,834
Kaikki teeskentelevät.
493
00:32:42,585 --> 00:32:46,714
Muut eivät joudu piilottelemaan
kauheita asioita.
494
00:32:48,257 --> 00:32:51,844
Et sinä varmasti ole tehnyt
mitään niin kauheaa.
495
00:32:54,138 --> 00:32:55,098
Kauheinta.
496
00:32:55,932 --> 00:32:57,767
Haluatko avautua?
497
00:32:58,601 --> 00:32:59,811
En edes tunne sinua.
498
00:33:00,269 --> 00:33:04,524
Kuin kuiskaisit sen aalloille.
Ne pesevät sinut puhtaaksi.
499
00:33:07,860 --> 00:33:09,654
Aiheutin kämppikseni kooman.
500
00:33:11,656 --> 00:33:14,450
Tuota ei kuule ihan joka päivä.
501
00:33:14,534 --> 00:33:15,910
Ei ollut tarkoitus.
502
00:33:16,411 --> 00:33:17,286
Niin.
503
00:33:17,370 --> 00:33:23,251
Tai huumaaminen oli tarkoituksella,
muttei katolta putoaminen.
504
00:33:25,670 --> 00:33:30,049
Annoin tyrmäyslääkettä,
ettei hän pärjäisi seuraavana päivänä.
505
00:33:30,133 --> 00:33:35,013
Olisin ollut parempi
tärkeässä koe-esiintymisessä.
506
00:33:36,514 --> 00:33:40,560
En odottanut, että hän
kiikuttaisi itsensä katolle ja putoaisi.
507
00:33:42,186 --> 00:33:44,188
Elääkö hän yhä?
508
00:33:45,231 --> 00:33:46,065
Hädin tuskin.
509
00:33:46,816 --> 00:33:47,984
Syy on minun.
510
00:33:49,652 --> 00:33:52,488
Mutta jos koulu saa tietää, se on loppuni.
511
00:33:54,699 --> 00:33:58,286
Tai he näkevät saman kuin minä.
512
00:33:58,369 --> 00:34:01,789
Hyvän ihmisen, joka erehtyi.
513
00:34:07,045 --> 00:34:09,297
Cassie joi vain yhden.
514
00:34:09,380 --> 00:34:13,342
Tiedän, koska hän jakoi juomat
minun, Gwenin ja Junen kanssa.
515
00:34:13,426 --> 00:34:15,261
Tässä olemme ennen bileitä.
516
00:34:16,220 --> 00:34:18,389
Minä en ole nähnyt tätä ennen.
517
00:34:18,473 --> 00:34:21,142
Jaoin sen vain tyttöjen kanssa.
Ja tallensin.
518
00:34:21,225 --> 00:34:24,562
Minä ja Gwen olimme asuntolassa
21,45 asti ja sitten katolla.
519
00:34:24,645 --> 00:34:27,899
Mutta Cassie ja June joivat vielä.
520
00:34:27,982 --> 00:34:31,694
Mihin aikaan Cassie putosi?
-Ennen kello 22,13, kun otin tämän.
521
00:34:35,239 --> 00:34:38,159
Helvetti.
-Otitko sinä tuon kuvan?
522
00:34:38,242 --> 00:34:41,537
Cassie oli kadulla.
Mitä olisi pitänyt tehdä?
523
00:34:41,621 --> 00:34:43,581
Olla ottamatta kuvaa.
524
00:34:43,664 --> 00:34:45,458
On hyvä, että hän otti kuvan.
525
00:34:45,541 --> 00:34:48,961
Kukaan ei nähnyt putoamista.
Tämä auttaa ajoittamaan sen.
526
00:34:49,045 --> 00:34:51,130
Hän joi huoneessaan -
527
00:34:51,214 --> 00:34:53,883
ja putosi katolta
kymmenen minuutin päästä.
528
00:34:53,966 --> 00:34:55,802
Huume ei toimi niin nopeasti.
529
00:34:56,344 --> 00:34:59,388
Minulla vaikutus alkoi
vasta 30 minuutin päästä.
530
00:34:59,472 --> 00:35:01,349
Jos Cassie putosi,
531
00:35:02,517 --> 00:35:04,185
se ei johtunut lääkkeistä.
532
00:35:04,268 --> 00:35:08,981
June huumasi Cassien.
-Ei se tarkoita, että huume pudotti hänet.
533
00:35:09,065 --> 00:35:12,068
Joku on voinut tönäistä häntä.
534
00:35:12,151 --> 00:35:13,986
Puolustatko oikeasti Junea?
535
00:35:15,905 --> 00:35:17,907
Pelkäätte vain totuutta.
536
00:35:18,491 --> 00:35:20,952
{\an8}NÄHDÄÄN VESSASSA
537
00:35:22,370 --> 00:35:23,579
Aivan perseestä.
538
00:35:30,086 --> 00:35:31,337
Vien hänet kotiin.
539
00:35:31,420 --> 00:35:32,964
Ja minä heitän muut ulos.
540
00:35:33,047 --> 00:35:35,091
Tulehan nyt.
541
00:35:39,262 --> 00:35:40,346
Häivytään täältä.
542
00:35:41,180 --> 00:35:42,098
Ei vielä.
543
00:35:42,682 --> 00:35:44,183
Saan Ramonin puolelleni.
544
00:35:44,267 --> 00:35:45,560
Onko hän nyt Ramon?
545
00:35:46,018 --> 00:35:48,020
Keskustelemme aikuisten tavoin.
546
00:35:49,772 --> 00:35:51,816
Näytän hänelle, mihin pystyn.
547
00:35:51,899 --> 00:35:54,694
Osaat tanssia.
Et tarvitse hänen hyväksyntäänsä.
548
00:35:54,777 --> 00:35:58,573
Ehkä en, mutta soolon tarvitsen.
549
00:36:00,658 --> 00:36:02,160
Sinä jatkat aina vain.
550
00:36:04,162 --> 00:36:06,122
Pimeässä voi tehdä kaikenlaista.
551
00:36:07,874 --> 00:36:10,293
Sinä ja Shane tiedätte siitä paljon.
552
00:36:22,722 --> 00:36:23,639
Yömyssy?
553
00:36:26,225 --> 00:36:27,852
Olen ansainnut sen.
554
00:36:30,563 --> 00:36:33,149
Ilta oli hauska.
Kiitos, että saimme tulla.
555
00:36:34,400 --> 00:36:35,234
Niin.
556
00:36:37,778 --> 00:36:40,573
Yllätyin,
kun kaikki lähtivät niin varhain.
557
00:36:42,366 --> 00:36:44,493
Me jäimme osoittamaan kunnioitusta.
558
00:36:45,453 --> 00:36:46,621
Eikö niin, Oren?
559
00:36:49,415 --> 00:36:50,249
Niin.
560
00:36:50,791 --> 00:36:52,501
Bette toivoo jotain parempaa.
561
00:36:53,044 --> 00:36:54,128
Etusijan.
562
00:36:54,212 --> 00:36:55,630
Tilaisuuden loistaa.
563
00:37:11,145 --> 00:37:12,146
Nyt te kaksi.
564
00:37:15,233 --> 00:37:16,901
Tiedän, mitä peliä pelaat.
565
00:37:18,319 --> 00:37:19,570
Älä ennakoi.
566
00:37:21,197 --> 00:37:22,907
Näen kaiken, mitä ajattelet.
567
00:37:22,990 --> 00:37:24,242
Kuulostaako tutulta?
568
00:37:24,951 --> 00:37:27,912
"Yllätä minut". Niin sinä sanoit.
"Lumoa minut".
569
00:37:28,955 --> 00:37:30,373
Nyt on tilaisuutesi.
570
00:37:34,835 --> 00:37:36,420
Tai ehkä et kestä sitä.
571
00:37:38,339 --> 00:37:39,382
Minä en kestä.
572
00:37:45,721 --> 00:37:48,933
Särjet hänen sydämensä.
-Sinä särjet minun.
573
00:37:55,147 --> 00:37:56,983
Näin et saa, mitä haluat.
574
00:37:57,733 --> 00:37:59,277
Olen ollut tarkkana.
575
00:37:59,902 --> 00:38:01,404
Oppinut sinulta.
576
00:38:11,622 --> 00:38:13,124
Siskosi palaa pian.
577
00:38:16,794 --> 00:38:18,212
Sulje ovi perässäsi.
578
00:38:23,217 --> 00:38:24,427
Nabil.
579
00:38:25,136 --> 00:38:26,429
Arvaa mitä.
580
00:38:26,512 --> 00:38:28,848
Tienasin tänään 80 dollaria.
581
00:38:28,931 --> 00:38:31,142
Tätä menoa rikastun.
582
00:38:32,476 --> 00:38:33,811
Tiedän, että teit sen.
583
00:38:35,021 --> 00:38:36,063
Minkä?
584
00:38:37,106 --> 00:38:38,316
Älä esitä tyhmää.
585
00:38:40,109 --> 00:38:41,485
Kuin olisit tönäissyt.
586
00:38:42,320 --> 00:38:43,154
Nabil…
587
00:38:46,198 --> 00:38:48,868
En aikonut satuttaa ketään.
588
00:38:48,951 --> 00:38:50,953
Mutta satutit silti.
589
00:38:51,037 --> 00:38:52,621
Särjit sydämeni.
590
00:38:54,707 --> 00:38:57,752
Kun saan riittävästi faktoja,
ja minua uskotaan,
591
00:38:58,544 --> 00:39:00,546
putoat korkeammalta kuin Cassie.
592
00:39:02,840 --> 00:39:05,676
Olen pahoillani. Todella.
593
00:39:05,760 --> 00:39:07,928
Sen ei ollut tarkoitus mennä niin.
594
00:39:08,012 --> 00:39:11,640
Uskoisit minua. En ole paha ihminen.
595
00:39:11,724 --> 00:39:13,100
Teit pahoja asioita.
596
00:39:14,685 --> 00:39:16,771
Nyt ei ole luottamusta.
597
00:39:17,772 --> 00:39:20,191
Ilman luottamusta ei ole tanssia.
598
00:39:22,026 --> 00:39:24,820
Korjaan asian.
-En halua sitä!
599
00:39:26,113 --> 00:39:30,034
Haluan, että elät pelossa joka päivä -
600
00:39:30,659 --> 00:39:32,161
kuten minä.
601
00:39:34,080 --> 00:39:36,415
Aika koittaa.
602
00:39:37,750 --> 00:39:40,669
Ehkä huomenna tai viikkojen päästä.
603
00:39:40,753 --> 00:39:43,923
Odotat minun nostavan sinua -
604
00:39:44,548 --> 00:39:47,802
tai ottavan sinut kiinni.
605
00:39:48,302 --> 00:39:50,554
Kun aika koittaa,
606
00:39:51,889 --> 00:39:53,682
kun olet haavoittuvainen,
607
00:39:56,185 --> 00:39:57,645
annan sinun pudota.
608
00:40:15,204 --> 00:40:19,667
Tämä on Makayla Stroyerin
ehdonalaiskuuleminen.
609
00:40:20,376 --> 00:40:24,088
B-33456, tappo.
610
00:40:25,756 --> 00:40:30,428
Teillä on tänään tilaisuus
selventää ja oikaista tietoja elämästänne.
611
00:40:30,511 --> 00:40:33,681
Tuomioistuimen lausunto pitää.
612
00:40:33,764 --> 00:40:35,516
Emme käy tuomiotanne läpi.
613
00:40:35,599 --> 00:40:38,811
Tarkoituksena on vain todeta
ehdonalaisen mahdollisuus.
614
00:40:39,603 --> 00:40:42,273
Oletteko valmis puhumaan?
-Kyllä.
615
00:40:42,815 --> 00:40:46,527
Kertokaa, miksi mielestänne
ansaitsette ehdonalaisen.
616
00:40:51,490 --> 00:40:53,492
Rakastuimme nuorena,
617
00:40:54,285 --> 00:40:57,663
minä ja lasteni isä, Martin Stroyer.
618
00:40:57,746 --> 00:40:59,707
Saimme pojan, Tylerin.
619
00:40:59,790 --> 00:41:01,584
Hän istuu tuolla.
620
00:41:02,668 --> 00:41:05,963
Ja tyttären, Neveahin.
Hän ei päässyt tänään.
621
00:41:07,840 --> 00:41:11,385
Rahan kanssa oli tiukkaa,
mutta olimme onnellisia.
622
00:41:13,345 --> 00:41:18,017
Kun Martin kuoli, en tiennyt, mitä tehdä.
623
00:41:18,100 --> 00:41:22,062
Piti keksiä keinoja huolehtia lapsista.
624
00:41:29,236 --> 00:41:31,780
Mitä tekemistä tällä on rikoksen kanssa?
625
00:41:31,864 --> 00:41:34,450
En tullut tekemään sitä, mitä hän haluaa.
626
00:41:35,326 --> 00:41:40,247
Sitä vain, että olin yksin ja toivoton.
627
00:41:40,873 --> 00:41:43,834
Hain tukea keneltä vain.
628
00:41:45,002 --> 00:41:48,839
Gregory oli äkkipikainen,
629
00:41:48,923 --> 00:41:52,343
mutta luulin tekeväni oikein
perheeni suhteen.
630
00:41:53,761 --> 00:41:56,096
Sitten hän löi lastani.
-Tytärtännekö?
631
00:41:56,180 --> 00:41:58,182
Ei, vaan poikaani.
632
00:41:58,891 --> 00:42:00,017
Minä päivänä?
633
00:42:04,897 --> 00:42:06,273
Sinä päivänä, kun…
634
00:42:10,486 --> 00:42:11,362
Sinä päivänä…
635
00:42:11,445 --> 00:42:14,156
Kun löitte hra Gonzalezia
pesäpallomailalla,
636
00:42:14,240 --> 00:42:16,617
aiheuttaen hänen kuolemansa.
637
00:42:16,700 --> 00:42:20,579
Kadun tekoani joka päivä.
638
00:42:24,416 --> 00:42:26,752
Se on pitänyt minut pois lasteni luota.
639
00:42:28,754 --> 00:42:31,465
Sen takia poikani on pyörätuolissa.
640
00:42:32,550 --> 00:42:37,096
Poliisi ampui häntä,
koska he luulivat hänen hyökänneen.
641
00:42:39,515 --> 00:42:42,184
Se olin minä. Se olin vain minä.
642
00:42:43,394 --> 00:42:47,982
Maksoin kalliisti siitä, mitä tein väärin.
643
00:42:49,858 --> 00:42:53,654
Haluan vain tilaisuuden toimia oikein.
644
00:43:08,836 --> 00:43:09,837
Ei nyt.
645
00:43:10,713 --> 00:43:14,300
Ei tämä helpommaksi muutu.
-Eilisilta oli kauhea.
646
00:43:14,842 --> 00:43:16,468
Yritin korjata asioita.
647
00:43:17,011 --> 00:43:21,307
Miksi kolmen kimppa
Costan kanssa parantaisi mitään?
648
00:43:21,390 --> 00:43:23,142
Luulin, että pitäisit siitä.
649
00:43:23,225 --> 00:43:24,101
Miksi?
650
00:43:26,145 --> 00:43:28,272
Miksi pitäisin siitä?
651
00:43:30,232 --> 00:43:31,650
Pidit Shanen kanssa.
652
00:43:33,485 --> 00:43:34,737
Ei enää valheita.
653
00:43:37,197 --> 00:43:38,115
Minä ja hän…
654
00:43:40,618 --> 00:43:41,827
Lopetin sen.
655
00:43:42,995 --> 00:43:44,121
Ei se ollut mitään.
656
00:43:46,540 --> 00:43:48,459
Miksen kelpaa kenellekään?
657
00:43:49,460 --> 00:43:50,794
Kelpaat kyllä.
658
00:43:51,795 --> 00:43:54,590
Otin vain sen, mikä oli helppoa.
659
00:43:54,673 --> 00:43:56,050
Se ei merkinnyt mitään.
660
00:43:56,842 --> 00:43:57,926
Ehkä ei sinulle.
661
00:43:58,636 --> 00:44:01,764
Entä Shanelle? Tai minulle?
-Etkö ole tehnyt pahempaa?
662
00:44:02,640 --> 00:44:05,726
Sano, että et, niin annan olla.
663
00:44:06,810 --> 00:44:08,103
Korjaan asian.
664
00:44:11,106 --> 00:44:12,024
Näet vielä.
665
00:44:14,943 --> 00:44:16,695
Hyvää työtä.
666
00:44:17,237 --> 00:44:22,242
Pyysit etsintälupaa tuomarilta.
Moni alokas ei muistaisi edes nimeään.
667
00:44:22,326 --> 00:44:23,827
Olen kokenut pahempaakin.
668
00:44:23,911 --> 00:44:26,622
Paiskit töitä tämän tapauksen kanssa.
669
00:44:26,705 --> 00:44:28,457
Oletko ehtinyt terapiaan?
670
00:44:28,540 --> 00:44:32,252
Käyn ryhmässä
kuuntelemassa muiden murheita.
671
00:44:33,045 --> 00:44:35,089
Vastaan terapeutin puheluihin.
672
00:44:35,547 --> 00:44:39,551
Tämä etsintälupa on parasta terapiaa.
673
00:44:40,928 --> 00:44:43,263
Nähdään, kun tuon hänet asemalle.
674
00:44:43,972 --> 00:44:45,140
Neiti Stroyer!
675
00:44:47,017 --> 00:44:48,686
Nappaatko pahiksia?
676
00:44:48,769 --> 00:44:49,937
Se on tarkoitus.
677
00:44:51,105 --> 00:44:52,314
Taas elämä piloilla.
678
00:44:52,398 --> 00:44:57,194
Ketään ei pidä tuomita virheen takia,
muttei heitä voi syyttöminäkään pitää.
679
00:44:57,778 --> 00:44:58,904
Onko ongelmia?
680
00:44:58,987 --> 00:45:01,949
Kaikilla on tässä rakennuksessa ongelmia.
681
00:45:02,032 --> 00:45:05,619
Tule. Äidin kuuleminen jatkuu pian.
682
00:45:07,621 --> 00:45:08,622
Et kertonut.
683
00:45:08,706 --> 00:45:10,916
Se ei kuulu sinulle.
684
00:45:12,543 --> 00:45:15,713
Toivottavasti he päättävät
vapauttaa hänet.
685
00:45:16,422 --> 00:45:20,509
Kun on ansassa, tarvitaan vain
yksi ihminen avaamaan oven haka.
686
00:45:22,469 --> 00:45:24,388
Suurin osa meistä ei saa sitä.
687
00:45:31,562 --> 00:45:33,897
Olet ylipukeutunut.
-Meidän pitää puhua.
688
00:45:35,274 --> 00:45:37,276
Vietät liikaa aikaa täällä.
689
00:45:38,819 --> 00:45:42,781
Huolehdin nesteytyksestä ja sykkeestä.
-En tarkoita nestetasapainoa.
690
00:45:44,074 --> 00:45:45,784
Tarkoitan eristäytymistä.
691
00:45:47,161 --> 00:45:49,997
Paikka on päässyt pääsi sisälle.
-Hyvästä syystä.
692
00:45:50,080 --> 00:45:51,248
Ei pidä paikkaansa.
693
00:45:51,832 --> 00:45:53,459
June ei ole syyllinen.
694
00:45:54,960 --> 00:45:56,587
Lääkkeet eivät ehtineet vaikuttaa.
695
00:46:00,883 --> 00:46:04,261
Muutat tarinaasi jatkuvasti.
-Ei, vaan opin siitä.
696
00:46:04,845 --> 00:46:08,015
Mutta nyt alkaa tapahtua.
697
00:46:08,098 --> 00:46:10,726
Se kyttä pidättää hänet.
-Hyvä.
698
00:46:10,809 --> 00:46:13,312
Oletko tosissasi?
-Onko sinulla nyt sydän?
699
00:46:15,022 --> 00:46:18,233
Häntä koetellaan.
Jos hän on viaton, hän vapautuu.
700
00:46:19,276 --> 00:46:20,778
Tuo on sontaa!
701
00:46:23,030 --> 00:46:26,992
Meillä on jotain yhteistä.
Järjestelmä vihaa meitä molempia.
702
00:46:27,075 --> 00:46:29,578
He eivät halua oikeutta.
703
00:46:29,661 --> 00:46:33,207
He haluavat siistin lopun
typerään tarinaan.
704
00:46:33,290 --> 00:46:37,085
Kun idioottikytät tutkivat asiaa,
he näkevät vain meidät.
705
00:46:40,130 --> 00:46:42,758
Olit pääepäilty.
706
00:46:43,592 --> 00:46:46,762
Jos sanot, että joku ei tehnyt sitä,
707
00:46:46,845 --> 00:46:48,263
sillä on merkitystä.
708
00:46:53,227 --> 00:46:55,729
Näytänkö siltä,
että minulla on merkitystä?
709
00:47:07,699 --> 00:47:09,243
Kiitos, nuori mies.
710
00:47:10,077 --> 00:47:12,746
Otamme kaiken huomioon.
711
00:47:12,830 --> 00:47:14,957
Vuorossa on vielä yksi lausunto.
712
00:47:16,041 --> 00:47:19,127
Neveah Stroyer puhuu uhrin puolesta.
713
00:47:19,878 --> 00:47:21,129
Onko hän uhri?
714
00:47:22,464 --> 00:47:24,883
Olen käynyt läpi tietonne.
715
00:47:24,967 --> 00:47:28,804
On vaikuttavaa, miten olette noussut
näistä lähtökohdista -
716
00:47:28,887 --> 00:47:31,974
ja saanut tunnustusta
maan parhaasta tanssikoulusta.
717
00:47:32,057 --> 00:47:33,433
Teitte kaiken yksin.
718
00:47:33,517 --> 00:47:35,435
En päässyt tänne yksin.
719
00:47:36,186 --> 00:47:37,437
Kuka pääsisi?
720
00:47:37,521 --> 00:47:39,606
Teillä oli perhettä, ystäviä…
721
00:47:39,690 --> 00:47:41,108
Ja äitini.
722
00:47:41,775 --> 00:47:43,986
Ilman häntä en olisi tanssija.
723
00:47:44,486 --> 00:47:46,154
Hän rohkaisi minua -
724
00:47:46,655 --> 00:47:50,075
ja sanoi, että baletin maailmassa
on tilaa kaltaisilleni.
725
00:47:50,617 --> 00:47:53,203
Entä lausunto uhrin puolesta?
-Uhrien.
726
00:47:53,829 --> 00:47:54,997
Uhreja oli neljä.
727
00:47:55,956 --> 00:48:00,043
Yksi kuoli, yksi on pyörätuolissa,
yksi vankilassa -
728
00:48:01,461 --> 00:48:04,006
ja yksi jäi äidittömäksi.
729
00:48:06,091 --> 00:48:08,927
Se hajotti minussa jotain,
mitä en osaa korjata.
730
00:48:09,887 --> 00:48:13,181
Baletti antoi minulle todellista tukea.
731
00:48:13,265 --> 00:48:17,019
Haluatteko kuulla tuesta,
jota äitini saa vankilan ulkopuolella?
732
00:48:19,187 --> 00:48:21,565
Minuun ei voi luottaa.
733
00:48:22,232 --> 00:48:24,484
Tuskin tavoitan omat unelmani.
734
00:48:24,943 --> 00:48:31,491
Sen tiedän, että äitini vapauttaminen
nostaisi taakan harteiltani.
735
00:48:32,117 --> 00:48:34,995
Se taakka saa tuntemaan itseni huijariksi.
736
00:48:35,704 --> 00:48:39,750
Rankaisette äitiäni,
mutta samalla teette minusta uhrin.
737
00:48:48,258 --> 00:48:52,804
Jos uskotte,
että minulla on annettavaa maailmalle,
738
00:48:53,889 --> 00:48:55,432
osoitatte armoa.
739
00:48:56,058 --> 00:48:59,144
Ette vain naiselle, joka erehtyi kerran,
740
00:49:05,609 --> 00:49:08,403
vaan myös hänelle,
joka yhä kärsii erehdyksestä.
741
00:49:48,110 --> 00:49:51,238
Hetki. Konstaapeli Cruz, tämä on virhe.
742
00:49:53,532 --> 00:49:55,117
Huumasin itseni.
743
00:49:55,200 --> 00:49:56,702
June ei tehnyt sitä.
744
00:49:57,202 --> 00:50:00,288
Kävin tämän läpi 1 000 kertaa.
-Kokeilkaa vielä kerran.
745
00:50:00,372 --> 00:50:02,374
Kertasimme Cassien illan Instassa.
746
00:50:02,457 --> 00:50:05,210
Kävin somen läpi.
-Ette yksityistä puolta.
747
00:50:05,293 --> 00:50:08,338
Yrititte jo pidättää väärän miehen.
748
00:50:08,839 --> 00:50:10,507
Jos tämäkin menee pieleen,
749
00:50:10,590 --> 00:50:14,511
pomonne ei anna tilaisuutta selvittää,
kuka Cassieta tönäisi.
750
00:50:14,594 --> 00:50:18,515
Tämä on viimeinen tilaisuutenne.
Älkää tuhlatko sitä.
751
00:50:19,975 --> 00:50:24,980
Pakko myöntää, ettei pääepäilty
yleensä yritä puhdistaa toisen mainetta.
752
00:50:25,063 --> 00:50:26,690
Yrititte pidättää minut.
753
00:50:27,899 --> 00:50:30,861
Muttette pidättänyt, koska ette voi.
754
00:50:30,944 --> 00:50:32,320
Todisteet eivät pidä.
755
00:50:34,990 --> 00:50:36,450
Etsikää pitävä todiste.
756
00:50:39,119 --> 00:50:40,412
Näyttäkää minulle.
757
00:50:49,880 --> 00:50:52,049
Hän tietää.
-En kertonut hänelle.
758
00:50:53,717 --> 00:50:54,551
Tiedän.
759
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
Minä kerroin.
760
00:50:57,929 --> 00:51:01,933
Olen huono ihminen, ja menetän kaiken.
761
00:51:02,768 --> 00:51:06,730
Miksi tuhoan kaiken,
mikä on hyvää elämässäni?
762
00:51:06,813 --> 00:51:08,273
Et tuhonnut mitään.
763
00:51:09,691 --> 00:51:10,650
Korjasit sen.
764
00:51:11,193 --> 00:51:14,237
Häivyit huonosta tilanteesta.
765
00:51:14,905 --> 00:51:17,491
Lopetit rikkinäisen suhteen. Meidät.
766
00:51:19,868 --> 00:51:20,911
Se on hyvä.
767
00:51:23,663 --> 00:51:24,831
Olet hyvä ihminen.
768
00:51:26,792 --> 00:51:30,212
Tiedän, millainen olet.
Voit korjata tämän hänen kanssaan.
769
00:51:31,004 --> 00:51:32,130
Niinkö?
770
00:51:34,091 --> 00:51:35,759
Entä jos on liian myöhäistä?
771
00:51:48,522 --> 00:51:49,773
Mitä uutisia?
772
00:51:51,358 --> 00:51:52,526
Ei mitään.
773
00:51:52,609 --> 00:51:56,571
Vastaus voi tulla vuorokaudessa
tai puolen vuoden päästä.
774
00:51:59,866 --> 00:52:02,911
Uskottelin, etten välitä,
mitä hänelle tapahtuu.
775
00:52:02,994 --> 00:52:05,622
Tapahtui mitä tahansa, me selviämme.
776
00:52:06,623 --> 00:52:08,917
Vaikka sillä ei olisi väliä,
777
00:52:09,793 --> 00:52:11,545
tuntui hyvältä kertoa totuus.
778
00:52:13,588 --> 00:52:14,756
Olen ylpeä sinusta.
779
00:52:52,419 --> 00:52:54,963
Hyvä. Whitlaw. Keskelle.
780
00:52:55,630 --> 00:52:57,007
Aloita soolosi.
781
00:53:09,811 --> 00:53:11,688
Sytytä liike tuleen.
782
00:53:11,771 --> 00:53:12,981
Älä pidättele.
783
00:53:14,858 --> 00:53:16,318
Tee tästä tupla.
784
00:53:19,362 --> 00:53:20,280
Hyvä.
785
00:53:22,949 --> 00:53:24,451
Tavoittele jalkaa.
786
00:53:28,872 --> 00:53:30,123
Siinä oli kaikki.
787
00:53:30,874 --> 00:53:33,084
Tänään on uusi päivä. Oletko valmis?
788
00:53:34,377 --> 00:53:35,420
Kyllä.
789
00:53:35,921 --> 00:53:37,214
Näytä minulle jotain.
790
00:53:37,297 --> 00:53:39,466
Improvisoi tästä.
791
00:53:40,050 --> 00:53:40,926
Tutki.
792
00:53:52,187 --> 00:53:55,357
Jokainen soolo on uskon loikka.
793
00:53:55,440 --> 00:53:59,903
Ei uskon koreografiaan tai yleisön armoon,
794
00:53:59,986 --> 00:54:01,404
vaan uskon itseen.
795
00:54:01,488 --> 00:54:04,866
Pitää luottaa, että keho tietää
milloin nojautua ja kaartua -
796
00:54:04,950 --> 00:54:09,162
ja että lihakset muistavat,
vaikka mieli ei muistaisi.
797
00:54:09,955 --> 00:54:12,666
Kun loikkaa parrasvaloihin…
798
00:54:13,166 --> 00:54:15,335
Kyllä. Hyvää työtä.
799
00:54:15,418 --> 00:54:17,879
…on tarpeeksi vahva putoamaan jaloilleen.
800
00:54:21,299 --> 00:54:24,302
Teidän pitää tarkentaa ajoitusta.
Työstetään sitä.
801
00:56:00,982 --> 00:56:04,152
Tekstitys: Aino Tolme