1 00:00:06,339 --> 00:00:10,635 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,724 ‪고통은 모든 무용수를 따라다녀 3 00:00:15,807 --> 00:00:18,101 ‪떼려야 뗄 수 없는 성가신 친구 4 00:00:18,184 --> 00:00:20,228 ‪전화가 반갑지 않은 친구지 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,609 ‪아이러니하게도 ‪춤을 안 출 때가 가장 고통스러워 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,030 ‪춤이 병을 주고 약도 줘 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,576 ‪그래서 고통을 잊으려고 계속 춤춰 8 00:00:35,493 --> 00:00:36,453 ‪좋은 아침 9 00:00:41,166 --> 00:00:42,500 ‪잠든 줄 알았는데 10 00:00:43,001 --> 00:00:46,421 ‪사실, 난 내내 깨어 있었어 11 00:00:46,504 --> 00:00:48,089 ‪그럼 다 들었어? 12 00:00:48,173 --> 00:00:51,259 ‪사람들이 별별 비밀을 다 털어놔 13 00:00:52,218 --> 00:00:53,386 ‪뭐라고 하는데? 14 00:00:54,763 --> 00:00:56,681 ‪- 모르는 게 나을걸 ‪- 아가씨들 15 00:00:58,558 --> 00:01:00,185 ‪혼자만 알고 있어야지 16 00:01:02,854 --> 00:01:04,022 ‪약 먹어 17 00:01:04,105 --> 00:01:04,981 ‪이건 내 거 아니야 18 00:01:05,065 --> 00:01:06,524 ‪캐시 줘야지 19 00:01:11,571 --> 00:01:13,990 ‪봐, 캐시는 이제 다 나았어 20 00:01:16,451 --> 00:01:17,827 ‪환자는 너야 21 00:01:19,579 --> 00:01:21,039 ‪치료가 필요한 사람은 너라고 22 00:01:21,956 --> 00:01:23,541 ‪그만둬, 이러지 마! 23 00:01:23,625 --> 00:01:25,752 ‪비밀, 비밀투성이야 24 00:01:25,835 --> 00:01:28,546 ‪혼자만 알고 있으라니까 ‪왜 말을 안 들어! 25 00:01:29,631 --> 00:01:30,840 ‪말도 안 돼! 26 00:01:43,103 --> 00:01:43,978 ‪괜찮아? 27 00:01:44,854 --> 00:01:46,689 ‪네, 잠들었나 봐요 28 00:01:46,773 --> 00:01:48,983 ‪간밤에 누가 면회 왔다고 ‪연락받았는데 29 00:01:49,067 --> 00:01:50,610 ‪너였다니 뜻밖이네 30 00:01:50,693 --> 00:01:53,988 ‪당신 덕분에 ‪기숙사 방 분위기가 험악해서요 31 00:01:55,949 --> 00:01:57,492 ‪우유 넣고 설탕은 빼지? 32 00:01:59,577 --> 00:02:01,371 ‪그것도 거꾸로 알고 있네요 33 00:02:01,871 --> 00:02:03,248 ‪난 괜찮은 경찰이야 34 00:02:03,790 --> 00:02:05,750 ‪경찰은 인생을 망치는 재주만 있죠 35 00:02:05,834 --> 00:02:09,087 ‪천 번의 자상이나 ‪총알 한 방으로 죽여요 36 00:02:11,673 --> 00:02:14,342 ‪누군가 널 노릴지도 모른다는 ‪증거가 있어 37 00:02:14,843 --> 00:02:15,885 ‪준 박요? 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 ‪아니, 나빌 림야디 39 00:02:18,596 --> 00:02:20,515 ‪나빌이 다니던 파리의 학교 말로는 40 00:02:20,598 --> 00:02:22,642 ‪친구들과 불화가 있었고 잘 욱했대 41 00:02:22,725 --> 00:02:25,728 ‪여기 도착한 첫날 밤에도 ‪캐시와 싸웠고 42 00:02:26,729 --> 00:02:28,606 ‪이제 너한테 집착하나 봐 43 00:02:47,500 --> 00:02:48,710 {\an8}‪앉으렴 44 00:02:50,044 --> 00:02:52,505 {\an8}‪만나서 반갑다 ‪어머님과 얘기를 나눠 봤는데… 45 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 ‪준 박 46 00:02:56,259 --> 00:02:59,971 ‪왜 키턴 브론테 아카데미에 ‪지원했지? 47 00:03:00,388 --> 00:03:02,891 ‪경영을 공부하고 싶은데 48 00:03:02,974 --> 00:03:04,976 ‪절 아이비리그에 보내 줄 수 있는 49 00:03:05,059 --> 00:03:06,477 ‪명문 진학 학교니까요 50 00:03:06,561 --> 00:03:08,438 ‪포부가 아주 당차구나 51 00:03:09,898 --> 00:03:12,609 ‪그리고 치어리더도 되고 싶어요 52 00:03:12,692 --> 00:03:16,237 ‪그때 쓸 수 있는 다리 찢기를 ‪열심히 연습했는데 53 00:03:16,321 --> 00:03:17,655 ‪보여 드릴까요? 54 00:03:17,739 --> 00:03:19,407 ‪그럴 필요 없다 55 00:03:21,534 --> 00:03:23,953 ‪성경의 아마겟돈 예언을 생각하면 56 00:03:24,037 --> 00:03:27,457 ‪인생의 마지막을 보낼 곳은 ‪브라이어 리지 프렙이죠 57 00:03:28,958 --> 00:03:30,168 ‪왜 새들러냐고요? 58 00:03:30,251 --> 00:03:32,337 ‪멋진 남자애들 때문이죠 59 00:03:33,129 --> 00:03:36,758 ‪술은 별로 입에 안 대는데 ‪각성제는 즐겨요 60 00:03:50,647 --> 00:03:51,773 ‪좋아, 수고했어 61 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 ‪여자들은 내일 페트로프 선생님과 ‪토슈즈 수업이 있고 62 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 ‪남학생들은 나랑 ‪알레그로를 할 거야 63 00:03:58,696 --> 00:04:02,450 ‪오늘은 잘난 라몬 코스타가 ‪몇 학생에게 64 00:04:02,533 --> 00:04:05,745 ‪새 안무를 가르친다니까 ‪일찍 끝내마 65 00:04:10,708 --> 00:04:12,001 ‪아직도 발 아파? 66 00:04:12,085 --> 00:04:14,295 ‪아니, 수업이 빡세서 그래 67 00:04:14,379 --> 00:04:16,714 ‪코스타 발레의 배역을 ‪따려다 다쳤는데 68 00:04:17,173 --> 00:04:19,092 ‪그 공연 때문에 무리하지는 마 69 00:04:19,968 --> 00:04:21,678 ‪얘들아, 기다려! 70 00:04:22,178 --> 00:04:24,055 ‪일찍 끝내면 미리 말을 해 줘야죠 71 00:04:24,138 --> 00:04:26,099 ‪설리나, 2분 늦었어요 72 00:04:26,891 --> 00:04:29,560 ‪학생들! 다들 주목 73 00:04:30,353 --> 00:04:34,899 ‪알다시피 내일은 시티 워크스의 ‪시즌 첫 공연이야 74 00:04:34,983 --> 00:04:37,944 ‪그리고 너희는 발레단의 ‪차세대 단원이니까 75 00:04:38,027 --> 00:04:42,073 ‪마담 뒤부아가 공연을 볼 수 있게 ‪조치해 주셔서… 76 00:04:42,824 --> 00:04:45,535 ‪발코니석이 반값이야 77 00:04:45,618 --> 00:04:47,036 ‪- 헐 ‪- 그래도 비싸잖아 78 00:04:47,120 --> 00:04:50,999 ‪사정이 빠듯하다면 ‪좌석 안내를 맡고 공짜로 봐도 돼 79 00:04:51,082 --> 00:04:52,041 ‪할 사람? 80 00:04:52,125 --> 00:04:53,543 ‪난 그 정도는 아니야 81 00:04:53,626 --> 00:04:54,752 ‪나도 그래, 안녕 82 00:04:56,004 --> 00:04:57,380 ‪너희 둘 83 00:04:57,463 --> 00:05:01,259 ‪당장 시티 워크스 극장에 가서 ‪오리엔테이션에 참석해 84 00:05:01,759 --> 00:05:02,802 ‪서둘러! 85 00:05:03,386 --> 00:05:05,638 ‪우리 둘뿐인가 보네 86 00:05:06,306 --> 00:05:07,724 ‪그래, 참 우연이네 87 00:05:12,353 --> 00:05:13,646 ‪뜯어 봐 줄래요? 88 00:05:14,230 --> 00:05:15,106 ‪기꺼이요 89 00:05:15,606 --> 00:05:18,985 ‪라몬 코스타 발레의 주역은 ‪경력에 도움이 되지만 90 00:05:19,068 --> 00:05:21,195 ‪몸이 감당할 수 있을 때의 얘기야 91 00:05:21,779 --> 00:05:23,406 ‪우리 학교는 발전하려고 온 92 00:05:23,489 --> 00:05:26,284 ‪학생들의 몸을 망가뜨리진 않는다 93 00:05:26,367 --> 00:05:27,201 ‪세상에 94 00:05:27,869 --> 00:05:28,745 ‪뭔데 그래요? 95 00:05:29,245 --> 00:05:31,706 ‪이 엑스레이상으로는 문제없어요 96 00:05:32,248 --> 00:05:33,082 ‪제가 그랬잖아요! 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,667 ‪확실하게 MRI를 찍자 98 00:05:34,751 --> 00:05:36,085 ‪안 잡히는 스트레스 골절도… 99 00:05:36,169 --> 00:05:40,381 ‪MRI는 안 찍어요, 찌르고 꽂고 ‪검사는 충분히 했다고요! 100 00:05:40,465 --> 00:05:43,801 ‪제가 말한 대로 ‪멀쩡하다고 나왔잖아요! 101 00:05:45,553 --> 00:05:47,847 ‪엄마가 이사장 돼서 그래요? 102 00:05:47,930 --> 00:05:50,099 ‪벳, '지젤'에서나 그렇게 흥분해 103 00:05:50,183 --> 00:05:51,601 ‪저 안 다쳤어요! 104 00:05:51,684 --> 00:05:53,353 ‪보세요! 105 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 ‪보시면 알잖아요! 106 00:05:56,898 --> 00:05:57,732 ‪멀쩡해요! 107 00:05:57,815 --> 00:05:58,983 ‪그만해 108 00:05:59,067 --> 00:06:00,485 ‪다 알아들었으니까 109 00:06:05,198 --> 00:06:06,240 ‪엑스레이를 믿기로 하죠 110 00:06:07,241 --> 00:06:11,079 ‪하지만 두 사람 다 ‪조금이라도 이상하다 싶으면 111 00:06:11,162 --> 00:06:13,498 ‪- 바로 얘기해요 ‪- 이건 잘못된 판단이에요 112 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 ‪지도력이죠 113 00:06:16,292 --> 00:06:17,168 ‪감사합니다 114 00:06:21,005 --> 00:06:25,009 ‪좌석 안내원은 문턱의 천사로서 115 00:06:25,093 --> 00:06:29,389 ‪바깥세상의 관객을 ‪발레 속으로 인도합니다 116 00:06:29,472 --> 00:06:31,724 ‪그리고 이 무대를 빛냈던 ‪전설들에게요 117 00:06:32,225 --> 00:06:35,144 ‪커클런드, 누레예프, 바리시니코프 118 00:06:35,228 --> 00:06:37,730 ‪그리고 아처 출신의 ‪젊은 무용수들도 있죠 119 00:06:37,814 --> 00:06:42,693 ‪여러분처럼 좌석 안내원을 지원해 ‪학습 기회로 삼았어요 120 00:06:42,777 --> 00:06:44,487 ‪그중에는 내 밑에서… 121 00:06:44,570 --> 00:06:46,447 ‪지원자가 우리뿐이라니 의외다 122 00:06:46,531 --> 00:06:49,492 ‪너도 내가 손 드는 거 보고 ‪지원했잖아 123 00:06:51,244 --> 00:06:54,414 ‪내일 캐시 없이 ‪공연을 본다고 생각하니까 124 00:06:54,497 --> 00:06:56,416 ‪너무 괴로워서 125 00:06:56,499 --> 00:06:59,127 ‪언젠간 내가 여러분 팬이 되겠지만 ‪오늘은 아니에요 126 00:06:59,210 --> 00:07:02,422 ‪그러니까 내 지시에 따라 줘요 127 00:07:03,297 --> 00:07:05,508 ‪의상 얘기부터 하죠 128 00:07:05,591 --> 00:07:08,928 ‪단골 지원자는 알겠지만 ‪검정 바지에 흰 셔츠예요 129 00:08:04,108 --> 00:08:04,984 ‪유혹 장면 130 00:08:36,974 --> 00:08:38,392 ‪혼자 앞서가잖아 131 00:08:42,563 --> 00:08:43,481 ‪괜찮아? 132 00:08:44,148 --> 00:08:45,775 ‪날 잘 따라와야지 133 00:08:47,944 --> 00:08:48,903 ‪그럼 서두르지 말든가 134 00:08:55,535 --> 00:08:56,369 ‪멈춰 135 00:08:58,496 --> 00:08:59,497 ‪뭐 하는 거야? 136 00:09:00,206 --> 00:09:01,749 ‪앞서가지 않기요? 137 00:09:01,832 --> 00:09:03,084 ‪속에서 끌어내야지 138 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 ‪넌 그런 척만 하고 있잖아 139 00:09:06,212 --> 00:09:07,463 ‪전부 나가 140 00:09:11,175 --> 00:09:12,093 ‪너만 남고 141 00:09:16,597 --> 00:09:18,015 ‪라몬한테 휘둘리지 마 142 00:09:18,432 --> 00:09:20,309 ‪오렌, 내가 알아서 해 143 00:09:34,991 --> 00:09:37,493 ‪미인은 피나는 노력으로 ‪만들어진다고 하지? 144 00:09:37,994 --> 00:09:41,789 ‪발레로 따지면 ‪고통 없는 대가는 없다는 거야 145 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 ‪그 과정은 감쪽같이 숨겨 146 00:09:47,753 --> 00:09:51,757 ‪팔 동작 하나로 ‪관객의 마음을 훔치고 147 00:09:51,841 --> 00:09:55,052 ‪중력을 거스르는 점프로 ‪눈물을 자아내 148 00:09:55,136 --> 00:10:00,683 ‪이 완벽한 희생 제물에 대한 ‪최소한의 도리는… 149 00:10:02,351 --> 00:10:03,311 ‪바로 숭배야 150 00:10:09,984 --> 00:10:13,279 ‪다들 수고했어요 ‪15분만 쉬었다 하죠 151 00:10:13,362 --> 00:10:17,074 ‪그레그, 두 번째 큐에서 ‪차광판에 신경 써요 152 00:10:19,577 --> 00:10:22,371 ‪'유망주'가 보이는데 거꾸로 있네 153 00:10:24,415 --> 00:10:28,002 ‪기사 읽고 네 동영상 찾아봤어 154 00:10:28,085 --> 00:10:32,089 ‪발레계를 뒤집을 수 있는 ‪사람은 너야 155 00:10:32,173 --> 00:10:34,550 ‪- 당신에 비하면 아무것도 아니죠 ‪- 겸손은 156 00:10:35,760 --> 00:10:37,637 ‪와서 어떤 느낌인지 봐 157 00:10:37,720 --> 00:10:39,513 ‪- 리허설 중이잖아요 ‪- 쉬는 시간이야 158 00:10:39,597 --> 00:10:41,474 ‪무대에 나와 봐 159 00:10:45,895 --> 00:10:47,730 ‪정말 끝내주지? 160 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 ‪스튜디오랑 딴판이야 161 00:10:50,358 --> 00:10:53,527 ‪여기선 다들 널 지켜봐 162 00:10:55,613 --> 00:10:56,614 ‪딜리아 163 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 ‪파리 멋쟁이! 164 00:10:59,659 --> 00:11:01,035 ‪파티에서 안 보이더라 165 00:11:01,702 --> 00:11:03,954 ‪파리에서 먹은 점심이 ‪아직 꺼지지 않았어 166 00:11:04,580 --> 00:11:05,539 ‪홍합을 얼마나 먹었더라? 167 00:11:05,623 --> 00:11:07,541 ‪- 튀김도 있었죠 ‪- 샴페인도 마셨고 168 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 ‪진짜 재밌었는데 169 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 ‪캐시는 에디트 피아프 ‪노래를 불러 댔고 170 00:11:13,923 --> 00:11:15,132 ‪병문안 가려고 하고 있어 171 00:11:17,134 --> 00:11:18,678 ‪캐시가 좋아할 거예요 172 00:11:19,845 --> 00:11:23,015 ‪난 너랑 유망주가 이 무대에서 173 00:11:23,099 --> 00:11:24,642 ‪춤을 보여 주면 좋겠는데 174 00:11:24,725 --> 00:11:25,559 ‪돌아가야 해요 175 00:11:26,018 --> 00:11:27,478 ‪안 가도 돼 176 00:11:27,561 --> 00:11:29,522 ‪괜찮아, 나만 믿어 177 00:11:31,357 --> 00:11:32,566 ‪어제 배운 코다 하자 178 00:11:34,819 --> 00:11:36,070 ‪그럼 시작 179 00:11:36,654 --> 00:11:37,863 ‪그냥 마음 비우고 해 180 00:12:15,735 --> 00:12:17,862 ‪브라보! 181 00:12:19,196 --> 00:12:20,364 ‪날 밀어내는 느낌이던데 182 00:12:21,782 --> 00:12:22,825 ‪왜 리프트에서 주저했어? 183 00:12:25,286 --> 00:12:27,329 ‪네가 섬뜩하니까 184 00:12:30,082 --> 00:12:31,000 ‪내가 민 줄 아는구나 185 00:12:31,792 --> 00:12:33,127 ‪다른 애들처럼! 186 00:12:33,210 --> 00:12:34,628 ‪나빌, 잠깐만 187 00:12:34,712 --> 00:12:35,629 ‪그냥 보내 188 00:12:38,174 --> 00:12:39,300 ‪많이 괴로워해 189 00:12:42,219 --> 00:12:44,054 ‪라몬은 벳을 노리고 있어 190 00:12:44,138 --> 00:12:46,599 ‪벳이 보통 애도 아니고 ‪알아서 할 거야 191 00:12:46,682 --> 00:12:48,476 ‪우린 오후 자유 시간이 생겼고 192 00:12:48,559 --> 00:12:50,519 ‪난 갈라에 입고 갈 새 옷이 필요해 193 00:12:50,603 --> 00:12:52,688 ‪너 맨날 하는 그 돈벌이 얘기면… 194 00:12:52,772 --> 00:12:55,566 ‪신나게 흔드는 거야, 가자 195 00:12:55,649 --> 00:12:57,860 ‪- 내 스피커잖아 ‪- 이게 필요하니까 196 00:12:57,943 --> 00:13:00,738 ‪밀레니엄 파크에서 ‪최고의 춤을 선보이자고! 197 00:13:00,821 --> 00:13:02,072 ‪스피커 내놔 198 00:13:09,872 --> 00:13:11,248 ‪- 뺏었다! ‪- 안 한다니까 199 00:13:11,332 --> 00:13:13,292 ‪어차피 할 거면서 빼기는! 200 00:13:13,375 --> 00:13:14,543 ‪더티 댄스야 201 00:13:21,675 --> 00:13:23,719 ‪메리 제인 켈리는 ‪잭의 마지막 피해자였어 202 00:13:24,553 --> 00:13:26,222 ‪뒤틀린 정욕의 끝이었지 203 00:13:30,851 --> 00:13:33,312 ‪하지만 그녀는 뭔가 더 갈구했어 204 00:13:34,021 --> 00:13:35,606 ‪살아 있다는 느낌을 줄 뭔가를 205 00:13:41,570 --> 00:13:45,449 ‪그림자로 밀려나서 ‪생득권을 위해 싸웠어 206 00:13:48,202 --> 00:13:49,537 ‪너도 어떤 기분인지 알잖아 207 00:13:49,995 --> 00:13:52,331 ‪잘난 사람의 그림자에 ‪가려졌으니까 208 00:13:53,749 --> 00:13:56,293 ‪그걸 보여 줘, 말해 봐 209 00:14:01,131 --> 00:14:02,258 ‪지옥이에요 210 00:14:03,551 --> 00:14:05,761 ‪전 존재하지 않는 투명 인간이죠 211 00:14:06,637 --> 00:14:08,556 ‪넌 너무 오랫동안 그림자 신세였어 212 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 ‪이건 네가 빛날 기회야 213 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 ‪잡아야지 214 00:14:51,599 --> 00:14:52,433 ‪이제 어쩔래? 215 00:14:53,893 --> 00:14:54,935 ‪다시 해야죠 216 00:16:21,689 --> 00:16:23,649 ‪대박, 우리 인기 폭발이었어 217 00:16:24,400 --> 00:16:26,902 ‪- 너 가져 ‪- 네 몫인데 무슨 소리야? 218 00:16:26,986 --> 00:16:28,821 ‪새 옷 살 돈은 충분히 벌었고 219 00:16:28,946 --> 00:16:30,572 ‪- 완전 섹시… ‪- 하지 마! 220 00:16:32,074 --> 00:16:32,908 ‪왜? 221 00:16:32,992 --> 00:16:34,076 ‪그거 공복 짜증이야 222 00:16:34,994 --> 00:16:37,329 ‪뭘 좀 먹으면 배역을 위해 ‪살찐 분장도 할 필요 없어 223 00:16:37,413 --> 00:16:38,497 ‪좀 그만해 224 00:16:39,540 --> 00:16:42,042 ‪주역 됐다고 ‪이래라저래라해도 되는 거야? 225 00:16:42,126 --> 00:16:46,213 ‪그게 아니라 보통 사람들처럼 ‪너도 뭔가 먹고 싶어 할 줄 알았지 226 00:16:51,760 --> 00:16:53,637 ‪준, 듣고 있니? 227 00:16:54,471 --> 00:16:56,932 ‪죄송합니다, 전 그저… 228 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 ‪이 방에 처음 들어와서요 229 00:16:59,101 --> 00:17:01,687 ‪5년 동안 아무 잘못 안 해서 ‪올 일이 없었지 230 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 ‪잘한 것도 없지만 231 00:17:03,814 --> 00:17:04,732 ‪앉아라 232 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 ‪네 어머니께서 ‪적당한 학교를 찾을 때까지 233 00:17:08,527 --> 00:17:10,696 ‪여기 두겠다고 하셨었다 234 00:17:10,779 --> 00:17:12,531 ‪요즘 면접 보러 다녀요 235 00:17:12,614 --> 00:17:16,910 ‪얘, 일류 학교 교장들끼리 ‪서로 교류하는 것도 모르니? 236 00:17:16,994 --> 00:17:18,579 ‪네가 불안정해 보이는데 237 00:17:18,662 --> 00:17:21,874 ‪실제로는 어떠냐고 묻는 ‪전화가 쇄도했다 238 00:17:22,666 --> 00:17:23,584 ‪제대로 보셨겠죠 239 00:17:23,667 --> 00:17:25,419 ‪일부러 찍히려는 수작이거나 240 00:17:26,336 --> 00:17:29,673 ‪어머니가 내일 널 ‪데리러 오실 거다 241 00:17:29,757 --> 00:17:32,051 ‪사립 전학 수속은 오래 걸리잖아요 242 00:17:32,134 --> 00:17:35,512 ‪그래서 뉴욕의 ‪공립학교에 보내신단다 243 00:17:36,597 --> 00:17:37,514 ‪마담? 244 00:17:38,515 --> 00:17:41,560 ‪전 아직 보여 드릴 게 많아요 245 00:17:41,643 --> 00:17:43,812 ‪넌 네 어머니랑도 약속했어 246 00:17:44,521 --> 00:17:47,316 ‪그걸 못 지킨 건 ‪나 때문이 아니잖아 247 00:18:03,082 --> 00:18:04,333 ‪속 끓이지 마 248 00:18:05,250 --> 00:18:06,376 ‪아무 도움 안 되니까 249 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 ‪그건 내가 잘 알아 250 00:18:09,838 --> 00:18:10,839 ‪나도 그러니까 251 00:18:11,381 --> 00:18:12,966 ‪동정은 필요 없어 252 00:18:14,593 --> 00:18:17,137 ‪달리아 앞에서도 ‪참을 수 없었는데… 253 00:18:17,221 --> 00:18:19,223 ‪지금도 마찬가지야 254 00:18:19,306 --> 00:18:21,141 ‪도와주려는 거야 255 00:18:21,683 --> 00:18:25,270 ‪근데 거절한다면 ‪난 이유가 궁금해지겠지 256 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 ‪좋아 257 00:18:31,735 --> 00:18:32,986 ‪무슨 도움인데? 258 00:18:33,821 --> 00:18:34,988 ‪내 방에서 찾았어 259 00:18:35,072 --> 00:18:38,700 ‪캐시가 파리에서 보낸 시간을 ‪소중히 간직했나 봐 260 00:18:38,784 --> 00:18:39,868 ‪너 가져 261 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 ‪좋은 추억을 잊지 말라고 262 00:18:50,254 --> 00:18:51,463 ‪캐시한테나 좋겠지 263 00:18:52,089 --> 00:18:53,507 ‪나랑 찍은 사진 아니야 264 00:18:54,091 --> 00:18:55,467 ‪역시 다른 남자가 있었어 265 00:18:55,551 --> 00:18:57,094 ‪- 정말 미안해 ‪- 이 손 치워! 266 00:18:57,177 --> 00:18:58,387 ‪왜 이러는 거야? 267 00:18:58,470 --> 00:19:00,180 ‪- 몰랐어 ‪- 난 캐시를 위해 다 버리고 왔어! 268 00:19:00,264 --> 00:19:01,223 ‪모든 걸! 269 00:19:01,849 --> 00:19:02,850 ‪캐시는 그런 사고… 270 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 ‪당해도 싸! 271 00:19:09,356 --> 00:19:14,444 ‪'고심 끝에 발레 학교에 ‪남기로 했어요' 272 00:19:14,528 --> 00:19:18,824 ‪'제 마음은 다른 직업으로 ‪만족할 수 없을 테니까요' 273 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 ‪'억지로 시켜도 ‪결국 실패할 거예요' 274 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 ‪협박이니? 275 00:19:22,661 --> 00:19:25,622 ‪무용수가 아니면 ‪아무것도 못 한다고? 276 00:19:27,624 --> 00:19:29,501 ‪'엄마가 반대하시니까' 277 00:19:29,710 --> 00:19:33,589 ‪'제 장래성을 인정하시는 ‪선생님들의 추천서도 받았어요' 278 00:19:33,672 --> 00:19:35,507 ‪여긴 내 돈을 ‪더 우려내려는 것뿐이야 279 00:19:36,091 --> 00:19:37,885 ‪1센트도 안 빼고 갚을게요 280 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 ‪그건 절대 불가능해 281 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 ‪제발 발레 하게 해 주세요 282 00:19:43,098 --> 00:19:45,976 ‪다른 진로가 무궁무진해 283 00:19:46,852 --> 00:19:49,771 ‪오늘 시티 워크스의 시즌 초연 ‪로열석을 예매했다 284 00:19:51,231 --> 00:19:52,858 ‪거기서 친구들이랑 인사하렴 285 00:19:55,777 --> 00:19:57,112 ‪그리고 내일 떠나자 286 00:20:04,244 --> 00:20:06,747 ‪정말 예쁘다, 고마워 287 00:20:06,830 --> 00:20:08,290 ‪오늘 번 돈으로 샀어 288 00:20:08,916 --> 00:20:12,544 ‪난 죽어라 연습했는데 ‪넌 나가서 묘기 부렸다고? 289 00:20:12,628 --> 00:20:14,504 ‪다 널 위해서지 290 00:20:14,963 --> 00:20:15,839 ‪발은 좀 어때? 291 00:20:16,882 --> 00:20:19,927 ‪좀 뻣뻣해 ‪라몬이 캐릭터 분석을 시켰어 292 00:20:21,011 --> 00:20:23,680 ‪또 뭐가 뻣뻣한지… 293 00:20:24,473 --> 00:20:25,432 ‪네 발 좀 보자 294 00:20:25,515 --> 00:20:28,185 ‪안 돼, 그건 내가 생각해도 ‪변태 같아 295 00:20:28,685 --> 00:20:30,479 ‪- 그러지 말고 보여 줘 ‪- 싫어, 하지 마! 296 00:20:31,813 --> 00:20:32,940 ‪왜 이 모양이야? 297 00:20:33,023 --> 00:20:35,067 ‪다른 여자애들도 다 그래 298 00:20:35,150 --> 00:20:37,444 ‪웃기지 마, 심각하잖아 299 00:20:38,028 --> 00:20:40,489 ‪이대로 계속 춤추면 ‪발레 인생은 끝나 300 00:20:40,572 --> 00:20:42,157 ‪코스타의 첫 공연에 서면 괜찮아 301 00:20:43,575 --> 00:20:45,035 ‪이건 네 몸이잖아 302 00:20:45,577 --> 00:20:47,162 ‪이러다 완전히 망가져 303 00:20:47,246 --> 00:20:49,915 ‪뻑하면 다치는 애로 ‪소문나도 곤란해 304 00:20:49,998 --> 00:20:51,750 ‪이걸 계속 숨길 순 없어 305 00:20:51,833 --> 00:20:52,751 ‪멀리 봐야지 306 00:20:52,834 --> 00:20:54,753 ‪내가 불기 전에 배역 포기해 307 00:21:04,763 --> 00:21:05,973 ‪무슨 짓이야? 308 00:21:06,056 --> 00:21:07,224 ‪찾을 게 좀 있어서… 309 00:21:07,307 --> 00:21:09,268 ‪토리! 도둑 들었어요! 310 00:21:10,435 --> 00:21:12,854 ‪나빌 물건을 찾는 거니까 311 00:21:12,938 --> 00:21:14,147 ‪좀 도와줘 312 00:21:14,815 --> 00:21:16,775 ‪널 뭘 안다고 도와줘? 313 00:21:17,943 --> 00:21:20,404 ‪같은 인종이라고 잘해 줄 거 같아? 314 00:21:20,529 --> 00:21:22,197 ‪- 아니! ‪- 난 그런 성격 아니거든 315 00:21:22,781 --> 00:21:24,866 ‪그럼 나빌은 어떤데? 316 00:21:24,950 --> 00:21:27,494 ‪네 룸메이트고 ‪넌 나빌을 의심하잖아 317 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 ‪말해 봐 318 00:21:30,289 --> 00:21:33,166 ‪캐시의 사진을 보여 줬었는데 ‪나빌이 빡돌았어 319 00:21:33,250 --> 00:21:36,003 ‪그리고 사진을 가져갔는데 ‪증거 같아서 필요해 320 00:21:36,837 --> 00:21:38,422 ‪보물 상자에 고이 숨겼겠지 321 00:21:39,089 --> 00:21:41,216 ‪- 뭐? ‪- 내 방에 뭐가 있는진 알아야지 322 00:21:59,818 --> 00:22:01,486 ‪이게 캐시 사진이야 323 00:22:02,529 --> 00:22:03,405 ‪다시 가져가야겠다 324 00:22:05,198 --> 00:22:06,742 ‪또 뭐가 있는지 보자 325 00:22:10,329 --> 00:22:12,956 ‪여자 친구 비키니를 난도질해 놨네 326 00:22:14,458 --> 00:22:16,335 ‪사진에서 입고 있던 건데 327 00:22:17,085 --> 00:22:18,795 ‪그래 놓고 갖고 있어? 328 00:22:19,463 --> 00:22:20,839 ‪소름 끼치는 기념품이네 329 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 ‪도둑이 들었다니? 330 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 ‪토리, 그게 아니라… 331 00:22:25,761 --> 00:22:27,888 ‪너베이아가 돌게 한다고요 332 00:22:28,764 --> 00:22:31,558 ‪전 데이비드 홀버그가 ‪더 뛰어나다고 했는데… 333 00:22:31,641 --> 00:22:34,811 ‪제가 볼 땐 이반 바실리예프가 ‪한 수 위거든요 334 00:22:34,895 --> 00:22:38,315 ‪난 너희를 돌봐 주는 ‪보호자가 아니야 335 00:22:38,398 --> 00:22:41,068 ‪사고 치면 쫓아내는 사람이지 336 00:22:41,151 --> 00:22:42,361 ‪- 알았지? ‪- 네 337 00:22:43,528 --> 00:22:44,654 ‪문은 열어 두고 338 00:22:44,738 --> 00:22:47,032 ‪당연하죠, 알아요 339 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 ‪젠장! 340 00:22:48,867 --> 00:22:52,954 {\an8}‪'미성년자 독립'이라는 ‪법적 절차가 있어 341 00:22:53,038 --> 00:22:54,831 ‪엄마랑 이혼한다는 뜻이야 342 00:22:55,248 --> 00:22:56,500 ‪나도 부모님이랑 이혼하고 싶다 343 00:22:57,084 --> 00:23:01,129 ‪법적 고아를 꿈꾸지 말고 ‪그걸로 부모를 이용해야지 344 00:23:01,630 --> 00:23:04,091 ‪네 아빠가 변호사니까 ‪물어봐 줄래? 345 00:23:04,174 --> 00:23:07,594 ‪시간만 질질 끌고 절대 못 이겨 346 00:23:07,677 --> 00:23:11,306 ‪준은 이겨야 여기 남아서 ‪계속 발레를 하지 347 00:23:11,390 --> 00:23:12,224 ‪맞아 348 00:23:12,307 --> 00:23:13,392 ‪학비는 어떻게 감당하려고? 349 00:23:13,475 --> 00:23:15,394 ‪몰라, 나중에 생각할래 350 00:23:15,477 --> 00:23:16,353 ‪그렇게는 안 돼 351 00:23:16,436 --> 00:23:18,730 ‪아픈 사람을 매번 또 찔러야겠어? 352 00:23:18,814 --> 00:23:21,483 ‪넌 평생 원하는 걸 ‪포기할 일 없었잖아 353 00:23:21,566 --> 00:23:22,651 ‪- 아니거든 ‪- 그래? 354 00:23:22,734 --> 00:23:24,277 ‪그럼 좀 도와줘 봐! 355 00:23:31,284 --> 00:23:32,452 ‪비키니를 잘랐다고? 356 00:23:32,536 --> 00:23:33,829 ‪그럴 만한 이유가 있었겠지 357 00:23:33,912 --> 00:23:36,706 ‪세상에 여자 수영복을 ‪난도질할 이유가 어딨냐? 358 00:23:36,790 --> 00:23:37,874 ‪하긴 그렇지? 359 00:23:37,958 --> 00:23:41,586 ‪내가 이걸 경찰한테 말한다면… 360 00:23:41,670 --> 00:23:44,589 ‪경찰한테는 암말 말고 ‪당장 기숙사에서 나와 361 00:23:44,673 --> 00:23:48,051 ‪근데 나빌을 조심하라고 ‪경고해 준 경찰이야 362 00:23:48,135 --> 00:23:50,679 ‪비행기 타고 데리러 갈 테니까! 363 00:23:52,806 --> 00:23:54,516 ‪여보세요? 364 00:23:54,599 --> 00:23:55,976 ‪너베이아, 괜찮아? 365 00:23:56,059 --> 00:23:57,185 ‪네가 밀었잖아! 366 00:23:57,269 --> 00:23:58,812 ‪- 아니야! ‪- 저리 가! 367 00:23:58,895 --> 00:24:00,522 ‪난 뒤에 있었을 뿐이야! 368 00:24:04,526 --> 00:24:05,986 ‪54구 조명을 넣고 369 00:24:06,069 --> 00:24:08,905 ‪이쪽엔 배럴을 써서 ‪가장자리를 부드럽게 비추죠 370 00:24:09,281 --> 00:24:10,157 ‪좋아요 371 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 ‪여기선 조명이 적을수록 좋아요 372 00:24:12,951 --> 00:24:15,078 ‪와서 이 장치 좀 봐 줄래요? 373 00:24:15,662 --> 00:24:16,913 ‪방해해서 죄송해요 374 00:24:17,414 --> 00:24:19,374 ‪완벽해, 여기 서 봐 375 00:24:21,501 --> 00:24:23,253 ‪그래, 좋아 376 00:24:23,920 --> 00:24:27,424 ‪넌 언니 뒤를 이어 여기 설 거야 ‪잘하면 뛰어넘겠지 377 00:24:27,924 --> 00:24:31,553 ‪오늘이 첫 공연인데 ‪어제 시간 내주셔서 감사했어요 378 00:24:31,636 --> 00:24:32,721 ‪이건 이미 시들해졌고 379 00:24:32,804 --> 00:24:34,764 ‪이제 내 관심사는 '리퍼'뿐이야 380 00:24:35,390 --> 00:24:36,850 ‪그런데 제 문제는… 381 00:24:39,019 --> 00:24:41,438 ‪아무리 생각해 봐도… 382 00:24:44,941 --> 00:24:45,901 ‪준비가 안 됐어요 383 00:24:45,984 --> 00:24:46,860 ‪무슨 준비? 384 00:24:47,194 --> 00:24:48,111 ‪'리퍼' 공연요 385 00:24:48,737 --> 00:24:50,113 ‪소화할 실력이 안 돼요 386 00:24:51,072 --> 00:24:52,324 ‪못 믿겠는데 387 00:24:53,950 --> 00:24:56,912 ‪언젠간 그 수준에 도달하겠지만 ‪아직은 아니에요 388 00:25:01,124 --> 00:25:04,461 ‪너 큰 실수 하는 거야 389 00:25:06,171 --> 00:25:07,714 ‪코스타 씨, 어때요? 390 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 ‪실망스럽네요 391 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 ‪하지만 받아들이죠 392 00:25:23,855 --> 00:25:25,106 ‪너베이아 393 00:25:25,690 --> 00:25:27,150 ‪여기서 다 보고 반갑네 394 00:25:27,234 --> 00:25:28,610 ‪너무 좋아하진 말아요 395 00:25:28,693 --> 00:25:30,737 ‪보여 줄 게 있을 뿐이니까요 396 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 ‪나빌한테 보여 줬는데 397 00:25:34,157 --> 00:25:37,994 ‪이 남자는 자기가 아니라며 ‪꼭지가 돌았어요 398 00:25:38,078 --> 00:25:39,955 ‪그래, 질투는 흔한 범죄 동기지 399 00:25:40,038 --> 00:25:42,040 ‪이런 게 질투일까요? 400 00:25:43,083 --> 00:25:43,959 ‪나빌이 그랬어요 401 00:25:44,042 --> 00:25:46,711 ‪그리고 여기 오는데 ‪저를 트럭 앞으로 밀었죠 402 00:25:46,795 --> 00:25:49,297 ‪뭐? 그럼 학교에 알려야지 403 00:25:49,381 --> 00:25:50,257 ‪안 돼요 404 00:25:50,340 --> 00:25:51,758 ‪그럼 전 모가지라고요 405 00:25:51,841 --> 00:25:54,010 ‪마담이 절 잉글우드로 ‪돌려보내겠죠 406 00:25:54,094 --> 00:25:56,137 ‪진실을 밝혀서 나빌만 쫓아내요 407 00:25:56,972 --> 00:25:58,932 ‪계속 연락 줘, 알겠지? 408 00:26:00,892 --> 00:26:02,352 ‪제 일은 다 했으니까 409 00:26:02,769 --> 00:26:04,312 ‪이제 당신 일을 해요 410 00:26:34,301 --> 00:26:35,802 ‪준, 그냥 들어와 411 00:26:38,597 --> 00:26:39,556 ‪난 줄 어떻게 알았어? 412 00:26:40,140 --> 00:26:41,308 ‪넌 고양이처럼 노크하니까 413 00:26:44,352 --> 00:26:46,771 ‪난 좋은 친구였잖아 414 00:26:46,855 --> 00:26:49,024 ‪모두가 손가락질할 때도 ‪네 편을 들었고 415 00:26:49,649 --> 00:26:53,695 ‪아무도 네 재능을 몰라본다고 ‪징징대는 것도 다 들어 줬어 416 00:26:53,778 --> 00:26:55,363 ‪이번엔 나도 도움 좀 받자 417 00:26:55,989 --> 00:26:58,074 ‪네 아빠한테 독립하려면 ‪뭐가 필요한지 물어봐 줘 418 00:26:58,158 --> 00:27:01,119 ‪네 엄마를 그렇게 몰라? 419 00:27:01,202 --> 00:27:04,331 ‪끝까지 싸울 분이잖아 ‪넌 바로 깨갱 할 애고 420 00:27:04,414 --> 00:27:07,792 ‪지금까진 간절히 ‪원하는 게 없어서 그랬겠지! 421 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 ‪부탁이야 422 00:27:11,254 --> 00:27:13,173 ‪아빠가 언니 공연 보러 돌아오셨어 423 00:27:15,175 --> 00:27:16,051 ‪물어봐 줄게 424 00:27:16,843 --> 00:27:20,138 ‪정말 고마워, 너밖에 없어! 425 00:27:21,181 --> 00:27:22,641 ‪공연장 가려면 옷 갈아입어야지 426 00:27:23,475 --> 00:27:25,685 ‪이거 입고 갈 건데 427 00:27:26,811 --> 00:27:27,687 ‪안 돼 428 00:27:34,361 --> 00:27:36,237 ‪공연은 환상적일 거예요 429 00:27:36,780 --> 00:27:40,533 ‪오늘 밤 모니크의 능력이 ‪빛을 발하겠죠 430 00:27:40,617 --> 00:27:45,205 ‪또 다른 아처 학교 졸업생의 ‪주역 데뷔 무대잖아요 431 00:27:45,288 --> 00:27:47,332 ‪과찬이에요, 카트리나 432 00:27:47,415 --> 00:27:50,293 ‪우리야말로 카트리나가 ‪새 이사장이라 다행이죠 433 00:27:56,299 --> 00:27:59,010 ‪"준: ‪오늘은 친구들이랑 볼게요" 434 00:28:18,947 --> 00:28:21,533 ‪경찰에게 나빌에 관한 ‪증거를 넘겼으니까 435 00:28:21,616 --> 00:28:22,701 ‪걔는 끝났어 436 00:28:22,784 --> 00:28:25,370 ‪살인 미수만 2건이잖아 437 00:28:25,453 --> 00:28:30,542 ‪아니, 둘 다 실패했으니까 ‪하나로 쳐야지 438 00:28:30,625 --> 00:28:32,043 ‪날 죽이려고 했어 439 00:28:32,127 --> 00:28:34,337 ‪나빌이 날 트럭 쪽으로 밀었다고 440 00:28:34,421 --> 00:28:35,714 ‪일부러 그러진 않았겠지 441 00:28:35,797 --> 00:28:36,756 ‪편들 걸 들어라 442 00:28:37,340 --> 00:28:39,426 ‪사실 내가 나빌을 밀었거든 443 00:28:40,009 --> 00:28:40,844 ‪- 뭐? ‪- 맹세코 444 00:28:40,927 --> 00:28:42,554 ‪너까지 넘어질 줄은 몰랐어 445 00:28:42,637 --> 00:28:43,596 ‪돌았어? 446 00:28:44,180 --> 00:28:45,390 ‪점점 그런 기분이야 447 00:28:46,182 --> 00:28:48,393 ‪작년에 아빠를 잃고 ‪정신을 못 차리겠어 448 00:28:48,476 --> 00:28:51,229 ‪나한테 그딴 핑계 대지 마 449 00:28:51,438 --> 00:28:52,605 ‪양심선언일 뿐이야 450 00:28:52,689 --> 00:28:54,858 ‪아버지께서 참 대견해하시겠네 451 00:30:47,637 --> 00:30:49,806 ‪절대 널 밀려던 게 아니야 452 00:30:51,599 --> 00:30:53,017 ‪케일럽이랑 네 물건을 뒤졌어 453 00:30:54,060 --> 00:30:54,936 ‪뭐? 454 00:30:55,478 --> 00:30:58,648 ‪정신병자처럼 여자 친구 비키니를 ‪난도질해놨더라 455 00:30:59,566 --> 00:31:01,109 ‪난 캐시를 해치지 않았어 456 00:31:01,192 --> 00:31:02,318 ‪사랑한다고! 457 00:31:03,111 --> 00:31:03,945 ‪근데… 458 00:31:04,904 --> 00:31:06,322 ‪뭔가 낌새가 이상했어 459 00:31:07,073 --> 00:31:09,659 ‪캐시가 다른 남자는 없다고 ‪맹세해서… 460 00:31:10,702 --> 00:31:11,953 ‪그대로 믿었지 461 00:31:14,998 --> 00:31:18,835 ‪시카고에 도착했을 땐 ‪파리에서처럼 행복할 줄 알았어 462 00:31:20,211 --> 00:31:23,381 ‪난 종일 비행기를 타고 와서… 463 00:31:24,799 --> 00:31:26,676 ‪단둘이 있고 싶었는데 464 00:31:27,135 --> 00:31:29,762 ‪캐시는 친구들과 ‪파티할 생각뿐이었어 465 00:31:30,346 --> 00:31:33,391 ‪그래서 홧김에 ‪비키니를 가져다가… 466 00:31:33,474 --> 00:31:36,352 ‪사진을 구겨 버린 것처럼 ‪분노를 터트렸네 467 00:31:37,061 --> 00:31:39,522 ‪그 사진은 캐시가 ‪날 속였다는 증거야 468 00:31:41,107 --> 00:31:44,736 ‪몸이 죽은 것처럼 ‪누워 있는 사람은 469 00:31:45,987 --> 00:31:47,822 ‪캐시일지 몰라도… 470 00:31:48,865 --> 00:31:49,699 ‪난… 471 00:31:53,828 --> 00:31:55,538 ‪마음이 죽었어 472 00:32:05,423 --> 00:32:07,050 ‪미안해 473 00:32:37,872 --> 00:32:39,707 ‪브라보! 474 00:32:40,833 --> 00:32:41,668 ‪브라보! 475 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 ‪훌륭해! 476 00:33:01,396 --> 00:33:02,230 ‪괜찮아? 477 00:33:02,647 --> 00:33:04,649 ‪샴페인 생각이 간절할 뿐이야 478 00:33:05,066 --> 00:33:06,651 ‪술은 금지야 479 00:33:07,151 --> 00:33:10,738 ‪당연하죠 ‪챙겨 줘서 고마워요, 설리나 480 00:33:10,822 --> 00:33:11,864 ‪내 일이 그거지 481 00:33:15,994 --> 00:33:17,537 ‪목걸이 예쁘네 482 00:33:17,996 --> 00:33:19,372 ‪길거리 공연 덕분에 받았지 483 00:33:23,084 --> 00:33:25,086 {\an8}‪"가을 시즌 초연 ‪갈라" 484 00:33:27,296 --> 00:33:28,464 ‪여기 있었네 485 00:33:29,507 --> 00:33:31,217 ‪내일은 바쁠 거야 486 00:33:31,300 --> 00:33:33,136 ‪엄마가 이기셨잖아요 487 00:33:33,219 --> 00:33:36,472 ‪마지막 밤만큼은 ‪친구들과 즐기게 해 주세요 488 00:33:36,556 --> 00:33:38,433 ‪오전 11시까지 엄마 호텔로 와 489 00:33:38,516 --> 00:33:40,143 ‪공항 가는 차 불렀으니까 490 00:33:47,900 --> 00:33:49,819 ‪자, 탄산수야 491 00:33:50,737 --> 00:33:52,196 ‪넌 술 마시면 안 돼? 492 00:33:52,280 --> 00:33:54,073 ‪코란에 따르면 그래 493 00:33:54,574 --> 00:33:56,284 ‪무용수한테도 안 좋고 494 00:33:56,826 --> 00:33:58,327 ‪근데 난 프랑스인이니까 495 00:33:59,412 --> 00:34:00,455 ‪지키기 힘들지 496 00:34:06,919 --> 00:34:08,087 ‪그 경찰이다 497 00:34:10,548 --> 00:34:11,758 ‪여긴 왜 왔지? 498 00:34:12,967 --> 00:34:14,761 ‪널 감시하러 왔나 봐 499 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 ‪나갈래? 500 00:34:18,431 --> 00:34:19,265 ‪아니 501 00:34:20,391 --> 00:34:22,185 ‪그럼 더 수상해 보일걸 502 00:34:24,896 --> 00:34:25,897 ‪건배 503 00:34:32,695 --> 00:34:33,863 ‪브룩스 선생님 504 00:34:35,114 --> 00:34:36,657 ‪옷발 잘 받으시네요 505 00:34:38,367 --> 00:34:39,243 ‪너도 멋지구나 506 00:34:39,410 --> 00:34:41,329 ‪토퍼, 셰인 참 잘생겼지? 507 00:34:42,455 --> 00:34:46,125 ‪앨런, 후원자 환심을 사게 ‪남편 좀 빌려줘요 508 00:34:50,254 --> 00:34:51,547 ‪피자랑 결혼하셨네요 509 00:34:51,631 --> 00:34:53,174 ‪너도나도 한 조각씩 달라잖아요 510 00:34:58,387 --> 00:35:00,640 ‪경관님, 반갑네요 511 00:35:01,724 --> 00:35:04,268 ‪제복을 벗었을 때는 이사벨이에요 512 00:35:04,852 --> 00:35:08,314 ‪드레스 차림이 근사하네요 513 00:35:12,610 --> 00:35:15,279 ‪그것보다는… ‪그게 좋겠어요, 고마워요 514 00:35:16,280 --> 00:35:17,532 ‪한 장 더 찍을까요? 515 00:35:17,615 --> 00:35:19,033 ‪좋아요, 그럼 이번엔… 516 00:35:19,117 --> 00:35:20,535 ‪다 도와주신 덕이죠 517 00:35:21,828 --> 00:35:22,703 ‪마담 뒤부아 518 00:35:25,790 --> 00:35:26,666 ‪윅 학생 519 00:35:27,166 --> 00:35:28,209 ‪시간 있으세요? 520 00:35:28,793 --> 00:35:30,211 ‪문제가 좀 있어서요 521 00:35:31,003 --> 00:35:31,838 ‪나빌이랑요 522 00:35:32,964 --> 00:35:34,340 ‪룸메이트 문제는 523 00:35:34,423 --> 00:35:36,008 ‪- 안 밀어붙인다며? ‪- 알아요 524 00:35:37,009 --> 00:35:38,928 ‪근데 다른 걸 밀어 버려서요 525 00:35:39,428 --> 00:35:40,805 ‪- 일이 커졌어요 ‪- 그만 526 00:35:41,472 --> 00:35:45,351 ‪내가 알아 봤자 ‪훈계만 할 테니까 암말 마 527 00:35:46,936 --> 00:35:47,812 ‪이해해요 528 00:35:48,646 --> 00:35:50,022 ‪그냥 거칠게 혼내 주세요 529 00:36:01,951 --> 00:36:02,994 ‪렌프루 씨? 530 00:36:04,036 --> 00:36:05,037 ‪준 박이에요 531 00:36:05,121 --> 00:36:06,205 ‪그래 532 00:36:06,914 --> 00:36:08,416 ‪전학 간다고 들었다 533 00:36:08,499 --> 00:36:10,918 ‪근데 전 가기 싫어요 534 00:36:11,752 --> 00:36:13,963 ‪그래서 독립을 신청하려고요 535 00:36:15,131 --> 00:36:17,633 ‪- 그거… ‪- 엄마한테서요 536 00:36:18,092 --> 00:36:20,887 ‪그래, 아주 대범한 방법이구나 537 00:36:21,345 --> 00:36:25,808 ‪근데 그걸 신청하려면 ‪임시 보호자가 필요해서요 538 00:36:25,892 --> 00:36:27,268 ‪다행히… 539 00:36:27,351 --> 00:36:29,270 ‪부모의 권리는 바로 유보돼서 540 00:36:29,353 --> 00:36:32,732 ‪엄마는 절 데려가기는커녕 ‪연락도 못 해요 541 00:36:32,815 --> 00:36:34,817 ‪근데 나쁜 소식은… 542 00:36:34,901 --> 00:36:39,322 ‪나쁜 소식이라기보단 ‪그 보호자가 필요해서요 543 00:36:39,405 --> 00:36:44,368 ‪그래서 말인데 ‪제 보호자가 돼 주실래요? 544 00:36:46,704 --> 00:36:47,538 ‪보호자? 545 00:36:47,622 --> 00:36:49,290 ‪독립 절차가 끝날 때까지만요 546 00:36:49,874 --> 00:36:51,500 ‪따로 해 주실 일은 없고… 547 00:36:51,584 --> 00:36:53,628 ‪준, 난 널 잘 알지도 못해 548 00:36:53,711 --> 00:36:55,463 ‪근데 전 선생님을 잘 알아요 549 00:36:55,546 --> 00:36:59,342 ‪오랫동안 관리를 받아 왔는데 ‪친절한 분이고… 550 00:36:59,425 --> 00:37:00,509 ‪알겠다 551 00:37:01,594 --> 00:37:03,095 ‪남편과 상의해 보마 552 00:37:03,179 --> 00:37:06,265 ‪당장 내일 아침에 ‪서류를 제출하지 않으면 553 00:37:06,891 --> 00:37:08,351 ‪뉴욕행 비행기에 실려 가요 554 00:37:08,935 --> 00:37:09,769 ‪완전히 떠나요 555 00:37:22,114 --> 00:37:23,532 ‪우리 딸, 정말 잘했다 556 00:37:23,616 --> 00:37:24,575 ‪고마워요, 엄마 557 00:37:27,828 --> 00:37:30,206 ‪딜리아 만세! 558 00:37:30,289 --> 00:37:32,875 ‪최고다! 559 00:37:32,959 --> 00:37:34,835 ‪정말… 560 00:37:37,588 --> 00:37:41,384 ‪환상적이었죠? 우리 언니예요 561 00:37:42,843 --> 00:37:45,846 ‪천재라니까요 562 00:37:45,930 --> 00:37:47,682 ‪이름 어떻게 쓰는지 아세요? 563 00:37:48,766 --> 00:37:51,519 ‪D, E, L 564 00:37:51,602 --> 00:37:53,187 ‪- 오렌, 데리고 나가 ‪- A 565 00:37:53,271 --> 00:37:54,397 ‪딜리아 566 00:37:54,480 --> 00:37:56,816 ‪참, 중간에 I를 빼먹었네요 567 00:37:56,899 --> 00:37:58,609 ‪속이 안 좋은가 본데 나가자 568 00:37:58,693 --> 00:38:01,696 ‪그 반대야, 완전 괜찮은데 569 00:38:06,909 --> 00:38:07,743 ‪미안해요 570 00:38:09,036 --> 00:38:10,621 ‪- 이제 가자 ‪- 자 571 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 ‪넌 왕자님이고 난 내가 싫어 572 00:38:15,167 --> 00:38:17,586 ‪나도 내가 싫어 573 00:38:18,879 --> 00:38:20,673 ‪그래서 날 사랑하잖아 574 00:38:20,756 --> 00:38:23,634 ‪고통은 고통을 알아보니까 ‪안 그래? 575 00:38:32,768 --> 00:38:33,644 ‪나빌 576 00:38:34,562 --> 00:38:37,148 ‪오늘이 내 마지막 날일 거야 577 00:38:37,773 --> 00:38:38,649 ‪그래서… 578 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 ‪- 다시 못 본다면… ‪- 얘기는 들었어 579 00:38:43,863 --> 00:38:45,865 ‪이제 맞춰 가기 시작했는데 580 00:38:47,450 --> 00:38:49,160 ‪잘 가라곤 안 할게 581 00:38:49,869 --> 00:38:50,870 ‪나중에 보자 582 00:39:02,590 --> 00:39:05,134 ‪발레는 다 동화판인 줄 알았는데 583 00:39:05,217 --> 00:39:06,886 ‪새로운 걸 많이 배우네 584 00:39:07,636 --> 00:39:10,848 ‪- 친구가 기다려서 가 볼게요 ‪- 너베이아가 친구라고? 585 00:39:10,931 --> 00:39:12,475 ‪네가 죽이려고 했다던데 586 00:39:13,476 --> 00:39:15,895 ‪- 오해였고 풀었어요 ‪- 좋아 587 00:39:15,978 --> 00:39:17,605 ‪나도 그러고 싶은데 588 00:39:17,688 --> 00:39:20,399 ‪이제 학교에 찾아갈 수 없으니까 589 00:39:20,483 --> 00:39:22,610 ‪오늘 밤에 시간 좀 내줄래? 590 00:39:23,527 --> 00:39:24,612 ‪뭐라고 했는데요? 591 00:39:25,613 --> 00:39:27,281 ‪- 서에 가서 얘기하자 ‪- 싫어요 592 00:39:27,365 --> 00:39:28,199 ‪망할 593 00:39:36,916 --> 00:39:38,084 ‪경찰 일에 끼지 마 594 00:39:38,709 --> 00:39:41,504 ‪신사적인 방법이 싫다면 ‪이렇게 해야지 595 00:39:47,176 --> 00:39:48,594 ‪오늘 준 박이랑 얘기했어 596 00:39:49,762 --> 00:39:52,390 ‪턴 아웃은 좋은데 ‪과신전 조절이 안 돼 597 00:39:55,309 --> 00:39:57,144 ‪법적 독립 신청을 한다며 598 00:39:57,228 --> 00:39:59,480 ‪우리한테 임시 보호자를 ‪맡아 달랬어 599 00:40:00,439 --> 00:40:02,316 ‪그래서 안 된다고 했어? 600 00:40:02,900 --> 00:40:04,402 ‪준은 도움이 필요해 601 00:40:04,485 --> 00:40:07,321 ‪강제로 발레를 관두면 ‪극단적인 선택을 할까 봐 겁나 602 00:40:07,405 --> 00:40:09,949 ‪아니면 다른 것에서 ‪진짜 재능을 찾겠지 603 00:40:10,032 --> 00:40:11,826 ‪재능이 늦게 나타나기도 한댔잖아 604 00:40:12,201 --> 00:40:13,577 ‪우리 업무는 정해져 있어 605 00:40:14,120 --> 00:40:15,538 ‪그건 우리 일이 아니라고 606 00:40:15,621 --> 00:40:18,624 ‪난 내 한계를 직시해야 했어 607 00:40:18,707 --> 00:40:21,836 ‪무용수로서 내 능력을 ‪정확히 받아들여야 했다고 608 00:40:21,919 --> 00:40:23,254 ‪그래서 이 자리에 왔지 609 00:40:23,337 --> 00:40:26,632 ‪우리가 다른 사람의 인생을 ‪180도 바꿀 기회야 610 00:40:28,676 --> 00:40:30,594 ‪그럼 내가 매일 스튜디오에서 611 00:40:31,804 --> 00:40:35,641 ‪지켜보며 지도하고 격려하는 건 ‪별 의미 없나 보지? 612 00:40:36,684 --> 00:40:39,895 ‪입양하는 건 ‪떠돌이 개 하나로 충분해 613 00:40:56,412 --> 00:40:58,789 ‪'천재'를 어떻게 쓰게? 614 00:40:58,873 --> 00:40:59,707 ‪닥쳐 615 00:40:59,790 --> 00:41:02,751 ‪B, E, T, T, T, T 616 00:41:03,419 --> 00:41:05,713 ‪골 때리는 천재 617 00:41:13,304 --> 00:41:14,555 ‪벳은 아파 618 00:41:14,638 --> 00:41:16,390 ‪이제 나도 그 기분 알겠네 619 00:41:19,351 --> 00:41:20,728 ‪더는 못 하겠어 620 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 ‪이제 펀치 안 날린다고? 621 00:41:24,482 --> 00:41:26,567 ‪너 이제 나한테 ‪그런 짓 할 생각 마 622 00:41:27,818 --> 00:41:28,652 ‪나? 623 00:41:29,820 --> 00:41:32,031 ‪'우리'가 섹스하지, 같이 624 00:41:32,114 --> 00:41:33,699 ‪난 그냥 푸는 거고 625 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 ‪- 넌 그 이상을 원하잖아! ‪- 이보세요 626 00:41:36,118 --> 00:41:37,161 ‪다 안다고 627 00:41:37,244 --> 00:41:40,498 ‪근데 난 네가 원하는 사람이 ‪될 수 없어 628 00:41:41,081 --> 00:41:42,958 ‪여긴 발레 학교잖아 629 00:41:44,168 --> 00:41:46,253 ‪널 원하는 사람이 있겠지 630 00:41:48,964 --> 00:41:50,216 ‪그런 건 필요 없어 631 00:41:53,219 --> 00:41:54,637 ‪난 이거면 족해 632 00:41:57,097 --> 00:41:57,973 ‪그건 안 돼 633 00:42:00,059 --> 00:42:01,393 ‪왜 이러는지 알아 634 00:42:02,686 --> 00:42:06,232 ‪별 볼 일 없는 내가 ‪네 여자 친구랑 주인공을 맡아서 635 00:42:06,315 --> 00:42:07,650 ‪용납이 안 되겠지 636 00:42:08,817 --> 00:42:10,277 ‪이제 방도 바꿀래? 637 00:42:10,861 --> 00:42:11,779 ‪천만에 638 00:42:12,363 --> 00:42:13,364 ‪이유를 대야 하니까 639 00:42:17,785 --> 00:42:19,036 ‪진짜 심사숙고했구나 640 00:42:19,787 --> 00:42:21,330 ‪벳한테 우리에 대해 말하면… 641 00:42:23,541 --> 00:42:24,833 ‪다리 부러질 줄 알아 642 00:42:42,601 --> 00:42:44,186 ‪채택될 증거는 하나도 없어 643 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 ‪재수사하기엔 충분하잖아요? 644 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 ‪검사라면 그럴지도 모르지 645 00:42:47,690 --> 00:42:50,234 ‪괜히 우리 학생을 잡아 두시네요 646 00:42:50,734 --> 00:42:53,946 ‪경찰을 폭행하고 협조를 거부하며 ‪체포에 불응했어요 647 00:42:54,029 --> 00:42:57,658 ‪진상을 증언해 줄 목격자가 ‪한둘이 아니에요 648 00:42:58,492 --> 00:43:02,913 ‪이 경찰이 비공개 파티에 와서 ‪겁먹은 학생을 괴롭혔고 649 00:43:02,997 --> 00:43:06,834 ‪영장이나 변호사 ‪타당한 이유도 없이 체포했어요 650 00:43:06,917 --> 00:43:09,169 ‪수정 헌법 제4조 위반이라고요 651 00:43:09,253 --> 00:43:11,088 ‪멋대로 각색하시는데… 652 00:43:11,171 --> 00:43:15,759 ‪내일 경찰이 외국인 학생을 ‪과잉 체포 했다는 기사를 볼래요? 653 00:43:15,843 --> 00:43:18,887 ‪우리 이사회에 ‪케이블 뉴스 방송국 사장 654 00:43:18,971 --> 00:43:21,932 ‪신문 발행인, 시장 부인이 있어요 655 00:43:22,016 --> 00:43:24,727 ‪시카고를 움직이는 사람이죠 656 00:43:26,979 --> 00:43:28,147 ‪그 학생 짓이에요 657 00:43:28,897 --> 00:43:30,566 ‪옥상에서 떨어진 여학생의 ‪비키니죠 658 00:43:30,649 --> 00:43:33,819 ‪크루스 경관 덕분에 ‪그 남학생의 폭력 기록과 659 00:43:33,902 --> 00:43:35,946 ‪최근 다른 학생을 ‪해칠 뻔한 걸 알았죠 660 00:43:36,614 --> 00:43:39,575 ‪증거가 충분하다면 기소했을 텐데 661 00:43:39,658 --> 00:43:40,701 ‪그게 아니잖아요 662 00:43:41,201 --> 00:43:42,244 ‪우리가 가진 증거는 663 00:43:42,328 --> 00:43:45,289 ‪옥상의 끌린 자국과 ‪두 번째 살해 시도예요 664 00:43:45,956 --> 00:43:47,916 ‪캐시 쇼어를 민 범인을 ‪잡아야 하는데 665 00:43:48,000 --> 00:43:51,462 ‪교장이란 해골바가지는 ‪혼자만 깨끗하려고 하죠 666 00:43:51,962 --> 00:43:54,006 ‪얼마든 지저분해질 수 있어요 667 00:43:55,674 --> 00:43:58,135 ‪인맥 동원하기 전에 풀어 줘요 668 00:44:23,619 --> 00:44:24,745 ‪짜증 나! 669 00:44:38,509 --> 00:44:42,054 ‪누가 본모습을 보여 주는 사람을 ‪믿으라고 그랬어? 670 00:44:51,188 --> 00:44:52,481 ‪발레 하는 놈들 671 00:44:54,775 --> 00:44:57,736 ‪거지 같은 우리 가족도 ‪걔네에 비하면 왕족이야 672 00:45:00,072 --> 00:45:02,366 ‪나빌은 탄산수만 주던데 673 00:45:04,076 --> 00:45:05,577 ‪범죄자한테 반했어? 674 00:45:08,038 --> 00:45:09,331 ‪나빌은 캐시를 사랑해 675 00:45:10,708 --> 00:45:12,710 ‪두 사람을 사랑할 순 없을까? 676 00:45:14,420 --> 00:45:15,629 ‪넌 진짜 멋져, 셰인 677 00:45:16,880 --> 00:45:20,050 ‪언젠가 너한테만 충실할 ‪사람이 나타날 거야 678 00:45:21,343 --> 00:45:22,511 ‪아직 못 만났을 뿐이지 679 00:45:33,689 --> 00:45:35,357 ‪지금 딱 필요한 곡이야 680 00:46:50,516 --> 00:46:51,391 ‪좀 후련해? 681 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 ‪응 682 00:47:02,778 --> 00:47:04,696 ‪이제 저 넝마만 환불해야지 683 00:47:08,909 --> 00:47:11,829 ‪발레에서 고통은 직업병이야 684 00:47:12,788 --> 00:47:16,625 ‪햄스트링이나 아킬레스건이 아니면 ‪마음이 아파 685 00:47:22,297 --> 00:47:24,049 ‪하지만 무용수들의 입버릇처럼 686 00:47:24,132 --> 00:47:27,719 ‪그 상태로 움직일 수 있다면 ‪고통은 없는 거야 687 00:47:27,803 --> 00:47:29,638 ‪내가 이겼다는 뜻이지 688 00:47:31,974 --> 00:47:35,853 ‪그게 불가능해지는 날 ‪고통에 지게 되면 689 00:47:36,478 --> 00:47:38,105 ‪빈손으로 떠나야 해 690 00:47:42,693 --> 00:47:44,319 ‪어젯밤에 진짜 어이없더라 691 00:47:45,904 --> 00:47:47,406 ‪경찰이 그러면 안 되지 692 00:47:47,906 --> 00:47:49,408 ‪걱정하는 척하지 마 693 00:47:50,617 --> 00:47:51,451 ‪난 정정당당하게 694 00:47:52,035 --> 00:47:53,954 ‪널 혼내 줄 거야 695 00:47:55,497 --> 00:47:58,667 ‪그리고 넌 여기서 ‪바로 쫓겨날 거 같은데 696 00:47:59,209 --> 00:48:02,546 ‪그 반대야, 경찰은 심층 조사에서 ‪아무것도 못 찾았어 697 00:48:04,840 --> 00:48:06,425 ‪어젯밤에 경찰한테 뭐라고 했어? 698 00:48:07,676 --> 00:48:09,011 ‪네가 밀었다고 했을까 봐? 699 00:48:09,720 --> 00:48:13,015 ‪오렌처럼 나도 비겁한 짓은 안 해 700 00:48:13,098 --> 00:48:14,141 ‪그리고 어제 701 00:48:15,017 --> 00:48:16,393 ‪막강한 내 편이 생겼고 702 00:48:17,227 --> 00:48:20,480 ‪마담이 날 빼내려고 ‪무섭게 싸웠거든 703 00:48:21,064 --> 00:48:22,566 ‪학교 명성이 걸렸으니까 704 00:48:23,692 --> 00:48:26,737 ‪너랑 마담 사이가 어떻다고 했지? 705 00:48:28,322 --> 00:48:29,197 ‪가깝다고? 706 00:48:29,823 --> 00:48:31,158 ‪하지만 나랑 더… 707 00:48:32,075 --> 00:48:32,951 ‪가까울걸 708 00:48:33,660 --> 00:48:35,495 ‪마담은 날 크게 쓸 계획이야 709 00:48:35,579 --> 00:48:37,539 ‪하지만 그걸로 만족을 못 하지 710 00:48:40,000 --> 00:48:42,502 ‪둘 다 진정해! 711 00:48:46,965 --> 00:48:47,799 ‪결국… 712 00:48:48,592 --> 00:48:49,593 ‪너도 인간이네 713 00:48:51,303 --> 00:48:52,387 ‪이 녀석도 714 00:48:53,805 --> 00:48:54,806 ‪이 나라도 715 00:48:56,391 --> 00:48:57,351 ‪다 곪았어 716 00:49:01,313 --> 00:49:02,522 ‪편들어 줘서 고맙다 717 00:49:03,190 --> 00:49:04,232 ‪어쩌면 맞는 말이잖아 718 00:49:05,400 --> 00:49:06,610 ‪우린 곪았을지 몰라 719 00:49:37,557 --> 00:49:38,517 ‪짜증 나 720 00:49:42,813 --> 00:49:43,647 ‪가져 721 00:49:44,690 --> 00:49:46,316 ‪난 머리 자를 거라서 722 00:49:47,776 --> 00:49:51,113 ‪저놈의 문이랑 ‪날 옥상에 가둔 인간 때문에 723 00:49:52,447 --> 00:49:53,281 ‪그래 724 00:49:54,783 --> 00:49:55,701 ‪재수가 없었지 725 00:49:58,745 --> 00:50:01,331 ‪넌 내 덕분에 배역을 땄지만 726 00:50:01,873 --> 00:50:03,291 ‪말해 뭐 하겠어? 727 00:50:08,046 --> 00:50:09,131 ‪잘해 봐 728 00:50:16,346 --> 00:50:17,389 ‪난 아빠를 설득하거나 729 00:50:17,472 --> 00:50:19,433 ‪로펌의 공식 문서라도 받아 올게 730 00:50:19,516 --> 00:50:21,810 ‪넌 렌치를 설득해 ‪널 예뻐하니까 731 00:50:21,893 --> 00:50:23,228 ‪왜 이러는데? 732 00:50:23,311 --> 00:50:24,229 ‪할 수 있으니까 733 00:50:37,284 --> 00:50:38,410 ‪짐은 차에 실었니? 734 00:50:38,493 --> 00:50:39,786 ‪짐은 이게 다예요 735 00:50:39,870 --> 00:50:41,997 ‪준의 독립 개시 서류예요 736 00:50:42,581 --> 00:50:43,749 ‪준, 친구들이 시켰니? 737 00:50:43,832 --> 00:50:44,833 ‪아뇨 738 00:50:44,916 --> 00:50:47,294 ‪소송까지 가도 승인할 판사는 없어 739 00:50:47,377 --> 00:50:48,211 ‪변호사도 필요하고 740 00:50:48,295 --> 00:50:50,380 ‪저희 아빠 로펌에서 맡았어요 741 00:50:50,964 --> 00:50:51,923 ‪임시 보호자는? 742 00:50:52,007 --> 00:50:53,133 ‪보호자도 구했어요 743 00:50:54,593 --> 00:50:55,594 ‪비행기에서 얘기하자 744 00:50:55,677 --> 00:50:56,803 ‪전 안 가요 745 00:50:57,679 --> 00:50:59,931 ‪성인답게 조용히 해결하든지 746 00:51:00,015 --> 00:51:04,895 ‪엄마의 인수 합병 고객들 앞에서 ‪소송전을 벌이든지 선택하세요 747 00:51:05,479 --> 00:51:07,189 ‪아무것도 모르고 까부는구나 748 00:51:15,238 --> 00:51:16,239 ‪우리 해냈어? 749 00:51:16,615 --> 00:51:17,491 ‪그래 750 00:51:32,255 --> 00:51:34,174 ‪발레는 생존 경쟁이야 751 00:51:34,257 --> 00:51:38,220 ‪모든 수업과 리허설, 공연은 ‪살아남기 위한 시험이지 752 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 ‪역시 실망시키지 않네 753 00:51:50,982 --> 00:51:51,858 ‪모두 알다시피 754 00:51:51,942 --> 00:51:56,530 ‪약자는 도태되고 ‪강하게 태어나도 살아남기 힘들어 755 00:51:56,613 --> 00:51:59,324 ‪그리고 네가 속한 그 사이에서는 756 00:51:59,407 --> 00:52:03,453 ‪너도 몰랐던 잠재력을 찾는 게 ‪곧 생존이지 757 00:52:38,029 --> 00:52:40,240 ‪근육 약해지지 말라고 하는 거야 758 00:52:41,324 --> 00:52:44,327 ‪깨어나면 다시 춤추기 쉬워지라고 759 00:52:46,746 --> 00:52:47,664 ‪미친 생각일까? 760 00:52:48,915 --> 00:52:51,585 ‪나도 오빠가 다쳤을 때 그랬어 761 00:52:54,129 --> 00:52:55,046 ‪도움이 됐어? 762 00:52:57,048 --> 00:52:57,883 ‪나빌 763 00:52:58,717 --> 00:53:00,385 ‪어젯밤 일은 미안해 764 00:53:00,844 --> 00:53:02,220 ‪네 탓도 아닌걸 765 00:53:04,055 --> 00:53:05,015 ‪나도 알아 766 00:53:08,268 --> 00:53:09,561 ‪난 영어도 서툴고 767 00:53:11,563 --> 00:53:12,814 ‪잘 웃지도 않고 768 00:53:14,774 --> 00:53:16,193 ‪별종으로 보이겠지만… 769 00:53:18,612 --> 00:53:19,863 ‪춤을 추면 달라 770 00:53:22,324 --> 00:53:23,992 ‪그땐 말로 할 수 없는 걸… 771 00:53:26,036 --> 00:53:27,078 ‪표현하거든 772 00:55:05,802 --> 00:55:07,804 ‪자막: 조은애