1 00:00:06,381 --> 00:00:10,719 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,276 ‪너 너무 예뻐서 짜증 나 3 00:00:26,359 --> 00:00:28,570 ‪그래도 나 좋아하면서 4 00:00:28,653 --> 00:00:31,072 ‪- 취했구나 ‪- 멀쩡하거든 5 00:00:36,119 --> 00:00:39,164 ‪술 줘요! ‪우리 술 마시자, 준! 6 00:00:46,671 --> 00:00:48,131 ‪이건 '장미 꽃잎'이라고 해 7 00:00:48,882 --> 00:00:50,925 ‪잠깐만, 이거 위험해 8 00:00:51,509 --> 00:00:52,469 ‪영원한 룸메이트! 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,220 ‪안 돼! 마시지 마! 10 00:00:59,476 --> 00:01:00,310 ‪어머나 11 00:01:00,935 --> 00:01:02,228 ‪네가 날 차례야 12 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 ‪싫어! 13 00:01:33,968 --> 00:01:35,512 ‪이제 우리 여기서 뭐 해? 14 00:01:36,971 --> 00:01:38,181 ‪아직 모르겠는데 15 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 ‪어디 보자… 16 00:01:42,477 --> 00:01:45,230 ‪무서운 외국 남자랑 키스할래? 17 00:01:46,648 --> 00:01:48,274 ‪난 이제 너 안 무서워 18 00:01:49,109 --> 00:01:50,443 ‪다른 애들 생각은 다르지 19 00:01:51,611 --> 00:01:53,571 ‪안 그래도 할 말이 있어 20 00:01:54,364 --> 00:01:57,283 ‪캐시 사고 날 ‪준이 후드 집업 입은 사람을 봤대 21 00:01:58,451 --> 00:01:59,327 ‪준이? 22 00:02:00,453 --> 00:02:01,287 ‪누구래? 23 00:02:01,371 --> 00:02:03,957 ‪그건 모르는데 ‪옥상에서 기숙사로 들어왔나 봐 24 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 ‪경찰이 떨어진 캐시를 ‪발견했을 때쯤에 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,964 ‪사건을 봤을 수도 있겠네 ‪그럼 희망이 있어! 26 00:02:11,047 --> 00:02:12,465 ‪당연히 희망이 있지 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,717 ‪캐시가 당장 내일 ‪깨어날 수도 있고 28 00:02:15,844 --> 00:02:17,303 ‪난 내일은 생각 안 해 29 00:02:21,808 --> 00:02:22,642 ‪미안 30 00:02:24,769 --> 00:02:25,687 ‪병원이다 31 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 ‪여보세요? 32 00:02:31,442 --> 00:02:34,571 ‪'시티 워크스로 돌아온 ‪딜리아 휘트로의 재발견이었다' 33 00:02:34,654 --> 00:02:36,781 ‪이 기사에서는 '빛났대' 34 00:02:36,865 --> 00:02:38,158 ‪여기선 '눈부셨다' 35 00:02:38,241 --> 00:02:39,492 ‪마담이 만족하겠네 36 00:02:40,368 --> 00:02:42,036 ‪'라몬 코스타의 허접한 안무에도' 37 00:02:42,120 --> 00:02:44,873 ‪'휘트로는 재능을 십분 발휘했다' 38 00:02:46,875 --> 00:02:48,626 ‪이건 마담이 정색할 기사네 39 00:02:48,710 --> 00:02:50,336 ‪마담이 기분 나쁘면 좋겠어? 40 00:02:50,420 --> 00:02:51,838 ‪왜 우리한테 난리야? 41 00:02:51,921 --> 00:02:54,465 ‪'비상할 수 없는 코스타의 안무' 42 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 ‪코스타가 우리한테 풀 확률은? 43 00:02:56,759 --> 00:02:58,344 ‪112퍼센트라고 본다 44 00:02:59,137 --> 00:03:00,096 ‪이제 시작할까? 45 00:03:03,933 --> 00:03:05,143 ‪오늘 너베이아 봤어? 46 00:03:05,226 --> 00:03:07,353 ‪아니, 사이코 킬러도 안 왔네 47 00:03:14,777 --> 00:03:17,530 ‪토슈즈의 끝은 ‪겨우 성냥갑 크기만 해 48 00:03:18,990 --> 00:03:22,160 ‪공단과 캔버스로 된 작은 상자지 49 00:03:23,786 --> 00:03:27,040 ‪그 작은 상자 위에서 ‪균형을 잡기란 불가능해 50 00:03:27,707 --> 00:03:28,750 ‪왜 저래요? 51 00:03:28,833 --> 00:03:31,294 ‪무슨 일인데요? ‪제발 말 좀 해 줘요! 52 00:03:31,377 --> 00:03:33,296 ‪저 등록된 보호자예요! 캐시! 53 00:03:33,379 --> 00:03:37,759 ‪하지만 전 세계 어떤 발레단에 ‪입단하든 그건 필수 조건이야 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,636 ‪불러서 왔는데 아무 설명도 없어! 55 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 ‪캐시 부모님은 위스콘신으로 ‪돌아갔는데 어쩌면 좋지! 56 00:03:42,722 --> 00:03:48,102 ‪오랫동안 연습을 거듭해야 ‪두개골과 척추, 골반을 57 00:03:48,186 --> 00:03:50,939 ‪그 위에 가뿐히 싣는 것처럼 보여 58 00:03:52,023 --> 00:03:54,025 ‪최고난도의 균형 잡기지 59 00:04:07,497 --> 00:04:12,710 {\an8}‪그나마 딜리아가 잘해서 ‪코스타가 더한 혹평을 면했죠 60 00:04:12,794 --> 00:04:16,214 ‪아침에 캐시 쇼어가 뇌 발작을 ‪일으켜서 아직 기사 못 봤어요 61 00:04:16,297 --> 00:04:17,215 ‪우리 딸 62 00:04:17,298 --> 00:04:18,424 ‪캐시가 왜요? 63 00:04:19,217 --> 00:04:20,635 ‪네가 걱정할 일 아니야 64 00:04:20,718 --> 00:04:22,387 ‪네 엄마는 마담과 브리핑이 있어 65 00:04:22,470 --> 00:04:23,930 ‪- 엄마, 얘기 좀 해요 ‪- 무슨 일 있니? 66 00:04:24,514 --> 00:04:26,015 ‪금방 갈게요, 설리나 67 00:04:28,393 --> 00:04:29,936 ‪엄마가 오셔서 다행이에요! 68 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 ‪왜? 69 00:04:33,022 --> 00:04:34,857 ‪라몬이 벌써 널 잘랐니? 70 00:04:34,941 --> 00:04:37,902 ‪남자의 자존심처럼 ‪약한 것도 없으니까 71 00:04:37,986 --> 00:04:39,821 ‪아뇨, 굉장히 만족해하세요 72 00:04:40,989 --> 00:04:43,533 ‪계속 이런 식으로 하고 싶은데 73 00:04:44,242 --> 00:04:45,660 ‪그러자면 진통제가 더 필요해요 74 00:04:46,828 --> 00:04:47,870 ‪절대 안 돼  75 00:04:48,371 --> 00:04:52,166 ‪언니 공연 때 깽판 치는 거 보니까 ‪어른 약 먹으면 안 되겠더라 76 00:04:52,250 --> 00:04:54,043 ‪엄마 침술사 예약해 줄게 77 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 ‪침 맞을 필요 없어요! 78 00:04:56,045 --> 00:04:58,256 ‪발이 안 아파야 제 몫을 다하죠! 79 00:04:58,339 --> 00:05:00,800 ‪- 렌프루 씨께 봐 달라고 하자 ‪- 렌치는 끼우지 말고요 80 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 ‪새로운 안무가 많다 보니 ‪예민해졌어요 81 00:05:06,848 --> 00:05:08,599 ‪그럼 다음 주 점심에 봐 82 00:05:12,729 --> 00:05:15,523 ‪의사들이 패혈증에 의한 발작이래 83 00:05:17,567 --> 00:05:19,902 ‪뇌가 얼마나 손상됐는지는… 84 00:05:21,070 --> 00:05:22,822 ‪깨어나 봐야 알고 85 00:05:27,035 --> 00:05:29,495 ‪어젯밤에 리허설 끝나고 왔었어 86 00:05:30,330 --> 00:05:32,623 ‪딱히 할 말이 없어서 ‪책을 읽어 줬는데 87 00:05:33,958 --> 00:05:37,503 ‪마지막으로 들은 얘기가 ‪시시한 탐정 소설이면 어쩌지? 88 00:05:38,171 --> 00:05:40,757 ‪캐시가 너 때문에 ‪이렇게 된 건 아니잖아 89 00:05:40,840 --> 00:05:42,925 ‪캐시가 듣는지 못 듣는지 모르잖아 90 00:05:45,053 --> 00:05:46,471 ‪내가 지켜 줘야 하는데 91 00:05:47,972 --> 00:05:49,390 ‪배신을 했어 92 00:05:53,978 --> 00:05:56,939 ‪어머니로부터의 독립을 ‪신청했다고? 93 00:05:57,023 --> 00:06:00,860 ‪벌써 서류를 제출했고 ‪아르바이트도 구하고 있어요 94 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 ‪심리가 잡혀서 수업을 빠져야… 95 00:06:02,862 --> 00:06:05,531 ‪학교는 학부모의 뜻을 따라야 해 96 00:06:05,615 --> 00:06:09,994 ‪어머니한테서 학생을 ‪뺏는 걸로 보이면 곤란하다 97 00:06:10,078 --> 00:06:13,498 ‪힐러리 토머스 선배도 ‪14살 때 독립 신청을 했잖아요 98 00:06:13,581 --> 00:06:18,795 ‪토머스는 워낙 뛰어나서 ‪놓칠 수 없는 학생이었으니까 99 00:06:19,629 --> 00:06:20,630 ‪넌… 100 00:06:21,381 --> 00:06:22,507 ‪곧잘 하지만 101 00:06:22,590 --> 00:06:24,675 ‪특출난 학생도 아닌데 102 00:06:24,759 --> 00:06:28,596 ‪학교와 교직원이 ‪손가락질을 감수할 순 없다 103 00:06:29,389 --> 00:06:30,223 ‪잘못 보셨어요 104 00:06:30,306 --> 00:06:32,100 ‪전 매일 발전한다고요 105 00:06:32,183 --> 00:06:33,726 ‪브룩스 선생님도 인정하셨어요 106 00:06:33,810 --> 00:06:37,397 ‪리퍼 주역도 제가 딸 뻔했고요 107 00:06:37,480 --> 00:06:38,314 ‪마담 108 00:06:38,898 --> 00:06:42,402 ‪교직원인 제가 앞으로 몇 년간 ‪준의 실질적 보호자예요 109 00:06:42,485 --> 00:06:44,862 ‪우린 학생들 몸뿐 아니라 ‪꿈도 지켜 줘야죠 110 00:06:46,864 --> 00:06:49,325 ‪정원에 사마귀가 들어왔어요 111 00:06:49,409 --> 00:06:51,160 ‪- 뭐요? ‪- 휘트로 부인이 왔다고요 112 00:06:54,080 --> 00:06:57,625 ‪이 불미스러운 일은 ‪빠르고 조용히 마무리해요 113 00:06:57,708 --> 00:07:00,044 ‪학교 전체가 곤란해지기 전에 114 00:07:00,128 --> 00:07:03,923 ‪또 심각한 돌발 상황이 생겼네요 115 00:07:04,006 --> 00:07:05,842 ‪쇼어 학생이 위험했다더군요 116 00:07:05,925 --> 00:07:08,636 ‪분명 그 프랑스 남자애가 ‪연루됐겠죠 117 00:07:12,932 --> 00:07:14,517 ‪셰인이랑 왜 그래? 118 00:07:15,226 --> 00:07:17,437 ‪요즘 두 사람 보면 굉장히 수상해 119 00:07:18,855 --> 00:07:19,772 ‪우린 괜찮아 120 00:07:21,274 --> 00:07:22,108 ‪발은 좀 어때? 121 00:07:22,900 --> 00:07:23,901 ‪역시 괜찮아 122 00:07:24,652 --> 00:07:26,988 ‪스트레칭이랑 ‪마사지하고 있으니까… 123 00:07:27,071 --> 00:07:29,323 ‪섹시녀! 보기 좋은데! 124 00:07:29,866 --> 00:07:30,741 ‪뭐라고? 125 00:07:31,242 --> 00:07:32,410 ‪저 새끼가! 126 00:07:33,744 --> 00:07:36,622 ‪난 하루에 8시간씩 운동하는 ‪프로 선수라 127 00:07:36,706 --> 00:07:39,292 ‪중년 꼰대처럼 ‪비루한 몸뚱이인 너는… 128 00:07:40,084 --> 00:07:41,210 ‪한 주먹감이야 129 00:07:41,711 --> 00:07:42,545 ‪너구나 130 00:07:42,628 --> 00:07:44,547 ‪- 운명 같네 ‪- 스토커야, 뭐야? 131 00:07:44,630 --> 00:07:46,757 ‪내가 준 광고지 갖고 있어? 132 00:07:46,841 --> 00:07:49,844 ‪중년 꼰대 보고 싶으면 ‪내일 밤에 와 133 00:07:49,927 --> 00:07:51,179 ‪그냥 꺼지지? 134 00:07:51,262 --> 00:07:52,597 ‪싫다면 어쩔 건데? 135 00:07:52,680 --> 00:07:55,141 ‪그냥 가자, 저번에 혼내 줬잖아 136 00:07:56,100 --> 00:07:57,310 ‪그래도 한 수 가르쳐 주지? 137 00:07:58,519 --> 00:07:59,520 ‪근데 무슨 광고지? 138 00:07:59,604 --> 00:08:01,439 ‪나야 모르지, 이상한 애야 139 00:08:07,612 --> 00:08:10,281 {\an8}‪"캐시 쇼어를 늘 기억하며" 140 00:08:11,949 --> 00:08:13,868 ‪캐시 상태가 악화됐다고 해서 141 00:08:15,328 --> 00:08:17,246 ‪좋은 기운을 보낼 때가 ‪됐다고 생각했지 142 00:08:18,372 --> 00:08:21,626 ‪미국인들은 애정 표현도 ‪별나게 하네 143 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 ‪나빌 144 00:08:23,169 --> 00:08:24,420 ‪캐시는 받은 만큼 주는 애였어 145 00:08:25,004 --> 00:08:26,464 ‪캐시는 최고였어! 146 00:08:27,173 --> 00:08:28,341 ‪그래서 너희가 미워했잖아 147 00:08:28,424 --> 00:08:30,009 ‪우린 캐시의 오랜 친구야! 148 00:08:30,092 --> 00:08:32,094 ‪넌 사귄 지 고작 석 달 됐고! 149 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 ‪보고 싶은 것만 봤잖아 150 00:08:33,679 --> 00:08:35,932 ‪캐시 얘기 들었어 151 00:08:36,015 --> 00:08:37,183 ‪이건 다 뭐야? 152 00:08:37,767 --> 00:08:38,851 ‪죄책감 사원 153 00:08:39,519 --> 00:08:42,021 ‪겁나서 병문안 못 가는 ‪애들이 만들었어 154 00:08:43,272 --> 00:08:45,149 ‪너무 가장자리로 가지 마, 준 155 00:08:47,026 --> 00:08:48,069 ‪무슨 일이야? 156 00:08:49,320 --> 00:08:50,279 ‪캐시가 발작했어 157 00:08:51,239 --> 00:08:52,823 ‪괜찮을 거래? 158 00:08:54,659 --> 00:08:55,785 ‪아무도 몰라 159 00:08:56,744 --> 00:09:00,081 ‪내가 그날 밤 여기 있었다면 ‪뭐라도 했을 텐데 160 00:09:02,792 --> 00:09:03,834 ‪뭘 봤든가 161 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 ‪넌 뭔가를 봤다고 들었어 162 00:09:08,965 --> 00:09:11,133 ‪준, 뭘 봤는지 왜 말을 안 해? 163 00:09:11,217 --> 00:09:12,134 ‪왜냐하면! 164 00:09:12,677 --> 00:09:14,804 ‪상대방이 ‪내가 본 사람일지도 모르니까 165 00:09:14,887 --> 00:09:16,472 ‪준, 나는 아니야 166 00:09:19,058 --> 00:09:20,810 ‪누가 옥상에서 몰래 들어왔어 167 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 ‪빨간 지퍼의 ‪회색 후드 집업을 입고 168 00:09:23,145 --> 00:09:25,064 ‪비상계단으로 내려갔는데 169 00:09:25,147 --> 00:09:27,775 ‪켕기는 게 없다면 그럴 리 없잖아? 170 00:09:33,489 --> 00:09:35,992 ‪내가 토퍼 브룩스의 속은 ‪꿰뚫고 있지 171 00:09:36,075 --> 00:09:38,911 ‪코스타가 평단에 까였다고 ‪좋아서 지리는 걸 봤어야 하는데 172 00:09:38,995 --> 00:09:41,831 ‪아쉽지만 나빌이랑 ‪엉뚱한 짓 하고 다니느라 바빴어 173 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 ‪걔한테 빠지면 절대 안 돼 174 00:09:44,500 --> 00:09:45,334 ‪안 빠졌어! 175 00:09:45,418 --> 00:09:48,212 ‪걔 여자 친구가 쓰던 베개를 ‪베는 것도 찝찝한데 176 00:09:48,296 --> 00:09:50,047 ‪그게 네 정신을 조종하나? 177 00:09:50,131 --> 00:09:52,300 ‪몸을 조정할지도, 똑바로 좀 서 봐 178 00:09:53,092 --> 00:09:55,011 ‪나빌은 좋은 애 같아 179 00:09:55,094 --> 00:09:57,263 ‪내가 못 미더울 뿐이지 180 00:09:57,805 --> 00:10:00,182 ‪나빌을 믿지 마 ‪다음 피해자가 되면 안 되잖아 181 00:10:00,683 --> 00:10:01,892 ‪다음 얘기 나온 김에… 182 00:10:02,727 --> 00:10:06,939 ‪누구랑 달리 난 지금 ‪남자 친구 필요 없거든 183 00:10:08,024 --> 00:10:08,858 ‪남자 친구 아냐! 184 00:10:09,442 --> 00:10:12,528 ‪그냥 나쁘지 않은 ‪잠자리 파트너 정도였어 185 00:10:13,029 --> 00:10:14,864 ‪골치 아픈 사연이 ‪많은 녀석이었지만 186 00:10:14,947 --> 00:10:15,990 ‪이게 다 뭐예요? 187 00:10:16,073 --> 00:10:17,491 ‪'리퍼'의 콘셉트 보드 188 00:10:18,200 --> 00:10:20,286 ‪코스타 씨가 그렇게 해 달랬어 189 00:10:20,369 --> 00:10:21,203 ‪잠깐만요 190 00:10:21,287 --> 00:10:23,581 ‪연쇄 살인범을 ‪미화시키는 것도 모자라 191 00:10:23,664 --> 00:10:25,249 ‪의상까지 이 모양이에요? 192 00:10:25,333 --> 00:10:28,044 ‪피해자들이 이렇게 입고 다녀서 ‪당했단 뜻이잖아요! 193 00:10:28,127 --> 00:10:29,128 ‪그건 아닌 거 같은데 194 00:10:29,712 --> 00:10:31,505 ‪맞아요, 그 인간 성차별주의자예요 195 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 ‪근데 아무리 씩씩거려 봤자 ‪안무가는 못 당해 196 00:10:34,258 --> 00:10:36,469 ‪뭐야, 저 코르셋 입고선 ‪오줌도 못 누겠네 197 00:10:39,013 --> 00:10:41,599 ‪라몬이 파드되부터 할까? ‪군무부터 할까? 198 00:10:42,099 --> 00:10:43,351 ‪내가 뭐부터 할지 봐 199 00:10:45,478 --> 00:10:47,396 ‪독무에 대비해 몸을 푸는 건데 200 00:10:47,480 --> 00:10:50,566 ‪군무부터 시작하면 ‪엉뚱한 데 힘 빼야 하잖아! 201 00:10:51,192 --> 00:10:53,819 ‪내가 몸 풀어 줄 테니까 진정해 202 00:10:59,533 --> 00:11:03,496 ‪코다로 시작하면 난 무조건 망해! 203 00:11:03,579 --> 00:11:05,122 ‪걱정 그만해! 204 00:11:05,206 --> 00:11:06,248 ‪미안 205 00:11:07,667 --> 00:11:10,878 ‪이걸로 머리 식히려고 했는데 ‪코스타 생각이 떠나지 않아 206 00:11:12,963 --> 00:11:15,383 ‪그냥 먼저 스튜디오에 가서 ‪연습할까? 207 00:11:15,466 --> 00:11:18,594 ‪이따 리허설 끝내고 ‪돌아와서 마무리하자 208 00:11:19,637 --> 00:11:22,098 ‪나야 네가 하자는 대로 해야지 209 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 ‪이거! 210 00:11:29,355 --> 00:11:31,691 ‪헐! 코스타가 싫어하겠는데 211 00:11:31,774 --> 00:11:33,693 ‪- 안녕, 나빌 ‪- 딜리아한테 푹 빠졌잖아 212 00:11:33,776 --> 00:11:34,985 ‪항상 그러지 213 00:11:35,695 --> 00:11:37,863 ‪장담하는데 아예 이를 갈걸 214 00:11:40,282 --> 00:11:42,410 ‪그거 읽다 걸리면 ‪코스타 선생님한테 죽어! 215 00:11:42,493 --> 00:11:43,327 ‪뭐 읽는데? 216 00:11:45,538 --> 00:11:49,041 ‪새 다이어트 앱이에요 ‪리프트 잘하려면 관리해야죠 217 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 ‪너희 둘 나와, 살인 장면 간다 218 00:12:01,053 --> 00:12:03,264 ‪아니, 매춘부처럼 해야지 219 00:12:10,146 --> 00:12:12,565 ‪색기를 흘리란 말이야 220 00:12:12,648 --> 00:12:14,692 ‪이 남자가 널 맘대로 하고 싶게 221 00:12:32,001 --> 00:12:34,628 ‪아니지! 리프트에서 던져! 222 00:12:40,050 --> 00:12:41,385 ‪열정이 없잖아! 223 00:12:41,469 --> 00:12:44,263 ‪네 왜곡된 욕망을 풀 장난감인데 ‪갈망하는 것처럼 춰야지! 224 00:12:44,346 --> 00:12:45,514 ‪말도 안 돼 225 00:12:45,598 --> 00:12:46,724 ‪멈춰 226 00:12:46,807 --> 00:12:50,394 ‪용을 보여 달라는데 ‪넌 순해 빠진 개잖아 227 00:12:50,478 --> 00:12:51,353 ‪앉아! 228 00:12:53,397 --> 00:12:54,315 ‪물어 와 229 00:12:59,570 --> 00:13:00,404 ‪팡셰 230 00:13:12,666 --> 00:13:14,043 ‪고주망태 경찰! 들어와 231 00:13:15,461 --> 00:13:17,004 ‪춤은 관두고 사람처럼 걸어 232 00:13:17,797 --> 00:13:19,840 ‪그냥 경찰 연기만 해 233 00:13:33,479 --> 00:13:34,688 ‪잠깐만요, 안 돼요! 234 00:13:38,901 --> 00:13:39,944 ‪네 임무는 딱 하나 235 00:13:40,027 --> 00:13:41,862 ‪실수 없이 네 배역만 소화하면 돼 236 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 ‪저도 아는데… 237 00:13:42,988 --> 00:13:45,783 ‪내 파트너링 경력이 ‪네 나이보다 많다는 것도 알겠지 238 00:13:46,367 --> 00:13:48,035 ‪벳을 다치게도 하잖아요 239 00:13:49,245 --> 00:13:51,247 ‪그런가, 휘트로? 240 00:13:51,956 --> 00:13:52,998 ‪나 때문에 다쳤어? 241 00:13:55,793 --> 00:13:56,836 ‪아니요 242 00:13:58,879 --> 00:14:00,381 ‪가서 걸음걸이나 연습해 243 00:14:06,011 --> 00:14:08,389 ‪여자들 나와서 ‪첫 번째 군무부터 간다 244 00:14:08,931 --> 00:14:09,932 ‪음악, 시작! 245 00:14:15,855 --> 00:14:16,772 ‪늦잖아! 246 00:14:21,986 --> 00:14:23,237 ‪다 틀렸어! 247 00:14:23,320 --> 00:14:26,198 ‪섹시하게 흐물대며 ‪영혼 없는 눈빛으로! 248 00:14:28,158 --> 00:14:28,993 ‪무슨 문제 있어? 249 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 ‪아뇨 250 00:14:31,912 --> 00:14:34,248 ‪근데 진짜 '잭 더 리퍼'가 지금 251 00:14:34,331 --> 00:14:36,166 ‪저희한테 맞는 ‪공연이라고 생각하세요? 252 00:14:36,250 --> 00:14:39,211 ‪재학생이 그런 사고를 ‪겪은 마당에요? 253 00:14:39,295 --> 00:14:40,212 ‪그래 254 00:14:41,589 --> 00:14:43,007 ‪넌 아닌가 보구나 255 00:14:43,090 --> 00:14:46,260 ‪범죄는 실생활에서 ‪일어난다는 얘기예요 256 00:14:46,343 --> 00:14:49,722 ‪근데 모르시는 눈치네요 ‪벳도 던지려고 했고요 257 00:14:49,805 --> 00:14:54,852 ‪시카고 비평가들이 입을 모아 ‪형편없댔으니 열은 받겠지만요 258 00:14:58,147 --> 00:15:00,482 ‪문제는 소재가 아니야 259 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 ‪내 파트너링도 아니고 260 00:15:03,402 --> 00:15:06,238 ‪너희가 고소해하는 ‪악평도 상관없어 261 00:15:07,615 --> 00:15:10,659 ‪문제는 ‪너희가 착각에 빠져 살았단 거지 262 00:15:10,743 --> 00:15:13,913 ‪너희의 의견과 감정, 꿈이 263 00:15:14,580 --> 00:15:15,623 ‪중요하다는 착각 264 00:15:16,332 --> 00:15:17,333 ‪그건 오늘로 끝이야 265 00:15:18,959 --> 00:15:20,628 ‪나한테 존중받으려면 266 00:15:21,337 --> 00:15:22,296 ‪노력해서 얻어 267 00:15:34,850 --> 00:15:36,185 ‪너 진짜 돌았어? 268 00:15:36,268 --> 00:15:37,645 ‪- 내가? ‪- 진정해 269 00:15:37,728 --> 00:15:38,687 ‪틀린 말도 아니고 270 00:15:38,771 --> 00:15:40,230 ‪우리한테 저러면 안 되지! 271 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 ‪여기선 얼마든지 그래도 돼 272 00:15:42,149 --> 00:15:44,985 ‪얘들아, 이 부분 완벽하게 해서 ‪내일 다시 잘 보이자 273 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 ‪코스타 빙의하셨어? 274 00:15:47,821 --> 00:15:49,281 ‪배역 원하는 사람? 275 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 ‪그럼 좋아 276 00:15:55,496 --> 00:15:56,580 ‪됐어, 난 빠질게 277 00:15:58,207 --> 00:15:59,959 ‪자, 롱 드 장브부터 시작하자 278 00:16:00,793 --> 00:16:04,380 ‪3, 4, 5, 6, 7, 8 279 00:16:04,463 --> 00:16:05,631 ‪아무도 안 다쳤잖아 280 00:16:05,714 --> 00:16:07,383 ‪거울을 보고 말하세요 281 00:16:07,466 --> 00:16:11,095 ‪현역일 때 괴팍한 안무가들 ‪겪어 보셨잖아요 282 00:16:11,178 --> 00:16:13,973 ‪나한테 주어진 안무는 ‪뭐든 아름답게 소화했다 283 00:16:14,056 --> 00:16:18,143 ‪코스타 씨 때문에 기분 나빠서 ‪감사한 마음으로 못 하겠으면 284 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 ‪공연에서 빠져도 안 말려 285 00:16:20,354 --> 00:16:21,438 ‪그게 다예요? 286 00:16:22,690 --> 00:16:23,774 ‪빠지거나 입 다물어요? 287 00:16:24,358 --> 00:16:26,276 ‪난 그런 말 한 적 없다 288 00:16:28,320 --> 00:16:30,030 ‪균형은 믿음에서 나와 289 00:16:30,698 --> 00:16:33,909 ‪숙련자들은 ‪정수리에서부터 뽑아 올리거나 290 00:16:33,993 --> 00:16:36,370 ‪땅에 뿌리를 박는다고 표현해 291 00:16:44,503 --> 00:16:48,048 ‪하지만 머리와 하늘을 이어 주는 ‪요술 실 따위는 없어 292 00:16:48,757 --> 00:16:52,761 ‪발밑에도 자비 없는 ‪무대 바닥의 나무뿐이야 293 00:16:54,013 --> 00:16:57,516 ‪발에 뿌리가 있다고 ‪자신을 속이는 수밖에 없어 294 00:16:57,599 --> 00:16:58,934 ‪날 수 있다고 믿거나 295 00:16:59,018 --> 00:17:01,270 ‪모든 증거가 아니라고 하지만 296 00:17:02,980 --> 00:17:04,398 ‪그리고 간절하게 믿으면? 297 00:17:06,191 --> 00:17:07,985 ‪불가능한 것도 해낼지 몰라 298 00:17:12,031 --> 00:17:14,324 ‪그냥 가족 중재죠? 299 00:17:14,408 --> 00:17:16,535 ‪엄마랑 제가 ‪서로의 입장을 말하고 300 00:17:16,618 --> 00:17:20,080 ‪중재자가 저한테는 ‪발레뿐이란 걸 이해하면 301 00:17:20,164 --> 00:17:21,248 ‪절 독립시켜 주겠죠! 302 00:17:21,874 --> 00:17:24,293 ‪발레를 시시하게 보지만 않으면요 303 00:17:24,585 --> 00:17:26,962 ‪- 그럼 이 건을 안 맡았겠죠? ‪- 준 304 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 ‪그냥 진심만 얘기해 305 00:17:29,590 --> 00:17:30,674 ‪그러면 돼 306 00:17:33,552 --> 00:17:34,428 ‪네 307 00:17:34,511 --> 00:17:37,097 ‪제 부모님은 자식들 미래를 위해 ‪이민 오셨어요 308 00:17:37,681 --> 00:17:40,893 ‪근데 제가 임신했다고 하니 ‪크게 상심하셨죠 309 00:17:40,976 --> 00:17:44,271 ‪전 아이를 낳겠다고 고집부려서 ‪절연당했고 310 00:17:44,354 --> 00:17:45,689 ‪하루아침에 혼자 남았죠 311 00:17:46,398 --> 00:17:47,441 ‪갓난 딸이랑요 312 00:17:47,524 --> 00:17:49,151 ‪그래서 혼자 키웠어요 313 00:17:49,693 --> 00:17:51,320 ‪힘들게 경영 대학원을 마치고 314 00:17:51,403 --> 00:17:53,781 ‪런던에서 성공해 ‪월스트리트까지 진출했어요 315 00:17:53,906 --> 00:17:56,533 ‪준이 모든 걸 누리도록 ‪열심히 일했고 316 00:17:56,617 --> 00:17:59,161 ‪그렇게 좋아하는 발레도 가르쳤죠 317 00:17:59,661 --> 00:18:02,831 ‪애를 사랑한 나머지 ‪너무 오래 응석을 받아 줬나 봐요 318 00:18:03,582 --> 00:18:06,710 ‪근데 이제 발레 놀음은 그만두고 319 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 ‪진짜 직업을 가질 수 있는 ‪공부를 시작해야죠 320 00:18:10,214 --> 00:18:11,715 ‪발레리나도 진짜 직업이에요! 321 00:18:11,799 --> 00:18:12,841 ‪너한텐 아니야 322 00:18:14,009 --> 00:18:16,553 ‪학교 공연에서도 주역을 못 따는데 323 00:18:16,637 --> 00:18:19,264 ‪프로 발레단에서 ‪어떻게 살아남으려고? 324 00:18:19,348 --> 00:18:22,226 ‪- 자식을 못 믿는 부모가 어딨죠? ‪- 조용히 하세요 325 00:18:22,309 --> 00:18:23,852 ‪- 제 말은… ‪- 됐습니다 326 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 ‪부인, 계속하세요 327 00:18:26,730 --> 00:18:28,816 ‪지금은 모르겠지만 제가 죽으면 328 00:18:28,899 --> 00:18:32,111 ‪준도 저처럼 ‪혼자 힘으로 살아야 해요 329 00:18:34,113 --> 00:18:35,656 ‪준이 그날에 대비하도록 330 00:18:36,240 --> 00:18:39,660 ‪어떤 희생이든 치를 각오가 됐어요 331 00:18:46,208 --> 00:18:48,961 ‪벳, 네 말대로 4박자 대신 ‪3박자에서 를르베 하니까 좋더라 332 00:18:49,044 --> 00:18:50,671 ‪맞아, 진짜 라몬 같았어 333 00:18:50,754 --> 00:18:52,506 ‪네가 말 건다고 죽고 싶진 않지만 334 00:18:53,590 --> 00:18:55,968 ‪대박! 나도 그 생각 했는데 335 00:18:56,552 --> 00:18:57,678 ‪얘들아, 들어 봐 336 00:18:58,345 --> 00:19:02,057 ‪내가 마담이랑 얘기해 봤어 ‪우리를 지켜 줘야 할 사람이잖아 337 00:19:02,141 --> 00:19:04,726 ‪근데 행동 수칙을 ‪정해 줄 순 없다니까 338 00:19:04,810 --> 00:19:09,356 ‪위험하거나 황당하고 불공평하게 ‪느꼈던 게 있으면 적어 줘 339 00:19:09,439 --> 00:19:11,608 ‪우릴 원하면 새 규칙을 지키라고 340 00:19:15,779 --> 00:19:19,533 ‪이러지 말고 ‪우리가 안 나서면 절대 안 변해 341 00:19:19,616 --> 00:19:23,245 ‪우린 1800년대에 발명된 ‪토슈즈로 춤춰 342 00:19:23,996 --> 00:19:25,455 ‪변화를 원한다면 343 00:19:26,290 --> 00:19:27,749 ‪현대 무용이나 해 344 00:19:51,023 --> 00:19:52,274 ‪계속 전화했는데 345 00:19:52,357 --> 00:19:55,402 ‪당신 작품에 대해 인터뷰했어요 346 00:19:55,485 --> 00:19:57,696 ‪오늘 만난 모두에게 347 00:19:57,779 --> 00:20:01,825 ‪당신이 내 실력을 끌어낸 ‪천재라고 얘기했죠 348 00:20:04,286 --> 00:20:06,455 ‪내 작품을 구하려는 ‪그 노고를 위하여 349 00:20:06,538 --> 00:20:08,415 ‪말이 필요 없는 명작이에요 350 00:20:09,082 --> 00:20:11,418 ‪어차피 아무도 안 들어 351 00:20:11,501 --> 00:20:14,379 ‪시카고 비평가들이 ‪어리석어서 몰라준다면 352 00:20:14,463 --> 00:20:16,590 ‪언제든 파리로 돌아가면 돼요 353 00:20:16,673 --> 00:20:18,592 ‪- 파리엔 못 가 ‪- 왜요? 354 00:20:19,635 --> 00:20:23,096 ‪여기서 성공 못 하면 ‪비평가들이 이기잖아 355 00:20:23,180 --> 00:20:25,682 ‪비평가들은 바보예요 356 00:20:27,809 --> 00:20:28,644 ‪춤춰 줘 357 00:21:33,792 --> 00:21:35,252 ‪동생이랑 똑같은 냄새네 358 00:21:38,297 --> 00:21:41,675 ‪또 벳 얘기 꺼내면 ‪이거 자를 거예요 359 00:21:46,680 --> 00:21:49,641 ‪설문 조사 중인데 좀 써 줘 360 00:21:49,725 --> 00:21:50,767 ‪고마워 361 00:21:56,273 --> 00:21:57,107 ‪전 등록된… 362 00:21:57,190 --> 00:21:59,985 ‪설문 조사 중인데 ‪부탁 좀 할게, 고마워 363 00:22:00,068 --> 00:22:02,070 ‪네, 등록된 보호자예요! 364 00:22:03,697 --> 00:22:04,531 ‪그래요! 365 00:22:05,657 --> 00:22:07,034 ‪의사한테 전해 주세요 366 00:22:10,078 --> 00:22:10,954 ‪고마워요 367 00:22:15,000 --> 00:22:16,585 ‪선전물 나눠 주고 있어 368 00:22:17,711 --> 00:22:19,004 ‪토리가 술에 뻗었던데 369 00:22:19,087 --> 00:22:22,257 ‪몰래 들여올 거 있으면 ‪지금이 기회야 370 00:22:25,552 --> 00:22:26,636 ‪케일럽은? 371 00:22:27,262 --> 00:22:30,974 ‪날 쫓아내긴 무섭고 ‪잠만 자려니 분통 터지나 봐 372 00:22:32,976 --> 00:22:34,686 ‪아빠를 잃었으니 멀쩡할 리 없지 373 00:22:34,770 --> 00:22:37,022 ‪미안하지만 나도 슬프면 ‪어떻게 되는지 알아 374 00:22:41,526 --> 00:22:42,402 ‪미칠 거 같아 375 00:22:43,070 --> 00:22:44,321 ‪얘기해 볼래? 376 00:22:55,123 --> 00:22:55,957 ‪너한텐 안 해 377 00:22:58,710 --> 00:22:59,753 ‪미안해 378 00:23:18,105 --> 00:23:19,147 ‪전 여기가 좋아요 379 00:23:20,315 --> 00:23:22,984 ‪마음이 편해지는 곳은 ‪학교에서 여기뿐이에요 380 00:23:24,236 --> 00:23:27,322 ‪여기서 그렇게 생각하는 ‪사람은 너 하나야 381 00:23:31,034 --> 00:23:33,120 ‪좋은 기억만 있었던 건 ‪아니지만요 382 00:23:37,374 --> 00:23:38,458 ‪네 아버지 때문에 383 00:23:39,626 --> 00:23:41,044 ‪1년간 많이 힘들었지 384 00:23:43,004 --> 00:23:45,257 ‪그래도 당신 덕분에 견뎠어요 385 00:24:00,772 --> 00:24:01,606 ‪저기… 386 00:24:03,191 --> 00:24:06,820 ‪새 작품 때문에 ‪불만이 폭주한 애들이 있어요 387 00:24:06,903 --> 00:24:09,406 ‪스트로이어가 선동해서 그래 388 00:24:13,785 --> 00:24:14,995 ‪걱정해야 하니? 389 00:24:15,579 --> 00:24:16,413 ‪아뇨 390 00:24:17,330 --> 00:24:18,248 ‪결국엔… 391 00:24:19,249 --> 00:24:20,500 ‪항상 시키는 대로 하잖아요 392 00:24:21,501 --> 00:24:23,587 ‪그 애 말도 일리가 있지만요 393 00:24:27,340 --> 00:24:31,303 ‪스트로이어는 모르는데 ‪계급과 역사, 규칙도… 394 00:24:33,263 --> 00:24:35,307 ‪다 발레의 일부야 395 00:24:42,522 --> 00:24:44,483 ‪이것도 그런 전통에 속해요? 396 00:24:48,570 --> 00:24:50,363 ‪그렇다고 할 사람도 있지 397 00:24:51,698 --> 00:24:53,200 ‪항상 존재했으니까 398 00:24:55,410 --> 00:24:57,496 ‪그건 나이 많은 남자들이랑 399 00:24:58,705 --> 00:24:59,664 ‪미소녀들 얘기고 400 00:25:00,957 --> 00:25:02,375 ‪이건 좀 다르죠 401 00:25:02,918 --> 00:25:04,127 ‪훨씬 나아요 402 00:25:27,484 --> 00:25:28,318 ‪오리? 403 00:25:30,153 --> 00:25:31,488 ‪안에서 뭐 해? 404 00:25:35,367 --> 00:25:36,201 ‪나와 405 00:25:37,410 --> 00:25:38,286 ‪나밖에 없어 406 00:25:43,458 --> 00:25:44,543 ‪왜 그러는데? 407 00:25:45,544 --> 00:25:46,461 ‪아무것도 아냐 408 00:25:46,962 --> 00:25:47,796 ‪장난해? 409 00:25:49,548 --> 00:25:51,007 ‪코스타는 등신이야 410 00:25:52,217 --> 00:25:53,426 ‪그 인간 때문이 아니잖아 411 00:25:54,344 --> 00:25:56,555 ‪재수 없는 말투에 ‪캐스팅한 것도 봐 412 00:25:57,055 --> 00:25:58,848 ‪우리 역할을 바꿔 놨잖아 413 00:26:00,016 --> 00:26:01,142 ‪뭐라고 했어? 414 00:26:03,019 --> 00:26:05,021 ‪그냥 예전으로 ‪돌아갔으면 좋겠다고 415 00:26:05,105 --> 00:26:07,607 ‪난 요정 나부랭이고 ‪넌 무조건 왕자였을 때 416 00:26:08,984 --> 00:26:11,444 ‪우리 둘 다 그게 맞잖아 417 00:26:12,112 --> 00:26:13,572 ‪이게 훨씬 잘될지도 몰라 418 00:26:14,322 --> 00:26:16,533 ‪그동안 너 혼자 오래 해 먹었잖아 419 00:26:17,784 --> 00:26:18,994 ‪이젠 좀 나눠야지 420 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 ‪혼자 실컷 즐겨 421 00:26:31,923 --> 00:26:35,635 ‪그녀의 남자가 되면 ‪그 피부를 빌릴 수 있어 422 00:26:35,719 --> 00:26:38,138 ‪하지만 그녀의 마음은 별개야 423 00:26:38,221 --> 00:26:40,181 ‪무덤에 들어가는 날까지 424 00:26:40,265 --> 00:26:43,310 ‪그녀의 흔적을 가질 뿐 425 00:26:44,894 --> 00:26:47,397 ‪도로처럼 내 지도를 만들고 426 00:26:47,480 --> 00:26:49,441 ‪나라처럼 날 정복하는 그녀 427 00:26:49,524 --> 00:26:54,404 ‪전 재산을 뺏어 가도 ‪허기에 시달리게 하진 않아 428 00:26:54,487 --> 00:26:58,992 ‪그녀의 힘찬 손동작은 ‪선원처럼 물에 잠기고 429 00:26:59,075 --> 00:27:03,330 ‪우린 헐떡이며 모래로 올라와 ‪떨리는 손으로 그녀를 구해 430 00:27:03,413 --> 00:27:09,628 ‪내 가슴과 팔에 남은 그녀의 문장 431 00:27:10,253 --> 00:27:14,674 ‪바늘을 든 그녀가 내게 요구해 432 00:27:14,758 --> 00:27:19,804 ‪그녀의 남자가 되면 ‪아무도 헤어 나올 수 없어 433 00:27:19,888 --> 00:27:23,725 ‪그 피부는 빌려도 ‪그녀의 마음은 별개야 434 00:27:23,808 --> 00:27:26,686 ‪무덤에 들어가는 날까지 435 00:27:27,270 --> 00:27:30,690 ‪그녀의 흔적을 가질 뿐 436 00:27:44,204 --> 00:27:45,538 ‪올 줄 몰랐는데 437 00:27:45,622 --> 00:27:46,790 ‪난 무대 기대 안 했는데 438 00:27:47,791 --> 00:27:49,084 ‪우리 둘 다 놀랐네 439 00:27:49,876 --> 00:27:50,835 ‪여자 친구? 440 00:27:53,630 --> 00:27:54,547 ‪쟤는 그걸 바라지 441 00:27:56,633 --> 00:27:58,718 ‪커피 마실래? 더 센 거 줘? 442 00:27:58,802 --> 00:28:00,970 ‪당연히 더 센 거지 443 00:28:01,596 --> 00:28:04,724 ‪여긴 별거 없어 ‪괜찮은 수제 맥주는 있지만 444 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 ‪나는 알로 된 거 말한 건데 445 00:28:07,811 --> 00:28:09,562 ‪바이코딘이나 옥시? 446 00:28:10,730 --> 00:28:13,066 ‪그게 나오는 술통은 없을 텐데 447 00:28:13,775 --> 00:28:15,777 ‪그렇겠지, 그냥… 448 00:28:15,860 --> 00:28:19,572 ‪어디를 좀 다쳤는데 ‪아파서 도저히 못 참겠거든 449 00:28:21,032 --> 00:28:23,910 ‪그리고 넌 ‪도와줄 수 있을 거 같아서 450 00:28:25,161 --> 00:28:26,871 ‪도와준다니, 약을 구해 달라고? 451 00:28:26,955 --> 00:28:27,831 ‪아니 452 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 ‪사실, 맞아 453 00:28:31,668 --> 00:28:32,585 ‪돈은 줄게 454 00:28:33,169 --> 00:28:35,171 ‪아, 약을 팔라는 얘기구나 455 00:28:35,255 --> 00:28:38,800 ‪내 짐작이지만 직접 안 팔아도… 456 00:28:40,009 --> 00:28:40,885 ‪파는 사람 알잖아? 457 00:28:45,515 --> 00:28:47,016 ‪아니, 내가 팔아 458 00:28:49,394 --> 00:28:50,645 ‪물건은 차에 있어 459 00:29:06,828 --> 00:29:09,164 ‪정말 고마워 460 00:29:12,292 --> 00:29:15,003 ‪진짜 구할 데가 없어서 ‪부탁한 거야 461 00:29:21,259 --> 00:29:22,093 ‪서비스야 462 00:29:22,635 --> 00:29:23,511 ‪고마워 463 00:29:29,434 --> 00:29:31,269 ‪이거 구취 제거 사탕 아냐? 464 00:29:34,689 --> 00:29:35,982 ‪도와 달라고 왔다니까 465 00:29:36,065 --> 00:29:38,568 ‪그래! 날 무슨 마약상으로 봤지! 466 00:29:39,569 --> 00:29:41,279 ‪왜? 내가 가난한 거 같아서? 467 00:29:41,362 --> 00:29:43,615 ‪나에 대해 아무것도 모르잖아? 468 00:29:49,996 --> 00:29:50,872 ‪진짜! 469 00:30:51,599 --> 00:30:53,017 ‪서명을 하나도 못 받았어 470 00:30:53,101 --> 00:30:54,269 ‪코스타가 우리한테 막 해도 471 00:30:54,352 --> 00:30:56,312 ‪다들 너무 세뇌당했는지 ‪겁먹었는지 472 00:30:56,396 --> 00:30:58,022 ‪그렇다고 말을 안 해 473 00:30:58,106 --> 00:31:00,775 ‪자기주장을 펼치면 ‪어떻게 되는지 아니까 474 00:31:01,943 --> 00:31:03,027 ‪돌이킬 수 없어 475 00:31:07,824 --> 00:31:08,950 ‪참, 심리! 476 00:31:10,118 --> 00:31:11,995 ‪어머나, 어떻게 됐어? 477 00:31:12,579 --> 00:31:14,372 ‪모니크는 알리지 말라고 엄포 놓고 478 00:31:15,498 --> 00:31:19,168 ‪엄마는 자기가 죽으면 ‪난 혈혈단신이라고 협박했으니… 479 00:31:20,086 --> 00:31:21,629 ‪전부 다 망했지 480 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 ‪네 말이 맞나 봐 481 00:31:25,800 --> 00:31:28,553 ‪우린 여기서 전부 세뇌당했어 482 00:31:29,220 --> 00:31:30,263 ‪그러니까 483 00:31:30,889 --> 00:31:32,807 ‪이번이 아마… 484 00:31:34,100 --> 00:31:35,018 ‪미안해 485 00:31:35,101 --> 00:31:37,729 ‪내가 이 아름다운 방에서 ‪춤을 추는 것도 486 00:31:38,396 --> 00:31:39,981 ‪이게 마지막이겠지 487 00:31:41,566 --> 00:31:45,570 ‪유일한 가족과 ‪연을 끊고 남는다면… 488 00:31:48,323 --> 00:31:50,366 ‪우리가 뭘 할 수 있을지 ‪누가 알겠어? 489 00:32:27,487 --> 00:32:29,906 ‪엄마! 전 먹을 게 없잖아요! 490 00:32:31,449 --> 00:32:33,576 ‪우리 딸, 흥분하지 마 491 00:32:33,660 --> 00:32:36,412 ‪엄마가 더 특별한 걸 준비했어 492 00:32:39,832 --> 00:32:41,084 ‪맛있게 먹으렴! 493 00:32:42,210 --> 00:32:43,252 ‪제일 좋아하는 거다! 494 00:32:46,547 --> 00:32:48,466 ‪돼지가 따로 없네! 495 00:32:48,967 --> 00:32:51,010 ‪디저트 배는 남겨 두렴 496 00:32:58,059 --> 00:32:59,894 ‪안 돼! 497 00:33:00,478 --> 00:33:02,105 ‪- 하지 마! ‪- 살코기 먹어야지! 498 00:33:02,188 --> 00:33:03,272 ‪- 내 거야! ‪- 그만둬! 499 00:33:04,315 --> 00:33:05,316 ‪안 돼, 엄마! 500 00:33:05,400 --> 00:33:06,693 ‪좋았어! 501 00:33:07,276 --> 00:33:10,571 ‪엄마, 저 좀 도와주세요! 제발요! 502 00:33:15,535 --> 00:33:16,744 ‪팔은 더 부드럽게 503 00:33:24,877 --> 00:33:26,504 ‪그건 피케가 아니라 를르베야 504 00:33:27,797 --> 00:33:29,757 ‪롱 드 장브가 뭔지는 알지? 505 00:33:30,800 --> 00:33:32,343 ‪팔은 부드럽게 하라고 506 00:33:39,142 --> 00:33:41,728 ‪아니! 더 물 흐르듯이! 507 00:33:42,311 --> 00:33:45,023 ‪망가진 인형처럼 추라니까 ‪이건 죽은 벌레잖아 508 00:33:45,106 --> 00:33:46,941 ‪내 말 아무도 안 들었어? 509 00:33:47,692 --> 00:33:49,777 ‪탕 르베는 5가 아니라 6에서! 510 00:33:52,113 --> 00:33:53,031 ‪멈춰! 511 00:33:53,906 --> 00:33:57,035 ‪누가 이따위로 하랬어? 512 00:34:02,999 --> 00:34:04,792 ‪너, 대답해 513 00:34:07,086 --> 00:34:07,962 ‪벳요 514 00:34:12,091 --> 00:34:15,136 ‪연습하면 안무를 제대로 ‪소화할 줄 알았어요 515 00:34:15,219 --> 00:34:16,888 ‪그건 내 안무가 아니잖아 516 00:34:17,472 --> 00:34:19,390 ‪죄송해요, 일부러 그런 건… 517 00:34:19,474 --> 00:34:20,308 ‪뭘 했는데? 518 00:34:20,391 --> 00:34:21,517 ‪안무가 흉내? 519 00:34:22,268 --> 00:34:24,062 ‪춤이나 제대로 춰 520 00:34:26,731 --> 00:34:27,648 ‪다시 521 00:34:35,156 --> 00:34:37,158 ‪6, 7, 8! 522 00:34:41,954 --> 00:34:43,873 ‪"우리를 괴롭히는 라몬 코스타" 523 00:34:47,126 --> 00:34:48,878 ‪이렇게 해 봤자 아무 소용 없어 524 00:34:49,837 --> 00:34:51,130 ‪라몬은 학대자야 525 00:34:51,839 --> 00:34:54,634 ‪누가 다치거나 큰일이 터질 때까지 ‪계속 그런다고 526 00:34:54,717 --> 00:34:57,553 ‪너희가 안 도와주면 ‪혼자서라도 막아야지 527 00:34:57,637 --> 00:34:59,931 ‪이사회랑 언론에 알릴 거야 528 00:35:00,014 --> 00:35:01,849 ‪아동 복지국에 연락할 수도 있어 529 00:35:01,933 --> 00:35:04,477 ‪진정해, 운동가 씨 ‪나도 협조할 거니까 530 00:35:05,478 --> 00:35:07,188 ‪- 뭐? ‪- 같이 라몬을 끌어내자고 531 00:35:07,271 --> 00:35:09,023 ‪다행히 나한테 방법이 있어 532 00:35:10,942 --> 00:35:13,152 ‪몇 주 전에 쓰레기통에서 주웠어 533 00:35:13,903 --> 00:35:17,782 ‪무릎에 여자애를 앉혔으니 ‪이건 신이라도 아웃감이지 534 00:35:17,865 --> 00:35:19,367 ‪아마 학생일걸 535 00:35:19,450 --> 00:35:20,368 ‪맞아 536 00:35:20,993 --> 00:35:21,911 ‪누군지도 알고 537 00:35:23,913 --> 00:35:26,207 ‪언니 애인은 포식자에 바람둥이야 538 00:35:27,500 --> 00:35:28,417 ‪날짜 보여? 539 00:35:29,001 --> 00:35:30,253 ‪올여름 파리라고! 540 00:35:30,336 --> 00:35:32,380 ‪라몬이 캐시랑 바람피웠어 541 00:35:33,047 --> 00:35:36,425 ‪저한테 잘해 주셨는데 ‪이런 걸 알려 드려서 죄송해요 542 00:35:36,509 --> 00:35:37,760 ‪뭐 새로운 일이라고 543 00:35:37,844 --> 00:35:40,263 ‪언니 애인이 학생을 건드렸다니까! 544 00:35:40,805 --> 00:35:43,141 ‪언니 말은 먹히니까 ‪모니크한테 자르라고 해! 545 00:35:43,224 --> 00:35:44,225 ‪내가 왜? 546 00:35:45,351 --> 00:35:48,104 ‪난 라몬의 안무 덕에 ‪최고의 호평을 받았어 547 00:35:48,813 --> 00:35:49,814 ‪우린 파트너라고 548 00:35:50,314 --> 00:35:51,190 ‪미쳤구나 549 00:35:51,274 --> 00:35:52,817 ‪원래 이런 식이야, 벳 550 00:35:52,900 --> 00:35:54,026 ‪언제까지? 551 00:35:54,110 --> 00:35:56,654 ‪마지막 공연 때? ‪그가 다음 여자를 찾을 때? 552 00:35:57,155 --> 00:35:58,698 ‪그 인간 막아야지! 553 00:35:58,781 --> 00:36:00,950 ‪난 오늘 공연 준비해야겠다 554 00:36:02,034 --> 00:36:03,161 ‪배웅은 안 할게 555 00:36:07,623 --> 00:36:09,041 ‪방금 뭐였지? 556 00:36:09,125 --> 00:36:10,710 ‪대체될까 봐 불안한 거야 557 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 ‪그럼… 558 00:36:12,086 --> 00:36:13,421 ‪언니가 저 정도면 559 00:36:14,505 --> 00:36:15,923 ‪우린 희망이 없지 560 00:36:16,507 --> 00:36:18,968 ‪아냐, 아직 방법은 있어 561 00:36:19,969 --> 00:36:20,803 ‪가자 562 00:36:22,763 --> 00:36:25,099 ‪궨은 큰소리 빵빵 쳐도 ‪내가 말하면 서명할 거야 563 00:36:25,183 --> 00:36:27,018 ‪내 운동 테이프를 ‪계속 써야 하니까 564 00:36:27,101 --> 00:36:29,312 ‪에즈메가 서명하면 ‪로라도 하게 돼 있고 565 00:36:29,395 --> 00:36:32,231 ‪그리고 라몬이라면 치를 떠는 ‪오렌도 있어 566 00:36:32,315 --> 00:36:33,357 ‪셰인도 서명하겠지 567 00:36:34,483 --> 00:36:35,776 ‪걔 속을 어떻게 알아? 568 00:36:35,860 --> 00:36:38,279 ‪요즘 힘든 일이 있어서 그래 569 00:36:38,362 --> 00:36:40,489 ‪그동안 잠자리하던 ‪남자랑 헤어졌거든 570 00:36:41,616 --> 00:36:43,075 ‪누가 있었어? 571 00:36:43,159 --> 00:36:46,412 ‪재미만 보는 사이였다는데 ‪상처 많이 받았나 봐 572 00:36:49,290 --> 00:36:50,625 ‪다들 비밀이 있구나 573 00:36:55,338 --> 00:36:56,839 ‪이따 학교에서 봐 574 00:36:56,923 --> 00:36:57,757 ‪그래 575 00:37:16,817 --> 00:37:19,278 ‪총이나 코카인이 필요하다면 ‪방금 다 떨어졌어 576 00:37:21,072 --> 00:37:24,700 ‪네가 뮤지션이라서 ‪약을 갖고 있을 줄 알았어 577 00:37:25,243 --> 00:37:26,619 ‪네가 오해했는데… 578 00:37:27,912 --> 00:37:28,746 ‪가난과 무관해 579 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 ‪참 사과 뭣 같이 하네 580 00:37:32,792 --> 00:37:35,336 ‪내 상황이 뭣 같으니까 581 00:37:35,920 --> 00:37:38,005 ‪우린 미친 살인마에 관한 ‪발레를 하는데 582 00:37:38,089 --> 00:37:40,466 ‪제일 큰 피해자 역을 ‪따겠다고 애썼어 583 00:37:40,549 --> 00:37:42,635 ‪언니의 노땅 애인이 안무가고 584 00:37:42,718 --> 00:37:43,928 ‪난 부상까지 있어서 585 00:37:44,011 --> 00:37:46,055 ‪이러다 평생 발레 못 할지도 몰라 586 00:37:46,138 --> 00:37:48,766 ‪진짜 미치기 일보 직전이라고 587 00:37:52,103 --> 00:37:55,606 ‪죽을병은 아니고 중족골 골절이야 588 00:37:56,065 --> 00:37:57,275 ‪중족골은 발가락의 뼈… 589 00:37:57,358 --> 00:37:59,735 ‪나도 중족골 정도는 알거든 590 00:38:00,987 --> 00:38:03,239 ‪삼촌이랑 작업하다가 ‪중족골을 다쳤었어 591 00:38:03,739 --> 00:38:04,657 ‪1달을 꼼짝 못 했지 592 00:38:05,908 --> 00:38:08,077 ‪근데 그 발로 매일 8시간 춤을 춰? 593 00:38:09,537 --> 00:38:10,788 ‪죽을 맛이겠네 594 00:38:10,871 --> 00:38:11,831 ‪진짜 그래 595 00:38:12,331 --> 00:38:15,543 ‪그러니까 그냥 알려 주고 싶었어 596 00:38:16,752 --> 00:38:18,129 ‪나 나쁜 애 아니라고 597 00:38:20,131 --> 00:38:21,132 ‪그렇다면 그런 거겠지 598 00:38:24,927 --> 00:38:25,761 ‪잘 가라 599 00:38:33,894 --> 00:38:37,523 ‪엄마한테는 죄송한 말이지만 ‪전 혼자 자라다시피 했고 600 00:38:38,024 --> 00:38:40,192 ‪11살 때부터 ASB에서 살았어요 601 00:38:40,693 --> 00:38:44,488 ‪숙제, 빨래, 물리치료 ‪다 혼자 알아서 해요 602 00:38:45,865 --> 00:38:49,452 ‪네 자립 능력에 관해서는 ‪충분히 자세하게 들었으니까 603 00:38:49,535 --> 00:38:51,579 ‪이제 그 이유를 말해 봐 604 00:38:56,208 --> 00:38:57,418 ‪저한텐 발레뿐이에요 605 00:38:58,502 --> 00:39:00,004 ‪제 인생을 바쳤죠 606 00:39:00,880 --> 00:39:04,300 ‪밤샘 파티, 연애 ‪주말 귀가도 없이요 607 00:39:04,884 --> 00:39:07,345 ‪그렇다고 뭔가를 포기했다는 ‪뜻은 아니에요 608 00:39:08,220 --> 00:39:09,722 ‪그래서 뭘 얻었니? 609 00:39:10,306 --> 00:39:12,350 ‪무대에서 배경 노릇밖에 못 하잖아 610 00:39:12,433 --> 00:39:15,936 ‪전 평생을 들러리로 살아도 좋아요 611 00:39:16,020 --> 00:39:19,982 ‪진짜 열정이 뭔지도 잊어버린 ‪얼음 여왕보다는요! 612 00:39:22,777 --> 00:39:28,157 ‪전 발레를 못 하면 죽을 거예요 ‪저 보기보다 강단 있어요 613 00:39:29,325 --> 00:39:31,285 ‪누가 뭐래도 제 인생이잖아요 614 00:39:31,952 --> 00:39:34,580 ‪제 뜻대로 살게 해 주세요 615 00:39:40,628 --> 00:39:41,629 ‪그 인간은 선을 몰라 616 00:39:41,712 --> 00:39:43,297 ‪캐시가 멀쩡했다면 617 00:39:43,381 --> 00:39:47,176 ‪파리에서 자기를 어떻게 ‪건드렸는지 말해 줬을걸 618 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 ‪코스타가 캐시랑 잤어? 619 00:39:48,761 --> 00:39:49,804 ‪증거도 없잖아 620 00:39:51,639 --> 00:39:53,641 ‪이러다 무슨 일이 생길지 몰라 621 00:39:54,892 --> 00:39:57,978 ‪코스타가 나쁜 버릇을 못 고친다면 ‪떠나야지 622 00:39:58,562 --> 00:40:01,524 ‪그 인간뿐이 아니라 ‪여긴 학대가 일상이잖아 623 00:40:01,607 --> 00:40:03,192 ‪우리가 불평하면 624 00:40:03,275 --> 00:40:05,903 ‪우리 자리를 차지할 애들은 널렸어 625 00:40:05,986 --> 00:40:07,738 ‪그게 코스타가 노리는 거야 626 00:40:07,822 --> 00:40:09,657 ‪우리가 서로 ‪머리끄덩이 잡길 바라지 627 00:40:09,740 --> 00:40:12,535 ‪여기 온 지 얼마나 됐다고 ‪아는 척이야? 628 00:40:12,618 --> 00:40:14,036 ‪캐시가 다쳐서 들어온 주제에 629 00:40:14,120 --> 00:40:14,954 ‪뭐라고? 630 00:40:15,037 --> 00:40:16,288 ‪벳이랑 너베이아 말이 맞아 631 00:40:16,372 --> 00:40:20,000 ‪캐시를 위한 제단을 만들고 ‪꽃과 인형을 바쳤지만 632 00:40:20,084 --> 00:40:22,920 ‪속으로 없어졌다고 ‪좋아한 사람 많잖아? 633 00:40:23,003 --> 00:40:25,339 ‪이번에 우리가 뭉치면 634 00:40:25,423 --> 00:40:28,175 ‪혼자란 느낌도 안 들겠지 635 00:40:28,259 --> 00:40:30,553 ‪난 학생 던지는 선생님 없어도 돼 636 00:40:30,636 --> 00:40:31,971 ‪상습 추행범도 637 00:40:32,054 --> 00:40:35,224 ‪일 년 전에 케이크 ‪딱 한 입 먹은 거 보고 638 00:40:35,307 --> 00:40:37,268 ‪날 대식가로 취급하는 사람도 639 00:40:38,644 --> 00:40:40,729 ‪시작은 코스타가 알아듣는 640 00:40:40,813 --> 00:40:42,982 ‪그 한 언어를 써서 ‪맞서는 걸로 하자 641 00:40:43,065 --> 00:40:44,900 ‪- 머리를 짜야지! ‪- 어떻게 할까? 642 00:40:51,824 --> 00:40:53,993 ‪피루엣을 돌다 보면 643 00:40:54,076 --> 00:40:57,329 ‪세상이 휙휙 지나가서 ‪제대로 안 보여 644 00:40:57,413 --> 00:41:02,209 ‪어지러운 중에 균형을 잡으려면 ‪한 지점을 정해서 집중해야 해 645 00:41:02,293 --> 00:41:05,754 ‪시계, 테이프 조각, 벽의 균열 ‪뭐든 좋아 646 00:41:06,255 --> 00:41:12,136 ‪스튜디오에서나 무대에서나 ‪네가 정한 지점이 기준이 돼 647 00:41:18,767 --> 00:41:21,645 ‪회전할 때마다 ‪쓰러지지 않게 해 주는 648 00:41:21,729 --> 00:41:23,063 ‪불변의 상수지 649 00:41:26,567 --> 00:41:29,445 ‪문제는, 돌 때마다 항상 650 00:41:29,528 --> 00:41:33,407 ‪그 지점에서 눈을 떼야 하는 ‪몇 초야 651 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 ‪에어 볼! 652 00:41:38,704 --> 00:41:40,122 ‪미안해 653 00:41:41,707 --> 00:41:45,669 ‪다시 찾을 수 있다고 믿고 ‪고개를 돌려야 해 654 00:41:45,753 --> 00:41:47,880 ‪왜냐하면 기준을 잃으면 655 00:41:48,756 --> 00:41:50,716 ‪돌아갈 방법을 못 찾거든 656 00:42:02,686 --> 00:42:03,604 ‪안녕, 준 657 00:42:06,732 --> 00:42:08,776 ‪나빌, 깜짝 놀랐잖아 658 00:42:12,112 --> 00:42:13,113 ‪이거 알아보겠어? 659 00:42:13,197 --> 00:42:14,615 ‪어디서 찾았어? 660 00:42:14,698 --> 00:42:16,617 ‪캐시를 밀었다는 사람이… 661 00:42:18,619 --> 00:42:21,121 ‪이걸 입었다고 했지? 662 00:42:22,706 --> 00:42:23,666 ‪무슨 말 좀 해 663 00:42:24,416 --> 00:42:26,168 ‪내가 아니면 664 00:42:27,253 --> 00:42:28,879 ‪손쓸 수 있는 사람한테라도 665 00:42:28,963 --> 00:42:30,381 ‪이건 메시지야 666 00:42:30,464 --> 00:42:32,383 ‪누군가 우리랑 게임하는 거라고 667 00:42:32,466 --> 00:42:34,510 ‪이게 뭔지 누군가에겐 말해야지! 668 00:42:34,593 --> 00:42:37,805 ‪난 떠날 몸이고 ‪여기서 쥐뿔도 아니야 669 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 ‪그럼 잃을 것도 없잖아 670 00:42:43,519 --> 00:42:44,562 ‪제자리에 671 00:42:54,530 --> 00:42:56,490 ‪6, 7, 8 672 00:43:00,369 --> 00:43:01,870 ‪집중 좀 하자 673 00:43:02,454 --> 00:43:03,872 ‪6, 7, 8 674 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 ‪놓쳤잖아, 정신 안 차려? 675 00:43:17,928 --> 00:43:20,931 ‪지금 반항하는 거냐? 676 00:43:21,015 --> 00:43:22,641 ‪못된 안무가 보라고 677 00:43:22,725 --> 00:43:25,185 ‪유일하게 잘할 수 있는 ‪춤을 거부해? 678 00:43:27,521 --> 00:43:28,439 ‪누가 꾸민 짓이야? 679 00:43:36,989 --> 00:43:39,992 ‪너희 생각은 알았으니까 춤춰 680 00:43:40,075 --> 00:43:42,411 ‪6, 7, 8 681 00:43:48,667 --> 00:43:51,170 ‪빌어먹을! 제멋대로네 682 00:43:55,424 --> 00:43:57,468 ‪관두기 전에 애들 관리 잘해요 683 00:43:57,551 --> 00:43:58,552 ‪라몬 말이 맞아요 684 00:43:59,053 --> 00:44:01,305 ‪흥분한 십 대들 ‪멋대로 하게 둘 순 없죠 685 00:44:01,388 --> 00:44:04,850 ‪초빙 안무가를 무시하다니 ‪이러다 난장판 되겠어요 686 00:44:04,933 --> 00:44:07,853 ‪우리 다 이 반항의 싹을 ‪잘라야 한다고 생각해요 687 00:44:07,936 --> 00:44:08,979 ‪난 아니에요 688 00:44:10,189 --> 00:44:13,400 ‪이 학교는 지난 60년간 ‪세계적인 무용수들을 배출했지만 689 00:44:13,484 --> 00:44:14,860 ‪공장은 아니잖아요 690 00:44:14,943 --> 00:44:18,155 ‪엄연히 사람을 키우면서 ‪왜 스스로 결정도 못 하게 해요? 691 00:44:18,781 --> 00:44:21,575 ‪발레의 '발' 자도 ‪모르고 하는 소리죠 692 00:44:22,368 --> 00:44:24,036 ‪내 남편은 자기 분야 전문가야 693 00:44:26,038 --> 00:44:28,374 ‪여러분처럼 발레에 ‪박식하진 않지만 694 00:44:28,457 --> 00:44:32,252 ‪평생 이 학교가 망가뜨리는 ‪학생들 몸을 고쳐 왔어요 695 00:44:33,504 --> 00:44:35,297 ‪난 학생 자신도 모르는 ‪부분을 알죠 696 00:44:35,381 --> 00:44:38,008 ‪라몬의 방법은 애들 몸을 망치고 697 00:44:38,092 --> 00:44:39,218 ‪그건 회복이 힘들어요 698 00:44:39,301 --> 00:44:43,931 ‪학생들의 장기적인 성공을 ‪추구하고 우선시한다면 699 00:44:44,014 --> 00:44:47,017 ‪'리퍼'는 관두고 원래대로 ‪'잠자는 숲속의 미녀'를 하죠 700 00:44:47,101 --> 00:44:49,478 ‪그럼 또 누가 잘까요? 관객이죠 701 00:44:49,561 --> 00:44:52,022 ‪자네는 눈앞에 들이밀어도 ‪좋은 발레가 뭔지 몰라 702 00:44:52,106 --> 00:44:53,023 ‪그만해요! 703 00:44:53,107 --> 00:44:55,359 ‪여학생들이 있어야 공연하지 704 00:44:55,442 --> 00:44:58,070 ‪'리퍼'를 올리고 싶으면 ‪애들한테 걸맞게 만들어 705 00:44:58,862 --> 00:44:59,863 ‪내가 왜요? 706 00:44:59,947 --> 00:45:01,281 ‪나한텐 부족한 애들이에요 707 00:45:12,501 --> 00:45:14,670 ‪안전 요원 없이 하면 위험해 708 00:45:15,713 --> 00:45:16,839 ‪그냥 709 00:45:18,132 --> 00:45:19,091 ‪날 믿는 게 710 00:45:20,467 --> 00:45:21,635 ‪더 안전해 711 00:45:22,594 --> 00:45:24,304 ‪너 헤어졌다고 들었어 712 00:45:26,849 --> 00:45:27,808 ‪힘들겠네 713 00:45:29,184 --> 00:45:31,770 ‪오렌이랑 난 아직 ‪굳건해서 다행이고 714 00:45:33,647 --> 00:45:35,858 ‪껌딱지처럼 ‪서로에게 손을 못 떼잖아 715 00:45:37,735 --> 00:45:39,486 ‪네 방에서 격렬하게 즐기니까 716 00:45:40,529 --> 00:45:41,447 ‪네 침대에서도 717 00:45:42,197 --> 00:45:43,115 ‪내가 도와줄게 718 00:45:50,831 --> 00:45:52,750 ‪어쨌든 우린 댄스 파트너니까 719 00:45:54,334 --> 00:45:56,170 ‪우리 사이에 신뢰 빼면… 720 00:45:58,380 --> 00:45:59,214 ‪시체 아니겠어? 721 00:46:07,514 --> 00:46:09,391 ‪스티븐스 간호사, 빨리 와 주세요 722 00:46:09,475 --> 00:46:11,143 ‪스티븐스 간호사, 호출입니다 723 00:46:12,811 --> 00:46:13,937 ‪'비밀의 정원'이야 724 00:46:14,021 --> 00:46:16,398 ‪내가 아플 때 엄마가 읽어 주셨어 725 00:46:19,610 --> 00:46:21,153 ‪캐시도 좋아할 것 같아서 726 00:46:23,906 --> 00:46:25,866 ‪캐시 일로 널 탓해서 미안해 727 00:46:26,617 --> 00:46:28,243 ‪우리 사이에 있었던 일도 728 00:46:29,328 --> 00:46:30,871 ‪- 내가 바람피워 놓고 ‪- 나빌 729 00:46:30,954 --> 00:46:33,081 ‪그냥 키스 한 번이었어 730 00:46:33,165 --> 00:46:34,374 ‪그건 아는데… 731 00:46:37,294 --> 00:46:38,295 ‪아직 캐시를 사랑해 732 00:46:41,298 --> 00:46:44,051 ‪캐시도 아직 널 사랑할 거야 733 00:46:51,600 --> 00:46:54,311 ‪'메리 레녹스가 ‪미셀스와이트 저택으로 가서' 734 00:46:54,394 --> 00:46:55,771 ‪'삼촌과 살게 됐을 때' 735 00:46:55,854 --> 00:46:59,566 ‪'모두가 입을 모아 ‪정이 안 가게 생겼다고 했다' 736 00:47:00,484 --> 00:47:01,735 ‪'그도 그럴 것이' 737 00:47:01,819 --> 00:47:05,781 ‪'작고 마른 얼굴에 ‪작고 마른 몸으로 마치… 738 00:47:05,864 --> 00:47:09,201 ‪네가 좋아하는 랍스터 시켰다 739 00:47:09,284 --> 00:47:11,078 ‪바닥 생물 그만 먹기로 했어요 740 00:47:11,703 --> 00:47:16,458 ‪그럼 고집도 그만 부리고 ‪내 제안을 받아들이면 좋겠구나 741 00:47:16,542 --> 00:47:17,709 ‪제안요? 742 00:47:18,585 --> 00:47:22,047 ‪엄마는 포기할 사람 아니잖아요 ‪이길 수 없다면 모를까요 743 00:47:22,130 --> 00:47:24,424 ‪네가 독립 신청을 철회하면 744 00:47:24,508 --> 00:47:26,552 ‪이번 학년은 마치게 해 주마 745 00:47:26,635 --> 00:47:29,513 ‪어차피 학비도 다 냈으니까 746 00:47:30,097 --> 00:47:31,306 ‪대가가 뭔데요? 747 00:47:31,890 --> 00:47:34,643 ‪독립한 여성이라면 ‪스스로 알아내야지 748 00:47:35,519 --> 00:47:38,522 ‪시키는 대로 안 하면 ‪이제 엄마 딸 아니라고요? 749 00:47:38,605 --> 00:47:40,607 ‪엄마 부모님도 그러셨어요? 750 00:47:41,441 --> 00:47:42,985 ‪차이는 있지 751 00:47:44,653 --> 00:47:46,405 ‪네가 돌아올 준비가 되면 752 00:47:46,905 --> 00:47:48,991 ‪언제든 받아 줄 거야 753 00:47:49,616 --> 00:47:51,410 ‪그리고 네 미래를 위해 754 00:47:51,994 --> 00:47:53,412 ‪그날이 빨리 오길 바란다 755 00:48:00,836 --> 00:48:02,170 ‪2년 후에 봬요 756 00:48:03,422 --> 00:48:04,590 ‪저 졸업하고요 757 00:48:17,102 --> 00:48:19,104 ‪무용수에겐 꼬리표가 붙어 758 00:48:20,689 --> 00:48:23,650 ‪발레단이든 학교든 다 따라다니지 759 00:48:24,484 --> 00:48:28,572 ‪선생님의 엽기극을 거부하면 ‪평생 찍힌다고요? 760 00:48:28,655 --> 00:48:32,951 ‪나 엿 먹으라고 리퍼를 망쳤는데 ‪시작도 전에 네 앞길 끝낸 거야 761 00:48:33,535 --> 00:48:36,788 ‪학생들한테 그런 협박이 ‪잘 통하던 시절도 있었겠죠 762 00:48:38,373 --> 00:48:39,374 ‪이젠 끝이에요 763 00:48:40,459 --> 00:48:41,418 ‪이거 보이죠? 764 00:48:44,087 --> 00:48:46,423 ‪선생님 과거가 제 미래예요 765 00:49:10,697 --> 00:49:12,449 ‪나한테 정떨어진 줄 알았는데 766 00:49:16,787 --> 00:49:19,998 ‪중족골 다쳤을 때 ‪얼마나 아팠는지 계속 생각나서 767 00:49:20,499 --> 00:49:22,668 ‪넌 그 상태로 춤춰야 한다고? 768 00:49:34,554 --> 00:49:35,389 ‪바이코딘이야 769 00:49:35,973 --> 00:49:37,766 ‪형 수술받을 때 먹던 거 770 00:49:42,229 --> 00:49:43,230 ‪도움 되면 좋겠다 771 00:49:49,027 --> 00:49:53,532 ‪캔버스와 공단으로 된 ‪성냥갑만 한 상자 위에 설 때 772 00:49:53,615 --> 00:49:56,618 ‪몸의 균형만 ‪잡아서 되는 게 아니야 773 00:49:56,702 --> 00:49:58,620 ‪존재 전체의 균형을 잡아야지 774 00:50:01,123 --> 00:50:03,667 ‪모든 상실과 후회 775 00:50:03,750 --> 00:50:09,047 ‪불가능을 가뿐히 해내는 것처럼 ‪보일 때까지 쏟은 시간 776 00:50:09,131 --> 00:50:09,965 ‪됐어요 777 00:50:14,136 --> 00:50:18,557 ‪한순간이라도 집중을 잃으면 ‪쓰러진다는 778 00:50:18,640 --> 00:50:20,434 ‪그 공포심 779 00:50:26,064 --> 00:50:28,692 ‪그래서 계속 빙글빙글 돌면서 780 00:50:29,985 --> 00:50:32,029 ‪길잡이가 될 지점을 찾지 781 00:50:36,116 --> 00:50:37,701 ‪내가 아는 것에 의지하면서 782 00:50:44,708 --> 00:50:49,212 ‪그리고 다음 회전 때도 ‪찾을 수 있기를 바라지 783 00:51:16,823 --> 00:51:18,825 ‪이제 날 안 볼 줄 알았겠지만 784 00:51:19,618 --> 00:51:22,454 ‪후퇴하는 대신 재장전했다 785 00:51:23,663 --> 00:51:25,165 ‪'리퍼' 안무를 다시 짤 거야 786 00:51:25,665 --> 00:51:28,043 ‪학교도 승인했고 ‪너희한테 영감받았다 787 00:51:28,126 --> 00:51:30,295 ‪너희의 파괴 능력을 봤거든 788 00:51:30,962 --> 00:51:34,382 ‪서로의 마음과 몸을 유린하는데 ‪그 이유가 뭐지? 789 00:51:35,926 --> 00:51:37,761 ‪남들의 인정을 받으려고 790 00:51:37,844 --> 00:51:40,097 ‪순간의 주목을 위해 791 00:51:41,014 --> 00:51:42,557 ‪스타가 되고 싶어서 792 00:51:43,809 --> 00:51:45,393 ‪스토리 발레는 관둔다 793 00:51:45,477 --> 00:51:51,066 ‪주역, 주변 인물, 의상과 세트 ‪슬프고 시시한 메시지도 없을 거야 794 00:51:51,149 --> 00:51:52,776 ‪다 미시간 호수에 집어 던졌다 795 00:51:53,276 --> 00:51:58,532 ‪그저 자신의 무한한 어둠에 맞서는 ‪무용수들 이야기야 796 00:51:59,866 --> 00:52:03,662 ‪내가 봐 온 너희들은 ‪모두가 잭이니까 797 00:52:05,163 --> 00:52:09,126 ‪언젠가 사악하기 짝이 없는 ‪욕망을 표출할 거야 798 00:52:09,209 --> 00:52:11,545 ‪파괴를 추구하는 킬러가 되겠지 799 00:52:12,170 --> 00:52:16,383 ‪근데 무용수에서 피해자 ‪피해자에서 살인마로 변하는 걸 800 00:52:16,466 --> 00:52:17,801 ‪어떻게 보여 주지? 801 00:52:18,927 --> 00:52:21,263 ‪단순하지만 강렬한 외투를 ‪쓰기로 했다 802 00:52:21,346 --> 00:52:25,100 ‪너희가 악을 표출할 때 ‪입게 될 거야 803 00:52:26,309 --> 00:52:28,937 ‪너희 사이에 유명하다고 하면 804 00:52:29,479 --> 00:52:31,106 ‪다들 뭔지 알겠지 805 00:52:39,739 --> 00:52:40,657 ‪걱정 마라 806 00:52:41,449 --> 00:52:42,826 ‪꼭 맞게 해 줄게 807 00:54:09,663 --> 00:54:11,665 ‪자막: 조은애