1 00:00:06,381 --> 00:00:10,719 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:24,524 --> 00:00:28,319 Olet niin kaunis, että inhoan sinua. -Ei, rakastat minua. 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,072 Olet humalassa. -Enkä ole. 4 00:00:36,119 --> 00:00:39,164 Shotteja! Otetaan shotit! June. 5 00:00:46,671 --> 00:00:48,298 Sen nimi on ruusun lehti. 6 00:00:48,882 --> 00:00:50,925 Hetki. Nämä ovat pahoja. 7 00:00:51,593 --> 00:00:53,970 Kämppiksille. -Ei! Älä juo sitä! 8 00:00:59,476 --> 00:01:00,310 Voi luoja. 9 00:01:00,935 --> 00:01:03,229 Sinun vuorosi lentää. -Ei! 10 00:01:33,968 --> 00:01:35,303 Mitä me täällä teemme? 11 00:01:36,971 --> 00:01:38,598 Se vähän riippuu. 12 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 Miltä tuntuisi - 13 00:01:42,477 --> 00:01:44,854 suudella pelottavaa ulkkaria? 14 00:01:46,606 --> 00:01:48,274 Et ole enää pelottava. 15 00:01:49,109 --> 00:01:50,443 Muut ovat eri mieltä. 16 00:01:51,611 --> 00:01:53,571 Minun pitää kertoa jotain. 17 00:01:54,864 --> 00:01:57,283 June näki jonkun hupparissa Cassien putoamisiltana. 18 00:01:58,451 --> 00:01:59,327 Näkikö? 19 00:02:00,453 --> 00:02:01,287 Kenet? 20 00:02:01,371 --> 00:02:04,457 Hän ei tiedä. Tyyppi tuli katolta samalla, 21 00:02:04,541 --> 00:02:06,751 kun Cassie löydettiin kadulta. 22 00:02:08,503 --> 00:02:11,005 Ehkä joku näki, mitä tapahtui. Toivoa on! 23 00:02:11,089 --> 00:02:12,465 Totta kai on toivoa. 24 00:02:12,549 --> 00:02:14,717 Hän voi herätä huomenna. 25 00:02:15,969 --> 00:02:17,303 En ajattele huomista. 26 00:02:21,808 --> 00:02:22,642 Anteeksi. 27 00:02:24,769 --> 00:02:25,687 Sairaala. 28 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 Niin? 29 00:02:31,526 --> 00:02:34,571 "Delia Whitlaw'n paluu City Worksiin on ilmiö." 30 00:02:34,654 --> 00:02:36,781 Täällä hän on "valovoimainen". 31 00:02:36,865 --> 00:02:38,158 Täällä "häikäisevä". 32 00:02:38,241 --> 00:02:39,492 Madame ilahtuu. 33 00:02:40,368 --> 00:02:44,914 "Whitlaw'n lahjat loistivat huolimatta Ramon Costan yrityksistä himmentää ne." 34 00:02:46,875 --> 00:02:50,336 Siitä madame ei pidä. -Miksi haluatte hänen kärsivän? 35 00:02:50,420 --> 00:02:51,838 Ei me näitä kirjoitettu. 36 00:02:51,921 --> 00:02:54,465 "Costan koreografia ei koskaan käynnisty." 37 00:02:55,049 --> 00:02:56,634 Kostaako hän meille? 38 00:02:56,718 --> 00:02:58,386 Sen todennäköisyys on 112 %. 39 00:02:59,137 --> 00:03:00,096 Aloitetaanko? 40 00:03:03,892 --> 00:03:07,520 Oletko nähnyt Neveahia? -En. Eikä psykotappajakaan ole täällä. 41 00:03:14,777 --> 00:03:18,114 Balettitossun kärki on tulitikkulaatikon kokoinen. 42 00:03:18,990 --> 00:03:22,160 Pieni satiinisuorakulmio. 43 00:03:23,745 --> 00:03:27,040 Pitäisi olla mahdotonta tasapainotella niin pienellä alalla. 44 00:03:27,707 --> 00:03:28,750 Mitä on tekeillä? 45 00:03:28,833 --> 00:03:31,294 Mitä nyt? Teidän on kerrottava! 46 00:03:31,377 --> 00:03:33,296 Olen listalla! Cassie! 47 00:03:33,379 --> 00:03:37,759 Mutta sitä vaaditaan maailman kaikilta ballerinoilta. 48 00:03:37,842 --> 00:03:39,636 Minulle ei kerrota mitään. 49 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 Vanhemmat ovat Wisconsinissa! En tiedä, mitä tehdä. 50 00:03:42,722 --> 00:03:48,102 Kestää vuosia pinota kallo, selkäranka ja lantio täydellisesti niin, 51 00:03:48,186 --> 00:03:50,939 että mahdoton näyttää vaivattomalta. 52 00:03:52,023 --> 00:03:54,025 Ehkä se on vaikein tasapaino. 53 00:04:07,497 --> 00:04:12,710 {\an8}Costaa olisi arvosteltu pahemmin ilman Deliaa. 54 00:04:12,794 --> 00:04:16,214 En lukenut niitä. Cassie Shoren aivoissa poksahti aamulla. 55 00:04:16,297 --> 00:04:18,424 Hei, kulta. -Mitä Cassielle tapahtui? 56 00:04:19,217 --> 00:04:20,635 Ei mitään syytä huoleen. 57 00:04:20,718 --> 00:04:22,387 Äidilläsi on tapaaminen. 58 00:04:22,470 --> 00:04:25,765 Minulla on asiaa. -Kaikki hyvin? Tulen pian. 59 00:04:28,351 --> 00:04:29,936 Hyvä, että olet täällä! 60 00:04:31,104 --> 00:04:31,980 Miksi? 61 00:04:33,022 --> 00:04:34,857 Veikö Ramon sinulta jo pääosan? 62 00:04:34,941 --> 00:04:39,821 Ei ole hauraampaa kuin miehen ego. -Ei, Costa on tyytyväinen. 63 00:04:40,989 --> 00:04:42,740 Haluan pitää sen niin. 64 00:04:42,824 --> 00:04:46,286 Siksi tarvitsen lisää kipulääkkeitä. 65 00:04:46,828 --> 00:04:52,166 Ei. Kohtaus Delian ensi-illassa todisti, ettet kestä aikuisen lääkitystä. 66 00:04:52,250 --> 00:04:54,043 Voin varata ajan akupunktioon. 67 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 En tarvitse akupunktiota. 68 00:04:56,045 --> 00:04:58,256 Tarvitsen kivun pois jalastani. 69 00:04:58,339 --> 00:05:00,800 Renfrew voi tarkastaa sen. -Ei käy. 70 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 Olen vähän kireä. Paljon uutta koreografiaa. 71 00:05:06,806 --> 00:05:08,599 Kyllä. Lounas ensi viikolla. 72 00:05:12,729 --> 00:05:15,523 Verenmyrkytyksen aiheuttama kohtaus. 73 00:05:17,567 --> 00:05:19,902 Vahingon laajuus ei selviä ennen kuin… 74 00:05:21,070 --> 00:05:22,822 Jos hän herää. 75 00:05:27,035 --> 00:05:29,495 Tulin tänne eilen harjoituksista. 76 00:05:30,288 --> 00:05:32,790 En tiennyt, mitä sanoa, joten luin hänelle. 77 00:05:33,958 --> 00:05:37,712 Mitä, jos viimeinen hänen kuulemansa on ranskalainen salapoliisiromaani? 78 00:05:38,212 --> 00:05:40,757 Et sinä ole tähän syyllinen. 79 00:05:40,840 --> 00:05:43,134 Emme tiedä, kuuleeko hän. 80 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 Pitäisi suojella häntä. 81 00:05:47,889 --> 00:05:49,390 Ei pettää. 82 00:05:53,936 --> 00:05:56,939 Haitko itsemääräämisoikeutta? 83 00:05:57,023 --> 00:06:00,860 Täytin jo paperit, hain töitä maksaakseni menoni, 84 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 järjestin kuulemiset… 85 00:06:02,862 --> 00:06:05,531 Koulu on vastuussa opiskelijan vanhemmille. 86 00:06:05,615 --> 00:06:09,994 Näyttää pahalta, jos viemme opiskelijan äidiltään. 87 00:06:10,078 --> 00:06:13,498 Hillary Thomas haki itsemääräämisoikeutta 14-vuotiaana. 88 00:06:13,581 --> 00:06:18,795 Thomas oli lahjakkuus, jota koulu ei voinut menettää. 89 00:06:19,545 --> 00:06:20,630 Sinä olet - 90 00:06:21,381 --> 00:06:22,507 kyvykäs. 91 00:06:22,590 --> 00:06:28,596 Muttet niin erityislaatuinen, että koulu voisi riskeerata maineensa. 92 00:06:29,389 --> 00:06:30,223 Olet väärässä. 93 00:06:30,306 --> 00:06:32,100 Olen parempi joka päivä. 94 00:06:32,183 --> 00:06:33,976 Jopa Brooks on huomannut. 95 00:06:34,060 --> 00:06:37,355 Viiltäjän pääosa oli jo lähes minun. 96 00:06:37,438 --> 00:06:42,402 Koulun opettajakunta on jo vuosia pitänyt huolta Junesta. 97 00:06:42,485 --> 00:06:44,862 Suojellaan unelmia kuten kehoakin. 98 00:06:46,864 --> 00:06:49,325 Rukoilijasirkka on puutarhassa. 99 00:06:49,409 --> 00:06:51,160 Mitä? -Rva Whitlaw on täällä. 100 00:06:54,080 --> 00:06:57,625 Tämä pikku kiista pitää hoitaa nopeasti ja hiljaa, 101 00:06:57,708 --> 00:07:00,044 ennen kuin koko koulu kaatuu takiasi. 102 00:07:00,628 --> 00:07:03,923 Jälleen kerran ympärillä kuohuu. 103 00:07:04,006 --> 00:07:05,842 Kauhea uutinen Shoren tytöstä. 104 00:07:05,925 --> 00:07:08,845 Ranskalaispojalla oli jotain tekemistä sen kanssa. 105 00:07:12,932 --> 00:07:14,642 Mikä sinua ja Shanea vaivaa? 106 00:07:15,226 --> 00:07:17,437 Olette olleet outoja. 107 00:07:18,855 --> 00:07:19,772 Ei mikään. 108 00:07:21,482 --> 00:07:23,901 Miten jalka voi? -Hyvin. 109 00:07:24,652 --> 00:07:26,988 Olen venytellyt ja hieronut sitä. 110 00:07:27,071 --> 00:07:29,323 Hei! Kuumat näkymät! 111 00:07:29,866 --> 00:07:31,159 Mitä hän sanoi? 112 00:07:31,242 --> 00:07:32,410 Kusipää. 113 00:07:33,744 --> 00:07:36,873 Olen eliittiurheilija. Treenaan kahdeksan tuntia päivässä. 114 00:07:36,956 --> 00:07:39,292 Voin antaa turpaan möhömahallesi - 115 00:07:40,084 --> 00:07:41,210 todella helposti. 116 00:07:41,711 --> 00:07:42,545 Sinä. 117 00:07:42,628 --> 00:07:44,547 Kohtalo. -Seuraatko sinä häntä? 118 00:07:44,630 --> 00:07:46,757 Onko sinulla vielä flaijeri? 119 00:07:46,841 --> 00:07:49,844 Esitys on huomenna. Näet möhömahan tositoimissa. 120 00:07:49,927 --> 00:07:51,179 Mitä, jos häipyisit? 121 00:07:51,262 --> 00:07:52,597 Mitä teet, jos en? 122 00:07:52,680 --> 00:07:55,141 Anna olla, Oren. Hän oppi jo läksynsä. 123 00:07:56,100 --> 00:07:57,310 Kouluta minua. 124 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 Mikä flaijeri? -En tiedä. Tyyppi on sekaisin. 125 00:08:07,612 --> 00:08:10,281 MUISTAMME AINA CASSIEN 126 00:08:12,074 --> 00:08:14,202 Kuulimme, että Cassien tila huononi. 127 00:08:15,328 --> 00:08:17,246 Tarvitaan hyviä viboja. 128 00:08:18,372 --> 00:08:21,626 Hassua. Amerikkalaisten rakkaudenosoitus. 129 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 Kuule. 130 00:08:23,085 --> 00:08:26,464 Cassie piti kyllä puolensa. -Cassie oli paras. 131 00:08:27,173 --> 00:08:30,009 Vihasitte häntä. -Olimme ystäviä vuosien ajan. 132 00:08:30,092 --> 00:08:33,596 Sinä olit poikaystävä kolme kuukautta. Näit, mitä halusit. 133 00:08:33,679 --> 00:08:35,932 Hei. Kuulin Cassiesta. 134 00:08:36,015 --> 00:08:37,183 Mitä tämä on? 135 00:08:37,266 --> 00:08:38,851 Syyllisyyden temppeli. 136 00:08:39,519 --> 00:08:42,021 Koska eivät uskalla käydä sairaalassa. 137 00:08:43,356 --> 00:08:45,274 Älä mene liian lähelle reunaa. 138 00:08:47,026 --> 00:08:48,194 Mitä nyt? 139 00:08:49,278 --> 00:08:52,823 Cassiella oli kohtaus. -Toipuuko hän? 140 00:08:54,659 --> 00:08:55,743 Kukaan ei tiedä. 141 00:08:56,744 --> 00:09:00,164 Kunpa olisin ollut täällä. Ehkä olisin voinut tehdä jotain. 142 00:09:02,792 --> 00:09:04,252 Tai nähdä jotain. 143 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 Kuulin, että näit jotain. 144 00:09:08,965 --> 00:09:11,133 Mikset kerro, mitä näit? 145 00:09:11,217 --> 00:09:12,134 Siksi! 146 00:09:12,677 --> 00:09:14,804 Saatan kertoa sille, jonka näin. 147 00:09:14,887 --> 00:09:16,472 Se en ollut minä. 148 00:09:19,058 --> 00:09:20,810 Joku hiippaili katolta. 149 00:09:20,893 --> 00:09:23,062 Harmaa huppari, punainen vetoketju. 150 00:09:23,145 --> 00:09:25,064 Hän meni paloportaita. 151 00:09:25,147 --> 00:09:27,775 Viaton ihminen ei tekisi niin. 152 00:09:33,489 --> 00:09:35,992 Luen Topher Brooksia kuin avointa kirjaa. 153 00:09:36,075 --> 00:09:38,911 Olisitpa nähnyt. Hän ilahtui Costan lyttäämisestä. 154 00:09:38,995 --> 00:09:41,831 Minulla oli kiire sotkea asiani Nabilin kanssa. 155 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 Et saa ihastua häneen. 156 00:09:44,500 --> 00:09:45,334 En ihastukaan. 157 00:09:45,418 --> 00:09:48,254 On jo outoa nukkua hänen tyttöystävänsä tyynyllä. 158 00:09:48,337 --> 00:09:50,047 Ehkä se vaikuttaa aivoihisi. 159 00:09:50,131 --> 00:09:52,425 Tai kehoosi. Pysy aloillasi. 160 00:09:53,092 --> 00:09:55,052 Hän on ihan ookoo. 161 00:09:55,136 --> 00:09:57,263 En vain luota itseeni. 162 00:09:57,805 --> 00:10:01,892 Älä luota häneen. Olet pian seuraava uhri. -Seuraavista puheen ollen… 163 00:10:02,727 --> 00:10:07,106 Toisin kuin eräät, en todellakaan halua poikaystävää. 164 00:10:08,024 --> 00:10:10,526 Hetkinen! Hän ei ollut poikaystävä. 165 00:10:10,610 --> 00:10:14,864 Kohtuullinen pano vain. Mutta painolastia kuin stripparilaumalla. 166 00:10:14,947 --> 00:10:17,575 Mitä nämä ovat? -Viiltäjän luonnoksia. 167 00:10:18,200 --> 00:10:21,203 Costa saneli asut itse. -Hetkinen. 168 00:10:21,287 --> 00:10:25,249 Sarjamurhaajan ihannointi on tarpeeksi kauheaa. Tämäkin vielä. 169 00:10:25,333 --> 00:10:28,044 Asut sanovat, että tytöt halusivat sitä! 170 00:10:28,127 --> 00:10:31,505 En olisi varma. -Minä olen. Hän on seksistinen mulkero. 171 00:10:31,589 --> 00:10:36,469 Muttet voita kiistaa koreografin kanssa. Et varsinkaan tuossa korsetissa. 172 00:10:39,013 --> 00:10:41,974 Aloittakohan hän duetosta vai ryhmätanssista? 173 00:10:42,058 --> 00:10:43,976 Näytän, mistä minä aloitan. 174 00:10:45,519 --> 00:10:47,396 Haluan lämmitellä, 175 00:10:47,480 --> 00:10:50,691 mutta jos ensemble aloittaa, en halua tuhlata energiaa. 176 00:10:51,192 --> 00:10:53,819 Rentoudu, niin minä lämmittelen sinut. 177 00:10:59,533 --> 00:11:03,496 Jos hän aloittaa finaalista, käy huonosti. 178 00:11:03,579 --> 00:11:05,122 Kulta, älä viitsi! 179 00:11:05,206 --> 00:11:06,374 Anteeksi. 180 00:11:07,625 --> 00:11:11,170 Luulin, että tämä selvittäisi pääni, mutta Costa ehti ensin. 181 00:11:12,963 --> 00:11:15,341 Mitä, jos menisimme edeltä studioon? 182 00:11:15,424 --> 00:11:18,594 Tehdään parhaamme harjoituksissa ja tullaan takaisin. 183 00:11:19,637 --> 00:11:22,098 Jos sinä haluat niin, niin en voi mitään. 184 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 Tämä! 185 00:11:29,355 --> 00:11:31,691 Auts! Tästä hän ei tykkää. 186 00:11:31,774 --> 00:11:33,693 Hei! -Hän pitää Deliasta. 187 00:11:33,776 --> 00:11:34,985 Kaikki pitävät. 188 00:11:35,736 --> 00:11:37,571 Costa vihaa sitä vielä enemmän. 189 00:11:40,324 --> 00:11:43,327 Jos Costa näkee, hän murhaa teidät. -Mitä te luette? 190 00:11:45,538 --> 00:11:49,041 Uusi dieettisovellus. Pitää pysyä hoikkana. 191 00:11:49,625 --> 00:11:51,377 Te kaksi. Murhakohtaus. 192 00:12:01,053 --> 00:12:03,264 Ei. Kävele kuin huora. 193 00:12:10,146 --> 00:12:12,565 Tihku seksuaalista kiinnostusta. 194 00:12:12,648 --> 00:12:14,692 Yllytä hänet kimppuusi. 195 00:12:32,001 --> 00:12:34,628 Ei! Heitä hänet ylös! 196 00:12:40,050 --> 00:12:41,302 Missä intohimo on? 197 00:12:41,385 --> 00:12:44,889 Tanssi, kuin haluaisit hänet! Muovaa hänestä sairas visiosi. 198 00:12:44,972 --> 00:12:46,265 Tämä on hullua. -Seis. 199 00:12:46,807 --> 00:12:50,394 Haluan lohikäärmeen, ja sinä tarjoat kultaisen noutajan. 200 00:12:50,478 --> 00:12:51,312 Istu! 201 00:12:53,481 --> 00:12:54,315 Nouda. 202 00:12:59,570 --> 00:13:00,404 Penché. 203 00:13:12,666 --> 00:13:14,043 Humalainen poliisi! 204 00:13:15,461 --> 00:13:17,004 Älä kävele tanssien. 205 00:13:17,797 --> 00:13:19,840 Esitä miestä, ei muuta. 206 00:13:33,479 --> 00:13:34,730 Ei, odota! 207 00:13:38,901 --> 00:13:41,862 Sinulla on yksi tehtävä. Tanssi roolisi mokaamatta. 208 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 Ymmärrän, mutta… 209 00:13:42,988 --> 00:13:45,783 Tanssin ballerinojen kanssa jo ennen syntymääsi. 210 00:13:46,367 --> 00:13:48,035 Satutitte häntä. 211 00:13:49,286 --> 00:13:51,247 Onko niin, nti Whitlaw? 212 00:13:51,956 --> 00:13:52,998 Satutinko? 213 00:13:55,793 --> 00:13:56,836 Ette. 214 00:13:58,879 --> 00:14:00,381 Harjoittele kävelemistä. 215 00:14:06,011 --> 00:14:08,389 Naiset keskelle. Harjoitellaan ensemble. 216 00:14:08,931 --> 00:14:09,932 Musiikkia! 217 00:14:15,855 --> 00:14:16,772 Liian hidas! 218 00:14:21,986 --> 00:14:23,237 Väärin! 219 00:14:23,320 --> 00:14:26,198 Seksikäs, luuton, kuolleet silmät. 220 00:14:28,409 --> 00:14:29,577 Onko ongelmia? 221 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 Ei. 222 00:14:31,912 --> 00:14:36,166 Paitsi, että onko Viiltäjä-Jack oikea tarina juuri nyt, 223 00:14:36,250 --> 00:14:39,211 kun yhdelle opiskelijalle kävi, miten kävi? 224 00:14:39,295 --> 00:14:40,212 On. 225 00:14:41,589 --> 00:14:43,007 Mutta sinusta ei. 226 00:14:43,090 --> 00:14:46,260 Väkivaltaa tapahtuu oikeiden ihmisten elämässä. 227 00:14:46,343 --> 00:14:49,722 Ette tajua sitä. Ja sitten annatte Bettelle kyytiä. 228 00:14:49,805 --> 00:14:54,852 Minäkin olisin vihainen kriitikoiden murska-arvioista. 229 00:14:58,314 --> 00:15:00,482 Ongelma ei ole materiaalissa. 230 00:15:01,317 --> 00:15:02,943 Eikä partnerien valinnassa. 231 00:15:03,402 --> 00:15:06,238 Eikä arvosteluissa, joista varmasti nautitte. 232 00:15:07,615 --> 00:15:13,913 Ongelma on, että luulette mielipiteidenne, tunteidenne ja unelmienne - 233 00:15:14,580 --> 00:15:15,706 merkitsevän jotain. 234 00:15:16,332 --> 00:15:17,333 Se loppuu nyt. 235 00:15:18,959 --> 00:15:20,628 Jos haluatte kunnioitukseni, 236 00:15:21,337 --> 00:15:22,713 saatte ansaita sen. 237 00:15:34,850 --> 00:15:36,185 Mikä sinua vaivaa? 238 00:15:36,268 --> 00:15:37,645 Minuako? -Ota iisisti. 239 00:15:37,728 --> 00:15:38,687 Hän on oikeassa. 240 00:15:38,771 --> 00:15:42,066 Hän ei voi kohdella meitä näin. -Kyllä voi. 241 00:15:42,149 --> 00:15:44,985 Siistitään segmentti. Saamme hänet puolellemme. 242 00:15:45,069 --> 00:15:47,112 Kuka kuoli ja teki sinusta Costan? 243 00:15:47,780 --> 00:15:49,281 Haluaako joku muu ruveta? 244 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 No niin. 245 00:15:55,663 --> 00:15:56,580 Minulle riitti. 246 00:15:58,207 --> 00:15:59,959 Aloitetaan rond de jambesta. 247 00:16:00,793 --> 00:16:04,380 Kolme, neljä, viisi, kuusi. 248 00:16:04,463 --> 00:16:05,631 Kukaan ei loukkaantunut. 249 00:16:05,714 --> 00:16:07,383 Sanokaa se peilille. 250 00:16:07,466 --> 00:16:11,095 Olitte myös tanssija. Kai teilläkin on ollut hullu koreografi. 251 00:16:11,178 --> 00:16:13,973 Noudatin käskyjä ja tein siitä kaunista. 252 00:16:14,056 --> 00:16:20,270 Jos et voi tehdä kiitollisuudella samaa, voit jäädä pois esityksestä. 253 00:16:20,354 --> 00:16:21,438 Siinäkö kaikki? 254 00:16:22,690 --> 00:16:23,774 Toimi tai vaikene. 255 00:16:24,358 --> 00:16:26,276 Sinä sen sanoit, en minä. 256 00:16:28,320 --> 00:16:30,030 Tasapaino on uskon asia. 257 00:16:30,698 --> 00:16:36,453 Puhutaan siitä, miten päälaki vetää ylös tai jalat juurtuvat maahan. 258 00:16:44,503 --> 00:16:48,048 Mutta ei ole taikanuoraa, joka kiinnittää pään taivaisiin. 259 00:16:48,757 --> 00:16:52,761 Alla ei ole muuta kuin esiintymislavan puu. 260 00:16:54,013 --> 00:16:58,934 Pitää uskotella itselleen juuret tai kyky lentää, 261 00:16:59,018 --> 00:17:01,270 vaikka todisteita ei ole. 262 00:17:02,980 --> 00:17:04,815 Ja jos uskoo tarpeeksi, 263 00:17:06,191 --> 00:17:07,985 mahdoton voi onnistua. 264 00:17:12,156 --> 00:17:14,324 Tämä on vain sovittelu. 265 00:17:14,408 --> 00:17:16,535 Äiti antaa lausunnon, minä omani, 266 00:17:16,618 --> 00:17:21,248 sovittelija näkee, että baletti on elämäni ja antaa itsemääräämisoikeuden. 267 00:17:21,874 --> 00:17:24,543 Paitsi jos baletti on hänestä typerää. 268 00:17:24,626 --> 00:17:26,962 Mutta ei hän sitten sovittelisi. -June. 269 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 Kerro oma tarinasi. 270 00:17:29,590 --> 00:17:30,674 Siinä kaikki. 271 00:17:33,552 --> 00:17:34,428 Selvä. 272 00:17:34,511 --> 00:17:37,181 Vanhempani muuttivat paremman elämän perässä. 273 00:17:37,598 --> 00:17:40,893 Heidän sydämensä särkyivät, kun kerroin olevani raskaana. 274 00:17:40,976 --> 00:17:44,271 He vaativat luopumaan lapsesta ja hylkäsivät, kun en suostunut. 275 00:17:44,354 --> 00:17:47,441 Minulla ei ollut ketään paitsi pikku tyttöni. 276 00:17:47,524 --> 00:17:49,234 Kasvatin hänet yksin. 277 00:17:49,693 --> 00:17:53,781 Maksoin opintoni, sain nimeä Lontoossa ja sitten Wall Streetilla. 278 00:17:53,864 --> 00:17:56,533 Tein paljon töitä antaakseni Junelle kaiken, 279 00:17:56,617 --> 00:17:59,495 kuten balettitunnit, joita hän rakasti. 280 00:17:59,578 --> 00:18:03,082 Rakkaus johti minut hemmottelemaan häntä kauemmin kuin piti. 281 00:18:03,582 --> 00:18:06,710 Nyt on aika lopettaa prinsessaleikit - 282 00:18:06,794 --> 00:18:10,130 ja mennä kouluun, missä oppii oikeita taitoja. 283 00:18:10,214 --> 00:18:11,715 Baletti on oikea työ! 284 00:18:11,799 --> 00:18:12,925 Ei sinulle. 285 00:18:14,009 --> 00:18:19,264 Kuinka selviät ammattitanssijana, kun et saa roolia edes koulun esityksestä? 286 00:18:19,348 --> 00:18:22,226 Kuka ei usko omaan lapseensa? -Olkaa hiljaa. 287 00:18:22,309 --> 00:18:23,852 Tarkoitan vain… -Älkää. 288 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 Nti Park, olkaa hyvä. 289 00:18:26,730 --> 00:18:32,111 Hän ei muista, että joskus olen poissa, ja hän joutuu yksin vastaamaan itsestään. 290 00:18:34,113 --> 00:18:35,656 Teen mitä pitää, 291 00:18:36,240 --> 00:18:39,660 uhraan mitä vain, että hän on valmis. 292 00:18:46,125 --> 00:18:49,461 Oli nerokasta tehdä relevé kolmosella nelosen sijaan. 293 00:18:49,545 --> 00:18:53,507 Olet kuin Ramon. En tosin halua tappaa itseäni, kun puhut minulle. 294 00:18:53,590 --> 00:18:55,968 Ajattelin samaa. 295 00:18:56,552 --> 00:18:57,678 Hei. Kuunnelkaa. 296 00:18:58,345 --> 00:19:02,057 Puhuin DuBoisin kanssa. Johtajan tehtävä on suojella meitä. 297 00:19:02,141 --> 00:19:04,726 Hän ei suostu kirjaamaan käytössääntöjä. 298 00:19:04,810 --> 00:19:09,356 Kirjatkaa muistiin kaikki vaarallinen, hullu ja epäoikeudenmukainen. 299 00:19:09,439 --> 00:19:11,775 Jos he haluavat meidät, on säännöt. 300 00:19:15,696 --> 00:19:19,533 Jos emme tee mitään, mikään ei muutu. 301 00:19:19,616 --> 00:19:23,245 Tanssimme yhä kärkitossuissa, jotka keksittiin 1800-luvulla. 302 00:19:23,996 --> 00:19:25,455 Jos haluat muutosta, 303 00:19:26,290 --> 00:19:27,833 tanssi nykytanssia. 304 00:19:51,023 --> 00:19:55,402 Olen tavoitellut sinua. -Minulla oli haastatteluja teoksestasi. 305 00:19:55,485 --> 00:20:01,825 Kerroin kaikille, että neroutesi oli esitykseni takana. 306 00:20:04,286 --> 00:20:08,415 Malja yritykselle pelastaa esitykseni. -Se puhuu omasta puolestaan. 307 00:20:09,166 --> 00:20:11,335 Mutta kukaan ei kuuntele. 308 00:20:11,418 --> 00:20:16,590 Jos Chicagon kriitikot eivät tajua sitä, voimme palata Pariisiin. 309 00:20:16,673 --> 00:20:18,675 Minä en voi. -Mikset? 310 00:20:20,385 --> 00:20:23,096 Jos Chicago ei toimi, kriitikot voittavat. 311 00:20:23,180 --> 00:20:25,682 Kriitikot ovat idiootteja. 312 00:20:27,809 --> 00:20:28,769 Tanssi minulle. 313 00:21:33,792 --> 00:21:35,252 Tuoksut siskoltasi. 314 00:21:38,297 --> 00:21:41,675 Jos puhut Bettestä, leikkaan sen irti. 315 00:21:46,930 --> 00:21:49,641 Tämä on kysely. Voisitko täyttää sen? 316 00:21:49,725 --> 00:21:50,767 Kiitos. 317 00:21:56,106 --> 00:21:57,524 Olen listalla. -Kysely. 318 00:21:57,607 --> 00:21:59,985 Jos voisit täyttää sen. Kiitos. 319 00:22:00,068 --> 00:22:02,070 Kyllä, olen vierailijalistalla! 320 00:22:03,697 --> 00:22:04,531 Kyllä! 321 00:22:05,657 --> 00:22:07,034 Jätä viesti lääkärille. 322 00:22:10,078 --> 00:22:10,954 Kiitos. 323 00:22:15,042 --> 00:22:16,501 Jaan propagandaa. 324 00:22:17,794 --> 00:22:22,257 Torri nukkuu vodkapäissään. Hyvä hetki salakuljettaa koiranpentu. 325 00:22:25,552 --> 00:22:26,636 Missä Caleb on? 326 00:22:27,179 --> 00:22:31,266 Pelkää liikaa heittääkseen ulos ja on liian vihainen ollakseen täällä. 327 00:22:32,934 --> 00:22:37,022 Isän menettäminen on rankkaa. -En tarvitse luentoa surusta. 328 00:22:41,568 --> 00:22:42,569 Se tappaa minut. 329 00:22:43,070 --> 00:22:44,446 Haluatko puhua siitä? 330 00:22:55,123 --> 00:22:56,208 En sinun kanssasi. 331 00:22:58,710 --> 00:22:59,753 Olen pahoillani. 332 00:23:18,105 --> 00:23:19,147 Viihdyn täällä. 333 00:23:20,440 --> 00:23:23,068 Ainoa huone, missä kaikki tuntuu helpolta. 334 00:23:24,236 --> 00:23:27,322 Olet ainoa, joka ajattelee noin. 335 00:23:31,034 --> 00:23:33,120 Eivät kaikki muistot ole hyviä. 336 00:23:37,374 --> 00:23:38,458 Isäsi. 337 00:23:39,584 --> 00:23:41,253 Se oli rankka vuosi sinulle. 338 00:23:43,004 --> 00:23:45,257 Selvisin sinun avullasi. 339 00:24:00,772 --> 00:24:01,606 Kuule. 340 00:24:03,275 --> 00:24:06,820 Jotkut ovat vihaisia uudesta tanssista. 341 00:24:06,903 --> 00:24:09,406 Pikku neiti Stroyer yllytti muut. 342 00:24:13,785 --> 00:24:14,995 Pitäisikö huolestua? 343 00:24:15,579 --> 00:24:16,413 Ei. 344 00:24:17,330 --> 00:24:20,459 Teemme lopulta aina niin kuin käsketään. 345 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 Vaikka hän onkin oikeassa. 346 00:24:27,340 --> 00:24:31,303 Hän ei näe hierarkiaa, historiaa ja sääntöjä. 347 00:24:33,263 --> 00:24:35,432 Niillä on paikkansa baletissa. 348 00:24:42,522 --> 00:24:44,483 Olemmeko me osa traditiota? 349 00:24:48,570 --> 00:24:50,363 Jotkut näkevät sen niin. 350 00:24:51,615 --> 00:24:53,200 Näin on aina ollut. 351 00:24:55,410 --> 00:24:57,496 Tarkoitat vanhoja miehiä - 352 00:24:58,622 --> 00:24:59,748 ja nättejä tyttöjä. 353 00:25:00,957 --> 00:25:02,375 Tämä on jotain muuta. 354 00:25:02,918 --> 00:25:04,127 Jotain parempaa. 355 00:25:27,484 --> 00:25:28,318 Orrie? 356 00:25:30,153 --> 00:25:31,488 Mitä sinä teet? 357 00:25:35,367 --> 00:25:36,201 Älä viitsi. 358 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Minä se vain olen. 359 00:25:43,458 --> 00:25:44,543 Mitä hittoa? 360 00:25:45,544 --> 00:25:46,461 Ei mitään. 361 00:25:46,962 --> 00:25:47,796 Ei ole totta. 362 00:25:49,506 --> 00:25:51,049 Costa on idiootti. 363 00:25:52,217 --> 00:25:53,552 Ei ole kyse hänestä. 364 00:25:54,344 --> 00:25:56,429 Fraseeraus on pielessä. Ja osat. 365 00:25:57,013 --> 00:25:58,723 Sinut ja minut on sekoitettu. 366 00:26:00,016 --> 00:26:01,309 Mitä sinä sanoit? 367 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 Haluan kaiken ennalleen. 368 00:26:05,105 --> 00:26:08,191 Minä olen hassu pikku homo ja sinä tanssit prinssinä. 369 00:26:08,984 --> 00:26:11,444 Se toimii. Molemmille. 370 00:26:12,112 --> 00:26:13,655 Ehkä tämä toimii paremmin. 371 00:26:14,322 --> 00:26:16,533 Sinulla on ollut hyvät oltavat. 372 00:26:17,784 --> 00:26:18,994 Oppisit jakamaan. 373 00:26:20,787 --> 00:26:21,621 Pidä hauskaa. 374 00:26:31,923 --> 00:26:35,635 Kun mies on hänen käsissään Voit lainata hänen ihoaan 375 00:26:35,719 --> 00:26:38,138 Mutta sydäntä et saa 376 00:26:38,221 --> 00:26:40,181 Kuolemaan saakka 377 00:26:40,265 --> 00:26:43,310 Kannat hänen merkkiään 378 00:26:44,853 --> 00:26:47,397 Hän kartoittaa ihoni kuin maantien 379 00:26:47,480 --> 00:26:49,441 Valloittaa kuin maailman 380 00:26:49,524 --> 00:26:54,404 Hän vie rikkauteni Muttei jätä minua nälkään 381 00:26:54,487 --> 00:26:58,992 Hänen kätensä varma liike Hukumme kuin merimiehet 382 00:26:59,075 --> 00:27:03,330 Hengitämme märkään hiekkaan Tärisevät käteni auttavat häntä 383 00:27:03,413 --> 00:27:09,628 Hänen leimansa sydämessäni Ja käsivarressani 384 00:27:10,253 --> 00:27:14,674 Tyttö neuloineen Hän vaatii omansa 385 00:27:14,758 --> 00:27:19,846 Jokainen mies on avuton Hänen käsissään 386 00:27:19,929 --> 00:27:23,725 Voit lainata hänen ihoaan Mutta sydäntä et saa 387 00:27:23,808 --> 00:27:26,686 Kuolemaan saakka 388 00:27:27,270 --> 00:27:30,690 Kannat hänen merkkiään 389 00:27:44,204 --> 00:27:46,790 Luulin, ettet tulisi. -Luulin, ettet osaisi. 390 00:27:47,791 --> 00:27:49,084 Taisimme yllättyä. 391 00:27:49,876 --> 00:27:51,002 Onko hän tyttöystäväsi? 392 00:27:53,588 --> 00:27:54,547 Toivoo olevansa. 393 00:27:56,633 --> 00:27:58,718 Kahvia? Jotain vahvempaa? 394 00:27:58,802 --> 00:28:00,970 Ehdottomasti jotain vahvempaa. 395 00:28:01,554 --> 00:28:05,141 Täällä ei ole paljoa. Muutama pienpanimon olut. 396 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 Ajattelin jotain pillerin muodossa. 397 00:28:07,811 --> 00:28:09,562 Vicodinia tai oksikodonia? 398 00:28:10,730 --> 00:28:13,066 Niitä ei ole hanassa. 399 00:28:13,775 --> 00:28:14,859 Aivan. 400 00:28:14,943 --> 00:28:19,572 Minulla on urheiluvamma. Se sattuu. 401 00:28:21,032 --> 00:28:23,910 Ajattelin, että voisit auttaa. 402 00:28:25,161 --> 00:28:27,580 Tarkoitatko, että hankkisin huumeita? -En. 403 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 Tai kyllä. 404 00:28:31,668 --> 00:28:32,585 Maksan sinulle. 405 00:28:33,169 --> 00:28:35,171 Myisin huumeita. 406 00:28:35,255 --> 00:28:40,885 Jos et itse myy, ehkä tiedät jonkun. 407 00:28:45,515 --> 00:28:46,933 Myyn minä. 408 00:28:49,394 --> 00:28:50,645 Pakussa on tavaraa. 409 00:29:06,828 --> 00:29:09,164 Kiitos paljon. 410 00:29:12,292 --> 00:29:15,003 En pyytäisi, jos saisin niitä muualta. 411 00:29:21,259 --> 00:29:22,093 Talo tarjoaa. 412 00:29:22,635 --> 00:29:23,511 Kiitos. 413 00:29:29,434 --> 00:29:31,269 Ovatko nämä kurkkupastilleja? 414 00:29:34,689 --> 00:29:35,982 Tulin hakemaan apua. 415 00:29:36,065 --> 00:29:38,568 Ja pidit minua huumekauppiaana. 416 00:29:39,569 --> 00:29:41,279 Miksi? Pidät minua köyhänä. 417 00:29:41,362 --> 00:29:43,615 Et tajua mitään. 418 00:29:50,163 --> 00:29:51,039 Luoja! 419 00:30:51,599 --> 00:30:53,017 Ei yhtään allekirjoitusta. 420 00:30:53,101 --> 00:30:58,064 Costa kohtelee meitä huonosti, mutta kaikki on aivopesty olemaan hiljaa. 421 00:30:58,147 --> 00:31:00,775 He tietävät, että jos pitää puoliaan, 422 00:31:01,943 --> 00:31:03,152 ei ole paluuta. 423 00:31:07,824 --> 00:31:09,075 Sovittelu. 424 00:31:10,118 --> 00:31:11,995 Miten se meni? 425 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 Monique käski painaa villaisella. 426 00:31:15,498 --> 00:31:19,168 Äiti uhkasi kuolla ja jättää minut yksin. 427 00:31:20,086 --> 00:31:21,713 Epäonnistuin kaikin tavoin. 428 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 Ehkä olet oikeassa. 429 00:31:26,217 --> 00:31:28,553 Ehkä meidät on aivopesty. 430 00:31:30,889 --> 00:31:32,932 Tämä on luultavasti… 431 00:31:34,100 --> 00:31:35,018 Anteeksi. 432 00:31:35,101 --> 00:31:37,729 Tämä on viimeinen kerta, kun tanssin - 433 00:31:38,396 --> 00:31:39,981 tässä kauniissa huoneessa. 434 00:31:41,566 --> 00:31:45,570 Jos eroan ainoasta perheenjäsenestäni jäädäkseni tänne, 435 00:31:48,323 --> 00:31:50,533 kuka tietää, mihin muuhun pystymme? 436 00:32:27,487 --> 00:32:29,906 Äiti! Minulle ei jää mitään! 437 00:32:31,449 --> 00:32:33,576 Älä ole niin dramaattinen. 438 00:32:33,660 --> 00:32:36,412 Tein sinulle jotain erityistä. 439 00:32:39,832 --> 00:32:41,084 Bon appétit! 440 00:32:42,210 --> 00:32:43,252 Herkkuruokaani! 441 00:32:46,673 --> 00:32:48,508 Miten lihava pikku possu. 442 00:32:48,967 --> 00:32:51,010 Jätä tilaa jälkiruoalle. 443 00:32:58,059 --> 00:32:59,894 Ei! 444 00:33:00,436 --> 00:33:02,105 Seis! -Minulle tumma liha! 445 00:33:02,188 --> 00:33:03,314 Hän on minun! -Seis! 446 00:33:04,232 --> 00:33:05,316 Äiti, ei! 447 00:33:07,235 --> 00:33:10,571 Ei, äiti. Auta minua! 448 00:33:15,535 --> 00:33:16,869 Pehmeämmät käsivarret. 449 00:33:24,877 --> 00:33:26,504 Tuo on relevé eikä piqué. 450 00:33:27,755 --> 00:33:29,841 Onko rond de jambe ennestään tuttu? 451 00:33:30,800 --> 00:33:32,343 Pehmeät käsivarret. 452 00:33:39,142 --> 00:33:41,728 Ei! Virtaavat liikkeet. 453 00:33:42,311 --> 00:33:45,023 Kuin rikkinäiset nuket, ei kuolevat hyönteiset. 454 00:33:45,106 --> 00:33:46,941 Kiinnittikö kukaan huomiota? 455 00:33:47,692 --> 00:33:49,902 Temps levé kuutosella, ei viitosella! 456 00:33:52,113 --> 00:33:53,114 Seis! 457 00:33:53,906 --> 00:33:57,160 Kuka on vastuussa tästä sonnasta? 458 00:34:02,999 --> 00:34:04,792 Sinä. Vastaa. 459 00:34:07,045 --> 00:34:07,962 Hän. 460 00:34:12,091 --> 00:34:15,136 Ajattelin harjoittelun tuovan koreografian esiin. 461 00:34:15,219 --> 00:34:16,888 Tuo ei ollut koreografiani. 462 00:34:17,430 --> 00:34:21,476 Olen pahoillani. Ei ollut tarkoitus… -Mitä? Teeskennellä koreografia? 463 00:34:22,268 --> 00:34:24,062 Olet hädin tuskin tanssija. 464 00:34:26,731 --> 00:34:27,732 Uudestaan. 465 00:34:35,156 --> 00:34:37,158 Kuusi, seitsemän, kahdeksan! 466 00:34:41,954 --> 00:34:44,040 RAMON COSTA VIILTELEE MEIDÄT PALASIKSI 467 00:34:47,126 --> 00:34:51,047 Taideprojektisi ei muuta mitään. -Ramon on hyväksikäyttäjä. 468 00:34:51,839 --> 00:34:54,634 Sellaiset jatkavat, kunnes johonkuhun sattuu. 469 00:34:54,717 --> 00:34:57,553 Jos muut eivät auta, pysäytän hänet yksin. 470 00:34:57,637 --> 00:35:01,849 Puhun johtokunnalle, lehdistölle tai vaikka lastensuojelulle. 471 00:35:01,933 --> 00:35:04,477 Hetkinen, Norma Rae. Olen mukana. 472 00:35:05,394 --> 00:35:07,188 Mitä? -Hoidetaan Ramon yhdessä. 473 00:35:07,271 --> 00:35:09,023 Minä tiedän, miten. 474 00:35:10,942 --> 00:35:13,152 Löysin tämän taannoin roskiksesta. 475 00:35:13,903 --> 00:35:17,782 Se voi riittää jumalan kaatamiseen, koska tyttö hänen sylissään - 476 00:35:17,865 --> 00:35:20,368 on varmasti oppilas. -Niin on. 477 00:35:20,952 --> 00:35:21,994 Tiedän, kuka. 478 00:35:23,913 --> 00:35:26,207 Poikaystäväsi on pedofiili ja pettäjä. 479 00:35:27,416 --> 00:35:30,253 Näetkö päivämäärän? Pariisi, tänä kesänä.  480 00:35:30,336 --> 00:35:32,380 Ramon petti sinua Cassien kanssa. 481 00:35:33,089 --> 00:35:36,425 Olet ollut kiltti, eikä ole mukavaa kertoa tätä. 482 00:35:36,509 --> 00:35:37,760 Se ei ole uutinen. 483 00:35:37,844 --> 00:35:40,179 Poikaystäväsi pani oppilasta! 484 00:35:40,805 --> 00:35:43,141 Käske Moniquen antaa hänelle kenkää. 485 00:35:43,224 --> 00:35:44,475 Miksi tekisin niin? 486 00:35:45,351 --> 00:35:48,104 Sain Ramonin koreografiasta urani parhaat arvostelut. 487 00:35:48,855 --> 00:35:50,189 Olemme partnereita. 488 00:35:50,273 --> 00:35:52,817 Olet hullu. -Näin se menee. 489 00:35:52,900 --> 00:35:57,029 Kuinka kauan? Viimeiseen esitykseen? Tai kunnes hän löytää toisen? 490 00:35:57,113 --> 00:35:58,698 Hänet pitää pysäyttää! 491 00:35:58,781 --> 00:36:00,950 Pitää valmistautua esitykseen. 492 00:36:02,034 --> 00:36:03,286 Osaatte itsekin ulos. 493 00:36:07,623 --> 00:36:09,041 Mitä tapahtui? 494 00:36:09,125 --> 00:36:11,878 Hän uskoo olevansa korvattavissa. -Eli… 495 00:36:11,961 --> 00:36:13,421 Jos hän on sitä mieltä, 496 00:36:14,505 --> 00:36:15,923 muillakaan ei ole toivoa. 497 00:36:16,507 --> 00:36:18,968 Ei. Voimme silti voittaa. 498 00:36:19,969 --> 00:36:20,803 Tule. 499 00:36:22,763 --> 00:36:27,018 Gwen allekirjoittaa mitä vain, jos haluaa jatkaa teippini käyttämistä. 500 00:36:27,101 --> 00:36:29,312 Laura allekirjoittaa Esmén perässä. 501 00:36:29,395 --> 00:36:32,231 Oren varmasti vihaa Ramonia myös. 502 00:36:32,315 --> 00:36:33,566 Shane allekirjoittaa. 503 00:36:34,483 --> 00:36:38,279 Kuka tietää? Hän on sekaisin. -On vain huono hetki. 504 00:36:38,362 --> 00:36:40,656 Hän erosi jostain tyypistä. 505 00:36:41,616 --> 00:36:43,075 Oliko Shanella joku? 506 00:36:43,159 --> 00:36:46,412 Väitti vain panoksi, mutta vaikutti aika hajonneelta. 507 00:36:49,248 --> 00:36:51,042 Kaikilla on salaisuuksia. 508 00:36:55,463 --> 00:36:57,465 Nähdään koululla. -Sopii. 509 00:37:16,359 --> 00:37:19,487 Jos etsit aseita tai kokaa, niin ne loppuivat juuri. 510 00:37:21,030 --> 00:37:24,617 Luulin, että sinulla olisi huumeita, koska olet muusikko. 511 00:37:25,201 --> 00:37:26,702 Ei siksi, että olet - 512 00:37:27,828 --> 00:37:28,746 köyhä. 513 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 Surkea anteeksipyyntö. 514 00:37:32,792 --> 00:37:35,336 Olen surkeassa jamassa. 515 00:37:35,878 --> 00:37:40,466 Teemme hullua murhabalettia, ja minä halusin väkisin uhriksi. 516 00:37:40,549 --> 00:37:42,635 Koreografi on siskoni poikaystävä. 517 00:37:42,718 --> 00:37:46,055 Minulla on vamma, joka voi estää tanssijan uran. 518 00:37:46,138 --> 00:37:48,766 Murrun paineen alla. 519 00:37:52,103 --> 00:37:55,398 Murtunut jalkapöydänluu, ei syöpä. 520 00:37:56,107 --> 00:37:57,275 Jalkapöydänluu on… 521 00:37:57,358 --> 00:37:59,610 Tiedän, mikä se on. 522 00:38:00,278 --> 00:38:04,657 Mursin omani purkuhommissa setäni kanssa. Kesti kuukauden parantua. 523 00:38:05,908 --> 00:38:08,077 Tanssitko sillä täysiä päiviä? 524 00:38:09,537 --> 00:38:11,831 Se on varmaan syvältä. -Niin on. 525 00:38:12,373 --> 00:38:15,543 Halusin vain sanoa, 526 00:38:16,752 --> 00:38:18,129 etten ole paha ihminen. 527 00:38:20,089 --> 00:38:21,215 Jos niin sanot. 528 00:38:24,927 --> 00:38:25,761 Nähdään. 529 00:38:33,936 --> 00:38:37,857 Kaikella kunnioituksella äitiäni kohtaan, olen kasvattanut itseni. 530 00:38:37,940 --> 00:38:40,568 Olen asunut balettikoululla 11-vuotiaasta. 531 00:38:40,651 --> 00:38:44,488 Olen vastuussa läksyistäni, pyykeistäni ja fysioterapiastani. 532 00:38:45,865 --> 00:38:49,452 Olen kuullut, miten osaisit olla itsenäinen. 533 00:38:49,535 --> 00:38:51,579 Kerro, miksi haluat sitä. 534 00:38:56,167 --> 00:38:57,418 Baletti on maailmani. 535 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 Olen omistanut elämäni sille. 536 00:39:00,880 --> 00:39:04,258 Ei yökyläilyä, ei poikaystäviä, ei viikonloppuja kotona. 537 00:39:04,884 --> 00:39:07,345 Enkä silti joudu luopumaan mistään. 538 00:39:08,220 --> 00:39:09,722 Mitä saat vastineeksi? 539 00:39:10,264 --> 00:39:12,350 Mahdollisuuden olla osa lavasteita. 540 00:39:12,433 --> 00:39:17,188 Olen mieluummin koko urani takarivissä kuin jääkuningatar, 541 00:39:17,271 --> 00:39:19,982 joka on unohtanut, miltä intohimo tuntuu. 542 00:39:22,777 --> 00:39:28,157 Kuolen, jos en tanssi. Olen vahvempi kuin miltä näytän. 543 00:39:29,325 --> 00:39:31,285 Tämä on minun elämäni. 544 00:39:31,952 --> 00:39:34,580 Antakaa minun elää sitä. 545 00:39:40,544 --> 00:39:42,129 Hänellä ei ole rajoja. 546 00:39:42,213 --> 00:39:47,176 Jos Cassie olisi hereillä, hän kertoisi, kuinka Ramon pani häntä Pariisissa. 547 00:39:47,259 --> 00:39:49,804 Costa ja Cassie? -Ei ole todisteita. 548 00:39:51,639 --> 00:39:53,766 Olemme itse nähneet pahempaa. 549 00:39:54,850 --> 00:39:58,062 Jos Costa ei korjaa tapojaan, hänen pitää mennä. 550 00:39:58,562 --> 00:40:01,524 Eikä hän ole ainoa. Tämä on hyväksikäytön pesä. 551 00:40:01,607 --> 00:40:05,903 Jos me valitamme, tänne on jonossa 100 tyttöä. 552 00:40:05,986 --> 00:40:09,657 Niin Costa uskottelee. Hän haluaa, että olemme toistemme kimpussa. 553 00:40:09,740 --> 00:40:10,699 Mitä sinä tiedät? 554 00:40:10,783 --> 00:40:13,994 Olet ollut täällä hetken vain, koska Cassie putosi. 555 00:40:14,078 --> 00:40:16,288 Anteeksi? -Bette ja Neveah ovat oikeassa. 556 00:40:16,372 --> 00:40:20,000 Viemme kukkia ja nalleja Cassien muistomerkille, 557 00:40:20,084 --> 00:40:22,920 mutta moniko on salaa iloinen, että hän on poissa? 558 00:40:23,003 --> 00:40:28,175 Jos pitäisimme yhtä, ehkä emme olisi niin yksinäisiä. 559 00:40:28,259 --> 00:40:30,553 Pääsisimme esineitä heittelevistä opettajista. 560 00:40:30,636 --> 00:40:31,971 Ja kähmijöistä. 561 00:40:32,054 --> 00:40:37,852 Tai niistä, jotka näkevät kakunpalan ja pitävät valaana koko loppuiän. 562 00:40:38,644 --> 00:40:42,982 Aloitetaan vastustamalla Costaa hänen omalla kielellään. 563 00:40:43,065 --> 00:40:44,900 Suunnitellaan. -Mitä tehdään? 564 00:40:51,824 --> 00:40:53,993 Kun kääntyy piruetissa, 565 00:40:54,076 --> 00:40:57,329 maailma menee ohi niin nopeasti, ettei sitä näe. 566 00:40:57,413 --> 00:41:02,209 Tasapainon löytämiseksi pitää etsiä katseelle piste. 567 00:41:02,293 --> 00:41:05,754 Kello, teipinpala seinällä, rako seinässä. 568 00:41:06,255 --> 00:41:12,136 Joka studiossa, joka lavalla, valittu piste on kuin kompassi. 569 00:41:18,726 --> 00:41:23,147 Se takaa joka pyörähdyksen aikana, ettei kaadu. 570 00:41:26,567 --> 00:41:29,445 Ongelmana on se pieni hetki joka käännöksessä, 571 00:41:29,528 --> 00:41:33,407 kun pitää päästää katse irti pisteestä. 572 00:41:38,704 --> 00:41:40,122 Anteeksi. 573 00:41:41,707 --> 00:41:45,669 Pitää uskoa, että kun pää kääntyy, piste löytyy taas. 574 00:41:45,753 --> 00:41:47,880 Sillä jos menettää kompassinsa, 575 00:41:48,756 --> 00:41:50,841 ei löydä tietään takaisin. 576 00:42:02,686 --> 00:42:03,604 Hei, June. 577 00:42:06,732 --> 00:42:08,901 Nabil, säikäytit minut. 578 00:42:12,029 --> 00:42:13,113 Tunnistatko tämän? 579 00:42:13,197 --> 00:42:16,534 Mistä löysit sen? -Se, jonka luulet tönäisseen Cassieta. 580 00:42:18,619 --> 00:42:21,121 Hänellä oli tämä, eikö niin? 581 00:42:22,706 --> 00:42:23,791 Sano jotain. 582 00:42:24,416 --> 00:42:28,879 Jos et minulle, niin jollekin muulle. 583 00:42:28,963 --> 00:42:30,381 Tämä on viesti. 584 00:42:30,464 --> 00:42:32,383 Joku leikkii kanssamme. 585 00:42:32,466 --> 00:42:36,428 Kerro jollekin, mitä tämä tarkoittaa. -Minä lähden. 586 00:42:36,512 --> 00:42:37,805 En ole enää mitään. 587 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 Sinulla ei ole menetettävää. 588 00:42:43,519 --> 00:42:44,562 Paikat. 589 00:42:54,530 --> 00:42:56,490 Kuusi, seitsemän, kahdeksan. 590 00:43:00,369 --> 00:43:01,870 Keskittykää. 591 00:43:02,371 --> 00:43:04,456 Kuusi, seitsemän, kahdeksan. 592 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 Jäi välistä. Missä olitte? 593 00:43:17,928 --> 00:43:20,931 Onko tämä vallankaappaus? 594 00:43:21,015 --> 00:43:25,185 Näytätte ilkeälle koreografille kieltäytymällä tekemästä mitään. 595 00:43:27,438 --> 00:43:28,689 Kuka tämän takana on? 596 00:43:36,989 --> 00:43:39,992 Tajusin jo. Tanssikaa nyt. 597 00:43:40,075 --> 00:43:42,411 Kuusi, seitsemän, kahdeksan. 598 00:43:48,667 --> 00:43:51,170 ¡Coño! Estas niñas. 599 00:43:55,424 --> 00:43:58,927 Pidä nuoret kurissa, tai minä lähden. -Ramon on oikeassa. 600 00:43:59,011 --> 00:44:01,305 Vihaiset teinit eivät johda meitä. 601 00:44:01,388 --> 00:44:04,850 Vierailevan koreografin vastustus johtaa anarkiaan. 602 00:44:04,933 --> 00:44:07,853 Olemme yhtä mieltä. Kapina on kukistettava. 603 00:44:07,936 --> 00:44:09,146 Emme ole. 604 00:44:10,189 --> 00:44:13,400 Olemme ehkä tuottaneet maailmanluokan tanssijoita, 605 00:44:13,484 --> 00:44:14,860 muttemme ole tehdas. 606 00:44:14,943 --> 00:44:18,697 Kasvatamme ihmisiä. Miksei heillä olisi itsemääräämisoikeutta? 607 00:44:18,781 --> 00:44:21,784 Sanoo mies, jonka mielestä piqué on salsakastiketta. 608 00:44:22,368 --> 00:44:24,036 Mieheni osaa työnsä. 609 00:44:26,038 --> 00:44:28,374 Tiedän vähemmän baletista kuin te muut, 610 00:44:28,457 --> 00:44:32,252 mutta omistan elämäni kehoille, joita te revitte rikki. 611 00:44:32,961 --> 00:44:35,297 Tiedän nuorista asioita, joita he eivät tiedä itse. 612 00:44:35,381 --> 00:44:39,218 Ramonin metodit hajottavat heitä, eikä korjaaminen ole helppoa. 613 00:44:39,301 --> 00:44:43,931 Jos päämääränä on tanssijoiden menestyminen, 614 00:44:44,014 --> 00:44:47,059 perutaan Viiltäjä ja esitetään Prinsessa Ruusunen. 615 00:44:47,142 --> 00:44:49,478 Siinä olisi päämääränä yleisön menetys. 616 00:44:49,561 --> 00:44:52,064 Et tuntisi hyvää balettia, vaikka se löisi. 617 00:44:52,147 --> 00:44:55,359 Riittää! Emme voi esittää mitään ilman tyttöjä. 618 00:44:55,442 --> 00:44:58,737 Jos haluat Viiltäjän, tee siitä heidän arvoisensa. 619 00:44:58,821 --> 00:45:01,448 Miksi pitäisi? He eivät ole minun arvoisiani. 620 00:45:12,626 --> 00:45:14,795 Vaarallista nostaa ilman spottaajaa. 621 00:45:15,796 --> 00:45:16,922 Turvallisempaa on - 622 00:45:18,132 --> 00:45:19,299 tukeutua - 623 00:45:20,467 --> 00:45:21,719 itseeni. 624 00:45:22,594 --> 00:45:24,304 Kuulin erostasi. 625 00:45:26,849 --> 00:45:27,891 Rankkaa. 626 00:45:29,184 --> 00:45:31,770 Hyvä, että minä ja Oren sovimme yhteen. 627 00:45:33,647 --> 00:45:36,150 Näet kai, miten olemme toisissamme kiinni. 628 00:45:37,693 --> 00:45:39,778 Olemme tehneet kaikkea huoneessasi. 629 00:45:40,529 --> 00:45:41,488 Sängylläsi. 630 00:45:42,197 --> 00:45:43,323 Minä autan. 631 00:45:50,831 --> 00:45:52,791 Mehän olemme tanssipartnerit. 632 00:45:54,334 --> 00:45:56,253 Jos emme luota toisiimme, 633 00:45:58,380 --> 00:45:59,381 mitä meille jää? 634 00:46:07,514 --> 00:46:09,475 Hoitaja Stephens, ilmoittautukaa. 635 00:46:12,811 --> 00:46:13,937 Salainen puutarha. 636 00:46:14,021 --> 00:46:16,565 Äiti luki sitä minulle, kun olin kipeä. 637 00:46:19,610 --> 00:46:21,153 Cassie pitäisi siitä. 638 00:46:23,906 --> 00:46:28,660 Ei olisi pitänyt syyttää sinua meidän välillämme tapahtuneesta. 639 00:46:29,328 --> 00:46:33,081 Minä petin häntä. -Se oli vain yksi suudelma. 640 00:46:33,165 --> 00:46:34,374 Tiedän. 641 00:46:37,294 --> 00:46:38,462 Rakastan häntä yhä. 642 00:46:41,256 --> 00:46:44,092 Ja hän varmasti rakastaa sinua myös. 643 00:46:51,600 --> 00:46:55,646 "Kun Mary Lennox lähetettiin setänsä luo Misselthwaite Manoriin, 644 00:46:55,729 --> 00:46:59,566 hän oli kaikkien mielestä kovin ikävän näköinen lapsi. 645 00:47:00,484 --> 00:47:01,735 Tottahan se oli. 646 00:47:01,819 --> 00:47:05,781 Hänellä oli pienet, kapeat kasvot ja pieni, laiha vartalo." 647 00:47:05,864 --> 00:47:11,078 Tilasin hummeria. Lempiruokaasi. -Pohjamudissa elävät eivät kiinnosta. 648 00:47:11,662 --> 00:47:16,458 Toivottavasti kuuntelet tarjoustani. 649 00:47:16,959 --> 00:47:18,001 Tarjoustako? 650 00:47:18,335 --> 00:47:22,047 Et koskaan anna periksi, paitsi jos olet häviöllä. 651 00:47:22,130 --> 00:47:26,552 Jos luovut itsemääräämisoikeudesta, annan sinun jäädä loppuvuodeksi. 652 00:47:26,635 --> 00:47:29,513 Lukukausimaksu on jo suoritettu. 653 00:47:30,055 --> 00:47:31,306 Millä ehdoilla? 654 00:47:31,890 --> 00:47:34,643 Kaltaisesti vapaa nainen arvaa ne varmasti. 655 00:47:35,519 --> 00:47:38,522 Jos en tee, mitä haluat, et ole enää äitini. 656 00:47:38,605 --> 00:47:40,607 Kuten vanhempasi tekivät sinulle. 657 00:47:41,441 --> 00:47:42,693 Erona on se, 658 00:47:44,653 --> 00:47:48,907 että kun haluat tulla kotiin, olet tervetullut. 659 00:47:49,616 --> 00:47:53,412 Oman tulevaisuutesi kannalta toivon, että niin käy pian. 660 00:48:00,836 --> 00:48:02,296 Nähdään kahden vuoden päästä. 661 00:48:03,422 --> 00:48:04,590 Kun valmistun. 662 00:48:17,102 --> 00:48:19,229 Tanssijan maine seuraa häntä. 663 00:48:20,689 --> 00:48:23,650 Tanssiryhmästä ja -koulusta toiseen. 664 00:48:24,484 --> 00:48:28,572 Jos en tanssi pervoa balettiasi, saan merkinnän papereihini. 665 00:48:28,655 --> 00:48:32,951 Tuhoat Viiltäjän vastustaaksesi minua. Urasi päättyy ennen alkamistaan. 666 00:48:33,535 --> 00:48:36,788 Joskus ennen pystyit ehkä toteuttamaan uhkauksesi. 667 00:48:38,373 --> 00:48:39,875 Se on nyt ohi. 668 00:48:40,459 --> 00:48:41,543 Tämä tässä. 669 00:48:44,046 --> 00:48:46,590 Sinun menneisyytesi on minun tulevaisuuteni. 670 00:49:10,697 --> 00:49:12,616 Luulin, ettet halua nähdä minua. 671 00:49:16,912 --> 00:49:19,915 Mietin, miten varpaaseen sattui, kun mursin sen. 672 00:49:20,499 --> 00:49:22,668 Ja sinä tanssit omallasi. 673 00:49:34,554 --> 00:49:35,389 Vicodinia. 674 00:49:35,889 --> 00:49:38,016 Sitä jäi veljeni selkäleikkauksesta. 675 00:49:42,145 --> 00:49:43,563 Toivottavasti se auttaa. 676 00:49:49,027 --> 00:49:53,532 Kun kohoaa tulitikkulaatikon kokoisen kärjen päälle, 677 00:49:53,615 --> 00:49:58,620 yrittää tasapainotella sekä kehoaan että koko olemustaan. 678 00:50:01,123 --> 00:50:03,667 Kaikkia menetyksiä, katumuksia, 679 00:50:03,750 --> 00:50:09,047 tuskaisia tunteja, joita harjoituksissa on kulunut. 680 00:50:14,136 --> 00:50:18,557 Ja sitä pelkoa, että jos herpaantuu hetkeksikään, 681 00:50:18,640 --> 00:50:20,517 kaatuu itse seuraavaksi. 682 00:50:26,064 --> 00:50:28,692 Pitää vain pyöriä, kääntyä, 683 00:50:29,985 --> 00:50:32,029 etsiä pistettä, joka ohjaa. 684 00:50:36,116 --> 00:50:37,826 Tarrautua tuttuihin asioihin. 685 00:50:44,708 --> 00:50:49,212 Ja toivoa, että pisteen löytää seuraavalla käännöksellä. 686 00:51:16,823 --> 00:51:18,825 Luulitte päässeenne minusta. 687 00:51:19,618 --> 00:51:22,454 Mutta perääntymisen sijaan latasin aseeni. 688 00:51:23,663 --> 00:51:28,043 Luon uuden Viiltäjän, joka on koulun hyväksymä ja teidän inspiroimanne. 689 00:51:28,126 --> 00:51:30,212 Näin, millaista tuhoa voitte tehdä. 690 00:51:30,962 --> 00:51:34,382 Tuhoatte toistenne sydämet ja kehot. Mitä varten? 691 00:51:35,926 --> 00:51:40,097 Saadaksenne hyväksyntää ventovierailta. Hetken parrasvaloissa. 692 00:51:41,014 --> 00:51:42,682 Unelman tähteydestä. 693 00:51:43,809 --> 00:51:45,393 Tarinabaletti on poissa. 694 00:51:45,477 --> 00:51:51,066 Ei pääosia, rooleja, asuja, tai lavasteita eikä surkeita pikku viestejä. 695 00:51:51,149 --> 00:51:52,776 Kaikki on heitetty pois. 696 00:51:53,276 --> 00:51:58,323 Vain tanssijoita, jotka kohtaavat oman pimeytensä. 697 00:51:59,866 --> 00:52:03,662 Olen oppinut, että te olette kaikki Jack. 698 00:52:05,163 --> 00:52:09,126 Kukin teistä on vuorollaan pimeiden impulssiemme ruumiillistuma. 699 00:52:09,209 --> 00:52:11,628 Jokainen on tappaja, joka haluaa tuhota. 700 00:52:12,170 --> 00:52:17,801 Miten näyttää, kun tanssija on uhri ja kun uhri muuttuu tappajaksi? 701 00:52:18,927 --> 00:52:21,471 Päädyin yksinkertaiseen mutta tehokkaaseen asuun, 702 00:52:21,555 --> 00:52:25,100 jonka kukin pukee vuorollaan näyttäessään pimeimmän puolensa. 703 00:52:26,309 --> 00:52:29,020 Jos teinien juoruihin on uskominen, 704 00:52:29,479 --> 00:52:31,148 tunnistatte kaikki sen. 705 00:52:39,239 --> 00:52:40,282 Ei hätää. 706 00:52:41,449 --> 00:52:42,951 Varmistan, että se istuu. 707 00:54:05,575 --> 00:54:08,662 Tekstitys: Aino Tolme