1 00:00:06,339 --> 00:00:10,635 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:13,513 --> 00:00:18,101 ‪痛みは全てのダンサーに ‪付きまとう 3 00:00:18,184 --> 00:00:20,437 ‪厄介な友人のようなもの 4 00:00:22,856 --> 00:00:26,609 ‪踊っていない時に ‪感じやすいが 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,321 ‪踊っていると忘れてしまう 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,868 ‪踊り続けるしかないのだ 7 00:00:35,493 --> 00:00:36,453 ‪おはよう 8 00:00:41,166 --> 00:00:42,917 ‪昏睡(こんすい)‪状態では? 9 00:00:43,001 --> 00:00:46,421 ‪実はずっと起きてたの 10 00:00:46,504 --> 00:00:48,089 ‪全て聞いてた? 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,551 ‪みんなすごい秘密を ‪吐露してたわ 12 00:00:52,218 --> 00:00:53,386 ‪何て? 13 00:00:54,095 --> 00:00:56,181 ‪知らない方がいい 14 00:00:56,264 --> 00:00:57,307 ‪君たち 15 00:00:58,558 --> 00:01:00,185 ‪秘密は守らねば 16 00:01:02,854 --> 00:01:04,022 ‪薬を 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,524 ‪それ キャシーのよ 18 00:01:11,571 --> 00:01:13,990 ‪ほら 彼女は回復した 19 00:01:16,451 --> 00:01:17,827 ‪次は君だ 20 00:01:19,037 --> 00:01:21,039 ‪治療が必要なのは 21 00:01:21,956 --> 00:01:23,541 ‪やめて 22 00:01:23,625 --> 00:01:28,546 ‪あれだけ黙ってろと ‪言ったのに 君って奴は! 23 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 ‪ウソ 24 00:01:43,103 --> 00:01:43,978 ‪大丈夫? 25 00:01:44,854 --> 00:01:46,689 ‪居眠りしてた 26 00:01:46,773 --> 00:01:50,610 ‪病院が連絡をくれたの ‪泊り客がいると 27 00:01:50,693 --> 00:01:54,239 ‪あなたのおかげで ‪寮は敵だらけ 28 00:01:55,949 --> 00:01:57,826 ‪コーヒーは無糖? 29 00:01:59,577 --> 00:02:01,788 ‪あなたって常に的外れ 30 00:02:01,871 --> 00:02:03,248 ‪私は味方よ 31 00:02:03,790 --> 00:02:09,087 ‪警察が味方するのは ‪今にも死にそうな人だけよ 32 00:02:11,673 --> 00:02:14,342 ‪誰かがあなたの命を狙ってる 33 00:02:14,843 --> 00:02:15,885 ‪ジューン? 34 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 ‪違う ナビルよ 35 00:02:18,555 --> 00:02:22,642 ‪前の学校に聞いたら ‪相当のかんしゃく持ちだと 36 00:02:22,725 --> 00:02:26,146 ‪渡米した日も ‪キャシーとケンカを 37 00:02:26,729 --> 00:02:28,940 ‪次はあなたかも 38 00:02:47,500 --> 00:02:48,710 ‪かけて 39 00:02:50,044 --> 00:02:52,505 ‪会えてうれしいよ 40 00:02:53,965 --> 00:02:55,300 ‪ジューン・パク 41 00:02:56,259 --> 00:02:59,971 ‪我が校を志望する理由は? 42 00:03:00,388 --> 00:03:02,891 ‪御校に入学すれば 43 00:03:02,974 --> 00:03:06,477 ‪名門大学へ進学できるかと 44 00:03:06,561 --> 00:03:08,438 ‪それだけですか? 45 00:03:09,564 --> 00:03:12,609 ‪それに ‪チアリーダーもしたいです 46 00:03:12,692 --> 00:03:16,237 ‪自慢の開脚を生かせるかと 47 00:03:16,321 --> 00:03:17,655 ‪ご覧に? 48 00:03:17,739 --> 00:03:18,990 ‪遠慮しとく 49 00:03:21,534 --> 00:03:27,457 ‪ハルマゲドンまでの余生を ‪御校で過ごしたいのです 50 00:03:28,958 --> 00:03:32,337 ‪志望理由? イケメンが多い 51 00:03:33,129 --> 00:03:36,758 ‪私は酒よりアデロール派ね 52 00:03:50,647 --> 00:03:51,773 ‪ありがとう 53 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 ‪明日は女性陣は ‪ポアントクラス 54 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 ‪男性陣はアレグロをやる 55 00:03:58,696 --> 00:04:02,450 ‪コスタ氏の新作の選抜者のみ 56 00:04:02,533 --> 00:04:06,246 ‪この後レッスンがある ‪では解散 57 00:04:10,708 --> 00:04:12,001 ‪まだ痛む? 58 00:04:12,085 --> 00:04:14,295 ‪授業がキツいだけ 59 00:04:14,379 --> 00:04:19,092 ‪役を得るために ‪体を犠牲にするなよ 60 00:04:19,968 --> 00:04:21,678 ‪皆さん 61 00:04:22,178 --> 00:04:24,055 ‪早じまいなら教えて 62 00:04:24,138 --> 00:04:26,474 ‪セレナ 2分遅刻だ 63 00:04:26,891 --> 00:04:29,727 ‪皆さん 聞いて! 64 00:04:30,353 --> 00:04:34,899 ‪シティ・ワークスが明日 ‪シーズン初日を迎えます 65 00:04:34,983 --> 00:04:37,944 ‪将来のカンパニーを担う ‪皆さんに 66 00:04:38,027 --> 00:04:42,282 ‪マダムが観覧席を ‪優待して下さいます 67 00:04:42,824 --> 00:04:45,535 ‪バルコニー席を半額で 68 00:04:45,618 --> 00:04:47,036 ‪それでも高い 69 00:04:47,120 --> 00:04:50,999 ‪でも案内係のボランティアは ‪入場無料よ 70 00:04:51,082 --> 00:04:52,041 ‪どなたか 71 00:04:52,125 --> 00:04:53,543 ‪やなこった 72 00:04:53,626 --> 00:04:54,752 ‪ゴメンだわ 73 00:04:56,004 --> 00:04:57,380 ‪この2人ね 74 00:04:57,463 --> 00:05:01,217 ‪では今から劇場の ‪オリエンテーションへ 75 00:05:01,759 --> 00:05:02,802 ‪解散 76 00:05:03,386 --> 00:05:05,638 ‪君と僕だけだ 77 00:05:06,306 --> 00:05:07,724 ‪ええ 奇遇ね 78 00:05:12,353 --> 00:05:13,646 ‪見てくれる? 79 00:05:14,230 --> 00:05:15,106 ‪喜んで 80 00:05:15,606 --> 00:05:18,985 ‪この役はキャリアに箔が付く 81 00:05:19,068 --> 00:05:21,195 ‪でも体が持てばの話 82 00:05:21,779 --> 00:05:26,284 ‪成長過程の体を ‪壊すわけにはいかない 83 00:05:26,367 --> 00:05:27,201 ‪まさか 84 00:05:27,869 --> 00:05:28,745 ‪どう? 85 00:05:29,245 --> 00:05:32,165 ‪レントゲン検査は異常ない 86 00:05:32,248 --> 00:05:33,082 ‪ほら! 87 00:05:33,166 --> 00:05:36,085 ‪一応 MRIをして ‪疲労骨折の… 88 00:05:36,169 --> 00:05:40,381 ‪嫌よ 足をいじられるのは ‪たくさんだわ 89 00:05:40,465 --> 00:05:43,801 ‪何ともないわ これが証拠よ 90 00:05:45,553 --> 00:05:47,847 ‪母の昇格と関係が? 91 00:05:47,930 --> 00:05:50,099 ‪ドラマはバレエで十分 92 00:05:50,183 --> 00:05:53,353 ‪だって何ともないの ほら 93 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 ‪見て下さい 94 00:05:56,898 --> 00:05:57,732 ‪ほら 95 00:05:57,815 --> 00:05:58,983 ‪もういい 96 00:05:59,067 --> 00:06:00,485 ‪分かったわ 97 00:06:05,073 --> 00:06:06,240 ‪このままいく 98 00:06:07,241 --> 00:06:12,038 ‪でも少しでもケガの兆候が ‪見られたら報告して 99 00:06:12,121 --> 00:06:13,498 ‪間違ってます 100 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 ‪英断です 101 00:06:16,292 --> 00:06:17,168 ‪失礼 102 00:06:21,005 --> 00:06:25,009 ‪案内係はお客様を外界から‪― 103 00:06:25,093 --> 00:06:29,389 ‪ダンスの世界へと導く役だ 104 00:06:29,472 --> 00:06:35,144 ‪数多くの偉人たちが ‪この舞台に立ってきた 105 00:06:35,228 --> 00:06:37,730 ‪もちろん卒業生たちも 106 00:06:37,814 --> 00:06:42,693 ‪君たちのように ‪案内係をして多くを学んだ 107 00:06:42,777 --> 00:06:44,487 ‪人によっては… 108 00:06:44,570 --> 00:06:46,447 ‪僕たちだけとは 109 00:06:46,531 --> 00:06:49,826 ‪私を見て手を挙げたくせに 110 00:06:51,244 --> 00:06:56,416 ‪キャシー抜きで見るのは ‪辛いと思ったんだ 111 00:06:56,499 --> 00:07:02,422 ‪いつか舞台に立つ君たちも ‪今日は私に従うように 112 00:07:03,297 --> 00:07:05,508 ‪まずは服装だ 113 00:07:05,591 --> 00:07:09,137 ‪黒のスラックスに ‪白いシャツ 114 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 ‪誘惑の場面 115 00:08:36,974 --> 00:08:38,392 ‪先読みしてる 116 00:08:42,563 --> 00:08:43,481 ‪平気か? 117 00:08:44,148 --> 00:08:46,192 ‪リードは私よ 118 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 ‪じゃあ焦るな 119 00:08:55,535 --> 00:08:56,369 ‪ストップ 120 00:08:58,496 --> 00:08:59,497 ‪今の何だ? 121 00:09:00,206 --> 00:09:01,749 ‪修正しようと 122 00:09:01,832 --> 00:09:05,503 ‪奥深い場面を ‪小手先で演じるな 123 00:09:06,212 --> 00:09:07,463 ‪解散だ 124 00:09:11,175 --> 00:09:12,301 ‪君は残れ 125 00:09:16,597 --> 00:09:18,015 ‪気をつけろ 126 00:09:18,432 --> 00:09:20,309 ‪やめて 大丈夫よ 127 00:09:34,949 --> 00:09:37,910 ‪“美は我慢だ”という ‪言葉がある 128 00:09:37,994 --> 00:09:41,789 ‪バレエで言うなら ‪“痛みなくして成功なし” 129 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 ‪皆 痛みを隠してる 130 00:09:47,753 --> 00:09:51,757 ‪腕の動きで見る者を驚かし 131 00:09:51,841 --> 00:09:55,052 ‪重力に逆らった跳躍で ‪涙を誘う 132 00:09:55,136 --> 00:10:00,683 ‪我が身を犠牲にした演技に ‪見る者はただ‪― 133 00:10:02,268 --> 00:10:03,894 ‪見とれるばかり 134 00:10:09,984 --> 00:10:13,279 ‪お疲れ様 15分休憩よ 135 00:10:13,362 --> 00:10:17,074 ‪もう一度 ‪ゴーボーを調整しましょ 136 00:10:19,577 --> 00:10:22,371 ‪“未来”が逆さに見える 137 00:10:24,332 --> 00:10:28,002 ‪記事を読んで ‪あなたの動画を見た 138 00:10:28,085 --> 00:10:32,089 ‪バレエ界を変えるのは ‪あなたしかいない 139 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 ‪あなたに比べたら 140 00:10:33,924 --> 00:10:34,550 ‪やめて 141 00:10:35,760 --> 00:10:37,637 ‪来てごらんなさい 142 00:10:37,720 --> 00:10:38,512 ‪リハは? 143 00:10:38,596 --> 00:10:41,474 ‪休憩中よ こっちへ 144 00:10:45,895 --> 00:10:47,730 ‪いい眺めでしょ 145 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 ‪スタジオと違って 146 00:10:50,358 --> 00:10:53,611 ‪大勢の人があなたを見つめる 147 00:10:55,613 --> 00:10:56,656 ‪ディリア 148 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 ‪ムッシュ パリ! 149 00:10:59,659 --> 00:11:01,035 ‪会いたかった 150 00:11:01,702 --> 00:11:05,539 ‪パリでたらふく ‪ムール貝を食べたわね 151 00:11:05,623 --> 00:11:06,499 ‪フライも 152 00:11:06,582 --> 00:11:07,541 ‪ワインも 153 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 ‪懐かしい 154 00:11:09,543 --> 00:11:12,046 ‪キャシーはピアフを歌ってた 155 00:11:13,923 --> 00:11:15,132 ‪会いたいわ 156 00:11:17,134 --> 00:11:18,678 ‪喜ぶはずだ 157 00:11:19,845 --> 00:11:23,015 ‪あなたと"未来"が ‪躍ってくれたら 158 00:11:23,099 --> 00:11:24,642 ‪私も喜ぶわ 159 00:11:24,725 --> 00:11:25,559 ‪戻るわ 160 00:11:26,018 --> 00:11:27,478 ‪逃げちゃダメ 161 00:11:27,561 --> 00:11:29,522 ‪大丈夫 信じて 162 00:11:31,357 --> 00:11:32,566 ‪コーダを 163 00:11:34,819 --> 00:11:36,070 ‪いい? はい 164 00:11:36,570 --> 00:11:38,322 ‪僕に身を任せて 165 00:12:15,735 --> 00:12:17,862 ‪ブラボー 166 00:12:19,155 --> 00:12:20,364 ‪僕を拒んでた 167 00:12:21,449 --> 00:12:22,825 ‪どうして? 168 00:12:25,286 --> 00:12:27,329 ‪あなたが怖いの 169 00:12:30,082 --> 00:12:33,127 ‪君も僕を 犯人呼ばわりか 170 00:12:33,210 --> 00:12:34,628 ‪待って 171 00:12:34,712 --> 00:12:36,005 ‪行かせなさい 172 00:12:38,174 --> 00:12:39,508 ‪辛いのよ 173 00:12:42,094 --> 00:12:44,054 ‪ベットは目の敵だ 174 00:12:44,138 --> 00:12:46,599 ‪彼女なら乗り越えるさ 175 00:12:46,682 --> 00:12:50,519 ‪それよりも ‪ガラで着る服を買わなきゃ 176 00:12:50,603 --> 00:12:52,688 ‪あの小遣い稼ぎなら… 177 00:12:52,772 --> 00:12:55,566 ‪いいだろ 久々にやろうぜ 178 00:12:55,649 --> 00:12:56,442 ‪俺のだ 179 00:12:56,525 --> 00:13:00,738 ‪ミレニアムパークで ‪ひと儲けだ 180 00:13:00,821 --> 00:13:02,072 ‪返せよ 181 00:13:09,872 --> 00:13:11,248 ‪絶対やらない 182 00:13:11,332 --> 00:13:12,833 ‪やるとも 183 00:13:13,375 --> 00:13:14,543 ‪こいつ 184 00:13:21,675 --> 00:13:24,011 ‪メアリーは最後の被害者 185 00:13:24,553 --> 00:13:26,222 ‪欲望の終幕だ 186 00:13:30,851 --> 00:13:35,815 ‪それでも彼女は ‪生きた証を残そうともがく 187 00:13:41,570 --> 00:13:45,449 ‪影として生きた自分の ‪存在価値を示そうと 188 00:13:48,202 --> 00:13:49,537 ‪分かるだろ 189 00:13:49,995 --> 00:13:52,331 ‪誰かの影で生きる気持ちが 190 00:13:53,749 --> 00:13:56,293 ‪教えてくれ さあ 191 00:14:01,131 --> 00:14:02,258 ‪地獄よ 192 00:14:03,551 --> 00:14:05,761 ‪存在しないも同然 193 00:14:06,595 --> 00:14:08,806 ‪影の時間が長すぎた 194 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 ‪君の出番だ 195 00:14:12,476 --> 00:14:13,602 ‪見せてみろ 196 00:14:51,599 --> 00:14:52,600 ‪次は? 197 00:14:53,893 --> 00:14:55,185 ‪もう一度よ 198 00:16:21,689 --> 00:16:23,649 ‪大好評だったな 199 00:16:24,358 --> 00:16:24,858 ‪やる 200 00:16:24,942 --> 00:16:26,902 ‪お前の取り分だ 201 00:16:26,986 --> 00:16:29,905 ‪明日の服代はもう稼いだ 202 00:16:29,989 --> 00:16:30,572 ‪やめろ 203 00:16:32,074 --> 00:16:32,908 ‪何だよ? 204 00:16:32,992 --> 00:16:37,329 ‪空腹だからイラつくんだ ‪食べろよ 205 00:16:37,413 --> 00:16:38,497 ‪ふざけるな 206 00:16:38,998 --> 00:16:42,042 ‪主役を得た途端 偉そうに 207 00:16:42,126 --> 00:16:46,213 ‪違うよ ‪腹が減ってると思っただけさ 208 00:16:51,760 --> 00:16:54,054 ‪ジューン 聞いてる? 209 00:16:54,471 --> 00:16:56,932 ‪すみません マダム 210 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 ‪校長室は初めてで 211 00:16:59,101 --> 00:17:01,687 ‪問題のない生徒だから 212 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 ‪功績もない 213 00:17:03,814 --> 00:17:04,732 ‪かけて 214 00:17:05,983 --> 00:17:10,696 ‪お母様と編入先を探す約束を ‪してるわね 215 00:17:11,196 --> 00:17:12,531 ‪面接中です 216 00:17:12,614 --> 00:17:16,910 ‪エリート学校同士 ‪情報は筒抜けなのよ 217 00:17:16,994 --> 00:17:21,874 ‪面接での態度は ‪本来の姿か 聞かれた 218 00:17:22,666 --> 00:17:23,584 ‪恐らく 219 00:17:23,667 --> 00:17:25,419 ‪もしくは演技か 220 00:17:26,253 --> 00:17:29,339 ‪明日 お母様が迎えに来る 221 00:17:29,757 --> 00:17:32,051 ‪編入には時間が必要です 222 00:17:32,134 --> 00:17:35,971 ‪だからNYの公立学校へ ‪入れるそうよ 223 00:17:36,972 --> 00:17:37,931 ‪マダム 224 00:17:38,474 --> 00:17:41,560 ‪まだここで学びたいんです 225 00:17:41,643 --> 00:17:43,812 ‪お母様との約束でしょ 226 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 ‪チャンスを手放したのは ‪あなたよ 227 00:18:03,082 --> 00:18:04,333 ‪怒りは何も‪― 228 00:18:05,250 --> 00:18:06,376 ‪解決しない 229 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 ‪よく分かるの 230 00:18:09,838 --> 00:18:11,298 ‪私も似てる 231 00:18:11,381 --> 00:18:13,175 ‪同情はよしてくれ 232 00:18:14,593 --> 00:18:17,137 ‪ディリアが躍るのは 233 00:18:17,221 --> 00:18:19,223 ‪見てて辛い 234 00:18:19,306 --> 00:18:21,141 ‪助けになりたいの 235 00:18:21,683 --> 00:18:25,437 ‪だから 受け入れてほしい 236 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 ‪分かった 237 00:18:31,735 --> 00:18:32,986 ‪助けって? 238 00:18:33,821 --> 00:18:38,700 ‪彼女のパリでの ‪思い出の品を見つけたの 239 00:18:38,784 --> 00:18:39,868 ‪あげるわ 240 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 ‪思い出でしょ 241 00:18:50,254 --> 00:18:53,507 ‪俺との思い出じゃない 242 00:18:54,091 --> 00:18:55,467 ‪別の奴とだ 243 00:18:55,926 --> 00:18:57,094 ‪触るな! 244 00:18:57,177 --> 00:18:58,387 ‪なぜこんな事 245 00:18:58,470 --> 00:18:58,971 ‪私は 246 00:18:59,054 --> 00:19:01,765 ‪彼女のために ‪全てを捨てたのに 247 00:19:01,849 --> 00:19:04,560 ‪彼女は自業自得だ 248 00:19:09,356 --> 00:19:14,444 ‪“熟考の結果 ‪学校に残る決意をしました” 249 00:19:14,528 --> 00:19:18,824 ‪“自分の心を偽って ‪他の職に就いても‪―‪” 250 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 ‪“うまくいかないでしょう” 251 00:19:21,743 --> 00:19:25,622 ‪ダンサーになれなかったら ‪人生は終わり? 252 00:19:27,624 --> 00:19:33,589 ‪“私を将来有望だと言う ‪先生からの手紙もあります” 253 00:19:33,672 --> 00:19:35,507 ‪お金目的よ 254 00:19:36,049 --> 00:19:37,885 ‪全額ちゃんと返す 255 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 ‪不可能よ 256 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 ‪ここにいたいの お願い 257 00:19:43,098 --> 00:19:45,976 ‪あなたには他の可能性がある 258 00:19:46,852 --> 00:19:49,771 ‪今夜のガラ ‪特等席を取ったわ 259 00:19:51,231 --> 00:19:52,983 ‪皆にお別れを言って 260 00:19:55,777 --> 00:19:57,112 ‪明日 出発よ 261 00:20:04,244 --> 00:20:06,747 ‪素敵 ありがとう 262 00:20:06,830 --> 00:20:08,832 ‪ひと儲けしたんだ 263 00:20:08,916 --> 00:20:12,544 ‪私が地獄の練習中に ‪大道芸を? 264 00:20:12,628 --> 00:20:14,504 ‪君のためさ 265 00:20:14,963 --> 00:20:16,173 ‪足の調子は? 266 00:20:16,882 --> 00:20:20,302 ‪平気 今日は役作りが ‪メインだったし 267 00:20:21,011 --> 00:20:24,014 ‪ところでこっちの調子は… 268 00:20:24,473 --> 00:20:25,432 ‪見せて 269 00:20:25,515 --> 00:20:28,185 ‪イヤよ そんなプレイ 270 00:20:28,602 --> 00:20:29,102 ‪早く 271 00:20:29,186 --> 00:20:30,729 ‪ちょっと やめて 272 00:20:31,813 --> 00:20:32,940 ‪何だこれ 273 00:20:33,023 --> 00:20:35,025 ‪ここでは普通よ 274 00:20:35,108 --> 00:20:37,444 ‪ウソつけ ひどいぞ 275 00:20:38,028 --> 00:20:40,489 ‪ダンサー人生が終わる 276 00:20:40,572 --> 00:20:42,157 ‪役を降りたらね 277 00:20:43,575 --> 00:20:47,162 ‪いいか 体を犠牲にするな 278 00:20:47,246 --> 00:20:49,915 ‪使えない奴と思われたくない 279 00:20:49,998 --> 00:20:51,750 ‪隠しきれないぞ 280 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 ‪役を降りないならバラす 281 00:21:04,763 --> 00:21:05,973 ‪何してる! 282 00:21:06,056 --> 00:21:07,224 ‪私はただ… 283 00:21:07,307 --> 00:21:09,268 ‪泥棒だ 284 00:21:10,435 --> 00:21:14,147 ‪ナビルを調べてるの ‪協力して 285 00:21:14,815 --> 00:21:16,775 ‪何で俺が? 286 00:21:17,943 --> 00:21:20,570 ‪ルーツが同じだから? 287 00:21:20,654 --> 00:21:22,197 ‪巻き込むなよ 288 00:21:22,781 --> 00:21:24,908 ‪気付いてるでしょ 289 00:21:24,992 --> 00:21:27,494 ‪彼は怪しいわ 290 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 ‪それで? 291 00:21:30,289 --> 00:21:33,166 ‪キャシーの写真に ‪激怒してた 292 00:21:33,250 --> 00:21:36,295 ‪取られたから ‪取り戻したいの 293 00:21:36,837 --> 00:21:38,422 ‪多分 秘密の箱だ 294 00:21:39,089 --> 00:21:41,341 ‪隠し場所は知ってる 295 00:21:59,818 --> 00:22:01,486 ‪この写真よ 296 00:22:02,029 --> 00:22:03,697 ‪取り戻すわ 297 00:22:05,198 --> 00:22:06,950 ‪まだ何かあるかも 298 00:22:10,329 --> 00:22:13,332 ‪恋人のビキニを切り刻む変態 299 00:22:14,458 --> 00:22:16,335 ‪写真で着てるやつ 300 00:22:17,085 --> 00:22:19,004 ‪それを秘密の箱に? 301 00:22:19,463 --> 00:22:20,964 ‪最悪の趣味だ 302 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 ‪泥棒だって? 303 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 ‪泥棒? 違うよ 304 00:22:25,761 --> 00:22:27,888 ‪討論‪してたんだ 305 00:22:28,722 --> 00:22:31,600 ‪デヴィッド・ ‪ホールバーグと… 306 00:22:31,683 --> 00:22:34,811 ‪イワン・ワシーリエフを ‪比較してね 307 00:22:34,895 --> 00:22:38,315 ‪私は仲裁役じゃないの 308 00:22:38,398 --> 00:22:41,735 ‪問題児を追い出す役よ ‪いい? 309 00:22:41,818 --> 00:22:42,361 ‪はい 310 00:22:43,528 --> 00:22:44,654 ‪このまま 311 00:22:44,738 --> 00:22:47,032 ‪はい 分かりました 312 00:22:47,491 --> 00:22:48,367 ‪ったく! 313 00:22:48,867 --> 00:22:52,954 ‪“未成年の解放”は ‪合法的な手続きよ 314 00:22:53,038 --> 00:22:55,165 ‪つまりママとの決別 315 00:22:55,248 --> 00:22:56,500 ‪私なら喜んで 316 00:22:56,583 --> 00:23:01,129 ‪それをどうやって ‪適用するかが問題よ 317 00:23:01,630 --> 00:23:04,091 ‪ベットのパパは弁護士よね 318 00:23:04,174 --> 00:23:07,594 ‪時間かかるし ‪どうせ負けるわ 319 00:23:07,677 --> 00:23:11,306 ‪NYに連れ戻されるのが ‪負けよ 320 00:23:11,390 --> 00:23:12,224 ‪そうよ 321 00:23:12,307 --> 00:23:13,392 ‪費用は? 322 00:23:13,475 --> 00:23:15,394 ‪後々考える 323 00:23:15,477 --> 00:23:16,353 ‪却下 324 00:23:16,436 --> 00:23:18,730 ‪こんな時ぐらい助けてよ 325 00:23:18,814 --> 00:23:21,483 ‪困った経験なんてないのね 326 00:23:21,566 --> 00:23:22,651 ‪あるわよ 327 00:23:22,734 --> 00:23:24,486 ‪じゃあ助けてよ 328 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 ‪水着を切断? 329 00:23:32,536 --> 00:23:33,829 ‪何か理由が… 330 00:23:33,912 --> 00:23:36,706 ‪女性の水着を切り刻む理由? 331 00:23:36,790 --> 00:23:41,586 ‪分かってる だから警察に ‪提出しようと思う 332 00:23:41,670 --> 00:23:44,589 ‪やめとけ ‪それより戻ってこい 333 00:23:44,673 --> 00:23:48,051 ‪でも警察は ‪警告してくれてたの 334 00:23:48,135 --> 00:23:50,679 ‪今から飛行機で迎えに行く 335 00:23:52,806 --> 00:23:54,516 ‪ネヴェーア? 336 00:23:54,599 --> 00:23:55,892 ‪大丈夫か? 337 00:23:55,976 --> 00:23:57,185 ‪押したわね 338 00:23:57,269 --> 00:23:58,812 ‪ついて来ないで 339 00:23:58,895 --> 00:24:00,897 ‪後ろにいただけだ 340 00:24:04,526 --> 00:24:09,197 ‪シャッターバレルで ‪光を柔らかくするわ 341 00:24:09,281 --> 00:24:12,325 ‪ああ ‪シンプル・イズ・ベストだ 342 00:24:12,951 --> 00:24:15,579 ‪誰か手伝ってくれ 343 00:24:15,662 --> 00:24:17,330 ‪お邪魔でしょうか 344 00:24:17,414 --> 00:24:19,624 ‪ちょうどいい ここへ 345 00:24:21,501 --> 00:24:23,253 ‪うん いい 346 00:24:23,879 --> 00:24:27,841 ‪ここで君が ‪姉を超えるかもな 347 00:24:27,924 --> 00:24:31,553 ‪昨日はお忙しい中 ‪ありがとうございます 348 00:24:31,636 --> 00:24:34,764 ‪今は「リッパー」が ‪一番大事だ 349 00:24:35,390 --> 00:24:36,933 ‪でも私は… 350 00:24:39,019 --> 00:24:41,438 ‪悩んだのですが… 351 00:24:44,900 --> 00:24:45,901 ‪できません 352 00:24:45,984 --> 00:24:47,068 ‪何を? 353 00:24:47,152 --> 00:24:48,528 ‪「リッパー」を 354 00:24:48,737 --> 00:24:50,113 ‪力不足です 355 00:24:51,072 --> 00:24:52,324 ‪そうは思わん 356 00:24:53,950 --> 00:24:56,912 ‪今はまだ ‪期待に応えられません 357 00:25:01,124 --> 00:25:04,461 ‪降りたら必ず後悔する 358 00:25:06,171 --> 00:25:07,714 ‪いかがでしょう? 359 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 ‪失望した 360 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 ‪仕方ない 361 00:25:23,855 --> 00:25:25,106 ‪ネヴェーア 362 00:25:25,690 --> 00:25:27,150 ‪来てくれたのね 363 00:25:27,234 --> 00:25:30,737 ‪これをあなたに ‪見せようと思って 364 00:25:32,989 --> 00:25:36,201 ‪キャシーが他の男と ‪撮った写真に‪― 365 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 ‪ナビルは激怒した 366 00:25:38,078 --> 00:25:39,955 ‪嫉妬は動機になる 367 00:25:40,038 --> 00:25:42,040 ‪それでこんな事を? 368 00:25:43,083 --> 00:25:46,711 ‪しかも 車が走る道路に ‪私を付き飛ばした 369 00:25:46,795 --> 00:25:49,297 ‪え? 学校へ知らせましょ 370 00:25:49,381 --> 00:25:50,257 ‪絶対ダメ 371 00:25:50,340 --> 00:25:54,010 ‪マダムにイングルウッドへ ‪帰される 372 00:25:54,094 --> 00:25:56,137 ‪彼を辞めさせて 373 00:25:56,972 --> 00:25:59,140 ‪また 連絡くれる? 374 00:26:00,892 --> 00:26:04,312 ‪私の仕事は終わりよ ‪次はあなたの番 375 00:26:34,301 --> 00:26:36,219 ‪ジューン 入って 376 00:26:38,513 --> 00:26:39,556 ‪なぜ私と? 377 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 ‪ノックで分かる 378 00:26:44,352 --> 00:26:49,024 ‪私はどんな時も ‪あなたを裏切らなかった 379 00:26:49,649 --> 00:26:53,695 ‪愚痴も辛抱強く聞いてきたわ 380 00:26:53,778 --> 00:26:58,074 ‪今回は私を助けて ‪例の件 パパに聞いてよ 381 00:26:58,158 --> 00:27:01,119 ‪あなたのママは本気よ 382 00:27:01,202 --> 00:27:04,331 ‪あなたに ‪彼女と戦う覚悟はない 383 00:27:04,414 --> 00:27:08,168 ‪私も本気よ 今までとは違う 384 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 ‪お願い 385 00:27:11,254 --> 00:27:13,173 ‪今週パパと会えるわ 386 00:27:15,175 --> 00:27:16,051 ‪話しとく 387 00:27:16,843 --> 00:27:20,138 ‪ありがとう 恩に着るわ 388 00:27:21,181 --> 00:27:22,641 ‪着替えないの? 389 00:27:23,475 --> 00:27:25,685 ‪もう着替えてる 390 00:27:26,811 --> 00:27:27,646 ‪ダメよ 391 00:27:34,361 --> 00:27:36,237 ‪期待できるな 392 00:27:36,780 --> 00:27:40,533 ‪これはモニークの ‪奇才を披露する場であり 393 00:27:40,617 --> 00:27:45,205 ‪卒業生のプリンシパル ‪デビューでもあります 394 00:27:45,288 --> 00:27:47,332 ‪ありがとう カトリーナ 395 00:27:47,415 --> 00:27:50,669 ‪新理事長は ‪とても頼もしいんです 396 00:27:56,299 --> 00:27:59,010 ‪“ジューン:友達と見るわ” 397 00:28:18,947 --> 00:28:21,533 ‪警察に証拠を見せた 398 00:28:21,616 --> 00:28:25,370 ‪彼は終わりよ ‪殺人未遂が2件だもの 399 00:28:25,453 --> 00:28:30,542 ‪いや… その… ‪2件のうち1件は… 400 00:28:30,625 --> 00:28:34,337 ‪トラックの目の前に ‪突き飛ばされたの 401 00:28:34,421 --> 00:28:35,714 ‪悪気はない 402 00:28:35,797 --> 00:28:36,756 ‪なぜ? 403 00:28:36,840 --> 00:28:39,426 ‪俺が奴を押したんだ 404 00:28:39,884 --> 00:28:40,844 ‪何て? 405 00:28:40,927 --> 00:28:42,554 ‪二次災害だ 406 00:28:42,637 --> 00:28:43,596 ‪異常だわ 407 00:28:43,680 --> 00:28:48,435 ‪同感だ 父を亡くして ‪正気を失ってる 408 00:28:48,518 --> 00:28:51,229 ‪その言い訳はやめて 409 00:28:51,312 --> 00:28:52,564 ‪父に報いたい 410 00:28:52,647 --> 00:28:55,275 ‪あなたを誇りに思ってるはず 411 00:30:47,637 --> 00:30:49,806 ‪わざとじゃないんだ 412 00:30:51,599 --> 00:30:53,017 ‪秘密の箱を見た 413 00:30:54,060 --> 00:30:54,936 ‪え? 414 00:30:55,478 --> 00:30:58,648 ‪恋人のビキニを ‪切り刻んだわね 415 00:30:59,482 --> 00:31:01,109 ‪彼女は傷付けない 416 00:31:01,192 --> 00:31:02,318 ‪愛してる 417 00:31:03,111 --> 00:31:06,322 ‪僕が浮気を疑った時‪― 418 00:31:07,073 --> 00:31:09,659 ‪彼女は否定したんだ 419 00:31:10,618 --> 00:31:11,953 ‪だから信じた 420 00:31:14,998 --> 00:31:19,002 ‪でもシカゴに着いた日 ‪ケンカしたんだ 421 00:31:20,211 --> 00:31:23,089 ‪長旅で疲れた僕は‪― 422 00:31:24,799 --> 00:31:27,051 ‪2人で過ごしたかった 423 00:31:27,135 --> 00:31:30,013 ‪なのに彼女はパーティー三昧 424 00:31:30,430 --> 00:31:33,391 ‪それでカっとなって ‪ビキニを… 425 00:31:33,474 --> 00:31:36,352 ‪切り裂いた そして写真も 426 00:31:37,061 --> 00:31:39,939 ‪写真で彼女のウソを確信した 427 00:31:41,107 --> 00:31:44,944 ‪彼女は今 ‪死んだも同然の体で 428 00:31:45,987 --> 00:31:47,822 ‪生き続けてる 429 00:31:48,865 --> 00:31:49,991 ‪でも僕は‪― 430 00:31:53,828 --> 00:31:55,663 ‪心が死んでしまった 431 00:32:05,423 --> 00:32:07,050 ‪ごめん 432 00:32:37,872 --> 00:32:39,707 ‪ブラーボ! 433 00:32:40,667 --> 00:32:41,668 ‪ブラーボ! 434 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 ‪素晴らしい 435 00:33:01,396 --> 00:33:02,230 ‪平気か? 436 00:33:02,647 --> 00:33:04,649 ‪シャンパン欲しいな 437 00:33:05,066 --> 00:33:06,651 ‪アルコール禁止よ 438 00:33:07,151 --> 00:33:10,780 ‪ええ 気にかけてくれて ‪ありがとう 439 00:33:10,863 --> 00:33:12,156 ‪それが仕事よ 440 00:33:15,994 --> 00:33:17,912 ‪いいネックレスだ 441 00:33:17,996 --> 00:33:19,664 ‪大道芸人からよ 442 00:33:23,084 --> 00:33:25,128 ‪“ガラ 秋のプレミア” 443 00:33:27,296 --> 00:33:28,464 ‪見つけた 444 00:33:29,507 --> 00:33:31,217 ‪明日は頼むわよ 445 00:33:31,300 --> 00:33:33,136 ‪ママ 負けたわ 446 00:33:33,219 --> 00:33:36,472 ‪最後の夜くらい友達と… ‪過ごしたい 447 00:33:36,556 --> 00:33:40,268 ‪昼11時には ‪ホテルを出るからね 448 00:33:47,900 --> 00:33:49,861 ‪クラブソーダだ 449 00:33:50,653 --> 00:33:52,196 ‪お酒は飲まない? 450 00:33:52,280 --> 00:33:54,073 ‪信仰上 NGだ 451 00:33:54,574 --> 00:33:58,327 ‪それにダンサーだしね ‪でもフランス人だ 452 00:33:59,412 --> 00:34:00,455 ‪悩ましい 453 00:34:06,919 --> 00:34:08,087 ‪警察だ 454 00:34:10,548 --> 00:34:11,758 ‪ここで何を? 455 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 ‪あなたを見張ってる 456 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 ‪出る? 457 00:34:18,431 --> 00:34:19,265 ‪いいや 458 00:34:20,391 --> 00:34:22,185 ‪余計 怪しまれる 459 00:34:24,896 --> 00:34:25,897 ‪〈乾杯〉 460 00:34:32,695 --> 00:34:34,155 ‪ブルックス先生 461 00:34:35,114 --> 00:34:37,075 ‪タキシード 素敵です 462 00:34:38,367 --> 00:34:41,329 ‪君もキマッてる ‪なあトーファー 463 00:34:42,330 --> 00:34:46,501 ‪旦那さんをかして ‪献金者を口説くの 464 00:34:50,254 --> 00:34:53,174 ‪人気者と結婚しましたね 465 00:34:58,387 --> 00:35:01,057 ‪あらお巡りさん ようこそ 466 00:35:01,724 --> 00:35:04,769 ‪勤務外の時はイザベルと 467 00:35:04,852 --> 00:35:08,314 ‪それはそうと 素敵ですよ 468 00:35:12,610 --> 00:35:15,404 ‪こっちの方が… ‪ええ バッチリ 469 00:35:16,280 --> 00:35:17,532 ‪もう1枚? 470 00:35:17,657 --> 00:35:19,033 ‪そうね 次は… 471 00:35:19,117 --> 00:35:20,535 ‪感謝してます 472 00:35:21,828 --> 00:35:22,829 ‪マダム 473 00:35:25,915 --> 00:35:27,083 ‪何かしら 474 00:35:27,166 --> 00:35:31,838 ‪お時間いいですか? ‪ナビルの件です 475 00:35:32,880 --> 00:35:35,341 ‪部屋の話なら終わったかと 476 00:35:35,424 --> 00:35:36,008 ‪いえ 477 00:35:37,009 --> 00:35:40,429 ‪それとは別に ‪問題を起こして 478 00:35:40,513 --> 00:35:45,351 ‪やめて 私ができるのは ‪懲戒処分だけよ 479 00:35:46,936 --> 00:35:47,812 ‪そうか 480 00:35:48,646 --> 00:35:49,897 ‪冷たいな 481 00:36:01,951 --> 00:36:03,369 ‪レンフルーさん 482 00:36:04,036 --> 00:36:05,037 ‪パクです 483 00:36:05,121 --> 00:36:06,372 ‪知ってるさ 484 00:36:06,873 --> 00:36:08,416 ‪ここを去ると 485 00:36:08,499 --> 00:36:10,918 ‪実は 去りたくないんです 486 00:36:11,752 --> 00:36:13,963 ‪だから法的手続きを 487 00:36:15,131 --> 00:36:18,009 ‪母親からの“解放”です 488 00:36:18,092 --> 00:36:20,887 ‪それは 勇気のいる事だ 489 00:36:21,345 --> 00:36:25,808 ‪ただ 申請には ‪暫定的保護者が必要です 490 00:36:25,892 --> 00:36:29,270 ‪親権は即時停止されるので 491 00:36:29,353 --> 00:36:32,732 ‪母は私と ‪連絡すらとれなくなります 492 00:36:32,815 --> 00:36:34,817 ‪問題は 493 00:36:34,901 --> 00:36:39,322 ‪暫定的保護者を ‪探さなくてはなりません 494 00:36:39,405 --> 00:36:44,368 ‪そこであなたに ‪お願いできないでしょうか 495 00:36:46,704 --> 00:36:47,538 ‪保護者? 496 00:36:47,622 --> 00:36:51,500 ‪ほんの ‪手続き期間の間だけです 497 00:36:51,584 --> 00:36:53,628 ‪僕は君をよく知らない 498 00:36:53,711 --> 00:36:55,463 ‪私は知ってます 499 00:36:55,546 --> 00:36:59,342 ‪何年も診てもらって ‪信頼してます 500 00:36:59,425 --> 00:37:00,509 ‪その… 501 00:37:01,594 --> 00:37:03,095 ‪夫と相談する 502 00:37:03,221 --> 00:37:06,807 ‪明日の朝までに申請しないと 503 00:37:06,891 --> 00:37:09,936 ‪二度と戻ってこられません 504 00:37:22,114 --> 00:37:23,532 ‪最高だったわ 505 00:37:23,616 --> 00:37:24,700 ‪ありがとう 506 00:37:27,828 --> 00:37:30,206 ‪ディリア! 507 00:37:30,289 --> 00:37:32,875 ‪サイコーよ! 508 00:37:32,959 --> 00:37:34,835 ‪彼女… 509 00:37:37,588 --> 00:37:41,592 ‪すごいでしょ 私の姉よ 510 00:37:42,843 --> 00:37:45,846 ‪サイコーの姉なの 511 00:37:45,930 --> 00:37:47,682 ‪スペル知ってる? 512 00:37:48,766 --> 00:37:51,519 ‪D E L… 513 00:37:51,602 --> 00:37:53,187 ‪つまみ出して 514 00:37:53,271 --> 00:37:54,397 ‪Delia(ディリア) 515 00:37:54,480 --> 00:37:56,816 ‪おっと “I”を忘れた 516 00:37:56,899 --> 00:37:58,609 ‪気分が悪いようだ 517 00:37:58,693 --> 00:38:01,696 ‪むしろ絶好調よ 518 00:38:06,909 --> 00:38:07,743 ‪ごめんね 519 00:38:09,036 --> 00:38:10,037 ‪大丈夫よ 520 00:38:10,121 --> 00:38:10,871 ‪これを 521 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 ‪自分が嫌いだわ 522 00:38:15,167 --> 00:38:17,586 ‪俺も自分が嫌いだ 523 00:38:18,754 --> 00:38:20,715 ‪だから私を好きなのね 524 00:38:20,798 --> 00:38:23,634 ‪痛みを分かる者同士 525 00:38:32,768 --> 00:38:33,644 ‪ねえ 526 00:38:34,562 --> 00:38:37,148 ‪私 今夜が最後かも 527 00:38:37,773 --> 00:38:38,649 ‪だから… 528 00:38:40,109 --> 00:38:41,444 ‪ペアはもう… 529 00:38:41,527 --> 00:38:42,361 ‪聞いたよ 530 00:38:43,863 --> 00:38:45,865 ‪残念だ 531 00:38:47,450 --> 00:38:49,160 ‪サヨナラはしない 532 00:38:49,869 --> 00:38:51,287 ‪〈また会おう〉 533 00:39:02,506 --> 00:39:05,134 ‪バレエは女王とサテンが大事 534 00:39:05,217 --> 00:39:06,886 ‪勉強になった 535 00:39:07,553 --> 00:39:08,721 ‪友人のもとへ 536 00:39:08,804 --> 00:39:10,848 ‪彼女のこと? 537 00:39:10,931 --> 00:39:12,892 ‪殺そうとしたくせに 538 00:39:13,476 --> 00:39:15,311 ‪誤解は解けた 539 00:39:15,394 --> 00:39:17,605 ‪私の誤解も解いて 540 00:39:17,688 --> 00:39:20,399 ‪学校では話せないから 541 00:39:20,483 --> 00:39:22,610 ‪今夜 時間をとりましょ 542 00:39:23,527 --> 00:39:25,029 ‪彼女 何て? 543 00:39:25,654 --> 00:39:27,281 ‪話は署で… 544 00:39:27,365 --> 00:39:28,199 ‪クソっ 545 00:39:36,916 --> 00:39:38,084 ‪やめとけ 546 00:39:38,667 --> 00:39:41,504 ‪話ができなきゃ ‪こうなるのよ 547 00:39:47,176 --> 00:39:48,886 ‪ジューンと話した 548 00:39:49,678 --> 00:39:52,848 ‪長所はターンアウト ‪短所は過伸展 549 00:39:55,309 --> 00:39:59,647 ‪法的手続きの間 ‪保護者になってほしいと 550 00:40:00,439 --> 00:40:02,441 ‪ちゃんと断った? 551 00:40:02,900 --> 00:40:07,321 ‪心配なんだ ‪自暴自棄にならないか 552 00:40:07,405 --> 00:40:09,448 ‪他の才能に気付くかも 553 00:40:09,532 --> 00:40:11,826 ‪遅咲きもいるんだろ 554 00:40:12,159 --> 00:40:15,538 ‪これは僕らの仕事じゃない 555 00:40:15,621 --> 00:40:18,165 ‪僕にも限界がある 556 00:40:18,707 --> 00:40:23,254 ‪ハッキリ断らないと ‪今日みたいなザマだぞ 557 00:40:23,337 --> 00:40:26,632 ‪誰かの人生を ‪変えるチャンスだ 558 00:40:28,676 --> 00:40:33,347 ‪毎日 変えてるさ ‪指導を通じてね 559 00:40:33,431 --> 00:40:35,641 ‪考え直すんだ 560 00:40:36,684 --> 00:40:39,895 ‪養子はこの子で十分 561 00:40:56,412 --> 00:40:58,789 ‪“天才”のスペルを? 562 00:40:58,873 --> 00:40:59,707 ‪黙れ 563 00:40:59,790 --> 00:41:02,751 ‪B E T T T T… 564 00:41:03,419 --> 00:41:05,713 ‪超天才 565 00:41:13,262 --> 00:41:14,555 ‪惨めだ 566 00:41:14,638 --> 00:41:16,390 ‪ああ 分かるよ 567 00:41:19,351 --> 00:41:20,728 ‪もう やめる 568 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 ‪暴力を? 569 00:41:24,482 --> 00:41:26,567 ‪お前に付き合うのを 570 00:41:27,818 --> 00:41:28,652 ‪俺に? 571 00:41:29,820 --> 00:41:32,031 ‪2人‪で楽しんでた 572 00:41:32,114 --> 00:41:35,159 ‪お前の欲求に ‪付き合ってただけさ 573 00:41:35,242 --> 00:41:36,035 ‪よく言う 574 00:41:36,118 --> 00:41:40,498 ‪俺はお前が求める存在に ‪なれない 575 00:41:41,081 --> 00:41:42,958 ‪バレエ学校だぜ 576 00:41:44,168 --> 00:41:46,253 ‪他の相手が見つかる 577 00:41:48,964 --> 00:41:50,216 ‪必要ない 578 00:41:53,219 --> 00:41:54,637 ‪ここがあれば 579 00:41:57,097 --> 00:41:58,015 ‪ダメだ 580 00:42:00,059 --> 00:42:01,393 ‪ひがみだろ 581 00:42:02,686 --> 00:42:07,775 ‪ショボい友人が恋人と ‪主役を張るのがイヤなんだ 582 00:42:08,817 --> 00:42:10,486 ‪部屋を出るのか? 583 00:42:10,861 --> 00:42:11,779 ‪まさか 584 00:42:12,279 --> 00:42:13,572 ‪怪しまれる 585 00:42:15,616 --> 00:42:16,450 ‪驚いた 586 00:42:17,785 --> 00:42:19,036 ‪本気だとは 587 00:42:19,662 --> 00:42:21,664 ‪ベットにバラしたら‪― 588 00:42:22,998 --> 00:42:24,833 ‪お前の脚を折る 589 00:42:42,601 --> 00:42:44,186 ‪証拠不十分だ 590 00:42:44,270 --> 00:42:46,230 ‪再捜査は可能? 591 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 ‪地検に聞け 592 00:42:47,690 --> 00:42:50,651 ‪理由なき拘束だわ 593 00:42:50,734 --> 00:42:53,946 ‪警察に攻撃し ‪命令に従わなかった 594 00:42:54,029 --> 00:42:57,658 ‪現場には山ほど ‪目撃者がいたの 595 00:42:58,492 --> 00:43:02,913 ‪彼女はパーティーに紛れ込み ‪未成年を攻撃 596 00:43:02,997 --> 00:43:06,834 ‪令状も代理人も証拠もなく ‪逮捕した 597 00:43:06,917 --> 00:43:09,169 ‪憲法第4条の侵害よ 598 00:43:09,253 --> 00:43:11,088 ‪不当な主張です 599 00:43:11,171 --> 00:43:15,759 ‪“警察が有色人種の ‪留学生に暴行” 600 00:43:15,843 --> 00:43:18,887 ‪こんな見出し ‪見たくないでしょ? 601 00:43:18,971 --> 00:43:21,932 ‪理事会には ‪マスコミのトップや 602 00:43:22,016 --> 00:43:24,727 ‪街の有力者が名を連ねてる 603 00:43:26,979 --> 00:43:30,566 ‪彼の仕業だ ‪転落した生徒の水着 604 00:43:30,649 --> 00:43:35,946 ‪過去の暴力や 別の生徒への ‪攻撃も明らかになった 605 00:43:36,614 --> 00:43:40,701 ‪証拠が十分なら ‪既に逮捕してるはず 606 00:43:41,201 --> 00:43:45,289 ‪屋上の足跡に ‪2度目の殺人未遂 607 00:43:45,372 --> 00:43:47,916 ‪キャシーは殺されかけたのに 608 00:43:48,000 --> 00:43:51,879 ‪あなたはただ ‪面倒を避けようとしてる 609 00:43:51,962 --> 00:43:54,006 ‪面倒は怖くない 610 00:43:55,674 --> 00:43:58,135 ‪彼を渡さないなら 動くわ 611 00:44:23,619 --> 00:44:24,745 ‪クソったれ 612 00:44:38,509 --> 00:44:42,262 ‪誰かが言った ‪“人は変わらない”って 613 00:44:51,188 --> 00:44:52,731 ‪ここにいると‪― 614 00:44:54,775 --> 00:44:57,820 ‪自分の貧乏な家庭が ‪気高く見える 615 00:45:00,072 --> 00:45:02,825 ‪ナビルはお酒くれなかった 616 00:45:04,076 --> 00:45:05,577 ‪奴にホレた? 617 00:45:08,038 --> 00:45:10,082 ‪彼の恋人はキャシー 618 00:45:10,708 --> 00:45:12,710 ‪2人は愛せない? 619 00:45:13,919 --> 00:45:15,921 ‪あなたは素敵よ 620 00:45:16,797 --> 00:45:20,050 ‪あなただけを愛する人が ‪必ず現れる 621 00:45:21,343 --> 00:45:22,845 ‪いつか必ず 622 00:45:33,647 --> 00:45:35,399 ‪踊りたい 623 00:46:50,516 --> 00:46:51,683 ‪楽になった? 624 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 ‪ああ 625 00:47:02,778 --> 00:47:04,696 ‪投げた服 拾わなきゃ 626 00:47:08,909 --> 00:47:11,829 ‪バレエに痛みは付きものだ 627 00:47:12,788 --> 00:47:16,625 ‪脚が痛まない時も ‪常に心は痛む 628 00:47:22,297 --> 00:47:24,049 ‪でもダンサーは言う 629 00:47:24,132 --> 00:47:27,719 ‪それでも何とか ‪動けるのならば‪― 630 00:47:27,803 --> 00:47:29,680 ‪痛みを制したも同然 631 00:47:31,974 --> 00:47:35,853 ‪でも ‪痛みに制圧されたなら‪― 632 00:47:36,395 --> 00:47:38,522 ‪脚をひきずって去るのみ 633 00:47:42,651 --> 00:47:44,319 ‪災難だったな 634 00:47:45,904 --> 00:47:47,823 ‪あの仕打ちはない 635 00:47:47,906 --> 00:47:49,491 ‪興味ないくせに 636 00:47:50,617 --> 00:47:54,162 ‪お前を負かす時は ‪フェアにやる 637 00:47:55,497 --> 00:47:58,792 ‪それにどうやら ‪近々おサラバらしい 638 00:47:59,209 --> 00:48:02,546 ‪いいや ‪むしろ僕の容疑は晴れた 639 00:48:04,840 --> 00:48:06,425 ‪署で何を話した? 640 00:48:07,676 --> 00:48:09,219 ‪お前が押した事? 641 00:48:09,720 --> 00:48:13,015 ‪いいや ‪僕もフェアに戦いたい 642 00:48:13,098 --> 00:48:16,643 ‪昨夜は強力な ‪助っ人がいたんだ 643 00:48:17,227 --> 00:48:20,480 ‪マダムが警察と戦ってくれた 644 00:48:21,064 --> 00:48:22,733 ‪学校のためさ 645 00:48:23,692 --> 00:48:26,737 ‪言ってたな ‪お前はマダムと… 646 00:48:28,322 --> 00:48:29,197 ‪親しいと 647 00:48:29,781 --> 00:48:31,158 ‪でも僕の方が‪― 648 00:48:32,075 --> 00:48:32,951 ‪親しい 649 00:48:33,660 --> 00:48:35,495 ‪俺に期待してる 650 00:48:35,579 --> 00:48:37,539 ‪応えられてないぞ 651 00:48:40,000 --> 00:48:42,502 ‪おい やめろ! 652 00:48:46,965 --> 00:48:49,718 ‪お前にも感情があるのか 653 00:48:51,303 --> 00:48:52,596 ‪この男… 654 00:48:53,805 --> 00:48:54,806 ‪この国… 655 00:48:56,391 --> 00:48:57,643 ‪イカれてる 656 00:49:01,313 --> 00:49:02,522 ‪援護をどうも 657 00:49:03,190 --> 00:49:04,483 ‪確かに‪― 658 00:49:05,400 --> 00:49:06,818 ‪イカれてる 659 00:49:37,557 --> 00:49:38,517 ‪ヤダ 660 00:49:42,813 --> 00:49:43,647 ‪あげる 661 00:49:44,690 --> 00:49:46,316 ‪もう使わない 662 00:49:47,776 --> 00:49:51,238 ‪私を屋上に ‪閉め出した奴のせいでね 663 00:49:52,447 --> 00:49:53,281 ‪そう 664 00:49:54,783 --> 00:49:55,701 ‪残念ね 665 00:49:58,745 --> 00:50:01,331 ‪私のおかげで役を得たわね 666 00:50:01,873 --> 00:50:03,542 ‪もう関係ないけど 667 00:50:08,046 --> 00:50:09,131 ‪頑張って 668 00:50:16,346 --> 00:50:19,433 ‪パパは私が説得するわ 669 00:50:19,516 --> 00:50:21,685 ‪あなたはレンチをお願い 670 00:50:21,768 --> 00:50:23,311 ‪なぜこんな事を? 671 00:50:23,395 --> 00:50:24,688 ‪できるからよ 672 00:50:37,200 --> 00:50:38,410 ‪準備できた? 673 00:50:38,493 --> 00:50:41,997 ‪ええ ‪ジューンの解放手続き書よ 674 00:50:42,080 --> 00:50:43,749 ‪誰の意向? 675 00:50:43,832 --> 00:50:44,833 ‪私よ 676 00:50:44,916 --> 00:50:48,211 ‪無駄よ 弁護士もいないわ 677 00:50:48,295 --> 00:50:50,380 ‪父の事務所が務めます 678 00:50:50,839 --> 00:50:51,923 ‪保護者は? 679 00:50:52,007 --> 00:50:53,550 ‪決まってます 680 00:50:54,593 --> 00:50:55,594 ‪話は機内で 681 00:50:55,677 --> 00:50:56,803 ‪行かないわ 682 00:50:57,596 --> 00:50:59,931 ‪ここは冷静に収めましょ 683 00:51:00,015 --> 00:51:04,978 ‪それともロビーで ‪法的論争を繰り広げたい? 684 00:51:05,479 --> 00:51:07,314 ‪気は確かなの? 685 00:51:15,238 --> 00:51:16,531 ‪やった? 686 00:51:16,615 --> 00:51:17,491 ‪やったわ 687 00:51:32,214 --> 00:51:34,174 ‪バレエは生存競争だ 688 00:51:34,257 --> 00:51:38,720 ‪ダンサーは ‪生き残りをかけて日々戦う 689 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 ‪信じてたぞ 690 00:51:50,982 --> 00:51:56,530 ‪弱者は‪淘汰(とうた)‪され 強者ですら ‪生き残るのは難しい 691 00:51:56,613 --> 00:51:59,324 ‪その中間にいる者は‪― 692 00:51:59,407 --> 00:52:03,161 ‪潜在能力を ‪引き出せるかが鍵だ 693 00:52:38,029 --> 00:52:40,240 ‪筋肉のマッサージだ 694 00:52:41,324 --> 00:52:44,494 ‪目が覚めた時 ‪すぐ踊れるように 695 00:52:46,746 --> 00:52:47,914 ‪バカげてる? 696 00:52:48,915 --> 00:52:52,043 ‪兄がケガした時 ‪同じことをしたわ 697 00:52:54,129 --> 00:52:55,130 ‪役立った? 698 00:52:57,048 --> 00:53:00,385 ‪昨夜はごめんなさい 699 00:53:00,844 --> 00:53:02,429 ‪君は悪くない 700 00:53:04,055 --> 00:53:05,182 ‪仕方ないさ 701 00:53:08,268 --> 00:53:09,728 ‪人からは‪― 702 00:53:11,563 --> 00:53:12,939 ‪よく誤解される 703 00:53:14,733 --> 00:53:16,526 ‪感情を見せないから 704 00:53:18,612 --> 00:53:20,197 ‪だからダンスで‪― 705 00:53:22,324 --> 00:53:24,284 ‪表現するんだ 706 00:53:26,036 --> 00:53:27,412 ‪僕の想いを 707 00:55:05,218 --> 00:55:07,804 ‪日本語字幕 宇佐見 亜沙