1
00:00:06,214 --> 00:00:10,719
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,513 --> 00:00:15,724
Pijn is de metgezel van elke danser.
3
00:00:15,807 --> 00:00:18,101
De irritante vriend
aan wie je niet ontkomt.
4
00:00:18,184 --> 00:00:20,562
Waarvan je hoopt dat hij niet vaak belt.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,693
Pijn voel je het meest als je niet danst.
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,155
De oorzaak ervan helpt je het te vergeten.
7
00:00:31,698 --> 00:00:34,576
Dus je blijft dansen, of lijden.
8
00:00:35,493 --> 00:00:36,453
Goedemorgen.
9
00:00:41,166 --> 00:00:42,500
Ik dacht dat je sliep.
10
00:00:43,001 --> 00:00:46,421
Ik was eigenlijk al de hele tijd wakker.
11
00:00:46,504 --> 00:00:48,089
Heb je alles gehoord?
12
00:00:48,173 --> 00:00:51,259
Je moest eens weten wat ze me vertellen.
13
00:00:52,218 --> 00:00:53,386
Wat zeggen ze dan?
14
00:00:54,763 --> 00:00:57,307
Dat zou je wel willen weten.
-Dames.
15
00:00:58,558 --> 00:01:00,185
Je moet het binnenhouden.
16
00:01:02,854 --> 00:01:04,022
Neem je medicijn.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,566
Die is niet voor mij. Die is voor Cassie.
18
00:01:11,571 --> 00:01:13,990
Zie je? Cassie is nu beter.
19
00:01:16,451 --> 00:01:17,827
Jij bent nu ziek.
20
00:01:19,037 --> 00:01:21,039
Jij moet gerepareerd worden.
21
00:01:21,956 --> 00:01:23,541
Hou op. Niet doen.
22
00:01:23,625 --> 00:01:25,752
Geheimen. Zoveel geheimen.
23
00:01:25,835 --> 00:01:28,546
Je moet ze binnenhouden,
maar je luistert niet.
24
00:01:43,103 --> 00:01:43,978
Gaat het?
25
00:01:44,854 --> 00:01:46,689
Ik ben vast ingedommeld.
26
00:01:46,773 --> 00:01:50,610
Ik hoorde dat er iemand bleef slapen.
Verbaasd dat jij het was.
27
00:01:50,693 --> 00:01:53,988
Dankzij jou is mijn slaapkamer
nu vijandig gebied.
28
00:01:55,949 --> 00:01:57,492
Melk, geen suiker?
29
00:01:59,577 --> 00:02:03,248
Het is precies andersom.
-Ik ben een van de goeden.
30
00:02:03,331 --> 00:02:05,750
Ja, in levens verwoesten.
31
00:02:05,834 --> 00:02:09,254
De dood door duizend sneden
of een kogel in de rug.
32
00:02:11,673 --> 00:02:14,342
We denken dat iemand
het op je gemunt heeft.
33
00:02:14,843 --> 00:02:17,762
June Park of zo?
-Nee. Nabil Limyadi.
34
00:02:18,596 --> 00:02:22,642
Ik heb van zijn school in Parijs gehoord.
Hij was daar agressief.
35
00:02:22,725 --> 00:02:25,812
Op z'n eerste avond hier
maakte hij ruzie met Cassie.
36
00:02:26,729 --> 00:02:28,815
Jij kunt z'n nieuwe obsessie zijn.
37
00:02:47,500 --> 00:02:48,710
{\an8}Ga zitten.
38
00:02:50,044 --> 00:02:52,839
{\an8}Aangenaam. Ik had 'n goed gesprek
met je moeder…
39
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
June Park.
40
00:02:56,259 --> 00:02:59,971
Waarom wil je naar
de Keaton Bronte Academy?
41
00:03:00,388 --> 00:03:02,891
Ik wil bedrijfskunde studeren…
42
00:03:02,974 --> 00:03:06,477
…en dit is een zeer succesvolle opstap
voor de Ivy League.
43
00:03:06,561 --> 00:03:08,438
Je ambitie is indrukwekkend.
44
00:03:09,898 --> 00:03:12,609
En ik wil cheerleader worden.
45
00:03:12,692 --> 00:03:16,237
Ik kan een geweldige spagaat,
die ik wil gebruiken.
46
00:03:16,321 --> 00:03:19,032
Wilt u het zien?
-Ik geloof je wel.
47
00:03:21,534 --> 00:03:23,953
En aangezien armageddon voorspeld wordt…
48
00:03:24,037 --> 00:03:27,540
…is Briar Ridge Prep ideaal
voor mijn laatste dagen.
49
00:03:28,958 --> 00:03:30,168
Waarom Sadler?
50
00:03:30,251 --> 00:03:32,337
Leuke jongens.
51
00:03:33,129 --> 00:03:36,758
Ik drink niet veel,
maar ik slik graag ADHD-medicatie.
52
00:03:50,647 --> 00:03:51,648
Oké, bedankt.
53
00:03:52,148 --> 00:03:55,818
Dames, spitzenles
met Miss Petrov is morgen…
54
00:03:55,902 --> 00:03:58,613
…en dan heb ik de jongens voor allegro.
55
00:03:58,696 --> 00:04:02,450
Vandaag ruimen we tijd in
voor de grote Ramon Costa…
56
00:04:02,533 --> 00:04:05,787
…die zijn nieuwe werk
met sommigen van jullie doorneemt.
57
00:04:10,708 --> 00:04:14,295
Last van je voet?
-Nee, een intensieve les.
58
00:04:14,379 --> 00:04:17,090
Je hebt een blessure opgelopen
voor die rol.
59
00:04:17,173 --> 00:04:19,092
Sla nou niet door.
60
00:04:19,968 --> 00:04:21,678
Leerlingen.
61
00:04:22,178 --> 00:04:26,808
Had gezegd dat je eerder klaar was.
-Selena, je bent twee minuten te laat.
62
00:04:26,891 --> 00:04:29,560
Leerlingen. Jullie aandacht, graag.
63
00:04:30,353 --> 00:04:34,857
Zoals jullie weten, is de seizoensopening
van City Works Ballet morgenavond…
64
00:04:34,941 --> 00:04:37,944
…en aangezien jullie
de volgende generatie dansers zijn…
65
00:04:38,027 --> 00:04:42,073
…mogen jullie van Madame Dubois
ook komen.
66
00:04:42,824 --> 00:04:45,535
Kaartjes voor de halve prijs.
67
00:04:45,618 --> 00:04:47,036
Nog steeds veel geld.
68
00:04:47,120 --> 00:04:48,871
Als je krap bij kas zit…
69
00:04:48,955 --> 00:04:52,041
…ouvreuses mogen gratis naar binnen.
Vrijwilligers?
70
00:04:52,125 --> 00:04:54,752
Zo wanhopig ben ik niet.
-Ik ook niet.
71
00:04:56,004 --> 00:04:57,380
Dat zijn er twee.
72
00:04:57,463 --> 00:05:01,259
Jullie kunnen meteen
naar City Works voor uitleg.
73
00:05:01,759 --> 00:05:02,802
Hup, mensen.
74
00:05:03,386 --> 00:05:05,638
Alleen jij en ik dus.
75
00:05:06,306 --> 00:05:07,724
Ja. Toevallig.
76
00:05:12,353 --> 00:05:13,646
Wil jij de eer?
77
00:05:14,230 --> 00:05:15,106
Graag.
78
00:05:15,606 --> 00:05:18,985
Een hoofdrol in een Ramon Costa-ballet
kan goed zijn…
79
00:05:19,068 --> 00:05:21,696
…maar alleen als je lichaam het aankan.
80
00:05:21,779 --> 00:05:26,284
Deze school kan niet de lichamen
breken die ons zijn toevertrouwd.
81
00:05:26,367 --> 00:05:27,201
Lieve help.
82
00:05:27,869 --> 00:05:29,162
Wat zie je?
83
00:05:29,245 --> 00:05:31,622
Volgens deze röntgenfoto's niets.
84
00:05:32,248 --> 00:05:34,667
Ik zei het toch.
-We doen een MRI.
85
00:05:34,751 --> 00:05:36,085
Soms zie je een…
86
00:05:36,169 --> 00:05:40,381
Geen MRI. Ik ben genoeg gepord en geduwd.
87
00:05:40,465 --> 00:05:43,801
Ik zei toch dat er niets mis was
en dit bewijst het.
88
00:05:45,511 --> 00:05:47,847
Is dit omdat mijn moeder voorzitter is?
89
00:05:47,930 --> 00:05:50,099
Bette, bewaar dat maar voor Giselle.
90
00:05:50,183 --> 00:05:53,353
Er is geen blessure. Zie je? Kijk.
91
00:05:54,062 --> 00:05:56,189
Kijk. Moet je zien.
92
00:05:56,898 --> 00:05:57,732
Niets.
93
00:05:57,815 --> 00:06:00,485
Genoeg. Je hebt je punt gemaakt.
94
00:06:05,198 --> 00:06:07,116
De röntgenfoto is genoeg.
95
00:06:07,241 --> 00:06:11,079
Maar als een van jullie
ook maar iets van een blessure merkt…
96
00:06:11,162 --> 00:06:13,498
…wil ik het weten.
-Je maakt een fout.
97
00:06:13,581 --> 00:06:14,874
Het is leiderschap.
98
00:06:16,292 --> 00:06:17,168
Merci.
99
00:06:21,005 --> 00:06:25,009
Als ouvreuses zijn jullie engelen…
100
00:06:25,093 --> 00:06:29,389
…die een publiek van de buitenwereld
naar de omhelzing van de dans leiden.
101
00:06:29,472 --> 00:06:31,724
En de legenden die hier stonden…
102
00:06:32,225 --> 00:06:35,144
…Kirkland, Nureyev, Baryshnikov…
103
00:06:35,228 --> 00:06:37,814
…en natuurlijk
de jonge dansers van Archer…
104
00:06:37,897 --> 00:06:42,693
…die hun kennis vergrootten
door ouvreuses te zijn, net als jullie.
105
00:06:42,777 --> 00:06:44,487
Sommigen zijn tot bloei…
106
00:06:44,570 --> 00:06:46,447
Dat er niemand anders wilde.
107
00:06:46,531 --> 00:06:49,492
Jij ook niet, tot mijn hand omhoogging.
108
00:06:51,244 --> 00:06:56,416
Ik realiseerde me dat de voorstelling zien
zonder Cassie te pijnlijk is.
109
00:06:56,499 --> 00:06:59,127
…van je werk,
maar die dag is niet vandaag.
110
00:06:59,210 --> 00:07:02,422
Nee, vandaag volgen jullie mij
en mijn regels.
111
00:07:03,297 --> 00:07:05,508
We beginnen met de kleding.
112
00:07:05,591 --> 00:07:08,928
Dat is een zwarte broek en een wit shirt.
113
00:08:03,983 --> 00:08:04,984
Verleidingsscène.
114
00:08:36,974 --> 00:08:38,392
Je anticipeert al.
115
00:08:42,563 --> 00:08:43,481
Gaat het?
116
00:08:44,148 --> 00:08:45,775
Je hoort mij te volgen.
117
00:08:47,944 --> 00:08:49,028
Haast dan niet zo.
118
00:08:55,535 --> 00:08:56,369
Stop.
119
00:08:58,496 --> 00:08:59,497
Wat doe je nu?
120
00:09:00,206 --> 00:09:01,749
Niet anticiperen?
121
00:09:01,832 --> 00:09:03,084
Ik graaf heel diep…
122
00:09:03,626 --> 00:09:05,503
…en jij raakt amper de aarde.
123
00:09:06,212 --> 00:09:07,463
Allemaal weg.
124
00:09:11,175 --> 00:09:12,260
Behalve jij.
125
00:09:16,556 --> 00:09:17,932
Laat je niet afbekken.
126
00:09:18,432 --> 00:09:20,309
Oren, alsjeblieft. Ik kan dit.
127
00:09:34,991 --> 00:09:37,910
Ken je het gezegde
'schoonheid is pijn lijden'?
128
00:09:37,994 --> 00:09:41,789
In ballet is dat het equivalent
van no pain, no gain.
129
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
Je verbergt de prijs die je betaalt.
130
00:09:47,753 --> 00:09:51,674
Je kunt iemands adem benemen
met de boog van een arm…
131
00:09:51,757 --> 00:09:55,052
…iemand ontroeren
met één zwaartekracht tartende sprong.
132
00:09:55,136 --> 00:10:00,683
Je bent een perfect offerdier
en het minste wat ze kunnen doen…
133
00:10:02,310 --> 00:10:03,311
…is je aanbidden.
134
00:10:09,984 --> 00:10:13,279
Bedankt, allemaal.
Dansers, 15 minuten pauze.
135
00:10:13,362 --> 00:10:17,074
Greg, die zonnekap moet
opnieuw ingesteld worden.
136
00:10:19,577 --> 00:10:22,371
Ik zie 'De Toekomst' ondersteboven staan.
137
00:10:24,415 --> 00:10:28,002
Na het artikel
ben ik naar je video's gaan kijken.
138
00:10:28,085 --> 00:10:32,089
Als iemand hier iets kan veranderen,
ben jij het.
139
00:10:32,173 --> 00:10:34,550
Niets vergeleken met wat ik net zag.
140
00:10:35,760 --> 00:10:37,595
Kom mee. Kijk hoe het voelt.
141
00:10:37,678 --> 00:10:39,513
Je bent bezig.
-We hebben pauze.
142
00:10:39,597 --> 00:10:41,474
Kom mee. Probeer maar.
143
00:10:45,895 --> 00:10:47,730
Het is geweldig, hè?
144
00:10:48,189 --> 00:10:50,274
Het is niet zoals de studio.
145
00:10:50,358 --> 00:10:53,527
Hier draait het erom
dat ze naar je kijken.
146
00:10:57,615 --> 00:11:01,035
Monsieur Paris.
Ik heb je gemist op het feest.
147
00:11:01,702 --> 00:11:05,539
Ik zit nog vol van onze lunch in Parijs.
Hoeveel mosselen?
148
00:11:05,623 --> 00:11:07,541
En de frites.
-En de champagne.
149
00:11:08,209 --> 00:11:09,460
Wat een dag.
150
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
En Cassie die Edith Piaf zong.
151
00:11:13,923 --> 00:11:15,132
Ik wilde langsgaan.
152
00:11:17,134 --> 00:11:18,678
Dat zal ze vast waarderen.
153
00:11:19,845 --> 00:11:23,015
En ik zou het waarderen
als jij en 'De Toekomst'…
154
00:11:23,099 --> 00:11:25,935
…laten zien wat jullie kunnen.
-We moeten terug.
155
00:11:26,018 --> 00:11:27,478
Nee, dat moet je niet.
156
00:11:27,561 --> 00:11:29,522
Het is oké. Geloof me.
157
00:11:31,440 --> 00:11:33,275
De coda van gisteren.
158
00:11:34,819 --> 00:11:36,070
Klaar, en…
159
00:11:36,153 --> 00:11:37,863
Laat jezelf vliegen.
160
00:12:15,735 --> 00:12:17,862
Bravo.
161
00:12:19,196 --> 00:12:22,825
Je verzette je.
Waarom mocht ik je niet liften?
162
00:12:25,286 --> 00:12:27,329
Je maakt me bang, Nabil.
163
00:12:30,082 --> 00:12:33,127
Je denkt dat ik haar geduwd heb.
Net als de rest.
164
00:12:33,210 --> 00:12:35,629
Nabil, wacht.
-Laat hem maar.
165
00:12:38,174 --> 00:12:39,300
Hij lijdt pijn.
166
00:12:42,219 --> 00:12:46,599
Het is duidelijk dat hij haar wil.
-Oren, je vriendin is een taaie…
167
00:12:46,682 --> 00:12:50,686
…en wij zijn vrij vanmiddag.
En wie heeft er een nieuwe outfit nodig?
168
00:12:50,770 --> 00:12:55,566
Je wil toch niet weer geld verdienen.
-Kom op, we zijn hier goed in.
169
00:12:55,649 --> 00:12:57,860
Dat is mijn speaker.
-Precies.
170
00:12:57,943 --> 00:13:00,738
Millennium Park. Het beste optreden ooit.
171
00:13:00,821 --> 00:13:02,072
Kom hier. Geef hier.
172
00:13:09,872 --> 00:13:11,248
We gaan dit niet doen.
173
00:13:11,332 --> 00:13:13,292
Wel waar, Oren. Echt wel.
174
00:13:13,375 --> 00:13:14,543
Dirty dancing.
175
00:13:21,592 --> 00:13:24,261
Mary Jane Kelly
was Jacks laatste slachtoffer.
176
00:13:24,553 --> 00:13:26,639
Het einde van een gestoorde passie.
177
00:13:30,851 --> 00:13:35,606
Toch verlangde ze naar meer.
Iets waardoor ze zich levend zou voelen.
178
00:13:41,570 --> 00:13:45,533
Ze leefde in de schaduw en probeerde
haar geboorterecht op te eisen.
179
00:13:48,202 --> 00:13:49,912
Jij weet hoe dat voelt.
180
00:13:49,995 --> 00:13:52,498
Om te leven in de schaduw
van iets groters.
181
00:13:53,749 --> 00:13:56,293
Laat het zien. Vertel het me.
182
00:14:01,131 --> 00:14:02,258
Het is een hel.
183
00:14:03,551 --> 00:14:05,761
Ik ben onzichtbaar. Ik besta niet.
184
00:14:06,595 --> 00:14:08,806
Je staat al te lang in de schaduw.
185
00:14:10,349 --> 00:14:11,809
Het licht is nu van jou.
186
00:14:12,476 --> 00:14:13,310
Pak het.
187
00:14:51,599 --> 00:14:52,433
En nu?
188
00:14:53,893 --> 00:14:55,436
Nu doen we het nog eens.
189
00:16:21,689 --> 00:16:23,899
Dat was te gek. Ze waren weg van ons.
190
00:16:24,400 --> 00:16:26,902
Hou maar.
-Echt niet. Je hebt het verdiend.
191
00:16:26,986 --> 00:16:28,821
Dit is genoeg voor nieuwe kleren.
192
00:16:28,904 --> 00:16:30,572
Ik word zo hot.
-Rustig.
193
00:16:32,241 --> 00:16:34,076
Wat? Je hebt vast honger.
194
00:16:34,702 --> 00:16:38,497
Eet gewoon iets meer.
-Ophouden.
195
00:16:38,998 --> 00:16:42,042
Je hebt één hoofdrol
en je weet gelijk alles?
196
00:16:42,126 --> 00:16:46,213
Nee. Ik dacht dat je, net als
de meeste mensen, iets zou willen eten.
197
00:16:51,760 --> 00:16:53,637
June, luister je wel?
198
00:16:54,471 --> 00:16:56,932
Pardon, Madame. Dit is…
199
00:16:57,016 --> 00:16:59,018
…de eerste keer dat ik hier ben.
200
00:16:59,101 --> 00:17:01,687
Dat komt
omdat je nooit iets verkeerd doet.
201
00:17:01,770 --> 00:17:04,732
Of iets goeds.
-Ga zitten.
202
00:17:05,983 --> 00:17:10,696
Zoals je weet, mag je hier blijven
tot je een geschikte school vindt.
203
00:17:11,196 --> 00:17:12,531
Ik doe m'n best.
204
00:17:12,614 --> 00:17:15,659
Begrijp je niet
dat de directeurs van elitescholen…
205
00:17:15,743 --> 00:17:16,910
…met elkaar praten?
206
00:17:16,994 --> 00:17:21,874
Ik heb telefoontjes gekregen met de vraag
of je echt zo losgeslagen bent.
207
00:17:22,666 --> 00:17:25,419
Misschien wel.
-Of misschien is het sabotage.
208
00:17:26,253 --> 00:17:29,673
Je moeder komt morgen
en deze keer neemt ze je mee.
209
00:17:29,757 --> 00:17:32,051
Niemand komt zo snel op een school.
210
00:17:32,134 --> 00:17:35,512
Daarom stuurt ze je
naar een openbare school in New York.
211
00:17:36,597 --> 00:17:37,931
Madame?
212
00:17:38,474 --> 00:17:41,560
Alstublieft? Ik heb zoveel te bieden.
213
00:17:41,643 --> 00:17:43,812
Je hebt ook een afspraak met je moeder.
214
00:17:44,480 --> 00:17:47,483
Het is niet mijn schuld
dat je die niet kon naleven.
215
00:18:03,082 --> 00:18:04,333
Die woede in je?
216
00:18:05,250 --> 00:18:06,376
Die helpt niets.
217
00:18:07,002 --> 00:18:08,796
En dat weet ik omdat…
218
00:18:09,838 --> 00:18:11,298
…ik het ook heb.
219
00:18:11,381 --> 00:18:13,008
Ik hoef je medelijden niet.
220
00:18:14,593 --> 00:18:17,137
Bij Delia kon ik er niet tegen…
221
00:18:17,221 --> 00:18:19,223
…en nu ook niet.
222
00:18:19,306 --> 00:18:21,141
Ik probeer alleen te helpen.
223
00:18:21,683 --> 00:18:25,270
En als je dat niet wil,
vraag ik me af waarom.
224
00:18:31,735 --> 00:18:32,986
Wat voor hulp?
225
00:18:33,821 --> 00:18:34,988
Dit lag in mijn kamer.
226
00:18:35,072 --> 00:18:38,700
Ze wilde een herinnering
uit Parijs bewaren.
227
00:18:38,784 --> 00:18:39,868
Voor jou.
228
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Een goede herinnering.
229
00:18:50,254 --> 00:18:51,463
Voor haar, ja.
230
00:18:52,089 --> 00:18:55,467
Maar ik hou haar niet vast.
Er was dus nog iemand.
231
00:18:55,551 --> 00:18:58,470
Het spijt me.
-Blijf van me af. Waarom doe je dit?
232
00:18:58,554 --> 00:19:01,265
Ik gaf alles voor haar op. Alles.
233
00:19:01,849 --> 00:19:04,560
Wat haar is overkomen, verdient ze.
234
00:19:09,356 --> 00:19:14,444
'Ik heb besloten
dat ik de balletschool niet verlaat.
235
00:19:14,528 --> 00:19:18,824
Diep in mijn hart weet ik
dat ik nergens anders gelukkig zal zijn…
236
00:19:18,907 --> 00:19:21,660
…en zal falen in enige andere carrière.'
237
00:19:21,743 --> 00:19:25,622
Is dat het? Als je geen danser kunt zijn,
faal je in alles.
238
00:19:27,624 --> 00:19:29,626
'Je bent het er niet mee eens…
239
00:19:29,710 --> 00:19:33,589
…maar ik heb brieven van leraren
waarin staat dat ik talent heb.'
240
00:19:33,672 --> 00:19:35,507
Ze willen meer van m'n geld.
241
00:19:36,091 --> 00:19:37,885
Dan betaal ik elke cent terug.
242
00:19:37,968 --> 00:19:39,678
Dat is niet eens mogelijk.
243
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
Mam, laat me hier blijven.
244
00:19:43,098 --> 00:19:45,976
Er is zoveel meer voor je.
245
00:19:46,810 --> 00:19:49,771
De première is vanavond.
Ik heb de beste stoelen.
246
00:19:51,231 --> 00:19:52,858
Daar kun je afscheid nemen.
247
00:19:55,777 --> 00:19:57,112
We vertrekken morgen.
248
00:20:04,244 --> 00:20:08,290
Beeldschoon. Bedankt.
-Gekocht met de opbrengst van vandaag.
249
00:20:08,916 --> 00:20:12,544
Dus terwijl ik keihard werkte,
deed jij circustrucs?
250
00:20:12,628 --> 00:20:15,839
Allemaal voor jou.
Hoe gaat het met je voet?
251
00:20:16,882 --> 00:20:19,927
Een beetje stijf.
Ik moest vooral karakterwerk doen.
252
00:20:21,011 --> 00:20:23,680
Over stijf gesproken…
253
00:20:24,473 --> 00:20:28,185
Laat je voet eens zien.
-Nee. Dat is te kinky, zelfs voor mij.
254
00:20:28,685 --> 00:20:30,938
Ik meen het. Laat zien.
-Nee. Stop.
255
00:20:31,813 --> 00:20:35,025
Wat is dit?
-Het is niet erger dan elk ander meisje.
256
00:20:35,108 --> 00:20:37,444
Onzin. Dit is ernstig.
257
00:20:38,028 --> 00:20:42,157
Hier kan je niet op blijven dansen.
-Wel bij een Costa-première.
258
00:20:43,575 --> 00:20:45,035
Het is je lichaam.
259
00:20:45,577 --> 00:20:47,162
Dit kan slecht aflopen.
260
00:20:47,246 --> 00:20:49,915
Mensen mogen niet denken
dat ik kwetsbaar ben.
261
00:20:49,998 --> 00:20:52,751
Je moet aan de lange termijn denken.
262
00:20:52,834 --> 00:20:54,753
Geef die rol op of ik zeg het.
263
00:21:04,763 --> 00:21:05,973
Wat doe je?
264
00:21:06,056 --> 00:21:07,224
Ik zocht naar…
265
00:21:07,307 --> 00:21:09,268
Ik heb hier een dief.
266
00:21:10,435 --> 00:21:14,147
Caleb, het gaat om Nabil.
Ik kan je hulp gebruiken.
267
00:21:14,815 --> 00:21:16,775
Meisje, ik ken je niet.
268
00:21:17,943 --> 00:21:22,197
Moet ik dit goed vinden omdat we dezelfde
huidskleur hebben? Dat doe ik niet.
269
00:21:22,781 --> 00:21:24,866
Oké, maar wat doet Nabil dan?
270
00:21:24,950 --> 00:21:27,494
Hij is je kamergenoot
en je verdenkt hem.
271
00:21:29,204 --> 00:21:30,205
Ik luister.
272
00:21:30,289 --> 00:21:33,166
Ik gaf hem een foto van Cassie
en hij werd gek.
273
00:21:33,250 --> 00:21:36,003
Ik wil hem terug. Het kan bewijs zijn.
274
00:21:36,837 --> 00:21:41,341
Hij ligt vast in z'n schuilplaats.
Het is mijn kamer, ik wil 't weten.
275
00:21:59,818 --> 00:22:01,486
Dit is de foto van Cassie.
276
00:22:02,029 --> 00:22:03,405
Ik neem hem mee.
277
00:22:05,198 --> 00:22:06,742
Moet je dit zien.
278
00:22:10,329 --> 00:22:13,290
Hij heeft de bikini van z'n vriendin
stukgesneden.
279
00:22:14,458 --> 00:22:16,335
Dit droeg ze op de foto.
280
00:22:17,085 --> 00:22:20,839
En dat bewaart hij?
Dat is een verknipt souvenir.
281
00:22:21,423 --> 00:22:22,883
Is er een dief?
282
00:22:24,301 --> 00:22:27,888
Nee, Torri, ik had ruzie met Neveah.
283
00:22:28,764 --> 00:22:31,725
Ik zei dat David Hallberg
een betere danser was dan …
284
00:22:31,808 --> 00:22:34,811
Ivan Vasiliev en dat vind ik niet.
285
00:22:34,895 --> 00:22:38,315
Ik ben er niet om jullie
uit de moeilijkheden te houden.
286
00:22:38,398 --> 00:22:41,068
Je vliegt eruit als die er wel zijn.
287
00:22:43,528 --> 00:22:47,032
De deur blijft open.
-Ja, mevrouw. Natuurlijk.
288
00:22:47,491 --> 00:22:48,367
Jemig.
289
00:22:48,867 --> 00:22:52,954
Het is iets dat
'ontvoogding van een minderjarige' heet.
290
00:22:53,038 --> 00:22:56,500
Dan ga je van je moeder scheiden.
-Dat zou ik graag doen.
291
00:22:57,042 --> 00:23:01,129
Je moet ze gebruiken, niet
een rechter vragen van ze af te komen.
292
00:23:01,630 --> 00:23:04,091
Jouw vader is advocaat. Misschien kun je…
293
00:23:04,174 --> 00:23:07,594
Dat duurt eeuwen. En je wint nooit.
294
00:23:07,677 --> 00:23:11,306
Het gaat erom dat June kan blijven
en niet terug hoeft.
295
00:23:11,390 --> 00:23:13,392
Precies.
-Hoe betaal je lesgeld?
296
00:23:13,475 --> 00:23:16,353
Ik verzin nog wel wat.
-Zo werkt het niet.
297
00:23:16,436 --> 00:23:21,483
Kun je me gewoon steunen? Jij hebt nooit
iets hoeven opgeven wat je echt wilde.
298
00:23:21,566 --> 00:23:24,277
Niet waar.
-O, ja? Help dan eens.
299
00:23:31,284 --> 00:23:33,829
Snijdt hij bikini's kapot?
-Dat kan toch?
300
00:23:33,912 --> 00:23:37,874
Daar is nooit een goede reden voor.
-Ik weet het.
301
00:23:37,958 --> 00:23:41,586
Dus als ik dit tegen de politie zeg…
302
00:23:41,670 --> 00:23:44,589
Je zegt niets tegen de politie.
Je gaat daar weg.
303
00:23:44,673 --> 00:23:48,051
Maar deze agent
heeft me voor hem gewaarschuwd.
304
00:23:48,135 --> 00:23:50,679
Ik sta op het punt om je op te halen.
305
00:23:52,806 --> 00:23:54,516
Nevie.
306
00:23:54,599 --> 00:23:57,185
Hé. Gaat het?
-Je duwde me.
307
00:23:57,269 --> 00:23:58,812
Nee
-Ga weg.
308
00:23:58,895 --> 00:24:00,522
Nee, ik liep achter je.
309
00:24:04,526 --> 00:24:05,986
We doen er een 54 in.
310
00:24:06,069 --> 00:24:09,197
En dan een cilinder
voor een zachter effect.
311
00:24:09,281 --> 00:24:12,325
Klinkt goed.
-Minder is beter.
312
00:24:12,951 --> 00:24:15,579
Kan iemand me hier komen helpen?
313
00:24:15,662 --> 00:24:16,913
Sorry dat ik u stoor.
314
00:24:17,414 --> 00:24:19,374
Je bent perfect. Ga hier staan.
315
00:24:21,501 --> 00:24:23,253
Ja. Goed.
316
00:24:23,879 --> 00:24:27,841
Jij bent de volgende Whitlaw
op dit podium. Misschien de betere.
317
00:24:27,924 --> 00:24:31,553
U was gisteren zo aardig,
vooral met uw première vanavond.
318
00:24:31,636 --> 00:24:34,764
Vanavond is oud nieuws.
Het gaat me alleen om Ripper.
319
00:24:35,390 --> 00:24:36,850
Het zit zo…
320
00:24:39,019 --> 00:24:41,438
Ik heb erover nagedacht…
321
00:24:44,941 --> 00:24:47,110
Ik ben er niet klaar voor.
-Waarvoor?
322
00:24:47,194 --> 00:24:48,111
Voor Ripper.
323
00:24:48,737 --> 00:24:50,113
Ik ben niet de juiste.
324
00:24:51,072 --> 00:24:52,324
Ik geloof je niet.
325
00:24:53,909 --> 00:24:56,912
Ooit geef ik u wat u wil,
maar ik ben er nog niet.
326
00:25:01,124 --> 00:25:04,461
Je hebt geen idee wat je opgeeft.
327
00:25:06,171 --> 00:25:07,714
Hoe ziet dat eruit?
328
00:25:09,508 --> 00:25:10,509
Teleurstellend.
329
00:25:11,927 --> 00:25:12,928
Maar het moet maar.
330
00:25:25,690 --> 00:25:27,150
Fijn dat je er bent.
331
00:25:27,234 --> 00:25:28,610
Niet opgewonden raken.
332
00:25:28,693 --> 00:25:30,737
Ik heb iets wat je wil zien.
333
00:25:32,989 --> 00:25:36,201
Nabil zegt
dat hij niet naast Cassie staat.
334
00:25:36,284 --> 00:25:39,955
Hij ging door het lint.
-Jaloezie is een veelvoorkomend motief.
335
00:25:40,038 --> 00:25:42,040
Ziet jaloezie er zo uit?
336
00:25:43,083 --> 00:25:46,711
Moet je zien. En op weg hierheen
duwde hij me voor een truck.
337
00:25:46,795 --> 00:25:50,257
Dit moet je school weten.
-Echt niet.
338
00:25:50,340 --> 00:25:54,010
Dan ga ik eraan. Madame stuurt me
direct terug naar Inglewood.
339
00:25:54,094 --> 00:25:56,137
Zoek de waarheid, dan is hij weg.
340
00:25:56,972 --> 00:25:58,932
Hou je me op de hoogte?
341
00:26:00,892 --> 00:26:04,312
Ik heb mijn werk al gedaan.
Nu is het jouw beurt.
342
00:26:34,301 --> 00:26:35,802
June, kom gewoon binnen.
343
00:26:38,597 --> 00:26:41,308
Hoe wist je dat ik het was?
-Je klopt zo zacht.
344
00:26:44,352 --> 00:26:49,024
Ik ben een goede vriendin voor je geweest.
Ik heb het voor je opgenomen.
345
00:26:49,649 --> 00:26:53,695
Ik luisterde naar je geklaag
over hoe de wereld je niet snapt.
346
00:26:53,778 --> 00:26:58,074
Nu moet je mij helpen. Vraag je vader
om naar die ontvoogding te kijken.
347
00:26:58,158 --> 00:27:01,119
June, ken jij je moeder wel?
348
00:27:01,202 --> 00:27:04,331
Ze vecht tot aan de dood
en jij bent geen vechter.
349
00:27:04,414 --> 00:27:07,792
Misschien omdat ik
nooit iets had om voor te vechten.
350
00:27:08,543 --> 00:27:09,586
Alsjeblieft?
351
00:27:11,254 --> 00:27:13,173
Papa is er voor Delia's ding.
352
00:27:15,175 --> 00:27:20,138
Ik praat wel met hem.
-Bedankt. Heel erg bedankt.
353
00:27:21,181 --> 00:27:25,685
Kleed je aan voor het gala.
-Ik ben gekleed voor het gala.
354
00:27:34,361 --> 00:27:36,237
Het wordt een geweldige show.
355
00:27:36,780 --> 00:27:40,533
Natuurlijk zien we vanavond
vooral Moniques genialiteit.
356
00:27:40,617 --> 00:27:45,205
Het debuut van weer een afgestudeerde
van Archer als prima ballerina.
357
00:27:45,288 --> 00:27:47,332
Dat is te veel eer, Katrina.
358
00:27:47,415 --> 00:27:50,710
We treffen het zo
met haar als onze nieuwe voorzitter.
359
00:27:56,299 --> 00:27:59,010
IK KIJK SAMEN MET M'N VRIENDEN
360
00:28:18,947 --> 00:28:21,533
Ik heb de agent laten zien wat we hadden.
361
00:28:21,616 --> 00:28:22,701
Hij gaat eraan.
362
00:28:22,784 --> 00:28:25,370
Dat zijn twee moordpogingen.
363
00:28:25,453 --> 00:28:30,542
Nee. Meer 50 procent van twee
en dat is een.
364
00:28:30,625 --> 00:28:34,337
Hij had het op me gemunt.
Hij duwde me voor een vrachtwagen.
365
00:28:34,421 --> 00:28:36,756
Vast niet expres.
-Waarom verdedig je hem?
366
00:28:36,840 --> 00:28:39,426
Omdat ik hem duwde.
367
00:28:39,509 --> 00:28:42,554
Ik zweer je,
ik zag de kettingreactie niet aankomen.
368
00:28:42,637 --> 00:28:45,390
Ben je gek?
-Misschien ben ik dat wel.
369
00:28:46,182 --> 00:28:48,435
Mijn vader is dood en ik word gek.
370
00:28:48,518 --> 00:28:52,564
Dat excuus werkt bij mij niet.
-Ik wilde hem trots maken.
371
00:28:52,647 --> 00:28:54,858
Hij zal vast heel trots op je zijn.
372
00:30:47,637 --> 00:30:49,806
Ik wilde niet dat je viel.
373
00:30:51,599 --> 00:30:54,936
Caleb en ik hebben je spullen doorzocht.
-Wat?
374
00:30:55,478 --> 00:30:58,648
Je hebt de bikini
van je vriendin versneden.
375
00:30:59,482 --> 00:31:02,318
Ik heb Cassie nooit pijn gedaan.
Ik hou van haar.
376
00:31:03,111 --> 00:31:04,112
Maar…
377
00:31:04,612 --> 00:31:06,531
…ik voelde dat er iets mis was.
378
00:31:07,031 --> 00:31:09,659
Cassie beloofde me
dat er niemand anders was…
379
00:31:10,702 --> 00:31:11,953
…en ik geloofde haar.
380
00:31:14,998 --> 00:31:18,835
Toen ik in Chicago landde,
dacht ik dat het als Parijs zou worden.
381
00:31:20,211 --> 00:31:23,381
Ik had de hele dag gevlogen en ik wilde…
382
00:31:24,799 --> 00:31:26,676
…alleen met haar zijn…
383
00:31:27,135 --> 00:31:29,762
…maar ze wilde feesten met haar vrienden.
384
00:31:30,346 --> 00:31:33,391
En in mijn woede nam ik de bikini…
385
00:31:33,474 --> 00:31:36,352
En je draaide door, net als met die foto.
386
00:31:37,061 --> 00:31:39,939
De foto bewees
dat Cassie tegen me had gelogen.
387
00:31:41,107 --> 00:31:44,736
Zij ligt dan wel in dat ziekenhuisbed…
388
00:31:45,987 --> 00:31:47,822
…dood van buiten…
389
00:31:48,865 --> 00:31:49,699
Maar ik…
390
00:31:53,828 --> 00:31:55,538
Ik ben dood vanbinnen.
391
00:32:05,423 --> 00:32:07,050
Het spijt me.
392
00:32:37,872 --> 00:32:39,707
Bravo.
393
00:32:46,547 --> 00:32:47,548
Geweldig.
394
00:33:01,396 --> 00:33:02,230
Gaat het?
395
00:33:02,647 --> 00:33:04,983
Ik hoop op wat champagne.
396
00:33:05,066 --> 00:33:06,651
Geen alcohol toegestaan.
397
00:33:07,151 --> 00:33:10,780
Natuurlijk niet,
maar bedankt dat je voor ons zorgt.
398
00:33:10,863 --> 00:33:12,323
Daar leef ik voor.
399
00:33:15,994 --> 00:33:19,372
Mooi kettinkje.
-Van een straatartiest gekregen.
400
00:33:23,084 --> 00:33:25,086
{\an8}GALAPREMIÈRE
401
00:33:27,296 --> 00:33:28,464
Daar ben je.
402
00:33:29,507 --> 00:33:31,217
Morgen wordt een zware dag.
403
00:33:31,300 --> 00:33:36,389
Mam, je hebt gewonnen. Laat me nou
nog even genieten met m'n vrienden.
404
00:33:36,472 --> 00:33:40,727
Wees om 11,00 uur in het hotel.
Ik heb 'n auto naar 't vliegveld besteld.
405
00:33:47,900 --> 00:33:49,819
Voilà. Sodawater.
406
00:33:50,737 --> 00:33:52,196
Dus je mag niet drinken?
407
00:33:52,280 --> 00:33:56,284
Volgens de Koran, nee.
En als danser is het ook niet goed.
408
00:33:56,826 --> 00:33:58,327
Maar ik ben Frans.
409
00:33:59,412 --> 00:34:00,455
Het is lastig.
410
00:34:06,919 --> 00:34:08,087
De politieagente.
411
00:34:10,548 --> 00:34:11,758
Wat doet zij hier?
412
00:34:12,967 --> 00:34:14,761
Jou in de gaten houden.
413
00:34:15,970 --> 00:34:17,055
Wil je weg?
414
00:34:20,391 --> 00:34:22,185
Dat zou er verdacht uitzien.
415
00:34:24,896 --> 00:34:25,897
Santé.
416
00:34:32,695 --> 00:34:33,863
Mr Brooks.
417
00:34:35,114 --> 00:34:36,657
Die smoking staat goed.
418
00:34:38,367 --> 00:34:41,329
De jouwe ook.
Topher, ziet Shane er niet knap uit?
419
00:34:42,455 --> 00:34:46,000
Sorry, Alan. Ik moet je man stelen
om een donor te paaien.
420
00:34:50,254 --> 00:34:53,549
U bent met een pizza getrouwd.
Iedereen wil een stukje.
421
00:34:58,387 --> 00:35:00,640
Agent, goed u te zien.
422
00:35:01,724 --> 00:35:04,268
Het is Isabel als ik niet in uniform ben.
423
00:35:04,852 --> 00:35:08,314
U ziet er mooi uit, als ik het mag zeggen.
424
00:35:12,610 --> 00:35:15,279
Ik heb liever… Ja, geweldig. Bedankt.
425
00:35:16,280 --> 00:35:17,532
Nog eentje casual?
426
00:35:17,615 --> 00:35:19,033
Eentje waar we gewoon…
427
00:35:19,117 --> 00:35:20,535
Uw steun betekent alles.
428
00:35:21,828 --> 00:35:22,703
Madame Dubois.
429
00:35:25,790 --> 00:35:26,666
Mr Wick.
430
00:35:27,166 --> 00:35:28,209
Heeft u even?
431
00:35:28,793 --> 00:35:30,211
Ik heb een probleem.
432
00:35:31,003 --> 00:35:31,838
Met Nabil.
433
00:35:32,964 --> 00:35:36,008
Je liet dat toch liggen?
-Dat doe ik ook.
434
00:35:37,009 --> 00:35:39,137
Maar dit is iets anders.
435
00:35:39,220 --> 00:35:40,805
En dat wordt een probleem.
436
00:35:41,472 --> 00:35:45,351
Niets zeggen. Want als je dat doet,
moet ik je straffen.
437
00:35:46,936 --> 00:35:47,812
Ik snap het.
438
00:35:48,646 --> 00:35:50,022
U bent liever streng.
439
00:36:01,951 --> 00:36:02,994
Mr Renfrew?
440
00:36:04,036 --> 00:36:06,205
June Park.
-Natuurlijk.
441
00:36:06,914 --> 00:36:10,918
Ik hoor dat je weggaat.
-Maar dat wil ik niet.
442
00:36:11,752 --> 00:36:13,963
Ik ga ontvoogding aanvragen.
443
00:36:14,630 --> 00:36:17,633
Van mijn moeder.
444
00:36:18,092 --> 00:36:20,887
Dat is een gewaagde zet.
445
00:36:21,345 --> 00:36:25,808
Als ik dat doe,
heb ik een tijdelijke voogd nodig.
446
00:36:25,892 --> 00:36:27,268
Het goede nieuws is…
447
00:36:27,351 --> 00:36:30,771
…dat mijn moeder
dan geen contact mag opnemen…
448
00:36:30,855 --> 00:36:32,732
…of me hier weghalen.
449
00:36:32,815 --> 00:36:34,817
Het slechte nieuws is…
450
00:36:34,901 --> 00:36:39,322
Het is geen slecht nieuws,
maar ik heb die voogd nodig.
451
00:36:39,405 --> 00:36:44,368
Dus ik vroeg me af, Mr Renfrew,
zou u die persoon willen zijn?
452
00:36:46,704 --> 00:36:47,538
Voogd?
453
00:36:47,622 --> 00:36:49,290
Tot de aanvraag akkoord is.
454
00:36:49,373 --> 00:36:53,628
U hoeft niets te doen of te betalen.
-June, ik ken je amper.
455
00:36:53,711 --> 00:36:55,463
Maar ik ken u wel.
456
00:36:55,546 --> 00:36:59,342
Ik ken u al jaren
en u bent een aardige man en…
457
00:37:01,594 --> 00:37:03,095
Ik bespreek het met m'n man.
458
00:37:03,179 --> 00:37:06,265
Maar als ik deze papieren
morgen niet indien…
459
00:37:06,891 --> 00:37:08,351
…moet ik naar New York.
460
00:37:08,935 --> 00:37:09,769
Voor altijd.
461
00:37:22,114 --> 00:37:24,575
Schat, je was geweldig.
-Bedankt, mam.
462
00:37:27,828 --> 00:37:30,206
Ja, Delia.
463
00:37:30,289 --> 00:37:32,875
Geweldig.
464
00:37:32,959 --> 00:37:34,835
Was ze niet…
465
00:37:37,588 --> 00:37:41,384
Was ze niet geweldig? Mijn grote zus.
466
00:37:42,843 --> 00:37:45,846
Ze is geweldig.
467
00:37:45,930 --> 00:37:47,682
Weet je hoe je dat spelt?
468
00:37:48,766 --> 00:37:51,519
D-E-L…
469
00:37:51,602 --> 00:37:54,397
Haar hier weg.
-A. Delia.
470
00:37:54,480 --> 00:37:58,609
Wacht, er zit ook een I in.
-Kom op. Je voelt je niet lekker.
471
00:37:58,693 --> 00:38:01,696
Juist niet, ik voel me geweldig.
472
00:38:06,909 --> 00:38:07,743
Sorry.
473
00:38:09,036 --> 00:38:10,621
We kunnen.
-Hier.
474
00:38:12,748 --> 00:38:15,084
Je bent een prins en ik haat mezelf.
475
00:38:15,167 --> 00:38:17,586
Ik haat mezelf ook.
476
00:38:18,879 --> 00:38:20,673
Daarom hou je van me.
477
00:38:20,756 --> 00:38:23,634
Pijn herkent pijn. Toch, schat?
478
00:38:34,562 --> 00:38:37,148
Dit is misschien m'n laatste avond hier.
479
00:38:37,773 --> 00:38:38,649
Dus als…
480
00:38:40,026 --> 00:38:42,361
Als ik je niet meer zie…
-Ik hoorde het.
481
00:38:43,863 --> 00:38:45,865
We waren pas net begonnen.
482
00:38:47,450 --> 00:38:49,160
Ik zeg geen vaarwel.
483
00:38:49,827 --> 00:38:50,911
Alleen au revoir.
484
00:39:02,590 --> 00:39:05,134
Ik dacht dat ballet een en al satijn was.
485
00:39:05,217 --> 00:39:06,886
Ik leer veel vanavond.
486
00:39:07,636 --> 00:39:10,848
Pardon. Mijn vriendin wacht.
-O, is ze dat?
487
00:39:10,931 --> 00:39:15,895
Je had haar toch bijna vermoord?
-Dat misverstand is al opgehelderd.
488
00:39:15,978 --> 00:39:17,605
Ik wil hetzelfde doen.
489
00:39:17,688 --> 00:39:20,399
En omdat ik niet meer
op school mag praten…
490
00:39:20,483 --> 00:39:22,610
…kunnen we dat vanavond even doen.
491
00:39:23,527 --> 00:39:24,612
Wat zei ze?
492
00:39:25,613 --> 00:39:28,199
Laten we naar het bureau gaan.
-Verdomme.
493
00:39:36,916 --> 00:39:38,584
Bemoei je er niet mee.
494
00:39:38,667 --> 00:39:41,504
Wil je dit niet makkelijk doen?
Dan gaat het zo.
495
00:39:47,176 --> 00:39:48,594
Ik sprak June Park.
496
00:39:49,762 --> 00:39:52,390
Ze heeft problemen met haar hyperextensie.
497
00:39:55,309 --> 00:39:59,480
Ze vraagt ontvoogding aan
en ze wil ons als haar tijdelijke voogden.
498
00:40:00,439 --> 00:40:04,402
En jij zei dat dat onmogelijk was?
-Ze heeft iemand nodig, Topher.
499
00:40:04,485 --> 00:40:07,321
Als ze stopt met ballet,
doet ze zichzelf iets aan.
500
00:40:07,405 --> 00:40:09,448
Of ze is beter in iets anders.
501
00:40:09,532 --> 00:40:13,619
Je zegt toch dat er laatbloeiers zijn.
-En er zijn functiebeschrijvingen.
502
00:40:14,120 --> 00:40:15,538
En dit is niet de onze.
503
00:40:15,621 --> 00:40:18,624
Ik moest mijn eigen beperkingen
onder ogen zien.
504
00:40:18,707 --> 00:40:23,254
Ik moest bepalen wat ik wel of niet kon
als danser en kijk waar ik nu ben.
505
00:40:23,337 --> 00:40:26,632
Maar wij kunnen het verschil maken
voor iemand.
506
00:40:28,676 --> 00:40:30,761
Dat ik elke dag naar die studio ga…
507
00:40:31,262 --> 00:40:35,641
…kijk, corrigeer, inspireer,
maakt dat geen verschil?
508
00:40:36,684 --> 00:40:39,895
We hebben al een zwerver.
Ik wil er niet nog een.
509
00:40:56,412 --> 00:40:58,789
Hoe spel je 'genie'?
510
00:40:58,873 --> 00:40:59,707
Hou je mond.
511
00:40:59,790 --> 00:41:02,751
B-E-T-T-T.
512
00:41:03,419 --> 00:41:05,713
Geniaal.
513
00:41:13,304 --> 00:41:14,555
Ze heeft pijn.
514
00:41:14,638 --> 00:41:16,390
Ja. Ik ken het gevoel.
515
00:41:19,351 --> 00:41:22,354
Ik kan dit niet meer.
-Wat? Me in het gezicht slaan?
516
00:41:24,482 --> 00:41:26,567
De dingen die je me aandoet.
517
00:41:27,818 --> 00:41:28,652
Ik?
518
00:41:29,820 --> 00:41:32,031
Wij hebben seks, Oren, samen.
519
00:41:32,114 --> 00:41:33,699
Ik blaas gewoon stoom af.
520
00:41:33,782 --> 00:41:36,035
Jij wil steeds meer.
-Alsjeblieft.
521
00:41:36,118 --> 00:41:37,161
Ik zie het.
522
00:41:37,244 --> 00:41:40,498
Wat je van me wil,
kan ik niet voor je zijn.
523
00:41:41,081 --> 00:41:42,958
Het is een balletschool.
524
00:41:44,168 --> 00:41:46,253
Iemand hier wil je vast wel kussen.
525
00:41:48,964 --> 00:41:50,216
Dat wil ik niet.
526
00:41:53,219 --> 00:41:54,637
Dit is genoeg voor mij.
527
00:41:57,056 --> 00:41:58,516
Dat zou niet moeten.
528
00:42:00,059 --> 00:42:01,393
Ik weet wat dit is.
529
00:42:02,686 --> 00:42:06,232
Je arme vriend heeft de hoofdrol
en danst je met je vriendin…
530
00:42:06,315 --> 00:42:07,900
…en dat kun je niet aan.
531
00:42:08,817 --> 00:42:10,277
Ga je nu weg?
532
00:42:10,861 --> 00:42:13,364
Echt niet. Dat zou vragen oproepen.
533
00:42:17,785 --> 00:42:21,497
Je hebt hier over nagedacht.
-En als je het Bette vertelt…
534
00:42:22,998 --> 00:42:24,833
…dan breek ik je benen.
535
00:42:42,601 --> 00:42:46,230
Dit is niet toelaatbaar.
-Kan het onderzoek heropend worden?
536
00:42:46,313 --> 00:42:47,606
Dat weet de OvJ wel.
537
00:42:47,690 --> 00:42:50,234
U houdt mijn student zonder reden vast.
538
00:42:50,734 --> 00:42:53,946
Hij viel een agent aan
en verzette zich bij z'n arrestatie.
539
00:42:54,029 --> 00:42:57,658
Ik heb een kamer vol getuigen
die weten wat er echt is gebeurd.
540
00:42:58,492 --> 00:43:02,913
Deze agent viel een privéfeest binnen,
viel een bange tiener lastig…
541
00:43:02,997 --> 00:43:06,834
…en arresteerde hem zonder bevel,
advocaat of gegronde reden.
542
00:43:06,917 --> 00:43:09,169
Dat is een schending van zijn rechten.
543
00:43:09,253 --> 00:43:11,088
Dat is een verdraaiing van…
544
00:43:11,171 --> 00:43:15,759
Wilt u 'Agent gebruikt geweld tegen
buitenlandse student' als krantenkop?
545
00:43:15,843 --> 00:43:18,887
In mijn bestuur zit een directeur
van een nieuwszender…
546
00:43:18,971 --> 00:43:21,932
…een krantenuitgever
en de burgemeestersvrouw…
547
00:43:22,016 --> 00:43:24,727
…en die is hier de baas.
548
00:43:26,979 --> 00:43:30,566
Dit komt van je student.
Eigendom van het slachtoffer.
549
00:43:30,649 --> 00:43:33,819
Dankzij agent Cruz
weten we meer over zijn verleden…
550
00:43:33,902 --> 00:43:35,946
…en zijn recente poging tot doodslag.
551
00:43:36,614 --> 00:43:40,701
In dat geval zou je hem aanklagen.
Maar dat doe je niet.
552
00:43:41,201 --> 00:43:45,289
Weet je wat ik heb? Sporen op het dak
en een tweede moordpoging.
553
00:43:45,372 --> 00:43:47,916
Cassie Shore verdient gerechtigheid…
554
00:43:48,000 --> 00:43:51,462
…maar deze stroman
probeert alles te verdoezelen.
555
00:43:51,962 --> 00:43:54,006
Ik kan het ook vuil spelen.
556
00:43:55,674 --> 00:43:58,135
Laat hem vrij of ik ga bellen.
557
00:44:23,619 --> 00:44:24,745
Val dood.
558
00:44:38,509 --> 00:44:42,346
Wie zei: 'Als iemand laat zien wie hij is,
geloof hem dan'?
559
00:44:51,188 --> 00:44:52,481
Balletmensen.
560
00:44:54,775 --> 00:44:57,736
Ze laten mijn woonwagenfamilie
superieur lijken.
561
00:45:00,072 --> 00:45:02,408
Nabil liet me alleen prikwater drinken.
562
00:45:04,076 --> 00:45:05,577
Val je op de misdadiger?
563
00:45:08,038 --> 00:45:09,581
Hij is verliefd op Cassie.
564
00:45:10,624 --> 00:45:12,710
Je kan toch van twee mensen houden.
565
00:45:13,919 --> 00:45:15,713
Ik vind je een geweldige vent.
566
00:45:16,880 --> 00:45:20,050
En op een dag
zul je iemand vinden die je alles geeft.
567
00:45:21,343 --> 00:45:22,928
Hij is er alleen nog niet.
568
00:45:33,647 --> 00:45:35,357
Ik heb dit nummer nu nodig.
569
00:46:50,516 --> 00:46:51,391
Beter?
570
00:47:02,778 --> 00:47:04,988
Maar ik moet die vodden terugbrengen.
571
00:47:08,909 --> 00:47:11,829
In ballet is pijn een beroepsgevaar.
572
00:47:12,788 --> 00:47:16,625
Als het niet in je hamstring
of je achillespees zit, dan in je hart.
573
00:47:22,214 --> 00:47:24,132
Maar zoals dansers graag zeggen…
574
00:47:24,216 --> 00:47:27,719
…als je door de pijn heen kunt,
is er geen pijn.
575
00:47:27,803 --> 00:47:29,638
Dan heb je het verslagen.
576
00:47:31,974 --> 00:47:35,853
En op de dagen dat je dat niet kunt,
als de pijn wint…
577
00:47:36,478 --> 00:47:38,105
…hinkel je weg met niets.
578
00:47:42,693 --> 00:47:44,319
Zonde van gisteravond.
579
00:47:45,904 --> 00:47:49,533
Dat had niet gemogen.
-Doe niet alsof het je iets kan schelen.
580
00:47:50,617 --> 00:47:53,954
Als ik je versla, doe ik dat eerlijk.
581
00:47:55,497 --> 00:47:58,667
Het ziet ernaar uit
dat jij eruit geschopt wordt.
582
00:47:59,209 --> 00:48:02,546
De politie stelt elke vraag
en vindt nog steeds niets.
583
00:48:04,840 --> 00:48:06,425
Wat heb je ze verteld?
584
00:48:07,676 --> 00:48:09,011
Over je duwtje?
585
00:48:09,720 --> 00:48:13,015
Nee. Net als Oren win ik liever eerlijk.
586
00:48:13,098 --> 00:48:16,393
En gisteravond kreeg ik
een machtige bondgenoot.
587
00:48:17,185 --> 00:48:20,480
Madame Dubois
vocht als een draak om me vrij te krijgen.
588
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
Ze beschermt de school.
589
00:48:23,692 --> 00:48:26,737
Je zegt dat jullie twee… Hoe zeg je dat?
590
00:48:28,322 --> 00:48:29,197
Vrienden zijn.
591
00:48:29,823 --> 00:48:32,951
Misschien zij en ik nog meer.
592
00:48:33,660 --> 00:48:37,539
Madame heeft grote plannen voor me.
-En toch snakt ze naar meer.
593
00:48:40,000 --> 00:48:42,502
Jongens.
594
00:48:46,965 --> 00:48:49,593
Dus je bent toch echt een mens.
595
00:48:51,303 --> 00:48:52,596
Deze man…
596
00:48:53,805 --> 00:48:54,806
Dit land…
597
00:48:56,391 --> 00:48:57,559
…is zo kapot.
598
00:49:01,313 --> 00:49:04,524
Bedankt voor de steun.
-Misschien heeft hij gelijk.
599
00:49:05,400 --> 00:49:06,902
Misschien zijn we kapot.
600
00:49:42,813 --> 00:49:43,647
Hou maar.
601
00:49:44,690 --> 00:49:46,316
Ik knip mijn haar toch af.
602
00:49:47,776 --> 00:49:51,321
Allemaal door die stomme deur
en degene die hem op slot deed.
603
00:49:54,783 --> 00:49:55,951
Wat een pech.
604
00:49:58,745 --> 00:50:01,331
Je staat bij me in het krijt voor die rol…
605
00:50:01,873 --> 00:50:03,750
…maar wat doet het er nog toe?
606
00:50:08,046 --> 00:50:09,131
Succes hier.
607
00:50:16,346 --> 00:50:19,433
Ik haal m'n vader erbij
of anders zijn briefpapier.
608
00:50:19,516 --> 00:50:23,228
Zorg jij voor The Wrench. Hij mag je.
-Waarom doe je dit?
609
00:50:23,311 --> 00:50:24,688
Omdat ik het kan.
610
00:50:37,284 --> 00:50:39,786
Zit je bagage in de auto?
-Dit is alles.
611
00:50:39,870 --> 00:50:41,997
Papieren voor Junes ontvoogding.
612
00:50:42,497 --> 00:50:44,833
June, moest je dit doen?
-Nee.
613
00:50:44,916 --> 00:50:48,211
Geen rechter keurt dit goed.
Je hebt een advocaat nodig.
614
00:50:48,295 --> 00:50:51,923
Dat doet mijn vaders kantoor.
-En een tijdelijke voogd?
615
00:50:52,007 --> 00:50:53,550
Die hebben we ook.
616
00:50:54,593 --> 00:50:56,803
We bespreken dit onderweg.
-Ik ga niet.
617
00:50:57,679 --> 00:50:59,931
Of we komen hieruit als volwassenen…
618
00:51:00,015 --> 00:51:04,895
…of er komt een juridische scène waar al
die belangrijke mensen van je bij zijn.
619
00:51:05,479 --> 00:51:07,189
Je weet niet wat je doet.
620
00:51:15,197 --> 00:51:16,531
Is het ons gelukt?
621
00:51:16,615 --> 00:51:17,491
Zeker weten.
622
00:51:32,255 --> 00:51:34,174
Ballet is darwinistisch.
623
00:51:34,257 --> 00:51:38,220
Elke les, repetitie
of optreden is een test om te overleven.
624
00:51:44,017 --> 00:51:45,727
Ik wist dat je het zou doen.
625
00:51:50,982 --> 00:51:51,858
Je kent de regels.
626
00:51:51,942 --> 00:51:56,530
De zwakken redden het niet, zelfs
de sterk geborenen hebben amper een kans.
627
00:51:56,613 --> 00:51:59,324
En jij? Jij zit er ergens tussen.
628
00:51:59,407 --> 00:52:03,453
Waar je om te overleven
een ongekende kracht nodig hebt.
629
00:52:38,029 --> 00:52:40,240
Zo blijven haar spieren gezond.
630
00:52:41,324 --> 00:52:44,327
Als ze ontwaakt,
kan ze makkelijker weer dansen.
631
00:52:46,746 --> 00:52:47,664
Is dat gek?
632
00:52:48,915 --> 00:52:52,043
Ik deed hetzelfde voor mijn broer
toen hij gewond was.
633
00:52:54,129 --> 00:52:55,046
Hielp het?
634
00:52:57,048 --> 00:53:00,385
Het spijt me van gisteravond.
635
00:53:00,844 --> 00:53:02,721
Het is niet jouw schuld.
636
00:53:04,055 --> 00:53:05,015
Ik snap het.
637
00:53:08,268 --> 00:53:09,561
Ik praat raar.
638
00:53:11,563 --> 00:53:12,939
Ik lach nauwelijks.
639
00:53:14,774 --> 00:53:16,401
Mensen vinden me vreemd…
640
00:53:18,612 --> 00:53:19,946
…totdat ik dans.
641
00:53:22,324 --> 00:53:24,284
Dan druk ik de dingen uit…
642
00:53:26,036 --> 00:53:27,495
…die ik niet kan zeggen.
643
00:55:05,802 --> 00:55:07,804
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor