1
00:00:06,214 --> 00:00:10,802
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:24,482 --> 00:00:27,193
Itu bukan hanya ide buruk,
tapi juga berbahaya.
3
00:00:27,277 --> 00:00:30,780
Kau tak bisa masuk
ke salah satu sekolah balet hebat di sini
4
00:00:30,864 --> 00:00:33,700
dan mau ciptakan balet aneh
yang tak diinginkan.
5
00:00:33,783 --> 00:00:35,452
- Mona mau.
- Jangan panggil aku itu.
6
00:00:35,535 --> 00:00:37,787
Memohon kepadaku seperti dahulu.
7
00:00:39,372 --> 00:00:43,752
Aku memang umumkan balet Ramon Costa baru,
tapi bukan berarti kau berkuasa.
8
00:00:43,835 --> 00:00:45,920
Bisnis kita menginspirasi seniman,
9
00:00:46,004 --> 00:00:47,338
bukan hancurkan jiwa.
10
00:00:47,422 --> 00:00:50,884
- Seniman hebat hadapi kegelapan.
- Salah satu siswa hampir mati.
11
00:00:50,967 --> 00:00:53,803
Karena itu butuh aku
untuk hadapi ketakutan siswa.
12
00:00:53,887 --> 00:00:55,263
Keajaiban yang dibutuhkan.
13
00:00:55,346 --> 00:00:56,848
Mereka mungkin cepat tumbuh,
14
00:00:56,931 --> 00:00:59,976
tapi tetap tugas kita
untuk bantu temukan mimpi.
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,644
Jika menurutmu itu dunia dongeng,
16
00:01:01,728 --> 00:01:04,314
lakukan saja Sleeping Beauty usang itu.
Aku bisa pergi.
17
00:01:04,397 --> 00:01:06,191
- Apa?
- Pergi ke mana, Ramon?
18
00:01:06,274 --> 00:01:08,026
Katamu kau tak ke Paris lagi.
19
00:01:08,109 --> 00:01:10,153
Kami menahan pekerjaan lainmu?
20
00:01:10,236 --> 00:01:11,362
Tak ada yang aman.
21
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
Itu sedang kami tangani.
22
00:01:12,947 --> 00:01:16,868
Kami pakai dana sekolah guna pasang
pintu kunci otomatis di asrama.
23
00:01:16,951 --> 00:01:18,661
Hanya upaya meredam keresahan orang tua.
24
00:01:18,745 --> 00:01:20,246
- Itu awal.
- Itu lelucon.
25
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
Mereka akan cari cara keluar,
seperti kita.
26
00:01:23,625 --> 00:01:26,002
Mona, artikel besarmu publisitas hebat.
27
00:01:26,086 --> 00:01:27,045
Ayo buat sukses.
28
00:01:27,128 --> 00:01:30,799
Bisa kubayangkan posternya.
"Siswa reka ulang kejahatan Jack…"
29
00:01:30,882 --> 00:01:32,842
Judulnya adalah Ripper.
30
00:01:32,926 --> 00:01:34,803
Membuat psikopat tampak baik.
31
00:01:35,345 --> 00:01:37,013
Bukankah kau harus mengajar?
32
00:01:43,561 --> 00:01:45,146
Kurasa dia masih suka aku.
33
00:01:45,230 --> 00:01:47,148
Aku yakin dia sudah melupakanmu.
34
00:01:47,232 --> 00:01:49,651
Bayangkan ini, kisah balet sederhana.
35
00:01:49,734 --> 00:01:53,655
Pemuda jumpa pemudi. Pemuda itu
meneror kota, lalu jadi legenda.
36
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
Balet itu akan jadi skandal.
Dewan tak akan setuju.
37
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
Kau menggenjot habis
fisik para penari ini.
38
00:01:59,994 --> 00:02:02,080
Kenapa kau memanjakan jiwa mereka?
39
00:02:12,632 --> 00:02:15,677
Lepaskan pakaian sampah kalian! Semua!
40
00:02:16,261 --> 00:02:18,721
Posisi pertama menghadap barre.
41
00:02:32,485 --> 00:02:33,403
Hei, Oren.
42
00:02:33,486 --> 00:02:34,696
Kau punya waktu?
43
00:02:34,779 --> 00:02:35,905
Tentu.
44
00:02:35,989 --> 00:02:37,532
Tadi tour gandamu hebat.
45
00:02:37,615 --> 00:02:38,449
{\an8}Terima kasih.
46
00:02:38,992 --> 00:02:44,038
{\an8}Itu soal memutar kepala, 'kan?
Maksudku, kita memutar kepala bersama?
47
00:02:44,122 --> 00:02:45,498
{\an8}Ada yang mau katakan?
48
00:02:45,582 --> 00:02:46,499
{\an8}Ya.
49
00:02:46,583 --> 00:02:48,168
Kemarin tarian kita bagus.
50
00:02:48,251 --> 00:02:49,169
Aku tahu.
51
00:02:49,252 --> 00:02:53,173
Kita harus pertahankan, 'kan?
Dan sukses bersama di audisi ini.
52
00:02:53,840 --> 00:02:56,634
Astaga, kau sudah rencanakan
dominasi dunia.
53
00:02:56,718 --> 00:02:58,428
Aku tak mau buang waktu.
54
00:02:59,512 --> 00:03:02,515
Tak ada penari pria bagus
di sekolah balet LA, ya?
55
00:03:02,599 --> 00:03:03,516
Lalu?
56
00:03:03,600 --> 00:03:07,061
Semua pria di sekolah ini
bisa melakukan yang kulakukan.
57
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
Aku tahu kau punya pacar,
58
00:03:08,771 --> 00:03:11,357
dan tujuanku bukan terlibat hubungan itu,
59
00:03:11,441 --> 00:03:13,735
tapi sebenarnya kau menginginkanku,
60
00:03:13,818 --> 00:03:15,904
dalam hal menari.
61
00:03:15,987 --> 00:03:19,282
Sebelum Ramon Costa memilih penari,
dia mengamati kelas.
62
00:03:20,116 --> 00:03:21,117
Kurasa kau hebat.
63
00:03:21,993 --> 00:03:23,453
Kau akan sukses di sini.
64
00:03:23,995 --> 00:03:25,538
Tapi teknik kelasku payah.
65
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Kau pasti bisa.
66
00:03:26,915 --> 00:03:28,124
Tapi tidak hari ini.
67
00:03:46,726 --> 00:03:49,145
Rendam kaki di es sebelum diperiksa Alan?
68
00:03:50,146 --> 00:03:51,814
Kau pasti kesakitan sekali.
69
00:03:51,898 --> 00:03:55,526
Jika Ramon Costa melihat kita
alami insiden lagi, tamat sudah.
70
00:03:56,778 --> 00:03:59,530
Dengar, aku minta maaf sekali kau jatuh.
71
00:03:59,614 --> 00:04:01,491
Tak perlu. Aku tak terluka.
72
00:04:02,492 --> 00:04:04,077
Kita hanya perlu strategi.
73
00:04:04,744 --> 00:04:06,287
Mudah, kalahkan semua.
74
00:04:06,371 --> 00:04:07,413
Itu tak cukup!
75
00:04:08,539 --> 00:04:10,959
Di studio tari, kau akan kuberi semuanya.
76
00:04:11,042 --> 00:04:13,753
Tetapi di luar studio, kau sendirian.
77
00:04:14,754 --> 00:04:16,214
Aku dengar kau jatuh.
78
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
Ya, Bette memang jatuh.
79
00:04:17,882 --> 00:04:19,550
Tak apa. Aku sudah pulih.
80
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
Baiklah. Mari kita lihat.
81
00:04:24,222 --> 00:04:25,306
Baiklah.
82
00:04:29,227 --> 00:04:30,478
- Sakitkah?
- Tidak.
83
00:04:32,981 --> 00:04:33,815
Kalau itu?
84
00:04:36,985 --> 00:04:38,027
Atau itu?
85
00:04:39,070 --> 00:04:39,946
Tidak sakit.
86
00:04:41,698 --> 00:04:43,491
Baiklah…
87
00:04:44,409 --> 00:04:47,203
berdasarkan memar lokal
dan batasan mobilitas,
88
00:04:47,287 --> 00:04:48,788
kurasa ada masalah.
89
00:04:48,871 --> 00:04:51,416
Mungkin itu efek tendon Achilles bengkak
90
00:04:51,499 --> 00:04:53,251
yang tak ada di berkasmu.
91
00:04:53,334 --> 00:04:54,752
Kau kacau, Nona.
92
00:04:54,836 --> 00:04:57,714
Sumpah, Alan.
Jika ada masalah aku pasti bilang.
93
00:04:57,797 --> 00:05:00,633
Tak akan kubahayakan kesehatan
demi sebuah peran.
94
00:05:15,231 --> 00:05:16,733
Sedang apa kau, Nona?
95
00:05:16,816 --> 00:05:19,610
Aku mati, tamat, kalah.
96
00:05:20,695 --> 00:05:22,822
June, audisinya belum dimulai.
97
00:05:22,905 --> 00:05:25,074
Ramon Costa
tak akan jadikanku penari solo,
98
00:05:25,158 --> 00:05:26,701
tapi jika tak dapat peran utama,
99
00:05:26,784 --> 00:05:28,953
ibu akan memulangkanku ke New York.
100
00:05:29,037 --> 00:05:30,413
Kau masih bisa dipilih.
101
00:05:30,496 --> 00:05:33,291
Mudah bagimu bicara.
Kau sudah membuatnya kagum.
102
00:05:33,374 --> 00:05:36,794
Ya, sampai dia lihat gerakan kakuku
di kelas Topher Brooks.
103
00:05:36,878 --> 00:05:38,546
Pelatih balet kita keras.
104
00:05:38,629 --> 00:05:40,715
Sangat cepat juga, seperti bahasa lain.
105
00:05:40,798 --> 00:05:42,842
Itu bahasa Prancis, bahasa lain.
106
00:05:44,135 --> 00:05:46,262
Intinya, aku berkutat mengejar.
107
00:05:46,346 --> 00:05:47,930
Kau hanya perlu belajar.
108
00:05:48,014 --> 00:05:51,225
Baik, ajari aku apa yang Brooks ajarkan,
109
00:05:51,309 --> 00:05:53,227
dan aku akan membantumu rileks.
110
00:05:55,646 --> 00:05:57,106
Dari mana mawar itu?
111
00:05:57,732 --> 00:06:00,026
Itu hadiah. Lihat?
112
00:06:03,154 --> 00:06:04,697
"Giliranmu untuk terbang?"
113
00:06:04,781 --> 00:06:06,866
Astaga, itu ancaman kematian.
114
00:06:07,492 --> 00:06:11,079
Ada mawar putih di dekat Cassie
setelah dia jatuh ke jalanan.
115
00:06:11,162 --> 00:06:12,413
Bawa itu ke polisi.
116
00:06:12,497 --> 00:06:13,331
Lupakan.
117
00:06:13,414 --> 00:06:14,374
Neveah!
118
00:06:14,999 --> 00:06:17,627
Ada hal yang tak kau ketahui
soal tempat ini.
119
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
Hal-hal yang kulihat.
120
00:06:20,296 --> 00:06:22,632
Aku terjaga malam itu dan lihat pelaku,
121
00:06:22,715 --> 00:06:25,968
di ujung lorong itu,
dengan jaket bertudung besar…
122
00:06:26,052 --> 00:06:27,470
Dengan ritsleting merah?
123
00:06:28,930 --> 00:06:30,056
Bagaimana kau tahu?
124
00:06:31,265 --> 00:06:33,226
- Menebak.
- Baik. Kini aku takut.
125
00:06:33,309 --> 00:06:37,188
Tenang. Kita tak tinggal
di balet Ramon Costa.
126
00:06:37,271 --> 00:06:38,689
Kau yakin soal itu?
127
00:06:44,821 --> 00:06:45,947
Kau memanggilku?
128
00:06:46,030 --> 00:06:47,407
Ya, kau tahu kenapa?
129
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
Sersan, aku sedikit berlebihan…
130
00:06:49,534 --> 00:06:51,411
Ini memo dari atasan.
131
00:06:51,494 --> 00:06:55,581
Hentikan penyelidikan siswi jatuh
di sekolah balet itu, kembali patroli.
132
00:06:55,665 --> 00:06:56,958
Upayaku tak bahayakan…
133
00:06:57,041 --> 00:06:58,543
Hal ini baru bagimu.
134
00:06:58,626 --> 00:07:00,378
Aku delapan tahun di militer.
135
00:07:00,461 --> 00:07:04,132
Dan jadi polisi pertama di TKP,
kau harus belajar melupakannya.
136
00:07:06,217 --> 00:07:08,845
Ada tanda perlawanan di atap,
direktur menghalangiku,
137
00:07:08,928 --> 00:07:11,931
dan siswa bohong. Tak boleh lihat
rekam medis tanpa surat perintah.
138
00:07:12,014 --> 00:07:13,724
Akan kubawa ke Divisi Pembunuhan.
139
00:07:13,808 --> 00:07:15,476
Tak bisa. Tak ada yang mati.
140
00:07:17,311 --> 00:07:19,981
Kau begini karena teman wanitamu?
Jika butuh waktu…
141
00:07:20,064 --> 00:07:24,110
Tidak, aku mau semua kolegaku
melindungi manusia, bukan lembaga.
142
00:07:24,193 --> 00:07:25,820
Tempat itu bermasalah.
143
00:07:25,903 --> 00:07:28,823
Jika tak bisa melihatnya,
maka kau bagian dari masalah itu.
144
00:07:34,787 --> 00:07:37,457
Ada banyak wanita yang sia-siakan potensi,
145
00:07:37,540 --> 00:07:39,625
kasusnya terhalang perasaan mereka.
146
00:07:41,127 --> 00:07:44,672
Jika kau mau dapat perhatian kepolisian,
bukan ini caranya.
147
00:08:42,563 --> 00:08:44,273
Semuanya, istirahat sebentar.
148
00:08:44,357 --> 00:08:46,067
Setelah itu latihan solo.
149
00:08:50,196 --> 00:08:51,030
Brava!
150
00:08:52,031 --> 00:08:56,118
Nyonya DuBois.
Astaga, tadi sungguh kurang bagus.
151
00:08:56,786 --> 00:08:59,205
City Works beruntung kau kembali ke sini.
152
00:08:59,288 --> 00:09:00,540
Terima kasih.
153
00:09:03,209 --> 00:09:06,003
Meski ada hal-hal yang tak pernah berubah.
154
00:09:07,004 --> 00:09:08,839
Si Mesum itu masih tetap mesum.
155
00:09:08,923 --> 00:09:12,051
Aku bisa bilang apa?
Ketua dewan kita antusias
156
00:09:12,134 --> 00:09:13,553
dan murah hati.
157
00:09:13,636 --> 00:09:14,637
Bagus, bukan?
158
00:09:15,137 --> 00:09:16,138
Hebat.
159
00:09:17,056 --> 00:09:19,559
Aku sudah bicara dengan Talbot. Dia baik.
160
00:09:19,642 --> 00:09:21,852
Dia mau lihat tarian Ripper
di rapat besok.
161
00:09:21,936 --> 00:09:24,522
Hadrian tak membuat keputusan artistik.
162
00:09:24,605 --> 00:09:28,609
Ini rapat dewan pertama usai Cassie jatuh,
dan pemilihan ulang ketua.
163
00:09:28,693 --> 00:09:30,444
Bukan saatnya pertunjukan.
164
00:09:30,528 --> 00:09:32,113
Talbot berpikir begitu.
165
00:09:32,196 --> 00:09:34,407
Kau bilang mereka tak akan setuju.
166
00:09:34,490 --> 00:09:36,117
Akan kubuktikan sebaliknya.
167
00:09:39,954 --> 00:09:40,788
Ramon!
168
00:09:43,624 --> 00:09:45,960
Brisé volé.
169
00:09:46,043 --> 00:09:47,545
Tendu cuisse.
170
00:09:47,628 --> 00:09:50,715
Sissonne, trois, pas de bourrée.
171
00:09:50,798 --> 00:09:54,260
Trois, pas de bourrée, chassé en dans,
pas de chat, dan pas de bourrée.
172
00:09:54,343 --> 00:09:55,219
Kau terlambat.
173
00:09:56,971 --> 00:09:58,389
Kau terlalu bersukaria.
174
00:09:58,472 --> 00:09:59,724
Memang.
175
00:09:59,807 --> 00:10:02,977
Lalu piqué, balancé, balancé.
176
00:10:03,060 --> 00:10:04,186
Soutenu.
177
00:10:04,270 --> 00:10:05,563
Sissonne doublée.
178
00:10:05,646 --> 00:10:10,484
Sissonne doublée! Relevé.
Lame Duck. Lame Duck ganda.
179
00:10:10,568 --> 00:10:12,862
Chaînés. Dan selesai!
180
00:10:15,906 --> 00:10:17,908
Kau harus berpikir seperti boneka.
181
00:10:18,868 --> 00:10:21,162
Pelatih itu otaknya. Kau hanya tubuh.
182
00:10:21,787 --> 00:10:22,997
- Ayo!
- Baik.
183
00:10:25,875 --> 00:10:27,001
Bette!
184
00:10:27,084 --> 00:10:30,880
Ibu senang kau luangkan waktu sebentar
untuk menemui ibumu ini.
185
00:10:30,963 --> 00:10:32,298
Terima kasih sudah menemuiku.
186
00:10:32,381 --> 00:10:35,259
Ibu hanya sebentar.
Ibu ada kencan makan malam.
187
00:10:35,885 --> 00:10:37,386
Ayah masih di luar kota?
188
00:10:37,470 --> 00:10:39,472
Bette, terapinya berhasil.
189
00:10:40,473 --> 00:10:41,849
Senang mendengarnya.
190
00:10:41,932 --> 00:10:44,018
Ibu calonkan diri jadi ketua dewan.
191
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
Biasanya upaya ketiga berhasil.
192
00:10:46,228 --> 00:10:49,982
Dengan reputasi Whitlaw yang bagus,
ini saatnya Ibu menang,
193
00:10:50,066 --> 00:10:53,277
dapat sedikit rasa hormat
dari para teman dan tetangga.
194
00:10:53,361 --> 00:10:54,445
Menikahi orang kaya…
195
00:10:55,488 --> 00:10:56,822
tak mempermudah itu.
196
00:10:56,906 --> 00:10:59,325
Aku juga ingin memenangkan sesuatu.
197
00:11:00,868 --> 00:11:02,411
Tampaknya pendaratanku keras.
198
00:11:02,995 --> 00:11:04,872
Jadi, itu alasanmu menemui Ibu?
199
00:11:04,955 --> 00:11:08,376
Aku bisa minum Advil,
atau Ibu bisa membantuku sukses.
200
00:11:10,670 --> 00:11:13,005
Aku berencana minum selusin Percocet.
201
00:11:19,428 --> 00:11:20,513
Enam Vicodin.
202
00:11:20,596 --> 00:11:22,682
- Ibu!
- Sayang, Ibu memedulikanmu.
203
00:11:22,765 --> 00:11:24,392
Kalian di sini rupanya.
204
00:11:24,475 --> 00:11:27,144
- Kau lebih awal. Bagaimana latihannya?
- Hebat!
205
00:11:27,895 --> 00:11:29,438
Bette, ternyata kau ikut.
206
00:11:29,522 --> 00:11:30,981
Delia teman kencan Ibu?
207
00:11:31,065 --> 00:11:32,858
Sayang, jangan buat keributan.
208
00:11:32,942 --> 00:11:35,069
Aku di asrama, lima blok dari sini.
209
00:11:35,152 --> 00:11:36,654
Itu pilihanmu, bukan Ibu.
210
00:11:36,737 --> 00:11:39,073
Ibu kira kau akan sibuk. Silakan ikut.
211
00:11:39,156 --> 00:11:41,367
Bicara soal sibuk, berapa suara Ibu?
212
00:11:41,450 --> 00:11:44,829
Terlihat bagus
sebab putri bintang Ibu jadi penari utama.
213
00:11:44,912 --> 00:11:46,831
Harus ada yang gulingkan Talbot.
214
00:11:46,914 --> 00:11:49,208
Ibu akan membebaskan rakyat.
215
00:11:49,291 --> 00:11:51,627
Ramon bilang audisimu sebentar lagi.
216
00:11:51,711 --> 00:11:53,921
Jika butuh saran, aku bersedia bantu.
217
00:11:54,004 --> 00:11:55,548
Tidak perlu. Terima kasih.
218
00:11:55,631 --> 00:11:59,885
Semua penari lain akan memohon
bimbingan Delia Whitlaw.
219
00:11:59,969 --> 00:12:03,514
Semua penari lain tak akan suka
didikte seumur hidup.
220
00:12:03,597 --> 00:12:04,682
Aku cemaskan hal besar.
221
00:12:04,765 --> 00:12:08,144
Ya, pasti soal pekerjaan penuh waktu-mu
merancap Costa.
222
00:12:08,227 --> 00:12:11,230
Elizabeth!
Kenapa kau tak bisa bersikap baik?
223
00:12:11,313 --> 00:12:13,357
Karena aku sedang kesakitan, Ibu!
224
00:12:15,776 --> 00:12:19,321
Bantulah aku,
dan aku janji akan bersikap baik.
225
00:12:28,873 --> 00:12:29,999
Cobalah obat ini.
226
00:12:35,254 --> 00:12:36,422
Sebaiknya aku kembali.
227
00:13:10,122 --> 00:13:12,124
Apa ini akan menjadi rutinitas?
228
00:13:20,549 --> 00:13:21,759
Ini hanya sebentar.
229
00:13:22,343 --> 00:13:23,552
Ini kamar tidurku.
230
00:13:24,720 --> 00:13:26,013
Bukan masjid.
231
00:13:42,279 --> 00:13:43,614
Gunakan punggungmu.
232
00:13:49,286 --> 00:13:51,497
Aku sudah melihatmu menghitung.
233
00:13:52,873 --> 00:13:54,250
Astaga, aku pecundang.
234
00:13:54,333 --> 00:13:57,211
Tidak, gerakanmu bagus.
Ayo mulai dari awal.
235
00:13:57,294 --> 00:14:00,339
Ayolah. Enam, tujuh dan…
236
00:14:04,760 --> 00:14:07,304
Dalam balet, kau bisa sekuat linebacker,
237
00:14:07,388 --> 00:14:11,475
daya tahan seperti pelari maraton
dan jantung seperti pendayung juara.
238
00:14:11,559 --> 00:14:14,311
Tapi ada satu hal yang tak bisa tersamai,
239
00:14:15,062 --> 00:14:17,147
yaitu kelenturanmu.
240
00:14:17,940 --> 00:14:22,820
Kau terlahir dengan itu, ligamen
dan tendon lentur anugerah Tuhan itu,
241
00:14:22,903 --> 00:14:25,739
tapi apa pun yang kau punya,
itu tak akan cukup.
242
00:14:25,823 --> 00:14:27,908
Jadi, kau melawan diri sendiri,
243
00:14:27,992 --> 00:14:30,911
melawan keinginan tubuhmu
untuk meringkuk kembali.
244
00:14:31,537 --> 00:14:33,914
Menempa diri agar bisa selentur mungkin.
245
00:14:34,665 --> 00:14:36,500
Sehari absen, kau akan tertinggal.
246
00:14:37,042 --> 00:14:39,128
Bekerja terlalu keras,
tubuh akan membalas,
247
00:14:39,211 --> 00:14:41,255
mengencang seperti dendam.
248
00:14:42,006 --> 00:14:43,674
Tapi kau belajar. Sungguh.
249
00:14:44,967 --> 00:14:47,469
Kau temukan siksaan sempurna
untuk berhasil
250
00:14:47,553 --> 00:14:50,389
tanpa merusak penggerak
yang bawa kau sejauh ini.
251
00:14:56,061 --> 00:14:56,937
Bagus, Nona.
252
00:15:23,672 --> 00:15:25,424
Entrechat-quatre itu telat.
253
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
Grand allegro, masih sama.
254
00:15:29,261 --> 00:15:31,388
Walau dari sudut,
aku lebih suka saut de basque
255
00:15:31,513 --> 00:15:33,349
daripada grand jeté en tournant.
256
00:15:33,432 --> 00:15:37,478
Para pria lakukan tour en l'air.
Para wanita lakukan jeté di akhir.
257
00:15:37,895 --> 00:15:38,729
Dan…
258
00:15:41,315 --> 00:15:43,275
Jangan menghitung.
259
00:15:43,859 --> 00:15:45,611
Dan tour en l'air!
260
00:15:53,911 --> 00:15:57,498
Balancé, soutenu.
261
00:15:57,581 --> 00:16:01,085
Dan sebuah six!
262
00:16:10,636 --> 00:16:12,471
Bergerak maju. Lagi.
263
00:16:14,223 --> 00:16:16,600
Lalu tour en l'air.
264
00:16:18,852 --> 00:16:22,648
Aku mau posisi kelima di atas assemblé,
tak hanya saat mendarat.
265
00:16:22,731 --> 00:16:23,983
Terima kasih, Brooks.
266
00:16:24,066 --> 00:16:26,902
Aku suka caramu menginspirasi
generasi penerus.
267
00:16:27,569 --> 00:16:29,321
Aku akan pilih delapan orang
268
00:16:29,405 --> 00:16:32,074
yang akan melakukan pas de deux singkat.
269
00:16:32,157 --> 00:16:36,620
Dari situ, aku ambil keputusan akhir
siapa yang berhak menari solo.
270
00:16:36,704 --> 00:16:39,832
Aku tahu Pak Brooks telah menetapkan
pasangan jangka panjang.
271
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
Tentu, itu tak akan berlaku untukku.
272
00:16:46,255 --> 00:16:47,131
Kau.
273
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Kau.
274
00:16:51,093 --> 00:16:52,094
Kau.
275
00:16:53,554 --> 00:16:54,388
Kau.
276
00:16:56,223 --> 00:16:57,099
Kau.
277
00:16:58,559 --> 00:16:59,601
Kau.
278
00:17:04,523 --> 00:17:05,357
Kau.
279
00:17:09,570 --> 00:17:10,404
Dan kau.
280
00:17:13,699 --> 00:17:14,533
Ya!
281
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
Dia menolakku dan memilih June Park?
282
00:17:18,162 --> 00:17:20,164
Apa dia buta? June itu payah!
283
00:17:20,748 --> 00:17:21,582
Astaga.
284
00:17:34,803 --> 00:17:35,637
Hei.
285
00:17:36,430 --> 00:17:38,223
Saat ini aku tak mau bicara.
286
00:17:40,017 --> 00:17:40,851
Aku mengerti.
287
00:17:41,685 --> 00:17:43,103
Aku pun akan marah.
288
00:17:43,187 --> 00:17:44,730
Tidak, seharusnya aku…
289
00:17:44,813 --> 00:17:46,023
Kau tahu bagaimana itu.
290
00:17:46,106 --> 00:17:48,734
Kita marah pada orang yang tersayang.
291
00:17:48,817 --> 00:17:51,695
Ambil muffin ini, ya? Aku yang bayar.
292
00:17:52,821 --> 00:17:54,364
Kau layak mendapatkannya.
293
00:17:55,699 --> 00:17:58,368
Selain itu, kau layak dapat peran utama.
294
00:17:58,994 --> 00:18:00,370
Kita berdua pantas.
295
00:18:00,454 --> 00:18:03,332
Itu sebabnya kita juga tahu
masalah sebenarnya.
296
00:18:03,415 --> 00:18:05,417
Para pendatang baru yang masuk.
297
00:18:05,501 --> 00:18:06,460
Maksudmu Neveah?
298
00:18:06,543 --> 00:18:07,503
Dia memanfaatkanmu.
299
00:18:07,586 --> 00:18:09,004
Dia membantuku semalam.
300
00:18:09,088 --> 00:18:10,714
Aku terpilih karena dia.
301
00:18:10,798 --> 00:18:12,549
Kau kau meremehkan dirimu.
302
00:18:12,633 --> 00:18:13,467
Itu faktanya.
303
00:18:13,550 --> 00:18:17,638
Neveah Stroyer
mencari jalan pintas ke posisi atas,
304
00:18:17,721 --> 00:18:21,600
dan saat kau membantunya,
kau hanya menyakiti dirimu sendiri.
305
00:18:23,602 --> 00:18:25,896
Kita bersahabat sejak usia 13 tahun,
306
00:18:25,979 --> 00:18:29,650
kita harus tetap bersama
atau kau akan berakhir seperti Cassie.
307
00:18:29,733 --> 00:18:30,567
Bagaimana?
308
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
Kau akan dikagumi,
309
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
ditakuti.
310
00:18:34,571 --> 00:18:35,906
Tetapi pada akhirnya,
311
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
sendirian.
312
00:18:43,747 --> 00:18:45,749
Jadi, balet baru itu,
313
00:18:45,833 --> 00:18:47,209
aku menyebutnya Ripper.
314
00:18:47,292 --> 00:18:51,755
Ini kisah pembunuh berantai legendaris,
bengis, dan kejam.
315
00:18:51,839 --> 00:18:54,716
Ini juga kisah para wanita yang dia…
316
00:18:56,176 --> 00:18:57,553
Ada masalah?
317
00:19:00,430 --> 00:19:02,474
Salah satu pria akan jadi Jack.
318
00:19:02,558 --> 00:19:06,645
Salah satu wanita akan memerankan
korban terakhirnya, Mary Jane Kelly.
319
00:19:06,728 --> 00:19:10,357
Aku mencari gairah, ekspresi, keberanian,
320
00:19:11,233 --> 00:19:12,484
dan fokus.
321
00:19:14,111 --> 00:19:15,237
Coba tunjukkan itu.
322
00:19:26,790 --> 00:19:27,624
Bette!
323
00:19:28,167 --> 00:19:30,252
Ibu sedang berunding dengan anggota dewan
324
00:19:30,335 --> 00:19:32,963
untuk persiapan rapat besok.
Jika Ibu punya waktu…
325
00:19:33,046 --> 00:19:34,423
Ramon Costa tak pilih aku.
326
00:19:34,506 --> 00:19:35,757
Pada seleksi pertama.
327
00:19:37,885 --> 00:19:39,303
Waktunya sangat tak pas.
328
00:19:39,386 --> 00:19:41,805
- Rasanya mau mati.
- Bisa Ibu bayangkan.
329
00:19:41,889 --> 00:19:45,726
Setelah semua pelatih yang Ibu bayar,
peluang yang Ibu buat,
330
00:19:45,809 --> 00:19:48,020
kegagalanmu buat sulit pekerjaan Ibu.
331
00:19:48,103 --> 00:19:49,813
Aku berusaha, Bu. Sumpah.
332
00:19:49,897 --> 00:19:53,567
Aku melakukan hal-hal gila dan buruk
untuk tetap bertahan.
333
00:19:54,193 --> 00:19:57,529
Semakin sulit untuk merasa
bahwa aku ini orang baik
334
00:19:57,613 --> 00:19:59,114
yang melakukan hal benar.
335
00:19:59,198 --> 00:20:01,617
Elizabeth, kau hanya punya satu tugas.
336
00:20:01,700 --> 00:20:04,620
Yaitu menari lebih baik dari siapa pun.
337
00:20:04,703 --> 00:20:06,538
Kau lakukan itu, kau siap.
338
00:20:06,622 --> 00:20:09,541
Ibu siap. Ada masa depan cerah
untuk keluarga ini.
339
00:20:09,625 --> 00:20:12,878
- Jika kau gagal di semua kesempatan…
- Akan kuatasi.
340
00:20:12,961 --> 00:20:14,796
Aku harus jernihkan pikiran. Ibu!
341
00:20:15,505 --> 00:20:18,884
Bisakah kita ke rumah teh
yang dahulu biasa kita kunjungi?
342
00:20:18,967 --> 00:20:20,969
Kita membuat roti lapis itu.
343
00:20:23,931 --> 00:20:26,642
Kapan terakhir kali
kau melihat Ibu makan roti?
344
00:20:29,686 --> 00:20:30,812
Saat ini aku hanya
345
00:20:30,896 --> 00:20:32,189
butuh seorang ibu.
346
00:20:35,108 --> 00:20:36,068
Tentu saja.
347
00:20:38,362 --> 00:20:43,116
Tetapi ini situasi di mana Ibu
harus menolong diri Ibu sendiri dahulu…
348
00:20:44,952 --> 00:20:46,370
sebelum bisa membantumu.
349
00:21:06,598 --> 00:21:08,600
Satu langkah langsung mengangkat.
350
00:21:09,101 --> 00:21:12,271
Angkatan tinggi dan langsung turun lagi.
Jangan manja.
351
00:21:12,354 --> 00:21:14,439
Itu bukan koreografiku.
352
00:21:15,565 --> 00:21:17,693
Berhenti!
353
00:21:20,112 --> 00:21:22,781
Kalian berdua, tunjukkan kepada mereka.
354
00:21:22,864 --> 00:21:25,242
Kita tunggu apa lagi? Musik!
355
00:21:25,325 --> 00:21:26,868
Dari seretan arabesque.
356
00:21:33,959 --> 00:21:36,753
Gerakan tambahan yang bagus.
Itu lebih bergaya.
357
00:22:05,324 --> 00:22:06,366
Kalian masih muda
358
00:22:07,284 --> 00:22:08,327
dan lapar…
359
00:22:09,161 --> 00:22:10,370
kalian kuat
360
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
dan antusias,
361
00:22:11,538 --> 00:22:13,290
tapi tak ada yang konsisten,
362
00:22:13,373 --> 00:22:15,250
dan dalam balet, itu segalanya.
363
00:22:15,751 --> 00:22:19,671
Kalian tak bisa sangat baik di suatu hari,
lalu kacau di lain hari.
364
00:22:19,755 --> 00:22:21,923
Kita lihat penampilan kalian besok.
365
00:22:28,805 --> 00:22:30,474
Kotak musik balerinaku.
366
00:22:30,557 --> 00:22:32,768
Kau yakin tak melihatnya di mana pun?
367
00:22:32,851 --> 00:22:33,727
Tidak.
368
00:22:34,478 --> 00:22:36,813
Dengar, aku janji tak akan marah,
369
00:22:36,897 --> 00:22:39,399
tapi aku ingin sekali itu dikembalikan.
370
00:22:39,483 --> 00:22:40,734
- Jika tak…
- Tak kucuri!
371
00:22:40,817 --> 00:22:43,070
- Kau lihat kejadian tadi.
- Tunggu.
372
00:22:43,153 --> 00:22:45,739
Kau sungguh merasa latihanmu jelek tadi
373
00:22:45,822 --> 00:22:48,408
sebab tak mengusap
perut balerina jelek itu?
374
00:22:48,492 --> 00:22:50,202
Aku memikirkan banyak hal.
375
00:22:50,786 --> 00:22:52,954
Jadi, kubuat ritual, sebuah sistem.
376
00:22:53,038 --> 00:22:55,957
Itu membuatku fokus
dan buat aku ingat keahlianku.
377
00:22:56,041 --> 00:22:57,793
Lalu orang yang tahu soal itu
378
00:22:57,876 --> 00:22:58,710
hanya kau.
379
00:23:04,299 --> 00:23:05,175
Punya waktu?
380
00:23:05,842 --> 00:23:06,676
Ya.
381
00:23:13,558 --> 00:23:14,768
Ini semua salahku.
382
00:23:15,310 --> 00:23:17,270
Penampilanku buruk. Maafkan aku.
383
00:23:17,687 --> 00:23:19,398
Itu hanya latihan pertama.
384
00:23:19,481 --> 00:23:23,235
Kita masih bisa buktikan
yang dia lihat dulu bukan kebetulan.
385
00:23:23,735 --> 00:23:28,281
Kita seperti mengejar sihir kuno di sana
daripada menari dengan lepas.
386
00:23:28,365 --> 00:23:30,325
Ya. Kita berusaha terlalu keras.
387
00:23:31,159 --> 00:23:32,911
Kita harus lebih santai.
388
00:23:32,994 --> 00:23:35,956
Keluar dari studio,
cari sesuatu yang bisa dipakai.
389
00:24:11,950 --> 00:24:13,535
Bette!
390
00:24:14,327 --> 00:24:15,454
Permisi!
391
00:24:16,371 --> 00:24:17,247
Astaga!
392
00:24:17,998 --> 00:24:21,751
Lihat kita! Menyelinap keluar
sebelum disekap Monique selamanya!
393
00:24:21,835 --> 00:24:25,046
- Terima kasih pesanmu.
- Jika jadi kau, aku juga mau tahu.
394
00:24:33,722 --> 00:24:35,223
Aku mau istirahat dahulu.
395
00:25:09,424 --> 00:25:10,842
Aku juga punya ide lain.
396
00:25:12,844 --> 00:25:15,347
Ajari koreografi Ramon kepadaku dan Shane.
397
00:25:16,139 --> 00:25:18,183
Tolong jangan sebut dia sekarang.
398
00:25:18,266 --> 00:25:19,434
Dia tak akan lihat.
399
00:25:19,518 --> 00:25:22,354
Kami akan ikut latihan,
temui dia di tempat parkir.
400
00:25:22,437 --> 00:25:24,940
Rahasiakan bahwa kau yang mengajari kami.
401
00:25:25,023 --> 00:25:27,234
Kukira ibumu akan pakai pengaruhnya.
402
00:25:27,317 --> 00:25:29,027
Dia membuatku tak bergairah.
403
00:25:30,237 --> 00:25:31,488
Aku mohon.
404
00:25:31,571 --> 00:25:34,032
Bantu kami untuk menunjukkan kemampuan.
405
00:25:42,999 --> 00:25:44,417
Apa itu tadi?
406
00:25:46,545 --> 00:25:48,880
Tadi menyenangkan, tetapi kita diawasi.
407
00:25:48,964 --> 00:25:50,298
Dia menatapi kita.
408
00:25:50,382 --> 00:25:52,467
Sudah kuceritakan kejadian semalam?
409
00:25:52,551 --> 00:25:56,012
Aku masuk kamar dan dia ada di lantai,
dan beribadah.
410
00:25:56,096 --> 00:25:57,847
Itu bukan caraku beribadah,
411
00:25:57,931 --> 00:25:59,975
tapi orang bisa berbuat sesukanya.
412
00:26:00,058 --> 00:26:01,434
Itu membuatku takut.
413
00:26:01,518 --> 00:26:02,811
Jangan begitu, Caleb.
414
00:26:02,894 --> 00:26:05,146
Apa? Katamu dia tak pantas di sini.
415
00:26:05,230 --> 00:26:08,608
Ya, karena dia arogan,
bukan karena dia salat.
416
00:26:08,692 --> 00:26:09,526
Terserah.
417
00:26:09,609 --> 00:26:10,485
Bukan aku!
418
00:26:11,778 --> 00:26:13,572
Hati-hati kalau jalan, Homo.
419
00:26:13,655 --> 00:26:15,323
Kau yang tak berjalan lurus.
420
00:26:15,407 --> 00:26:16,241
Berengsek.
421
00:26:16,950 --> 00:26:18,952
Kau harus diam dan minta maaf.
422
00:26:19,619 --> 00:26:20,704
Begitukah?
423
00:26:20,787 --> 00:26:22,831
- Mungkin sulit.
- Bisa enyah saja?
424
00:26:22,914 --> 00:26:23,957
Shane! Tenang.
425
00:26:24,708 --> 00:26:26,001
Ganggu dia, ganggu kami.
426
00:26:28,044 --> 00:26:31,923
Halo, 911. Ada perkelahian.
Aku dan teman-temanku diserang.
427
00:26:32,007 --> 00:26:33,717
Astaga, kalian ini apa?
428
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
Kami penari, Berengsek.
429
00:26:35,302 --> 00:26:36,720
Kami akan menghajarmu!
430
00:26:37,929 --> 00:26:39,598
Orang-orang kurus yang gila.
431
00:26:39,681 --> 00:26:40,557
Berengsek!
432
00:26:41,349 --> 00:26:42,934
Ralat, justru sebaliknya.
433
00:26:44,394 --> 00:26:45,478
Mati kau!
434
00:26:45,562 --> 00:26:48,106
Tidak, aku pria homo kurus yang meninjumu!
435
00:26:48,773 --> 00:26:50,609
Hanya itu kemampuanmu? Ayo!
436
00:26:56,698 --> 00:26:57,574
Ya, bagus!
437
00:27:01,536 --> 00:27:03,371
Jika bertemu lagi, kalian akan menyesal!
438
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
Menakutkan!
Ini wilayah kami, jangan lupa itu!
439
00:27:08,585 --> 00:27:09,461
Teman-teman!
440
00:27:10,337 --> 00:27:11,504
Astaga!
441
00:27:12,047 --> 00:27:13,840
Di mana kau belajar bertarung?
442
00:27:13,923 --> 00:27:14,883
Siapa peduli?
443
00:27:14,966 --> 00:27:16,676
Terpaksa kulakukan karenamu.
444
00:27:19,054 --> 00:27:20,055
Keluarga militer.
445
00:27:26,353 --> 00:27:27,562
Ada masalah di sini?
446
00:27:28,521 --> 00:27:29,648
Nona Stroyer, ada waktu?
447
00:27:29,731 --> 00:27:30,940
Aku harus tidur.
448
00:27:31,024 --> 00:27:32,317
Ini tentang Cassie.
449
00:27:32,400 --> 00:27:35,111
Katanya dia tergelincir dan jatuh.
Percaya?
450
00:27:35,195 --> 00:27:38,156
Entahlah, Nona.
Saat kejadian, aku belum di sini.
451
00:27:38,239 --> 00:27:39,824
Ya, tapi kau gantikan Cassie,
452
00:27:39,908 --> 00:27:42,869
aku cemas nasibmu sama,
jadi ceritakan soal mawar itu.
453
00:27:45,538 --> 00:27:48,041
June, Berengsek! Dia mempermainkanku!
454
00:27:48,124 --> 00:27:50,001
Tidak, dia mengkhawatirkanmu.
455
00:27:50,085 --> 00:27:52,962
Orang yang dorong Cassie
mungkin pengirim kartu
456
00:27:53,046 --> 00:27:54,881
yang ada di kamarmu itu.
457
00:27:54,964 --> 00:27:57,008
Itu alasan bagus untuk bicara.
458
00:28:02,514 --> 00:28:04,724
Carilah info dari narasumbermu.
459
00:28:04,808 --> 00:28:07,435
June lihat banyak hal
di malam Cassie jatuh.
460
00:28:07,519 --> 00:28:08,395
Misalnya apa?
461
00:28:09,979 --> 00:28:12,315
Misalnya apa? Neveah!
462
00:28:14,442 --> 00:28:15,276
Sial…
463
00:28:19,698 --> 00:28:20,824
Terima kasih…
464
00:28:20,907 --> 00:28:22,283
sudah membelaku begitu.
465
00:28:23,201 --> 00:28:26,788
Ayahku bilang, "Jika pasukanmu jatuh,
jangan tinggalkan dia."
466
00:28:28,331 --> 00:28:29,624
Sepertinya dia orang baik.
467
00:28:29,708 --> 00:28:32,085
Dia sudah meninggal.
468
00:28:35,130 --> 00:28:36,923
- Maaf.
- Ya, seharusnya.
469
00:28:37,006 --> 00:28:38,299
Kalian membunuhnya.
470
00:28:39,592 --> 00:28:41,094
Siapa? Orang Prancis?
471
00:28:41,678 --> 00:28:42,804
Kau tahu maksudku.
472
00:28:42,887 --> 00:28:44,723
Untuk hormati ayahku malam ini,
473
00:28:44,806 --> 00:28:46,349
aku harus bela musuhnya.
474
00:28:52,564 --> 00:28:53,857
Kita mungkin saingan.
475
00:28:53,940 --> 00:28:55,316
Tapi aku pastikan,
476
00:28:56,151 --> 00:28:57,444
aku bukan musuhmu.
477
00:28:58,027 --> 00:29:00,405
- Kita tinggal di kamar ini…
- Tidak.
478
00:29:01,156 --> 00:29:02,574
Aku dan Nyonya akrab.
479
00:29:03,158 --> 00:29:05,535
Akan kuminta dia ganti teman sekamarku.
480
00:29:06,161 --> 00:29:08,955
Silakan berlagak di hadapan orang lain.
481
00:29:23,178 --> 00:29:24,804
Apa yang kau lakukan?
482
00:29:25,346 --> 00:29:28,391
Neveah, lepaskan aku! Astaga!
483
00:29:28,475 --> 00:29:30,101
Neveah, lepaskan aku!
484
00:29:30,685 --> 00:29:32,312
Aku hanya lakukan hal lazim!
485
00:29:32,395 --> 00:29:35,356
Pengadu munafik!
Aku tak suka bicara dengan polisi!
486
00:29:35,440 --> 00:29:37,150
Lalu rusak hubunganku dan Bette?
487
00:29:37,233 --> 00:29:40,695
Aku cuma bilang kita di kelab.
Sisanya bukan salahku!
488
00:29:40,779 --> 00:29:41,946
Kau juga mencuri jimatku.
489
00:29:42,030 --> 00:29:43,656
Astaga, apa kau bercanda?
490
00:29:43,740 --> 00:29:44,866
Di mana kau sembunyikan?
491
00:29:44,949 --> 00:29:48,244
Kau gila. Dan kini semua orang tahu itu.
492
00:29:48,995 --> 00:29:49,829
Apa?
493
00:30:01,716 --> 00:30:02,675
Dasar berengsek.
494
00:30:03,176 --> 00:30:05,136
Aku tak menaruh itu di sana.
495
00:30:05,220 --> 00:30:06,721
Setelah semua bantuanku?
496
00:30:06,805 --> 00:30:07,722
Tapi aku membantumu!
497
00:30:07,806 --> 00:30:09,098
Itu benda terakhir…
498
00:30:09,766 --> 00:30:11,559
Hanya itu pemberian ibuku.
499
00:30:14,312 --> 00:30:17,899
Aku dapat laporan perkelahian.
Aku tak mengira itu kalian.
500
00:30:18,483 --> 00:30:21,653
Nyonya DuBois,
aku hanya mengambil kembali barangku!
501
00:30:21,736 --> 00:30:24,447
- Kau akan kehilangan lebih banyak lagi.
- Nyonya DuBois?
502
00:30:24,531 --> 00:30:27,659
Jelas kau tak mampu
menghormati kesakralan karya seni,
503
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
kau tak mungkin menari solo.
504
00:30:29,702 --> 00:30:31,913
- Pertimbangkan lagi…
- Itu peraturan.
505
00:30:31,996 --> 00:30:34,082
Sepertinya semua berbeda di sini.
506
00:30:34,165 --> 00:30:36,292
Kau tak bisa menonjol sebelum beradaptasi.
507
00:30:36,376 --> 00:30:38,294
- Tapi kita butuh dia.
- Permisi!
508
00:30:38,378 --> 00:30:40,213
Ini baru saja terbit.
509
00:30:56,479 --> 00:30:58,606
MASA DEPAN BALET?
510
00:30:59,023 --> 00:31:00,733
Orang-orang menyukaimu, Nona!
511
00:31:07,532 --> 00:31:09,909
Ada paradoks jahat dalam balet,
512
00:31:09,993 --> 00:31:14,664
yaitu bahwa kelenturan hebat ini
diharapkan berkembang di dunia yang kaku.
513
00:31:15,331 --> 00:31:19,377
Aturan brutal, isolasi tanpa henti,
dan pengacauan pikiranmu,
514
00:31:19,460 --> 00:31:22,839
entah bagaimana
telah mengubah kelenturan alamimu
515
00:31:22,922 --> 00:31:25,717
menjadi ekspresi aneh
dari sebuah keajaiban.
516
00:31:26,384 --> 00:31:31,139
Agar dirimu menjadi selunak tanah liat,
membutuhkan segalanya.
517
00:31:32,098 --> 00:31:34,309
Kau belajar cara menipu diri sendiri.
518
00:31:34,851 --> 00:31:38,187
Mematikan perasaanmu,
abaikan indramu tentang kemungkinan
519
00:31:38,271 --> 00:31:42,400
dalam pencarianmu akan ketinggian, jarak,
dan kecepatan ekstrem.
520
00:31:43,443 --> 00:31:47,822
Seiring waktu kau mengubah dirimu
jadi apa yang diinginkan, diharapkan,
521
00:31:47,906 --> 00:31:49,407
dengan cara sederhana.
522
00:31:49,991 --> 00:31:54,245
Kekuatan yang diberikan kepada tubuh,
mampu menahan rasa sakit.
523
00:31:56,372 --> 00:31:58,750
Kau menahan rasa sakit itu dalam dirimu.
524
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
Kau menahannya.
525
00:32:08,301 --> 00:32:09,969
Selamat pagi, Sayang.
526
00:32:10,470 --> 00:32:12,555
Sayang, aku harus tidur.
527
00:32:13,765 --> 00:32:15,600
Kau akan meninggalkanku begini?
528
00:32:16,309 --> 00:32:19,062
Sebelum aku kerja seharian
dengan para wanita cantik?
529
00:32:19,145 --> 00:32:22,649
Kau tak bisa beroperasi di sini
seperti biasanya.
530
00:32:23,775 --> 00:32:28,196
Mereka para siswa,
dan salah satunya adalah adikku.
531
00:32:28,279 --> 00:32:30,949
Tenang. Dia tak akan dapat peran utama.
532
00:32:31,032 --> 00:32:33,242
Tetapi audisimu bahkan belum selesai.
533
00:32:33,326 --> 00:32:34,285
Itu tak penting.
534
00:32:34,953 --> 00:32:36,079
Aku tak memilihnya.
535
00:32:39,791 --> 00:32:41,668
Aku kaget penampilannya kurang.
536
00:32:42,752 --> 00:32:43,670
Dia juga.
537
00:32:48,800 --> 00:32:51,094
Siapa yang terus mengirimimu pesan?
538
00:32:52,178 --> 00:32:53,012
Bukan siapa-siapa.
539
00:32:53,096 --> 00:32:55,640
- Dari siswi muda penari latar?
- Bukan.
540
00:32:58,226 --> 00:33:00,019
Bukan siapa-siapa.
541
00:33:00,895 --> 00:33:04,232
Orang yang bilang aku jahat
dan memegang rahasia kotorku.
542
00:33:04,315 --> 00:33:05,358
Apa benar begitu?
543
00:33:08,277 --> 00:33:09,904
Ramon, adakah yang perlu…
544
00:33:09,988 --> 00:33:13,032
Tentu saja ada. Selalu ada.
545
00:33:13,825 --> 00:33:15,034
Aku seorang seniman.
546
00:33:15,827 --> 00:33:17,787
Dan seperti seniman baik lain…
547
00:33:20,415 --> 00:33:21,791
Aku binatang buas.
548
00:33:22,625 --> 00:33:25,420
Saat lapar, aku makan.
549
00:33:35,888 --> 00:33:40,059
Sensasi ekstensi aneh,
lengkungan kaki yang gila…
550
00:33:40,143 --> 00:33:43,021
Kau jadi lentur
untuk lebih dekat degan Tuhan.
551
00:33:43,104 --> 00:33:46,065
Kau meregangkan esensimu, jiwamu.
552
00:33:46,899 --> 00:33:48,985
Tunjukkan pada mereka kemampuanmu.
553
00:33:51,195 --> 00:33:52,697
Kurasa mereka tak akan suka.
554
00:33:52,780 --> 00:33:56,993
Tak ada cara terbaik untuk menyiksa musuh,
selain dengan kesempurnaanmu.
555
00:34:08,087 --> 00:34:09,172
Dasar pecundang.
556
00:34:10,423 --> 00:34:12,717
Lihat dirimu. Dominasi dunia?
557
00:34:13,217 --> 00:34:14,969
Kami penari dan akan menghajarmu.
558
00:34:19,140 --> 00:34:20,975
Begitulah caranya tampil.
559
00:34:21,059 --> 00:34:22,143
Cassie.
560
00:34:23,561 --> 00:34:24,854
Jangan, itu terlalu riskan.
561
00:34:24,937 --> 00:34:26,355
Dahulu aku adalah masa depan.
562
00:34:26,439 --> 00:34:27,982
Jangan ingat masa lalu.
563
00:34:28,066 --> 00:34:29,484
Kau hanya akan gagal.
564
00:34:29,984 --> 00:34:30,985
Mari kubantu!
565
00:34:31,611 --> 00:34:32,862
Lalu mereka akan menang.
566
00:34:34,614 --> 00:34:40,161
Dari dasar…
567
00:35:07,647 --> 00:35:08,940
Ukuranmu XXXXX.
568
00:35:09,899 --> 00:35:10,775
Ya.
569
00:35:10,858 --> 00:35:12,485
Itu ukuran XXX.
570
00:35:12,985 --> 00:35:15,905
Aku hanya melihat-lihat.
571
00:35:17,323 --> 00:35:20,493
Kau tahu
bahwa artikel itu akan lebih merugikanmu.
572
00:35:22,411 --> 00:35:24,413
Ada bakat.
573
00:35:25,456 --> 00:35:28,835
Kau tak menarikan koreografinya,
tapi sebalikya.
574
00:35:28,918 --> 00:35:30,128
Aku mau belajar,
575
00:35:30,211 --> 00:35:32,797
jika kau tak mau mengajariku,
yang lain mau.
576
00:35:32,880 --> 00:35:38,177
Ramon Costa hanya mampir,
dan dengan sikap itu, kau pun akan begitu.
577
00:35:38,261 --> 00:35:40,388
Ini adalah tempatku.
578
00:35:40,471 --> 00:35:41,472
Biar kuberi tahu.
579
00:35:41,973 --> 00:35:44,475
Orang yang sungguh percaya kepadamu
580
00:35:44,559 --> 00:35:48,563
tak akan membuatmu jadi pusat perhatian
dan diinginkan semua orang.
581
00:35:48,646 --> 00:35:51,774
Mereka ada di belakang,
membantumu membangun fondasi.
582
00:35:51,858 --> 00:35:53,359
Itulah cara kami di sini.
583
00:35:54,443 --> 00:35:55,319
Dari dasar.
584
00:35:55,403 --> 00:35:56,445
Tepat sekali.
585
00:35:57,488 --> 00:36:00,283
Aku hanya punya dua tahun
untuk jadi bintang.
586
00:36:02,118 --> 00:36:06,205
Tak ada yang masuk ke sini
dan dapat tempat hanya karena mereka mau.
587
00:36:06,664 --> 00:36:07,498
Ya?
588
00:36:09,083 --> 00:36:10,251
Lihat saja nanti.
589
00:36:15,089 --> 00:36:17,758
{\an8}IBU BACA ARTIKEL. KENAPA KAU TAK MASUK?
590
00:36:30,646 --> 00:36:32,356
Aku tak bisa terus menemuimu.
591
00:36:32,857 --> 00:36:35,484
Artikel itu cukup menghancurkan
kepemimpinan sekolah.
592
00:36:35,568 --> 00:36:38,946
Tampaknya cuma Neveah Stroyer
yang bisa bawa kesuksesan.
593
00:36:39,030 --> 00:36:40,615
Tampaknya kau tak setuju.
594
00:36:40,698 --> 00:36:42,283
Si Masa Depan Balet itu
595
00:36:42,366 --> 00:36:46,037
menyeretku seperti manusia gua semalam,
menyebutku pembohong.
596
00:36:46,120 --> 00:36:47,455
Kau memang pembohong.
597
00:36:47,538 --> 00:36:48,372
Apa?
598
00:36:48,456 --> 00:36:51,792
Katamu kau tertidur pulas
di malam Cassie jatuh.
599
00:36:51,876 --> 00:36:53,794
- Ya.
- Aku interogasi yang lain.
600
00:36:53,878 --> 00:36:55,713
Aku sudah katakan semua untuk…
601
00:36:55,796 --> 00:36:58,341
Untuk melindungi diri,
tapi kini ada celah.
602
00:36:58,424 --> 00:36:59,926
Aku takut, paham?
603
00:37:00,009 --> 00:37:02,720
Tentu, aku begadang di malam Cassie jatuh,
604
00:37:02,803 --> 00:37:06,224
dan aku memang melihat orang bertudung
berlari di lorong,
605
00:37:06,307 --> 00:37:09,852
tapi orang itu menatap balik kepadaku.
606
00:37:10,394 --> 00:37:11,979
Jika kebenaran terungkap,
607
00:37:12,063 --> 00:37:15,233
siapa pun orang itu,
dia akan tahu aku yang bongkar.
608
00:37:15,566 --> 00:37:17,693
Baik. Katamu orang itu bertudung?
609
00:37:17,777 --> 00:37:18,611
Ya.
610
00:37:19,362 --> 00:37:22,615
Tetapi hanya wajahku
yang dilihat semua orang.
611
00:37:51,519 --> 00:37:53,396
Astaga.
612
00:37:53,479 --> 00:37:55,648
- Kau yang pasang pintu?
- Kalian memang penari.
613
00:37:55,731 --> 00:37:58,234
Ya, dan penari ini membuat matamu memar.
614
00:37:58,317 --> 00:38:00,361
- Ini saatnya pembalasan.
- Coba saja.
615
00:38:00,945 --> 00:38:03,698
Shane, kita jangan cari masalah. Jalan.
616
00:38:08,786 --> 00:38:09,620
Bagus.
617
00:38:09,704 --> 00:38:11,414
Tidak setelah kau mengenalku.
618
00:38:30,141 --> 00:38:31,267
Kalian semua payah.
619
00:38:31,684 --> 00:38:35,521
Tapi harus ada yang menari nanti malam
untuk dewan direksi Archer.
620
00:38:40,860 --> 00:38:41,902
Kalian saja.
621
00:38:44,405 --> 00:38:47,616
Jika tak berbuat bodoh,
kalian mungkin dapat peran itu.
622
00:39:06,427 --> 00:39:07,636
Masa depan!
623
00:39:08,220 --> 00:39:10,014
Astaga, kau baca di internet.
624
00:39:10,097 --> 00:39:11,974
Ya, kau terlihat keren!
625
00:39:12,058 --> 00:39:13,934
Kini mereka pasti mau jadi temanmu.
626
00:39:14,018 --> 00:39:16,395
Ya. Kehidupan sosialku meningkat.
627
00:39:16,479 --> 00:39:19,732
Maksudku, lihat aku sedang dengan siapa.
628
00:39:20,983 --> 00:39:23,819
Teman yang sedang koma. Pos di SnapChat.
629
00:39:23,903 --> 00:39:25,946
Tyler, tidak. Kau menjijikkan.
630
00:39:26,030 --> 00:39:27,698
Dia alasanmu ke sana, bukan?
631
00:39:27,782 --> 00:39:29,575
Kau seperti bintang rock baru.
632
00:39:29,700 --> 00:39:30,576
Jangan begitu.
633
00:39:30,993 --> 00:39:32,244
Itu benar. Kau terbaik.
634
00:39:32,328 --> 00:39:36,499
Serius, kau harus menerima
jika ternyata aku hanya biasa saja.
635
00:39:36,916 --> 00:39:38,250
Itu tak bisa diterima.
636
00:39:38,667 --> 00:39:40,753
Kau lakukan ini untuk semua orang.
637
00:39:41,796 --> 00:39:42,630
Sudah dahulu.
638
00:39:43,672 --> 00:39:44,757
Kau membuntutiku?
639
00:39:45,424 --> 00:39:47,468
Kadang pulang dinas aku mampir.
640
00:39:47,551 --> 00:39:49,345
Kau akan kaget yang kupelajari di sini.
641
00:39:49,428 --> 00:39:51,680
Apa? Dia akan duduk, lalu mengomel?
642
00:39:52,264 --> 00:39:54,850
Bukan, tapi orang yang mengunjunginya.
643
00:39:55,434 --> 00:39:56,268
Bukan aku.
644
00:39:56,769 --> 00:39:57,895
Pasti menakutkan…
645
00:39:58,896 --> 00:40:01,774
kau datang ke dunia
yang dia tinggalkan dengan tragis.
646
00:40:01,857 --> 00:40:03,442
- Jangan.
- Apa?
647
00:40:03,526 --> 00:40:04,485
Kau coba masuk.
648
00:40:04,568 --> 00:40:05,736
Tak akan terjadi.
649
00:40:05,820 --> 00:40:08,322
Kau naik pangkat jika menyalahkan orang?
650
00:40:08,406 --> 00:40:10,324
Aku di sana, menyelamatkannya.
651
00:40:10,408 --> 00:40:12,201
Atau memasukkannya ke api penyucian.
652
00:40:12,785 --> 00:40:16,080
Hoodie abu-abu, ritsleting merah,
kau lihat pemakainya?
653
00:40:16,163 --> 00:40:19,542
June bilang lihat orang pakai hoodie
mengintai malam itu.
654
00:40:19,625 --> 00:40:21,877
Nona, gedung itu penuh remaja.
655
00:40:21,961 --> 00:40:23,421
Semuanya pakai hoodie.
656
00:40:23,504 --> 00:40:26,715
Aku tak tahu masalahmu
dan kau pun tak tahu masalahku.
657
00:40:27,466 --> 00:40:30,261
Tapi kurasa kita sama-sama petarung.
658
00:40:30,344 --> 00:40:33,097
Dalam pertempuran,
kau butuh penembak yang melindungimu
659
00:40:33,180 --> 00:40:35,391
sebelum keluar dari persembunyian.
660
00:40:35,474 --> 00:40:37,643
Yang mau kukatakan padamu, Neveah…
661
00:40:39,395 --> 00:40:40,813
adalah aku melindungimu.
662
00:40:52,575 --> 00:40:53,742
GILIRANMU UNTUK TERBANG
663
00:41:22,271 --> 00:41:23,147
Maaf.
664
00:41:24,106 --> 00:41:24,940
Kenapa?
665
00:41:25,608 --> 00:41:27,151
Entah. Pertanyaan bagus.
666
00:41:35,659 --> 00:41:37,203
Ini indah, bukan?
667
00:41:38,579 --> 00:41:39,497
Pemandangannya.
668
00:41:39,997 --> 00:41:41,373
Cakrawala dan lainnya.
669
00:41:46,587 --> 00:41:49,298
Aku hanya tak percaya dia memilih kita.
670
00:41:49,381 --> 00:41:51,634
Kau tentu saja terpilih, tapi aku
671
00:41:51,717 --> 00:41:53,802
- tak bisa lupa.
- Kau pasti bisa.
672
00:41:55,638 --> 00:41:56,555
Kepercayaan.
673
00:42:03,604 --> 00:42:04,855
Itu acara besar kita.
674
00:42:06,148 --> 00:42:07,274
Jangan terlambat.
675
00:42:10,486 --> 00:42:12,988
Kita menari lepas
di depan orang-orang itu.
676
00:42:13,531 --> 00:42:16,200
Ya. Kita sudah melakukannya jutaan kali…
677
00:42:16,283 --> 00:42:19,161
Atau belasan kali, itu lebih banyak
678
00:42:19,245 --> 00:42:22,164
daripada yang pernah kulakukan,
dan itu hebat.
679
00:42:22,248 --> 00:42:23,749
Jadi, ini akan bagus.
680
00:42:23,832 --> 00:42:26,710
Ini akan berjalan lancar dan…
681
00:42:26,794 --> 00:42:27,753
Astaga, kunci.
682
00:42:29,255 --> 00:42:30,381
Kau bawa kuncimu?
683
00:42:34,969 --> 00:42:35,928
Tidak bisa.
684
00:42:37,555 --> 00:42:39,306
Apa-apaan ini? Buka.
685
00:42:39,390 --> 00:42:40,891
Bagaimana kalau begini.
686
00:42:40,975 --> 00:42:42,101
Halo?
687
00:42:42,184 --> 00:42:43,185
Permisi.
688
00:42:44,144 --> 00:42:45,646
Nyonya, kau ada waktu?
689
00:42:45,729 --> 00:42:47,147
Kurasa tidak, Tn. Wick.
690
00:42:47,231 --> 00:42:48,691
Aku punya masalah besar.
691
00:42:48,774 --> 00:42:51,151
Kau sudah besar! Pasti bisa atasi itu.
692
00:42:51,235 --> 00:42:54,280
Aku sekamar dengan Nabil Limyadi?
Itu tidak bisa.
693
00:42:54,363 --> 00:42:55,239
Bicara pada Torri.
694
00:42:55,322 --> 00:42:56,490
Dia akan mendengarkanmu.
695
00:42:57,700 --> 00:43:00,619
Caleb, aku pun sedang mengatasi
masalahku sendiri.
696
00:43:00,703 --> 00:43:03,372
Nabil penari bagus
dan berhak berada di sini.
697
00:43:03,455 --> 00:43:05,374
Kau tahu yang menimpa ayahku.
698
00:43:06,750 --> 00:43:08,210
Kita bahas ini besok.
699
00:43:15,718 --> 00:43:19,388
Aku terus bantu pulihkan
meniskus pemuda yang robek tahun lalu.
700
00:43:19,471 --> 00:43:21,307
Namun, mengingat antisipasi…
701
00:43:21,390 --> 00:43:24,643
Kusuruh Selena mencari.
Para penari tak jawab teleponku.
702
00:43:24,727 --> 00:43:26,562
Ya, itu sesuai keinginanmu.
703
00:43:26,645 --> 00:43:30,899
Ramon, aku mungkin tak inginkan ini,
tapi aku juga tak mau malu sekarang.
704
00:43:30,983 --> 00:43:34,111
…bagi jadwal dan anggaran kita,
aku tetap yakin
705
00:43:34,194 --> 00:43:37,656
itu penting bagi kesehatan
dan keselamatan para siswa kita.
706
00:43:38,532 --> 00:43:40,534
Terima kasih
atas laporan kesehatan siswanya.
707
00:43:40,618 --> 00:43:44,038
Senang mengetahui para penari muda kita
dalam kondisi baik.
708
00:43:44,121 --> 00:43:48,083
Selanjutnya, Ramon Costa hadir
untuk menyajikan sesuatu
709
00:43:48,167 --> 00:43:50,169
yang telah kuatur untuk dilihat.
710
00:43:50,669 --> 00:43:53,505
Hadirin sekalian, kita harus menunggu.
711
00:43:54,340 --> 00:43:55,883
Kita punya kesepakatan agenda.
712
00:43:55,966 --> 00:43:59,803
Tarian adalah sesuatu
yang membutuhkan fleksibilitas, Hadrian.
713
00:43:59,887 --> 00:44:03,849
Mari lanjut ke sesi berikutnya,
pembahasan kepemimpinan dewan ASB.
714
00:44:03,932 --> 00:44:07,436
Tarian ini bagian dari tugasku.
Kita lihat sebelum memilih.
715
00:44:07,519 --> 00:44:08,604
Kami setuju.
716
00:44:08,687 --> 00:44:12,274
Archer School of Ballet tercinta kita
ada di ambang bencana.
717
00:44:12,358 --> 00:44:14,985
Tetapi di setiap krisis
ada peluang terlahir kembali,
718
00:44:15,069 --> 00:44:19,406
dan menurutku,
tempat ini butuh kelahiran kembali itu.
719
00:44:20,032 --> 00:44:21,950
Di bawah kepemimpinan Hadrian Talbot,
720
00:44:22,034 --> 00:44:25,704
keamanan telah diabaikan
demi efisiensi perusahaan.
721
00:44:25,788 --> 00:44:27,206
Kita membuat perubahan.
722
00:44:27,289 --> 00:44:28,957
Pintu keamanan baru bukan solusinya.
723
00:44:29,708 --> 00:44:34,254
Sebagai ibu dari dua penari, aku bisa
menatap mata orang tua dan berkata,
724
00:44:34,338 --> 00:44:36,256
"Anakmu aman di sini."
725
00:44:36,340 --> 00:44:39,468
Artikel kemarin mengingatkan
bahwa jika balet sekarat,
726
00:44:39,551 --> 00:44:41,845
satu-satunya cara menyelamatkannya
727
00:44:41,929 --> 00:44:46,850
adalah dengan berinvestasi dengan berani
pada visi yang didukung para ibu.
728
00:44:47,393 --> 00:44:50,354
Seolah-olah
setiap penari itu adalah anak kita.
729
00:44:50,979 --> 00:44:53,649
Jadi, kita harus berusaha semampunya
730
00:44:53,732 --> 00:44:56,360
untuk beri mereka masa depan yang layak.
731
00:44:56,443 --> 00:44:58,112
Belum waktunya memilih.
732
00:44:58,529 --> 00:45:00,197
Kau mengulur waktu, Hadrian.
733
00:45:00,280 --> 00:45:02,282
Pak Talbot benar.
734
00:45:02,366 --> 00:45:03,826
Kita punya kesepakatan agenda.
735
00:45:03,909 --> 00:45:06,370
Jika tak mengikutinya,
aku bisa dapat masalah hukum.
736
00:45:06,453 --> 00:45:08,080
Kita tak punya penari.
737
00:45:08,831 --> 00:45:09,748
Punya.
738
00:45:10,791 --> 00:45:13,627
Kami mau melihat June,
tapi Shane dan aku siap menari.
739
00:45:14,211 --> 00:45:15,212
Kalian tak siap.
740
00:45:15,879 --> 00:45:17,047
Aku tak mengajari kalian.
741
00:45:17,131 --> 00:45:19,258
Sepertinya ada yang ambil inisiatif.
742
00:45:19,800 --> 00:45:20,884
Kita lihat tariannya?
743
00:45:20,968 --> 00:45:22,261
Tentu saja, Hadrian.
744
00:45:22,344 --> 00:45:25,347
Kami, keluarga Whitlaw,
hadir untuk atasi masalah.
745
00:47:53,412 --> 00:47:55,330
Sayang, penampilanmu luar biasa.
746
00:47:55,956 --> 00:47:59,626
Ibu senang pekerjaanmu malam ini
membawa kesuksesan.
747
00:48:00,669 --> 00:48:03,589
Kita, keluarga Whitlaw,
hadir untuk atasi masalah.
748
00:48:04,673 --> 00:48:05,883
Selamat, Ketua.
749
00:48:18,562 --> 00:48:20,731
Bagaimana aku bisa sebodoh itu?
750
00:48:21,315 --> 00:48:22,441
Tidak apa-apa.
751
00:48:22,524 --> 00:48:25,652
Masih banyak peluang
untuk memikat pemimpin sekolah.
752
00:48:25,736 --> 00:48:26,737
Tidak bagiku,
753
00:48:26,820 --> 00:48:29,031
saat ibuku tahu
aku menari di barisan belakang!
754
00:48:29,114 --> 00:48:30,991
Maafkan aku.
755
00:48:31,074 --> 00:48:34,828
Shane bersikeras kami pelajari tarian itu,
agar tak ketinggalan.
756
00:48:34,912 --> 00:48:37,581
Aku menari di sana
hanya membantumu perjuangkan Ripper.
757
00:48:37,664 --> 00:48:40,918
Aku tak pernah mimpi
Ramon akan pilih kami jadi pemeran utama.
758
00:48:41,001 --> 00:48:42,419
Ini bukan salahmu.
759
00:48:43,211 --> 00:48:44,421
Ini salah Neveah.
760
00:48:45,505 --> 00:48:46,340
Kau tak pikir…
761
00:48:46,423 --> 00:48:48,550
Nabil menduga Caleb mengunci kami.
762
00:48:49,134 --> 00:48:51,637
Tetapi Neveah yang melakukan ini kepadaku.
763
00:48:53,555 --> 00:48:54,556
Kau benar.
764
00:48:55,098 --> 00:48:57,142
Seharusnya aku tak memercayainya.
765
00:48:57,976 --> 00:49:00,520
- Pintu baru bisa saja macet.
- Bette.
766
00:49:02,564 --> 00:49:04,608
Aku tahu musuh saat melihatnya.
767
00:49:51,780 --> 00:49:52,990
Kau terlihat tampan.
768
00:49:55,117 --> 00:49:57,119
Permainanmu dengan dirimu sendiri…
769
00:49:57,202 --> 00:49:58,328
Aku dapat hasilnya.
770
00:49:59,204 --> 00:50:00,288
Bette kirim pesan.
771
00:50:00,706 --> 00:50:02,791
Sepertinya kau juga dapat hasilnya.
772
00:50:03,834 --> 00:50:05,502
Kali ini, aku yang menari pangeran.
773
00:50:05,585 --> 00:50:08,630
Tak ada pangeran di balet Ramon Costa.
774
00:50:09,381 --> 00:50:10,340
Cuma satu iblis.
775
00:50:10,424 --> 00:50:11,925
Hei! Aku bukan penjahat.
776
00:50:12,009 --> 00:50:14,136
Yang kita lakukan harus dihentikan.
777
00:50:14,219 --> 00:50:16,513
- Sebab aku dapat peran?
- Sebab salah.
778
00:50:17,639 --> 00:50:19,349
Kau bilang itu bukan apa-apa.
779
00:50:19,975 --> 00:50:21,018
Bagiku, ya.
780
00:50:21,768 --> 00:50:24,354
Tetapi aku tahu
yang terjadi di sana, Shane.
781
00:50:24,771 --> 00:50:25,897
Aku tidak bodoh.
782
00:50:27,941 --> 00:50:28,859
Ya?
783
00:50:30,527 --> 00:50:32,029
Apa yang terjadi di sana?
784
00:50:32,863 --> 00:50:34,197
Masa bodoh denganmu!
785
00:50:34,698 --> 00:50:35,907
Bung, itulah idenya.
786
00:51:02,392 --> 00:51:03,727
Sial sekali malam ini.
787
00:51:05,062 --> 00:51:06,813
Aku ditinggalkan pimpinanku.
788
00:51:07,814 --> 00:51:10,567
Mungkin kau tak cocok untuk peran ini.
789
00:51:10,650 --> 00:51:13,361
Kau ingin aku dikeluarkan. Kenapa?
790
00:51:14,196 --> 00:51:17,407
Nyonya DuBois mengundangku ke sini
karena dia tahu
791
00:51:17,491 --> 00:51:20,452
aku seorang penari hebat.
792
00:51:22,496 --> 00:51:23,497
Dalam dirimu,
793
00:51:23,580 --> 00:51:25,499
aku tak tahu apa yang dia lihat.
794
00:51:26,500 --> 00:51:28,001
Aku sudah lama di sini.
795
00:51:28,085 --> 00:51:30,128
Aku sudah buktikan diri kepadanya.
796
00:51:31,254 --> 00:51:34,758
Kecuali dia memutuskan, sekolah ini,
797
00:51:34,841 --> 00:51:36,343
butuh sesuatu yang lebih.
798
00:51:36,426 --> 00:51:38,929
Jadi, tanyakan pada dirimu, Caleb Wick…
799
00:51:39,930 --> 00:51:43,350
sebelum kau bertanya kepadanya
soal salah satu dari kita…
800
00:51:45,477 --> 00:51:46,895
dia memilih siapa?
801
00:51:57,906 --> 00:51:59,074
Aku yakin sekali…
802
00:52:01,868 --> 00:52:02,869
pasti bukan kau.
803
00:52:14,214 --> 00:52:15,048
Hei!
804
00:52:16,174 --> 00:52:17,134
Tugasmu selesai?
805
00:52:18,718 --> 00:52:20,846
Ya, kini kalian sudah terkunci aman.
806
00:52:20,929 --> 00:52:23,515
Bagus. Aku merasa lebih baik.
807
00:52:25,517 --> 00:52:27,769
Tak perlu. Pintunya sering macet.
808
00:52:30,021 --> 00:52:31,022
Tetapi…
809
00:52:35,485 --> 00:52:37,320
jika kau mau balas jasa…
810
00:52:38,989 --> 00:52:40,574
lihatlah pekerjaan lainku.
811
00:52:41,616 --> 00:52:42,701
Aku tampil pukul 21,00.
812
00:52:43,326 --> 00:52:44,202
Penyanyi?
813
00:53:21,489 --> 00:53:24,868
Neveah, jangan sentuh barangku.
Kau lepas kendali… Ibu?
814
00:53:26,203 --> 00:53:28,413
Kau juga. Ibu akan membawamu pulang.
815
00:53:30,290 --> 00:53:31,917
Ibu, ini rumahku.
816
00:53:32,334 --> 00:53:33,460
Kita sudah sepakat.
817
00:53:33,543 --> 00:53:37,214
Kau dapat peran utama
atau kembali ke New York.
818
00:53:37,756 --> 00:53:38,924
Maaf,
819
00:53:39,007 --> 00:53:40,300
tapi ini sudah usai.
820
00:54:02,322 --> 00:54:06,034
Ketahuilah, Alan-Wrench,
orang-orang ambil risiko meremehkanku.
821
00:54:06,117 --> 00:54:08,161
Mereka juga meremehkanku.
822
00:54:08,245 --> 00:54:11,748
Sebagai Kepala Kedokteran Olahraga,
aku yang setujui pernyataan sehat.
823
00:54:11,831 --> 00:54:13,833
Ya, dan kapan itu pernah terjadi?
824
00:54:16,378 --> 00:54:18,463
Saat kulihat kau menari semalam.
825
00:54:19,339 --> 00:54:21,967
Kurasa metatarsal keduamu alami keretakan.
826
00:54:22,050 --> 00:54:24,552
Kau pembohong yang hebat, Nn. Whitlaw.
827
00:54:25,053 --> 00:54:27,472
Tetapi apa pun itu, tubuh berkata jujur.
828
00:56:38,645 --> 00:56:40,647
Terjemahan subtitle oleh Maulana