1 00:00:06,214 --> 00:00:10,802 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:24,524 --> 00:00:27,193 ‪這不只是一個壞主意,還很危險 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,613 ‪你不能就這樣 ‪閒晃進全國最好的芭蕾學校 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,700 ‪編一部沒人想看的扭曲芭蕾舞 ‪只為了讓自己爽 5 00:00:33,783 --> 00:00:35,452 ‪-莫娜想要 ‪-別那樣叫我 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,579 ‪她還像以前那樣求我呢 7 00:00:39,372 --> 00:00:42,333 ‪我的確宣布說是 ‪雷蒙科斯塔的新芭蕾舞 8 00:00:42,417 --> 00:00:43,835 ‪但不代表你可以支配一切 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,920 ‪我們應該是鼓舞人心的藝術家 10 00:00:46,004 --> 00:00:47,338 ‪不是讓人惶恐不安 11 00:00:47,422 --> 00:00:50,884 ‪-優秀的藝術家會面對黑暗 ‪-我們有個學生差點死了 12 00:00:50,967 --> 00:00:53,803 ‪所以其他學生 ‪需要我幫助他們面對恐懼 13 00:00:53,887 --> 00:00:55,263 ‪現在他們需要魔法 14 00:00:55,346 --> 00:00:56,848 ‪這些孩子或許早熟 15 00:00:56,931 --> 00:00:59,976 ‪但我們還是有責任 ‪幫他們在世界上找尋容身之處 16 00:01:00,060 --> 00:01:03,396 ‪如果妳認為這世界就像童話 ‪想再弄一部過時的《睡美人》 17 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 ‪我可以走人 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,191 ‪-你說什麼? ‪-走去哪,雷蒙? 19 00:01:06,274 --> 00:01:08,026 ‪我以為你說你不去巴黎了 20 00:01:08,109 --> 00:01:10,153 ‪有其他工作在等你嗎? 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,362 ‪重點是這裡不安全 22 00:01:11,446 --> 00:01:12,906 ‪我們已經在處理了 23 00:01:12,989 --> 00:01:16,910 ‪我們動用了大量資本基金 ‪在宿舍裝了定時門 24 00:01:16,993 --> 00:01:18,661 ‪那只是在唬弄生氣的家長 25 00:01:18,745 --> 00:01:20,163 ‪-那是個開始 ‪-那是個笑話 26 00:01:20,246 --> 00:01:22,665 ‪他們總會想方法偷走 ‪像我們以前一樣 27 00:01:23,666 --> 00:01:25,502 ‪莫娜,妳安排了這個公關妙計 28 00:01:25,585 --> 00:01:27,545 ‪準備大幅報導,讓它發揮效果吧 29 00:01:27,629 --> 00:01:30,799 ‪我已經看到海報上寫 ‪“孩子們重現傑克開膛…” 30 00:01:30,882 --> 00:01:32,842 ‪《開膛手》,劇名只有《開膛手》 31 00:01:32,926 --> 00:01:34,427 ‪怎麼改都一樣 32 00:01:35,428 --> 00:01:37,013 ‪你不是該去教課了嗎? 33 00:01:43,561 --> 00:01:45,146 ‪我想他還是愛著我 34 00:01:45,230 --> 00:01:47,190 ‪我很確定他已經放下你了 35 00:01:47,273 --> 00:01:49,651 ‪想像一下,一部劇情單純的芭蕾舞 36 00:01:49,734 --> 00:01:51,945 ‪男孩遇見女孩,男孩引起恐慌 37 00:01:52,028 --> 00:01:53,655 ‪男孩成為傳奇 38 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 ‪這部芭蕾舞會是個醜聞 ‪董事會不可能批准 39 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 ‪妳把這些舞者的身體逼向極限 40 00:02:00,537 --> 00:02:02,080 ‪何必還保護他們的心靈? 41 00:02:12,632 --> 00:02:15,677 ‪趕快給我準備好!每個人都是! 42 00:02:16,344 --> 00:02:18,721 ‪第一位置,面對扶把 43 00:02:32,110 --> 00:02:34,320 ‪嘿,歐倫,你有空嗎? 44 00:02:34,904 --> 00:02:35,864 ‪有啊 45 00:02:35,947 --> 00:02:37,532 ‪今天的兩周空轉做得不錯 46 00:02:37,615 --> 00:02:38,449 ‪謝了 47 00:02:38,992 --> 00:02:40,285 {\an8}‪重點是吸引目光,對吧? 48 00:02:40,368 --> 00:02:42,453 {\an8}‪我是說,不是我的目光,但就是… 49 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 {\an8}‪我們一起吸引目光? 50 00:02:44,122 --> 00:02:45,498 {\an8}‪妳想說什麼嗎? 51 00:02:45,582 --> 00:02:46,499 {\an8}‪對 52 00:02:46,583 --> 00:02:48,168 ‪我們昨天跳得很好 53 00:02:48,251 --> 00:02:49,169 ‪我知道 54 00:02:49,252 --> 00:02:51,504 ‪所以我們應該把好事延續下去對吧? 55 00:02:51,588 --> 00:02:53,173 ‪一起征服這次的徵選 56 00:02:53,840 --> 00:02:56,718 ‪哇,已經在計畫稱霸世界了嗎? 57 00:02:56,801 --> 00:02:58,178 ‪我不是來浪費時間的 58 00:02:59,470 --> 00:03:02,515 ‪妳在洛杉磯的學校 ‪沒有像樣的男舞者對吧? 59 00:03:02,599 --> 00:03:03,516 ‪所以呢? 60 00:03:03,600 --> 00:03:07,061 ‪所以我的意思是 ‪妳找這間學校的任何男生都一樣 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,688 ‪我知道你有女朋友 62 00:03:08,771 --> 00:03:10,982 ‪我不是來介入你們之間的 63 00:03:11,524 --> 00:03:13,735 ‪但事實是,你想要我 64 00:03:13,818 --> 00:03:15,904 ‪我是說…在舞蹈方面需要我 65 00:03:15,987 --> 00:03:17,780 ‪雷蒙科斯塔在第一次篩選前 66 00:03:17,864 --> 00:03:19,324 ‪會來教室觀察 67 00:03:20,116 --> 00:03:21,201 ‪我想妳沒問題的 68 00:03:22,202 --> 00:03:23,453 ‪妳一定會很棒 69 00:03:24,078 --> 00:03:25,538 ‪但我的課堂技巧爛透了 70 00:03:25,622 --> 00:03:26,831 ‪妳會辦到的 71 00:03:26,915 --> 00:03:27,749 ‪只是不是今天 72 00:03:46,809 --> 00:03:48,728 ‪在板手檢查之前先冰敷嗎? 73 00:03:50,146 --> 00:03:51,314 ‪妳一定傷得很重 74 00:03:52,023 --> 00:03:53,900 ‪如果雷蒙科斯塔再看到我們搞砸 75 00:03:53,983 --> 00:03:54,943 ‪我們就完了 76 00:03:56,778 --> 00:03:57,612 ‪聽著… 77 00:03:58,321 --> 00:03:59,530 ‪我真的很抱歉妳摔下來 78 00:03:59,614 --> 00:04:01,491 ‪不用抱歉,我沒有受傷 79 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 ‪我們只是需要討論策略 80 00:04:04,702 --> 00:04:06,287 ‪我的策略很簡單,打敗其他人 81 00:04:06,371 --> 00:04:07,413 ‪這樣不夠 82 00:04:08,665 --> 00:04:10,959 ‪聽著,在舞蹈教室,我會全力以赴 83 00:04:11,042 --> 00:04:13,753 ‪但在這裡,妳只能靠妳自己 84 00:04:14,796 --> 00:04:16,089 ‪聽說妳摔了一下 85 00:04:16,172 --> 00:04:17,799 ‪沒錯,貝特是個墮落的女人 86 00:04:17,882 --> 00:04:19,550 ‪沒什麼,我已經恢復正常了 87 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 ‪好,我們來看看吧 88 00:04:24,222 --> 00:04:25,306 ‪好 89 00:04:29,143 --> 00:04:30,478 ‪-會痛嗎? ‪-不會 90 00:04:32,981 --> 00:04:33,815 ‪這樣呢? 91 00:04:36,985 --> 00:04:38,027 ‪這樣? 92 00:04:39,195 --> 00:04:40,238 ‪完全不會 93 00:04:41,698 --> 00:04:43,491 ‪好吧… 94 00:04:44,409 --> 00:04:47,203 ‪根據局部挫傷還有動作的限制 95 00:04:47,287 --> 00:04:48,788 ‪我覺得裡面應該有點問題 96 00:04:48,871 --> 00:04:51,541 ‪或許是為了補償 ‪妳異常腫大的阿基里斯腱 97 00:04:51,624 --> 00:04:53,293 ‪但妳的檔案也沒這個紀錄 98 00:04:53,376 --> 00:04:54,752 ‪女孩,妳糟透了 99 00:04:54,836 --> 00:04:57,714 ‪艾倫,我發誓如果我覺得不對勁 ‪我一定會說的 100 00:04:57,797 --> 00:05:00,633 ‪相信我,我不會為了一個蠢角色 ‪拿我的健康冒險 101 00:05:15,231 --> 00:05:16,316 ‪小妞,妳在做什麼? 102 00:05:16,899 --> 00:05:19,610 ‪我死定了、完蛋了、被打敗了 103 00:05:20,695 --> 00:05:22,822 ‪瓊,徵選根本還沒開始 104 00:05:22,905 --> 00:05:25,116 ‪雷蒙科斯塔絕對不會選我當獨舞者 105 00:05:25,199 --> 00:05:26,701 ‪但如果我當不成主角 106 00:05:26,784 --> 00:05:28,619 ‪我媽就會把我抓回紐約 107 00:05:29,162 --> 00:05:30,413 ‪妳還是可以得到他的青睞 108 00:05:30,496 --> 00:05:32,957 ‪說得容易,妳已經讓他驚豔了 109 00:05:33,499 --> 00:05:36,836 ‪是啊,直到他看到我 ‪在陶佛布魯克的課堂上亂竄 110 00:05:36,919 --> 00:05:38,588 ‪對啦,我們的芭蕾課一定很難 111 00:05:38,671 --> 00:05:40,715 ‪而且速度好快,像在講別的語言 112 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 ‪那是法文,本來就是別的語言 113 00:05:44,218 --> 00:05:46,262 ‪重點是,我一直卡在追進度 114 00:05:46,346 --> 00:05:47,930 ‪妳只要學會就行了 115 00:05:48,014 --> 00:05:49,390 ‪好吧… 116 00:05:49,474 --> 00:05:51,225 ‪那妳教我布魯克講的東西 117 00:05:51,309 --> 00:05:53,227 ‪我來幫妳放鬆 118 00:05:55,646 --> 00:05:57,106 ‪那朵玫瑰哪來的? 119 00:05:57,732 --> 00:05:58,566 ‪有人送我的 120 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 ‪妳看 121 00:06:03,196 --> 00:06:04,697 ‪“輪到妳飛了”? 122 00:06:04,781 --> 00:06:06,866 ‪天啊,這根本是死亡威脅 123 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 ‪凱西“飛起來”摔在大街上時 ‪附近就有一朵白玫瑰 124 00:06:11,162 --> 00:06:12,413 ‪妳拿去給警察 125 00:06:12,497 --> 00:06:13,331 ‪算了 126 00:06:13,414 --> 00:06:14,374 ‪娜薇雅! 127 00:06:15,124 --> 00:06:17,627 ‪娜薇雅,這裡有些事情妳並不了解 128 00:06:17,710 --> 00:06:19,253 ‪我看過的一些事 129 00:06:20,338 --> 00:06:21,547 ‪好吧,我那晚醒著 130 00:06:21,631 --> 00:06:23,883 ‪在這裡看到一個人站在走廊盡頭 131 00:06:23,966 --> 00:06:25,593 ‪穿著一件很大的兜帽T恤 132 00:06:26,135 --> 00:06:27,470 ‪上面有紅色拉鍊嗎? 133 00:06:28,930 --> 00:06:30,056 ‪妳怎麼會知道? 134 00:06:31,474 --> 00:06:33,226 ‪-只是亂猜 ‪-好,我現在嚇壞了 135 00:06:33,309 --> 00:06:34,268 ‪放心啦 136 00:06:34,352 --> 00:06:37,188 ‪我們又不是活在 ‪雷蒙科斯塔的芭蕾舞劇裡 137 00:06:37,271 --> 00:06:38,272 ‪妳確定嗎? 138 00:06:44,904 --> 00:06:46,072 ‪你找我嗎? 139 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 ‪是啊,知道為什麼嗎? 140 00:06:47,782 --> 00:06:49,450 ‪巡佐,我知道我有點超過… 141 00:06:49,534 --> 00:06:51,411 ‪這是高層寫的備忘錄 142 00:06:51,494 --> 00:06:54,664 ‪妳得停止調查 ‪芭蕾舞學校的失足墜樓案件 143 00:06:54,747 --> 00:06:55,581 ‪回去做巡邏 144 00:06:55,665 --> 00:06:56,958 ‪我做的事都沒有危及… 145 00:06:57,041 --> 00:06:58,543 ‪克魯茲,我知道妳是新手 146 00:06:58,626 --> 00:07:00,378 ‪我在軍隊服役過八年,長官 147 00:07:00,461 --> 00:07:02,588 ‪而身為第一個到犯罪現場的警察 148 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 ‪妳要學會忘掉它 149 00:07:06,217 --> 00:07:07,844 ‪屋頂上有掙扎的痕跡 150 00:07:07,927 --> 00:07:09,846 ‪校長阻攔我調查,學生都在撒謊 151 00:07:09,929 --> 00:07:12,014 ‪要有有搜查令 ‪才能看那女孩的醫療紀錄 152 00:07:12,098 --> 00:07:13,724 ‪我很樂意把這案子交給凶殺組 153 00:07:13,808 --> 00:07:15,268 ‪妳沒辦法,沒有人死掉 154 00:07:17,395 --> 00:07:18,729 ‪這跟妳的女性友人有關嗎? 155 00:07:18,813 --> 00:07:19,981 ‪如果妳需要更多時間… 156 00:07:20,064 --> 00:07:21,190 ‪不,我需要的… 157 00:07:21,274 --> 00:07:24,110 ‪是我同事保護人民,而不是保護學校 158 00:07:24,193 --> 00:07:25,903 ‪那個地方有問題 159 00:07:25,987 --> 00:07:28,364 ‪如果你看不到,那你也是問題之一 160 00:07:34,787 --> 00:07:37,457 ‪我看過太多女人浪費她們的潛力 161 00:07:37,540 --> 00:07:39,333 ‪讓自己的情感介入案件中 162 00:07:41,127 --> 00:07:42,920 ‪如果妳想在警隊上受到矚目 163 00:07:43,004 --> 00:07:44,672 ‪這樣做不會有幫助 164 00:08:42,563 --> 00:08:44,273 ‪好了各位,休息5分鐘 165 00:08:44,357 --> 00:08:46,067 ‪休息後開始排練獨舞 166 00:08:50,196 --> 00:08:51,030 ‪真精彩 167 00:08:52,031 --> 00:08:56,118 ‪杜波瓦夫人 ‪天啊,剛剛根本不算什麼 168 00:08:56,827 --> 00:08:59,205 ‪城市舞坊很幸運能有妳回來 169 00:08:59,288 --> 00:09:00,540 ‪謝謝 170 00:09:03,209 --> 00:09:05,586 ‪但有些事永遠不會改變 171 00:09:07,088 --> 00:09:08,839 ‪變態永遠都是變態 172 00:09:08,923 --> 00:09:12,051 ‪我能說什麼?我們的董事長很有熱忱 173 00:09:12,134 --> 00:09:13,553 ‪也很大方 174 00:09:13,636 --> 00:09:14,637 ‪不錯吧? 175 00:09:15,179 --> 00:09:16,180 ‪很棒 176 00:09:17,265 --> 00:09:19,517 ‪我跟塔伯特聊過了,真是個好人 177 00:09:19,600 --> 00:09:21,852 ‪他想在明天的會議上看 ‪《開膛手》的選段 178 00:09:21,936 --> 00:09:24,522 ‪海卓安不負責藝術方面的決策 179 00:09:24,605 --> 00:09:27,024 ‪這是凱西墜樓後的第一次董事會 180 00:09:27,108 --> 00:09:28,651 ‪而且他們還要重選董事長 181 00:09:28,734 --> 00:09:30,444 ‪現在不是奉命演出的時候 182 00:09:30,528 --> 00:09:32,113 ‪塔伯特覺得時候到了 183 00:09:32,196 --> 00:09:34,407 ‪妳說過他們絕對不會同意 184 00:09:34,490 --> 00:09:35,700 ‪我就證明給妳看 185 00:09:39,996 --> 00:09:40,830 ‪雷蒙 186 00:09:43,624 --> 00:09:45,960 ‪分散飛躍… 187 00:09:46,043 --> 00:09:47,545 ‪伸展大腿 188 00:09:47,628 --> 00:09:49,338 ‪西頌步… 189 00:09:49,422 --> 00:09:51,716 ‪三、碎步、三、碎步 190 00:09:51,799 --> 00:09:54,260 ‪追步、貓步、碎步 191 00:09:54,343 --> 00:09:55,219 ‪動作慢了 192 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 ‪妳也太開心了 193 00:09:58,472 --> 00:09:59,724 ‪是啊,沒錯吧? 194 00:09:59,807 --> 00:10:02,977 ‪戳步、搖擺舞步… 195 00:10:03,060 --> 00:10:04,186 ‪維持動作 196 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 ‪複合西頌步 197 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 ‪複合西頌步 198 00:10:07,732 --> 00:10:09,400 ‪踮立、外轉戳步 199 00:10:09,483 --> 00:10:10,484 ‪兩次外轉戳步 200 00:10:10,568 --> 00:10:12,862 ‪連鎖旋轉,結束! 201 00:10:15,906 --> 00:10:17,908 ‪妳得把自己當個木偶 202 00:10:18,868 --> 00:10:21,162 ‪跳舞的肌肉是大腦,妳只是身體 203 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 ‪-快點! ‪-好 204 00:10:26,375 --> 00:10:27,251 ‪貝特! 205 00:10:27,335 --> 00:10:30,880 ‪我很高興 ‪妳能擠出1分鐘見妳親愛的媽媽 206 00:10:30,963 --> 00:10:32,256 ‪也謝謝妳撥時間見我 207 00:10:32,340 --> 00:10:35,259 ‪但我真的只有1分鐘 ‪我的晚餐約會快開始了 208 00:10:35,885 --> 00:10:36,927 ‪爸爸還沒回來嗎? 209 00:10:37,553 --> 00:10:39,472 ‪貝特,我們的諮商很有用 210 00:10:40,431 --> 00:10:41,265 ‪那很好 211 00:10:41,932 --> 00:10:43,601 ‪我要競選董事長 212 00:10:44,769 --> 00:10:46,145 ‪這次可能就成功了 213 00:10:46,228 --> 00:10:48,189 ‪現在惠特洛家的名聲響亮了 214 00:10:48,272 --> 00:10:49,982 ‪獎品也該讓我拿到手了 215 00:10:50,066 --> 00:10:52,693 ‪終於可以從朋友和鄰居那裡 ‪獲得一點尊敬 216 00:10:53,277 --> 00:10:54,445 ‪嫁給有錢人… 217 00:10:55,488 --> 00:10:56,822 ‪沒有讓這件事變得容易 218 00:10:56,906 --> 00:10:59,325 ‪我也有想要拿到手的東西 219 00:11:00,868 --> 00:11:02,411 ‪我做了一次糟糕的落地 220 00:11:03,079 --> 00:11:04,872 ‪所以妳才想見我 221 00:11:04,955 --> 00:11:06,624 ‪嘿,我可以吃止痛藥繼續跛腳 222 00:11:06,707 --> 00:11:08,376 ‪或者妳可以幫我跳起來 223 00:11:10,670 --> 00:11:12,922 ‪我想要一打“撲熱息痛” 224 00:11:19,428 --> 00:11:20,513 ‪六顆“維柯丁” 225 00:11:20,596 --> 00:11:22,682 ‪-媽! ‪-親愛的,我關心妳 226 00:11:22,765 --> 00:11:24,392 ‪看哪,是誰來了 227 00:11:24,475 --> 00:11:27,144 ‪-妳來早了,排練得怎麼樣? ‪-棒透了 228 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 ‪貝特,我不知道妳也會來 229 00:11:29,522 --> 00:11:30,981 ‪跟妳吃飯的是迪麗亞? 230 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 ‪親愛的,我們沒有要大吵大鬧 231 00:11:32,858 --> 00:11:35,111 ‪我就住在五條街外的宿舍 232 00:11:35,194 --> 00:11:36,737 ‪那是妳的選擇,不是我的 233 00:11:36,821 --> 00:11:39,073 ‪我以為妳在忙,妳想留下來就留下來 234 00:11:39,156 --> 00:11:41,325 ‪說到忙,妳拿到幾票了? 235 00:11:41,409 --> 00:11:44,787 ‪情況還不錯 ‪因為我的明星女兒是首席舞者 236 00:11:44,870 --> 00:11:46,914 ‪一定要有人摘掉塔伯特的王冠 237 00:11:46,997 --> 00:11:49,333 ‪就讓我來解放人民吧 238 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 ‪雷蒙說你們的表演徵選要開始了 239 00:11:51,711 --> 00:11:54,046 ‪如果妳需要任何建議,我很樂意幫忙 240 00:11:54,130 --> 00:11:55,548 ‪不用了,謝謝 241 00:11:55,631 --> 00:11:59,885 ‪任何其他舞者 ‪都會懇求迪麗亞惠特洛的建言 242 00:11:59,969 --> 00:12:03,556 ‪任何其他舞者 ‪不會因為這樣一輩子被迫低頭 243 00:12:03,639 --> 00:12:06,267 ‪-我有更重要的事要忙 ‪-是啊,妳忙得很 244 00:12:06,350 --> 00:12:08,144 ‪忙著舔科斯塔的老二 245 00:12:08,227 --> 00:12:11,272 ‪伊莉莎白!為什麼妳不能友善點? 246 00:12:11,355 --> 00:12:13,357 ‪因為我很痛,媽! 247 00:12:15,776 --> 00:12:19,321 ‪幫幫我,我保證我會乖 248 00:12:28,956 --> 00:12:29,999 ‪看這些有沒有效 249 00:12:35,379 --> 00:12:36,422 ‪我該回去了 250 00:13:10,122 --> 00:13:12,124 ‪你每天都要這樣嗎? 251 00:13:20,549 --> 00:13:21,759 ‪只要幾分鐘就好 252 00:13:22,384 --> 00:13:23,594 ‪這是我的臥室 253 00:13:24,762 --> 00:13:26,013 ‪不是什麼臭清真寺 254 00:13:42,780 --> 00:13:43,823 ‪用背部的力量 255 00:13:49,328 --> 00:13:51,622 ‪小妞,我都看到妳在數拍子了 256 00:13:52,873 --> 00:13:54,250 ‪天啊,我真是個廢物 257 00:13:54,333 --> 00:13:56,210 ‪不,妳還是有做得好的地方 258 00:13:56,293 --> 00:13:57,211 ‪我們從頭開始 259 00:13:57,294 --> 00:13:58,462 ‪來吧 260 00:13:58,546 --> 00:14:00,339 ‪六、七,開始… 261 00:14:04,760 --> 00:14:07,388 ‪在芭蕾舞裡 ‪你可以像足球後衛一樣強壯 262 00:14:07,471 --> 00:14:09,223 ‪有馬拉松選手的持久力 263 00:14:09,306 --> 00:14:11,100 ‪還有賽艇冠軍的心肺耐力 264 00:14:11,642 --> 00:14:14,311 ‪但你有一項無人能及的能力 265 00:14:15,563 --> 00:14:17,147 ‪那就是你的柔軟度 266 00:14:18,023 --> 00:14:19,191 ‪這是你與生俱來的 267 00:14:19,275 --> 00:14:22,361 ‪老天賜給你柔軟的韌帶和肌腱 268 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 ‪但無論你具備什麼,都遠遠不夠 269 00:14:26,365 --> 00:14:27,950 ‪所以你向自己開戰 270 00:14:28,033 --> 00:14:30,452 ‪與身體想向後捲起的慾望戰鬥 271 00:14:31,537 --> 00:14:33,914 ‪因為想將自己向前彎折而弄傷自己 272 00:14:34,832 --> 00:14:36,500 ‪一天沒有練習,馬上退步 273 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 ‪鍛鍊過頭,身體就會報復 274 00:14:39,211 --> 00:14:41,255 ‪如怨念般緊縮你的肌肉 275 00:14:42,006 --> 00:14:43,674 ‪但你能學會,真的 276 00:14:45,175 --> 00:14:47,511 ‪你會找到恰到好處的折磨 ‪讓你得到成果 277 00:14:47,595 --> 00:14:50,347 ‪卻不會弄壞這個帶你走到今天的身軀 278 00:14:56,061 --> 00:14:56,937 ‪妳成功了,小妞 279 00:15:23,672 --> 00:15:25,466 ‪四次交織碰擊慢了 280 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 ‪大跳練習,跟昨天一樣 281 00:15:29,261 --> 00:15:31,430 ‪但從角落開始,我要巴斯克躍步 282 00:15:31,513 --> 00:15:33,349 ‪而不是旋轉大投躍 283 00:15:33,432 --> 00:15:34,266 ‪男士們 284 00:15:34,934 --> 00:15:37,311 ‪用空轉舞步,女士們用投躍來結束 285 00:15:37,895 --> 00:15:38,729 ‪開始… 286 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 ‪不要數拍子 287 00:15:43,859 --> 00:15:45,611 ‪空轉 288 00:15:53,911 --> 00:15:57,498 ‪搖擺舞步…維持動作 289 00:15:57,581 --> 00:16:01,085 ‪六次交織碰擊… 290 00:16:10,636 --> 00:16:12,471 ‪移動多一點 291 00:16:14,223 --> 00:16:16,266 ‪然後空轉 292 00:16:18,852 --> 00:16:22,648 ‪第五位置要在聚躍舞步的上面 ‪不能像你們那樣落地 293 00:16:22,731 --> 00:16:23,607 ‪謝謝你,布魯克 294 00:16:24,191 --> 00:16:26,652 ‪很高興看到你這樣啟發下一代 295 00:16:27,653 --> 00:16:29,321 ‪我會選八個人進入決選名單 296 00:16:29,405 --> 00:16:32,157 ‪讓你們跳一段簡短的雙人舞 297 00:16:32,241 --> 00:16:36,620 ‪然後,我會決定 ‪誰可以擔綱表演中的獨舞 298 00:16:36,704 --> 00:16:39,915 ‪我知道布魯克先生 ‪已經指定了這學期的搭檔 299 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 ‪自然,我不會按照這個配對 300 00:16:45,921 --> 00:16:46,755 ‪妳 301 00:16:48,841 --> 00:16:49,675 ‪你 302 00:16:50,676 --> 00:16:51,510 ‪妳 303 00:16:53,637 --> 00:16:54,471 ‪你 304 00:16:56,265 --> 00:16:57,141 ‪你 305 00:16:58,183 --> 00:16:59,018 ‪你 306 00:17:04,523 --> 00:17:05,357 ‪妳 307 00:17:09,570 --> 00:17:10,404 ‪還有妳 308 00:17:13,699 --> 00:17:14,533 ‪太好了 309 00:17:15,993 --> 00:17:18,078 ‪他刷掉我而選了瓊帕克? 310 00:17:18,162 --> 00:17:20,164 ‪他瞎了嗎?她糟透了! 311 00:17:20,831 --> 00:17:21,665 ‪天啊 312 00:17:34,803 --> 00:17:35,637 ‪嘿 313 00:17:36,513 --> 00:17:38,223 ‪我現在沒辦法跟妳說話 314 00:17:40,017 --> 00:17:40,851 ‪我懂 315 00:17:41,852 --> 00:17:43,103 ‪我也會生我的氣 316 00:17:43,187 --> 00:17:44,730 ‪不,只是我現在應該… 317 00:17:44,813 --> 00:17:46,023 ‪妳也知道這種狀況 318 00:17:46,106 --> 00:17:48,734 ‪我們對最愛的人最嚴厲 319 00:17:48,817 --> 00:17:49,985 ‪這個瑪芬給妳 320 00:17:50,986 --> 00:17:51,945 ‪好嗎?我請客 321 00:17:52,988 --> 00:17:54,156 ‪妳絕對值得 322 00:17:55,699 --> 00:17:58,994 ‪而且妳也完全有能力當主角 323 00:17:59,078 --> 00:18:00,370 ‪我們都是 324 00:18:00,454 --> 00:18:03,332 ‪所以我們知道真正的問題是什麼 325 00:18:03,415 --> 00:18:04,958 ‪那個新人的介入 326 00:18:05,501 --> 00:18:06,460 ‪妳是說娜薇雅? 327 00:18:06,543 --> 00:18:07,503 ‪她在利用妳 328 00:18:07,586 --> 00:18:09,004 ‪她昨晚幫了我 329 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 ‪是因為她我才入選的 330 00:18:10,798 --> 00:18:12,549 ‪妳看,現在妳小看自己了 331 00:18:12,633 --> 00:18:13,467 ‪這是實話 332 00:18:13,550 --> 00:18:14,760 ‪娜薇雅史卓爾 333 00:18:15,302 --> 00:18:17,638 ‪在找往上爬的捷徑 334 00:18:17,721 --> 00:18:21,600 ‪妳如果幫她,就只是在傷害自己 335 00:18:23,602 --> 00:18:25,896 ‪我們從十三歲開始就是好朋友 336 00:18:25,979 --> 00:18:27,272 ‪我們一定要並肩作戰 337 00:18:27,815 --> 00:18:29,650 ‪否則妳最後會落得像凱西一樣 338 00:18:29,733 --> 00:18:30,567 ‪怎麼說? 339 00:18:31,193 --> 00:18:33,320 ‪大家會尊敬妳、怕妳 340 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 ‪但最後 341 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 ‪妳只剩孤單 342 00:18:43,747 --> 00:18:45,749 ‪好,新的芭蕾舞 343 00:18:45,833 --> 00:18:47,209 ‪我叫它《開膛手》 344 00:18:47,292 --> 00:18:50,087 ‪這是一個連續殺人魔的傳奇故事 345 00:18:50,170 --> 00:18:51,755 ‪既暴力又殘酷 346 00:18:51,839 --> 00:18:54,591 ‪這也是關於一個女人… 347 00:18:56,176 --> 00:18:57,594 ‪怎麼了嗎? 348 00:19:00,430 --> 00:19:02,307 ‪你們其中一個男生會是傑克 349 00:19:02,933 --> 00:19:05,519 ‪其中一個女生會扮演他最後的受害者 350 00:19:05,602 --> 00:19:06,645 ‪瑪莉珍凱莉 351 00:19:06,728 --> 00:19:10,315 ‪我想要看到激情、表達力、勇氣 352 00:19:11,233 --> 00:19:12,484 ‪還有專注 353 00:19:14,194 --> 00:19:15,320 ‪試著表現出來 354 00:19:26,790 --> 00:19:27,624 ‪貝特 355 00:19:28,333 --> 00:19:30,335 ‪我只是在跟一些董事會成員討論 356 00:19:30,419 --> 00:19:31,962 ‪準備明天的會議 357 00:19:32,045 --> 00:19:34,423 ‪-如果我有時間… ‪-雷蒙科斯塔沒有選我 358 00:19:34,506 --> 00:19:35,465 ‪第一輪就刷掉了 359 00:19:37,885 --> 00:19:39,303 ‪這個時間點太不利了 360 00:19:39,386 --> 00:19:40,804 ‪我好想死 361 00:19:40,888 --> 00:19:41,805 ‪我可以想像 362 00:19:41,889 --> 00:19:44,224 ‪我付了那麼多錢給那些教練 363 00:19:44,308 --> 00:19:45,809 ‪安排那麼多門路 364 00:19:45,893 --> 00:19:48,020 ‪妳的失敗不會讓我更輕鬆 365 00:19:48,103 --> 00:19:49,813 ‪我盡力了,媽,我發誓 366 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 ‪我做了一些瘋狂又可怕的事 ‪只為了不被淘汰 367 00:19:54,193 --> 00:19:56,987 ‪我越來越難覺得自己還是個好人 368 00:19:57,779 --> 00:19:59,114 ‪還能做對的事 369 00:19:59,198 --> 00:20:01,617 ‪伊莉莎白,妳只需要做好一件事 370 00:20:01,700 --> 00:20:04,870 ‪那就是跳得比任何人都好 371 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 ‪妳做到的話 ‪妳就沒問題,我也沒問題 372 00:20:07,456 --> 00:20:09,541 ‪我們就有配得上這個家族的未來 373 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 ‪但如果妳失敗了 374 00:20:10,876 --> 00:20:12,753 ‪-每次機會上門… ‪-我會搞定的 375 00:20:12,836 --> 00:20:14,796 ‪我只是需要理清頭緒,媽! 376 00:20:15,589 --> 00:20:18,884 ‪我們去那間 ‪妳以前常帶我去的小茶館好嗎? 377 00:20:18,967 --> 00:20:20,928 ‪我們可以吃那種小三明治 378 00:20:23,931 --> 00:20:26,183 ‪妳上次看我吃麵包是什麼時候? 379 00:20:29,811 --> 00:20:30,812 ‪我只是… 380 00:20:30,896 --> 00:20:32,189 ‪現在需要一個媽媽 381 00:20:35,108 --> 00:20:36,068 ‪當然了 382 00:20:38,362 --> 00:20:39,988 ‪但現在這種情況 383 00:20:40,072 --> 00:20:43,116 ‪我必須要先幫我自己… 384 00:20:44,952 --> 00:20:46,203 ‪然後才能幫妳 385 00:21:06,598 --> 00:21:08,433 ‪抬舉之前只有一步 386 00:21:09,101 --> 00:21:12,271 ‪抬舉之後馬上放下來,別縱容自己 387 00:21:12,354 --> 00:21:14,439 ‪這不是我編的舞 388 00:21:15,565 --> 00:21:17,693 ‪停下來!停! 389 00:21:20,112 --> 00:21:20,988 ‪你們兩個 390 00:21:21,780 --> 00:21:22,781 ‪示範給他們看 391 00:21:22,864 --> 00:21:25,242 ‪還等什麼?音樂! 392 00:21:25,325 --> 00:21:26,868 ‪從阿拉伯姿拖步開始 393 00:21:33,959 --> 00:21:36,420 ‪這裡的裝飾動作很好,更突顯風格 394 00:22:05,365 --> 00:22:06,199 ‪你們年輕 395 00:22:07,200 --> 00:22:08,076 ‪你們飢渴 396 00:22:09,244 --> 00:22:10,370 ‪你們強壯 397 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 ‪迫切想成功 398 00:22:11,538 --> 00:22:13,290 ‪但沒有人能堅持如一 399 00:22:13,373 --> 00:22:15,000 ‪在芭蕾舞裡,堅持就是一切 400 00:22:16,001 --> 00:22:19,671 ‪你們不能某一天表現優秀 ‪隔天又糟糕透頂 401 00:22:19,755 --> 00:22:21,506 ‪明天再看看你們能多堅持 402 00:22:28,930 --> 00:22:30,474 ‪我的音樂盒芭蕾娃娃 403 00:22:30,557 --> 00:22:32,768 ‪妳確定妳沒看到嗎? 404 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 ‪沒有 405 00:22:34,478 --> 00:22:36,813 ‪聽著,我保證我不會生氣 406 00:22:36,897 --> 00:22:39,399 ‪但我真的非常需要它 407 00:22:39,483 --> 00:22:40,734 ‪-如果… ‪-我沒有偷… 408 00:22:40,817 --> 00:22:43,070 ‪-妳也看到今天發生的事 ‪-等一下… 409 00:22:43,153 --> 00:22:45,739 ‪妳真的認為妳今天排練時表現那麼爛 410 00:22:45,822 --> 00:22:48,408 ‪是因為妳沒有帶那個破芭蕾娃娃? 411 00:22:48,492 --> 00:22:50,160 ‪我腦袋裡有很多事 412 00:22:50,786 --> 00:22:52,954 ‪所以我幫自己弄一個儀式,一個系統 413 00:22:53,038 --> 00:22:55,957 ‪它讓我集中精神,想起我的優勢 414 00:22:56,041 --> 00:22:58,710 ‪知道這件事的人…只有妳 415 00:23:04,299 --> 00:23:05,175 ‪有時間嗎? 416 00:23:06,218 --> 00:23:07,135 ‪有啊 417 00:23:13,517 --> 00:23:14,643 ‪都是我的錯 418 00:23:15,310 --> 00:23:17,562 ‪我搞砸了,真是對不起 419 00:23:17,646 --> 00:23:18,939 ‪那只是第一次排練 420 00:23:19,481 --> 00:23:21,274 ‪還有時間讓科斯塔先生了解 421 00:23:21,358 --> 00:23:22,859 ‪他之前看到的不是僥倖 422 00:23:23,735 --> 00:23:25,987 ‪我們好像一直在追逐老魔法 423 00:23:26,071 --> 00:23:28,281 ‪而不是活在當下跳舞 424 00:23:28,365 --> 00:23:30,325 ‪沒錯,我們努力過頭了 425 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 ‪我們得去瘋一下 426 00:23:33,036 --> 00:23:34,162 ‪離開舞蹈教室 427 00:23:34,246 --> 00:23:35,664 ‪找些能幫我們的東西 428 00:24:12,075 --> 00:24:13,535 ‪貝特! 429 00:24:14,911 --> 00:24:15,787 ‪借過! 430 00:24:16,371 --> 00:24:17,247 ‪天啊! 431 00:24:17,998 --> 00:24:19,207 ‪看我們在哪裡! 432 00:24:19,291 --> 00:24:21,835 ‪在莫妮可把我們鎖起來前溜出來 433 00:24:21,918 --> 00:24:22,919 ‪謝謝妳傳訊息給我 434 00:24:23,003 --> 00:24:25,046 ‪如果是我,我也會想知道 435 00:24:33,763 --> 00:24:35,140 ‪我要休息一下 436 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 ‪我還有另一個想法 437 00:25:12,928 --> 00:25:14,804 ‪教我跟蕭恩跳雷蒙的舞 438 00:25:16,139 --> 00:25:18,183 ‪拜託不要現在提起他 439 00:25:18,266 --> 00:25:19,559 ‪寶貝,他又看不到你們跳 440 00:25:19,643 --> 00:25:22,354 ‪我們就闖進排練現場,在停車場埋伏 441 00:25:22,437 --> 00:25:24,940 ‪沒有人會知道是你教我們的 442 00:25:25,023 --> 00:25:27,234 ‪我以為妳媽可以安排 443 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 ‪講到她就讓我冷感 444 00:25:30,362 --> 00:25:31,238 ‪拜託了 445 00:25:31,738 --> 00:25:34,074 ‪幫我們拿回他不給我們的機會 446 00:25:42,999 --> 00:25:44,417 ‪那是什麼? 447 00:25:46,545 --> 00:25:49,464 ‪真好玩,除了有個神經病一直看我們 448 00:25:49,548 --> 00:25:50,382 ‪死盯著瞧 449 00:25:50,465 --> 00:25:52,050 ‪我有跟你說昨晚的事嗎? 450 00:25:52,592 --> 00:25:53,760 ‪我走進房間 451 00:25:53,843 --> 00:25:56,012 ‪他就跪在地上不知道跟什麼神祈禱 452 00:25:56,096 --> 00:25:57,847 ‪我在臥室不是這樣找神的 453 00:25:57,931 --> 00:25:59,975 ‪但…只要他高興就好 454 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 ‪那嚇壞我了 455 00:26:01,518 --> 00:26:02,811 ‪迦勒,你這樣不對 456 00:26:02,894 --> 00:26:05,063 ‪怎樣?你也說過他不屬於這裡 457 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 ‪對,因為他是傲慢的混帳 458 00:26:06,565 --> 00:26:08,608 ‪不是因為他每天向麥加祈禱幾次 459 00:26:08,692 --> 00:26:09,526 ‪隨便啦 460 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 ‪我不會 461 00:26:11,778 --> 00:26:13,280 ‪小心點,死娘炮 462 00:26:13,822 --> 00:26:15,323 ‪是你自己不會閃邊 463 00:26:15,407 --> 00:26:16,241 ‪混帳 464 00:26:16,950 --> 00:26:18,952 ‪你給我閉嘴然後道歉 465 00:26:19,619 --> 00:26:20,996 ‪先閉嘴再道歉? 466 00:26:21,079 --> 00:26:21,955 ‪那有點困難 467 00:26:22,038 --> 00:26:23,957 ‪-你們給我滾開 ‪-蕭恩,冷靜點 468 00:26:24,666 --> 00:26:26,001 ‪找他麻煩,就是找我們麻煩 469 00:26:28,086 --> 00:26:30,422 ‪警察局嗎?這裡有人打架 470 00:26:30,505 --> 00:26:32,424 ‪有人攻擊我和我朋友 471 00:26:32,507 --> 00:26:33,717 ‪你們是什麼東西? 472 00:26:33,800 --> 00:26:35,135 ‪我們是舞者,王八蛋 473 00:26:35,218 --> 00:26:36,720 ‪我們會痛扁你們 474 00:26:37,721 --> 00:26:39,598 ‪一堆瘦皮猴怪胎 475 00:26:41,349 --> 00:26:42,934 ‪更正,是我們攻擊他們 476 00:26:45,103 --> 00:26:45,979 ‪-你死定了! ‪-不 477 00:26:46,062 --> 00:26:48,106 ‪我這個瘦皮猴怪胎只會打爆你的臉 478 00:26:48,773 --> 00:26:50,609 ‪你就只能這樣嗎,來啊! 479 00:26:56,698 --> 00:26:57,574 ‪對,就是這樣! 480 00:27:01,703 --> 00:27:03,455 ‪再讓我遇到,你們就完了! 481 00:27:03,538 --> 00:27:05,624 ‪嚇死人了,這是我們的地盤,賤人 482 00:27:05,707 --> 00:27:06,583 ‪你給我記著 483 00:27:08,585 --> 00:27:09,461 ‪各位! 484 00:27:10,420 --> 00:27:11,504 ‪我的天啊 485 00:27:12,047 --> 00:27:13,256 ‪你在哪學會那樣打的? 486 00:27:13,923 --> 00:27:14,883 ‪誰在乎? 487 00:27:14,966 --> 00:27:16,676 ‪都是因為你我才需要打 488 00:27:19,137 --> 00:27:20,055 ‪軍人世家 489 00:27:26,394 --> 00:27:27,562 ‪有問題嗎? 490 00:27:28,521 --> 00:27:29,648 ‪史卓爾小姐,有空嗎? 491 00:27:29,731 --> 00:27:30,565 ‪我該上床了 492 00:27:31,107 --> 00:27:32,317 ‪是關於凱西 493 00:27:32,400 --> 00:27:34,194 ‪學校說是失足墜樓 494 00:27:34,277 --> 00:27:35,111 ‪妳相信他們嗎? 495 00:27:35,195 --> 00:27:38,073 ‪我不知道,女士 ‪事發時我根本不在這個時區 496 00:27:38,156 --> 00:27:39,908 ‪沒錯,但妳取代了凱西的位置 497 00:27:39,991 --> 00:27:41,785 ‪我擔心妳會有相同的命運 498 00:27:41,868 --> 00:27:42,869 ‪告訴我玫瑰的事 499 00:27:45,538 --> 00:27:46,373 ‪可惡,瓊! 500 00:27:46,998 --> 00:27:48,041 ‪她在捉弄我! 501 00:27:48,124 --> 00:27:50,001 ‪不,她在替妳害怕 502 00:27:50,085 --> 00:27:52,962 ‪推了凱西的人 ‪有可能送出那朵花當作名片 503 00:27:53,046 --> 00:27:54,881 ‪而它正在妳的房間裡吸著水 504 00:27:54,964 --> 00:27:56,841 ‪這是我們該談談的好理由 505 00:28:02,514 --> 00:28:04,724 ‪如果妳想要內線情報,先從線人開始 506 00:28:04,808 --> 00:28:07,435 ‪瓊說她在凱西墜樓那晚看到很多東西 507 00:28:07,519 --> 00:28:08,395 ‪像是什麼? 508 00:28:09,979 --> 00:28:11,815 ‪像是什麼?娜薇雅! 509 00:28:14,234 --> 00:28:15,068 ‪幹 510 00:28:19,823 --> 00:28:20,740 ‪謝了… 511 00:28:20,865 --> 00:28:21,991 ‪謝謝你挺身而出 512 00:28:23,284 --> 00:28:24,244 ‪我爸總是說 513 00:28:24,327 --> 00:28:26,496 ‪“如果你有士兵倒下 ‪不能把他留在山上” 514 00:28:28,415 --> 00:28:29,708 ‪聽起來是個好人 515 00:28:29,791 --> 00:28:32,085 ‪他現在是個死人了 516 00:28:35,130 --> 00:28:36,923 ‪-抱歉 ‪-你應該抱歉 517 00:28:37,006 --> 00:28:38,299 ‪你們的人殺了他 518 00:28:39,759 --> 00:28:41,094 ‪誰?法國人? 519 00:28:41,720 --> 00:28:42,804 ‪你知道我的意思 520 00:28:42,887 --> 00:28:44,723 ‪今晚為了讓我爸感到榮耀 521 00:28:44,806 --> 00:28:46,349 ‪我得保護他的敵人 522 00:28:52,605 --> 00:28:55,316 ‪我們或許是對手,迦勒 ‪但我跟你保證… 523 00:28:56,151 --> 00:28:57,444 ‪我不是你的敵人 524 00:28:58,027 --> 00:29:00,405 ‪-我們得一起住在這個房間… ‪-不,我們不用 525 00:29:01,156 --> 00:29:02,365 ‪我跟夫人很親近 526 00:29:03,241 --> 00:29:05,535 ‪我明天會跟她談,替自己找個新室友 527 00:29:06,327 --> 00:29:08,705 ‪你的表演就留給別人看吧 528 00:29:23,344 --> 00:29:24,804 ‪妳在幹嘛? 529 00:29:25,346 --> 00:29:27,640 ‪娜薇雅,放手!天啊! 530 00:29:28,475 --> 00:29:30,101 ‪娜薇雅,放開我! 531 00:29:30,685 --> 00:29:32,312 ‪我只是做了每個人都會做的事! 532 00:29:32,395 --> 00:29:33,646 ‪雙面間諜才會這樣! 533 00:29:33,730 --> 00:29:35,356 ‪我說過我不跟警察說話! 534 00:29:35,440 --> 00:29:37,108 ‪而且妳還挑撥我和貝特? 535 00:29:37,192 --> 00:29:40,695 ‪我只告訴貝特我們在夜店 ‪不管妳在那看到什麼都不是我的錯 536 00:29:40,779 --> 00:29:41,946 ‪妳還偷了我的幸運符 537 00:29:42,030 --> 00:29:43,656 ‪天啊,妳在跟我開玩笑嗎? 538 00:29:43,740 --> 00:29:44,824 ‪妳藏在哪裡? 539 00:29:44,908 --> 00:29:47,660 ‪妳是個瘋子,現在大家都知道了 540 00:30:01,716 --> 00:30:02,675 ‪妳這個小賤人 541 00:30:03,176 --> 00:30:05,136 ‪不是我放的 542 00:30:05,220 --> 00:30:06,721 ‪虧我還幫了妳這麼多 543 00:30:06,805 --> 00:30:07,722 ‪我也有幫妳 544 00:30:07,806 --> 00:30:09,098 ‪那是我媽給我的… 545 00:30:09,766 --> 00:30:11,559 ‪最後也是唯一一樣東西 546 00:30:14,395 --> 00:30:17,899 ‪聽說有精彩的打鬥 ‪但我沒想到是妳們兩個 547 00:30:18,483 --> 00:30:21,653 ‪杜波瓦夫人,我只是想拿回我的東西 548 00:30:21,736 --> 00:30:23,571 ‪妳就要失去更多東西了 549 00:30:23,655 --> 00:30:24,531 ‪杜波瓦夫人? 550 00:30:24,614 --> 00:30:27,826 ‪很顯然妳無法尊重藝術的神聖 551 00:30:27,909 --> 00:30:29,619 ‪妳不可能擔任獨舞員了 552 00:30:29,702 --> 00:30:31,913 ‪-或許妳要考慮… ‪-規矩就是規矩 553 00:30:31,996 --> 00:30:34,082 ‪看來這裡每個人都有不同規矩 554 00:30:34,165 --> 00:30:36,292 ‪妳無法融入,就不可能出眾 555 00:30:36,376 --> 00:30:38,294 ‪-我們想要她,夫人 ‪-妳說什麼? 556 00:30:38,378 --> 00:30:40,213 ‪這個剛剛刊出 557 00:30:56,479 --> 00:30:58,606 ‪(芭蕾舞的未來?) 558 00:30:59,190 --> 00:31:00,275 ‪小妞,他們愛妳 559 00:31:07,615 --> 00:31:09,909 ‪芭蕾舞裡有個奇怪的悖論 560 00:31:09,993 --> 00:31:14,706 ‪在這一式一樣的僵硬世界裡 ‪卻期待有人展現絕佳的柔軟與彈性 561 00:31:15,331 --> 00:31:17,917 ‪殘酷的規矩與永無止盡的孤立 562 00:31:18,001 --> 00:31:19,377 ‪混亂的腦袋 563 00:31:19,460 --> 00:31:22,839 ‪以某種方式扭曲了你想要舒展的天性 564 00:31:22,922 --> 00:31:25,717 ‪讓你以違反常理的方式展現奇蹟 565 00:31:26,885 --> 00:31:29,220 ‪讓自己成為隨意延展的黏土 566 00:31:29,304 --> 00:31:31,139 ‪需要付出一切 567 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 ‪你學會怎麼欺騙自己 568 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 ‪你讓自己麻木 569 00:31:36,477 --> 00:31:39,981 ‪在追求極致的 ‪高度、長度、與速度的過程中 570 00:31:40,565 --> 00:31:42,483 ‪你忽略自己感受到的其他可能 571 00:31:43,568 --> 00:31:46,905 ‪最後,你轉變成大家想要的樣子 572 00:31:46,988 --> 00:31:48,406 ‪大家期待的樣子 573 00:31:48,489 --> 00:31:49,407 ‪用簡單的方法 574 00:31:50,575 --> 00:31:54,245 ‪讓施加在身上的力量超越疼痛的感覺 575 00:31:56,456 --> 00:31:58,625 ‪而你忍受那些痛苦 576 00:31:59,959 --> 00:32:00,877 ‪你只能忍著 577 00:32:08,301 --> 00:32:09,844 ‪早安,我的愛 578 00:32:10,470 --> 00:32:12,555 ‪我的愛,我得睡覺 579 00:32:13,806 --> 00:32:15,475 ‪妳真的要讓我這樣出門? 580 00:32:16,309 --> 00:32:18,603 ‪讓我這樣子整天跟美女一起工作 581 00:32:19,187 --> 00:32:22,649 ‪你在這裡可不能像平常那樣 582 00:32:23,775 --> 00:32:25,360 ‪她們是學生 583 00:32:26,069 --> 00:32:28,196 ‪我妹妹是其中之一 584 00:32:28,279 --> 00:32:31,032 ‪放心吧,她不會拿到重要角色 585 00:32:31,115 --> 00:32:33,201 ‪但你的選角又還沒結束 586 00:32:33,284 --> 00:32:34,202 ‪無所謂 587 00:32:34,953 --> 00:32:36,037 ‪我已經刷掉她了 588 00:32:39,707 --> 00:32:41,584 ‪我很驚訝她沒有入選 589 00:32:42,752 --> 00:32:43,670 ‪她也很驚訝 590 00:32:48,841 --> 00:32:50,843 ‪誰一直傳訊息給你? 591 00:32:50,927 --> 00:32:52,095 ‪(我不會離開的) 592 00:32:52,178 --> 00:32:53,012 ‪不重要的人 593 00:32:53,096 --> 00:32:55,473 ‪-是群舞員裡的小女生嗎? ‪-不是 594 00:32:58,226 --> 00:33:00,019 ‪誰都不是 595 00:33:00,895 --> 00:33:04,232 ‪有人說我很壞,說手上有我的把柄 596 00:33:04,315 --> 00:33:05,358 ‪是嗎? 597 00:33:08,277 --> 00:33:09,904 ‪雷蒙,有什麼事是我需要… 598 00:33:09,988 --> 00:33:13,032 ‪當然有事,總是有什麼事 599 00:33:13,741 --> 00:33:14,909 ‪我是個藝術家 600 00:33:15,827 --> 00:33:17,787 ‪就像每個優秀的藝術家 601 00:33:20,415 --> 00:33:21,791 ‪我是一頭野獸 602 00:33:22,625 --> 00:33:25,420 ‪我餓的時候,就會獵食 603 00:33:36,055 --> 00:33:38,057 ‪詭異的肢體伸展帶來的興奮感 604 00:33:38,141 --> 00:33:40,059 ‪將足弓彎到瘋狂的角度… 605 00:33:40,143 --> 00:33:43,021 ‪你變得柔軟是為了讓自己更接近上帝 606 00:33:43,104 --> 00:33:46,065 ‪你盡情展現你的本質,你的靈魂 607 00:33:46,899 --> 00:33:48,651 ‪讓大家看見真實的你 608 00:33:51,195 --> 00:33:52,697 ‪我不覺得他們會喜歡 609 00:33:52,780 --> 00:33:54,991 ‪但折磨敵人的最好辦法 610 00:33:55,074 --> 00:33:56,743 ‪就是讓自己變得完美 611 00:34:08,087 --> 00:34:09,172 ‪妳真是個廢物 612 00:34:10,423 --> 00:34:12,675 ‪看看妳,還想稱霸世界? 613 00:34:13,217 --> 00:34:14,969 ‪我們是舞者,我們會痛扁妳 614 00:34:19,140 --> 00:34:20,975 ‪這樣才上得了檯面 615 00:34:21,059 --> 00:34:22,143 ‪凱西 616 00:34:23,561 --> 00:34:24,854 ‪不要,太冒險了 617 00:34:24,937 --> 00:34:26,355 ‪我曾經是未來 618 00:34:26,439 --> 00:34:27,982 ‪不要回頭 619 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 ‪那只會絆倒妳 620 00:34:29,984 --> 00:34:30,985 ‪我會抓住妳 621 00:34:31,611 --> 00:34:32,862 ‪那樣他們就贏了 622 00:34:34,614 --> 00:34:40,161 ‪從頭開始… 623 00:35:07,647 --> 00:35:08,940 ‪妳穿五號窄幅 624 00:35:09,899 --> 00:35:10,775 ‪對 625 00:35:10,858 --> 00:35:12,443 ‪妳看的是三號寬幅的鞋 626 00:35:12,985 --> 00:35:15,905 ‪我只是…隨便看看 627 00:35:17,406 --> 00:35:20,493 ‪妳知道那篇報導… ‪對妳的傷害會多過幫助 628 00:35:22,495 --> 00:35:24,413 ‪妳有天分 629 00:35:25,456 --> 00:35:28,835 ‪但妳沒有凌駕那些舞步 ‪妳讓舞步限制了妳 630 00:35:28,918 --> 00:35:30,128 ‪我就是來學習的 631 00:35:30,211 --> 00:35:32,797 ‪如果你不教我,其他人會教 632 00:35:32,880 --> 00:35:35,591 ‪雷蒙科斯塔只是個過客 633 00:35:36,217 --> 00:35:38,177 ‪如果繼續這種態度,妳也一樣 634 00:35:38,261 --> 00:35:40,388 ‪我屬於這裡 635 00:35:40,471 --> 00:35:41,472 ‪讓我告訴妳一件事 636 00:35:42,056 --> 00:35:44,475 ‪那些真正相信妳的人 637 00:35:44,559 --> 00:35:46,727 ‪他們不會急著把妳推向聚光燈 638 00:35:46,811 --> 00:35:48,563 ‪讓妳風光一時 639 00:35:48,646 --> 00:35:51,774 ‪他們會在幕後幫助妳建立基礎 640 00:35:51,858 --> 00:35:53,359 ‪那是我們這裡的做事方法 641 00:35:54,443 --> 00:35:55,319 ‪從頭開始 642 00:35:55,403 --> 00:35:56,445 ‪沒錯 643 00:35:57,530 --> 00:36:00,283 ‪我只有兩年時間 ‪成為下一個迪麗亞惠特洛 644 00:36:02,076 --> 00:36:04,453 ‪沒有人能輕鬆走進來佔有一席之地 645 00:36:04,537 --> 00:36:06,205 ‪就因為他們想要 646 00:36:06,956 --> 00:36:08,082 ‪是嗎? 647 00:36:09,167 --> 00:36:10,251 ‪等著瞧 648 00:36:14,922 --> 00:36:17,758 {\an8}‪(老媽:看到報導了 ‪為什麼沒提到妳?) 649 00:36:30,688 --> 00:36:32,064 ‪我不能一直跟妳見面 650 00:36:32,857 --> 00:36:35,484 ‪這篇報導會衝擊學校的領導階層 651 00:36:35,568 --> 00:36:38,863 ‪顯然只有娜薇雅史卓爾 ‪能帶領我們到神的應許之地 652 00:36:38,946 --> 00:36:40,114 ‪妳好像不同意 653 00:36:40,698 --> 00:36:42,283 ‪這個芭蕾舞的未來 654 00:36:42,366 --> 00:36:44,827 ‪昨晚像個野蠻人一樣把我拖來拖去 655 00:36:44,911 --> 00:36:46,037 ‪還說我是騙子 656 00:36:46,120 --> 00:36:47,455 ‪妳就是騙子,瓊 657 00:36:47,538 --> 00:36:48,372 ‪什麼? 658 00:36:48,456 --> 00:36:50,458 ‪妳說凱西墜樓那晚 659 00:36:50,541 --> 00:36:52,376 ‪-妳早早就上床了 ‪-我是啊 660 00:36:52,460 --> 00:36:53,794 ‪我不只跟妳談過 661 00:36:53,878 --> 00:36:55,713 ‪聽著,我能說的都說了… 662 00:36:55,796 --> 00:36:58,341 ‪為了掩護自己 ‪但我已經看到妳露出尾巴了 663 00:36:58,424 --> 00:36:59,926 ‪我很害怕,好嗎? 664 00:37:00,009 --> 00:37:02,762 ‪沒錯,凱西墜樓那晚我醒著 665 00:37:02,845 --> 00:37:06,849 ‪而且我看到一個 ‪穿著兜帽T恤的人跑過走廊 666 00:37:06,933 --> 00:37:09,852 ‪但是那個人也看到我了 667 00:37:10,478 --> 00:37:11,979 ‪如果這件事傳出去 668 00:37:12,063 --> 00:37:13,439 ‪無論那個人是誰 669 00:37:13,522 --> 00:37:15,066 ‪都會知道是我說出去的 670 00:37:15,650 --> 00:37:17,693 ‪好,妳說那個人穿著帽T? 671 00:37:17,777 --> 00:37:18,611 ‪對 672 00:37:19,362 --> 00:37:22,615 ‪但被那個人看到的就只有…我 673 00:37:51,519 --> 00:37:53,437 ‪噢,靠 674 00:37:53,521 --> 00:37:55,648 ‪-你是來裝門的? ‪-你們的確是舞者 675 00:37:55,731 --> 00:37:58,234 ‪沒錯,你眼前這個還給了你黑眼圈 676 00:37:58,317 --> 00:38:00,945 ‪-該是我還手的時候了 ‪-試試看啊 677 00:38:01,028 --> 00:38:03,698 ‪蕭恩,我們不想惹麻煩,走吧 678 00:38:08,786 --> 00:38:09,620 ‪不錯啊 679 00:38:09,704 --> 00:38:11,372 ‪你認識我之後就不覺得了 680 00:38:30,141 --> 00:38:31,100 ‪你們都是垃圾 681 00:38:31,684 --> 00:38:33,519 ‪但今晚還是得有人跳一段 682 00:38:33,602 --> 00:38:35,146 ‪給亞契學院的董事看 683 00:38:40,860 --> 00:38:41,902 ‪就你們兩個吧 684 00:38:44,405 --> 00:38:47,325 ‪如果你們沒搞砸,或許就能拿到角色 685 00:39:06,427 --> 00:39:07,636 ‪未來之星! 686 00:39:08,346 --> 00:39:10,097 ‪天啊,你在網路上看了報導? 687 00:39:10,181 --> 00:39:11,974 ‪是啊,妳看起來超厲害 688 00:39:12,058 --> 00:39:14,018 ‪那些賤人現在一定想跟妳好了 689 00:39:14,101 --> 00:39:16,395 ‪是啊,我的社交生活瞬間五光十色 690 00:39:16,479 --> 00:39:17,480 ‪我是說… 691 00:39:18,397 --> 00:39:19,732 ‪你看我跟誰在一起 692 00:39:20,983 --> 00:39:22,318 ‪昏迷中的朋友 693 00:39:22,902 --> 00:39:23,819 ‪妳得拍照上傳 694 00:39:23,903 --> 00:39:25,946 ‪泰勒,才不要,你真噁心 695 00:39:26,030 --> 00:39:27,782 ‪她是妳能在那裡的原因吧? 696 00:39:27,865 --> 00:39:29,158 ‪妳是新的搖滾巨星 697 00:39:29,742 --> 00:39:30,910 ‪別那樣說 698 00:39:30,993 --> 00:39:32,244 ‪這是實話,妳是最棒的 699 00:39:32,328 --> 00:39:33,287 ‪說真的 700 00:39:33,371 --> 00:39:35,873 ‪你要能接受最後我可能只是… 701 00:39:35,956 --> 00:39:36,832 ‪還不錯 702 00:39:36,916 --> 00:39:37,958 ‪不能這樣 703 00:39:38,751 --> 00:39:40,753 ‪妳是為了大家而努力的 704 00:39:41,796 --> 00:39:42,630 ‪我要掛了 705 00:39:43,798 --> 00:39:44,799 ‪妳跟蹤我? 706 00:39:45,466 --> 00:39:47,551 ‪我有時候下班會順路過來 707 00:39:47,635 --> 00:39:49,345 ‪妳會很驚訝我在這裡知道了多少 708 00:39:49,428 --> 00:39:51,680 ‪怎樣?她會突然坐起來開始訴苦嗎? 709 00:39:52,348 --> 00:39:54,809 ‪不會,但來看她的人會 710 00:39:55,476 --> 00:39:56,310 ‪我不會 711 00:39:56,852 --> 00:39:57,895 ‪一定很恐怖吧 712 00:39:58,896 --> 00:40:01,399 ‪來到一個她淒慘退場的世界 713 00:40:01,941 --> 00:40:03,025 ‪-別這樣 ‪-怎樣? 714 00:40:03,609 --> 00:40:05,361 ‪妳想介入,不可能的 715 00:40:05,903 --> 00:40:08,322 ‪是怎樣? ‪找人安上罪名妳就能升官嗎? 716 00:40:08,406 --> 00:40:09,615 ‪我在現場,娜薇雅 717 00:40:09,698 --> 00:40:12,201 ‪-我救了她一命 ‪-也把她困在這個煉獄裡 718 00:40:12,827 --> 00:40:14,578 ‪灰色帽T,前面有紅色拉鍊 719 00:40:14,662 --> 00:40:15,746 ‪妳看過誰穿嗎? 720 00:40:16,330 --> 00:40:19,542 ‪妳室友告訴我,那晚她看到有人 ‪穿著那件衣服鬼鬼祟祟 721 00:40:19,625 --> 00:40:21,877 ‪女士,那棟大樓裡都是青少年少女 722 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 ‪大家隨時都穿著帽T 723 00:40:23,504 --> 00:40:26,590 ‪我不知道妳受過什麼傷 ‪妳一樣也不懂我 724 00:40:27,466 --> 00:40:30,261 ‪但我知道我們兩個都是鬥士 725 00:40:30,344 --> 00:40:33,139 ‪在戰鬥中 ‪妳需要一個砲手幫妳留意身後 726 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 ‪才能從藏身的壕溝裡出來 727 00:40:35,474 --> 00:40:37,643 ‪我想告訴妳的是,娜薇雅… 728 00:40:39,437 --> 00:40:40,604 ‪我會幫妳的 729 00:40:52,575 --> 00:40:53,742 ‪(輪到妳飛了) 730 00:41:22,271 --> 00:41:23,147 ‪抱歉 731 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 ‪為什麼? 732 00:41:25,608 --> 00:41:27,151 ‪不知道,真是個好問題 733 00:41:35,659 --> 00:41:36,744 ‪很漂亮吧? 734 00:41:38,621 --> 00:41:39,455 ‪這景色 735 00:41:39,997 --> 00:41:41,332 ‪地平線上的美景 736 00:41:46,587 --> 00:41:49,298 ‪我只是…我無法相信他選了我們 737 00:41:49,381 --> 00:41:51,634 ‪選你是理所當然,但我… 738 00:41:51,717 --> 00:41:53,636 ‪-我就是不敢相信 ‪-妳會很棒的 739 00:41:55,638 --> 00:41:56,555 ‪要相信 740 00:42:03,604 --> 00:42:04,772 ‪這是我們重要的演出 741 00:42:06,232 --> 00:42:07,358 ‪我不想遲到 742 00:42:10,486 --> 00:42:12,780 ‪反正就是在那些人面前跳舞 743 00:42:14,240 --> 00:42:16,200 ‪我們練習過了,練習幾百萬次了 744 00:42:16,283 --> 00:42:17,993 ‪不然至少也有幾十次 745 00:42:18,077 --> 00:42:21,038 ‪比我以前做過的很多事都還要熟練 746 00:42:21,121 --> 00:42:22,164 ‪以前的結果都不錯 747 00:42:22,248 --> 00:42:23,749 ‪所以,這次也會很棒的 748 00:42:23,832 --> 00:42:26,710 ‪一定會很順利,而且… 749 00:42:26,794 --> 00:42:27,753 ‪糟糕,鑰匙 750 00:42:29,255 --> 00:42:30,381 ‪你有鑰匙嗎? 751 00:42:34,969 --> 00:42:35,928 ‪不 752 00:42:38,097 --> 00:42:39,390 ‪是怎樣?打開啊 753 00:42:39,473 --> 00:42:40,891 ‪這樣呢?這樣 754 00:42:40,975 --> 00:42:42,101 ‪有人嗎? 755 00:42:42,184 --> 00:42:43,185 ‪借過 756 00:42:44,061 --> 00:42:45,187 ‪夫人,妳有時間嗎? 757 00:42:45,729 --> 00:42:47,147 ‪恐怕沒有,威克先生 758 00:42:47,231 --> 00:42:48,691 ‪我有個大問題 759 00:42:48,774 --> 00:42:51,151 ‪你是大男孩了,我相信你可以解決的 760 00:42:51,235 --> 00:42:52,820 ‪我跟納比歐里米亞帝當室友? 761 00:42:53,487 --> 00:42:54,321 ‪行不通的 762 00:42:54,405 --> 00:42:55,239 ‪去跟托莉談 763 00:42:55,322 --> 00:42:56,490 ‪她會聽妳的 764 00:42:57,700 --> 00:43:00,619 ‪迦勒,我有自己的仗要打 765 00:43:00,703 --> 00:43:03,372 ‪納比歐是個好舞者,他有資格在這裡 766 00:43:03,455 --> 00:43:04,873 ‪妳知道我父親的遭遇 767 00:43:06,750 --> 00:43:08,210 ‪我們明天再討論 768 00:43:13,882 --> 00:43:15,467 ‪(看到報導了吧,我在芝加哥) 769 00:43:15,551 --> 00:43:16,385 ‪(別亂跑) 770 00:43:16,468 --> 00:43:19,388 ‪我持續幫助一個年輕人 ‪從去年的半月板撕裂傷中復原 771 00:43:19,471 --> 00:43:21,307 ‪不過,考慮到預期中的… 772 00:43:21,390 --> 00:43:22,725 ‪我叫賽琳娜到處去找 773 00:43:22,808 --> 00:43:24,643 ‪也打給他們了,但沒有回應 774 00:43:24,727 --> 00:43:26,562 ‪對妳來說還真是方便 775 00:43:26,645 --> 00:43:28,897 ‪雷蒙,我或許不想要這部芭蕾舞劇 776 00:43:28,981 --> 00:43:30,899 ‪但我也沒準備要一敗塗地 777 00:43:30,983 --> 00:43:32,943 ‪…可能挑戰我們的時程表和預算 778 00:43:33,027 --> 00:43:34,153 ‪但我還是相信 779 00:43:34,236 --> 00:43:37,281 ‪這對學生的健康和安全至關重要 780 00:43:38,574 --> 00:43:40,701 ‪謝謝艾倫為我們報告學生的健康狀況 781 00:43:40,784 --> 00:43:44,038 ‪很高興聽到 ‪我們的年輕舞者們狀況都很好 782 00:43:44,121 --> 00:43:48,083 ‪接下來,雷蒙科斯塔準備了一段表演 783 00:43:48,167 --> 00:43:49,960 ‪我安排大家一起觀賞 784 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 ‪各位女士先生,我們得等等 785 00:43:54,340 --> 00:43:55,883 ‪我們有審定過的議程 786 00:43:55,966 --> 00:43:57,760 ‪舞蹈有個特點,海卓安 787 00:43:57,843 --> 00:43:59,803 ‪它需要一點彈性 788 00:43:59,887 --> 00:44:01,764 ‪我提議先進行下一個議程 789 00:44:01,847 --> 00:44:03,849 ‪討論亞契芭蕾學院的董事長人選 790 00:44:03,932 --> 00:44:06,268 ‪這支舞是我競選主軸的一部分 791 00:44:06,352 --> 00:44:07,436 ‪看過之後才能投票 792 00:44:07,519 --> 00:44:08,604 ‪我們都同意… 793 00:44:08,687 --> 00:44:12,274 ‪我們心愛的亞契芭蕾學院正面臨災難 794 00:44:12,358 --> 00:44:15,569 ‪但每個危機也都是重生的機會 795 00:44:15,653 --> 00:44:17,112 ‪從我的角度看來 796 00:44:17,196 --> 00:44:19,406 ‪這個地方需要徹底改造 797 00:44:20,157 --> 00:44:21,992 ‪在海卓安塔伯特的領導下 798 00:44:22,076 --> 00:44:25,704 ‪安全已經成了企業思維下 ‪只重視效率的犧牲品 799 00:44:25,788 --> 00:44:27,206 ‪我們已經在改進了,卡崔娜 800 00:44:27,289 --> 00:44:28,957 ‪新的安全門不會有幫助 801 00:44:29,708 --> 00:44:31,877 ‪身為兩個舞者的母親 802 00:44:31,960 --> 00:44:34,254 ‪我可以很有自信地告訴家長 803 00:44:34,338 --> 00:44:36,256 ‪“你們的孩子在這裡很安全” 804 00:44:36,340 --> 00:44:37,966 ‪昨天的報導也提醒了我們 805 00:44:38,050 --> 00:44:41,845 ‪如果芭蕾正在走向死亡 ‪我們可以拯救它的唯一辦法 806 00:44:41,929 --> 00:44:46,850 ‪只有大膽投資 ‪每一位母親都能支持的願景 807 00:44:47,434 --> 00:44:50,437 ‪某種程度上而言 ‪每個舞者都是我們的孩子 808 00:44:50,979 --> 00:44:53,649 ‪所以我們必須盡一切可能 809 00:44:53,732 --> 00:44:56,360 ‪給他們一個他們絕對值得的未來 810 00:44:56,443 --> 00:44:58,028 ‪我們還沒有要投票 811 00:44:58,570 --> 00:44:59,780 ‪你只是在拖延,海卓安 812 00:45:00,322 --> 00:45:02,282 ‪塔伯特先生說得沒錯 813 00:45:02,366 --> 00:45:03,826 ‪我們有審定過的議程 814 00:45:03,909 --> 00:45:06,370 ‪不遵照議程,我可能會面臨法律責任 815 00:45:06,453 --> 00:45:08,080 ‪我們沒有舞者 816 00:45:08,831 --> 00:45:09,748 ‪你有 817 00:45:10,791 --> 00:45:13,627 ‪我們是來看瓊的,但蕭恩跟我也能跳 818 00:45:14,253 --> 00:45:15,254 ‪不,你們不行 819 00:45:15,921 --> 00:45:17,089 ‪我沒教過你們這支舞 820 00:45:17,172 --> 00:45:18,424 ‪看來有人主動出擊了 821 00:45:19,800 --> 00:45:22,261 ‪-所以我們要看這支舞嗎? ‪-當然了,海卓安 822 00:45:22,344 --> 00:45:25,347 ‪有問題需要解決時 ‪我們惠特洛家就會挺身而出 823 00:47:53,412 --> 00:47:55,330 ‪親愛的,妳太棒了 824 00:47:55,956 --> 00:47:59,626 ‪我很高興 ‪妳今晚的表現給自己帶來成功 825 00:48:00,627 --> 00:48:03,213 ‪有問題需要解決時 ‪我們惠特洛家就會挺身而出 826 00:48:04,756 --> 00:48:05,883 ‪恭喜妳,董事長 827 00:48:18,520 --> 00:48:20,731 ‪我怎麼會這麼笨? 828 00:48:21,315 --> 00:48:22,524 ‪沒關係的 829 00:48:22,608 --> 00:48:25,652 ‪還有很多機會能表現給學校董事看 830 00:48:25,736 --> 00:48:26,737 ‪我沒機會了 831 00:48:26,820 --> 00:48:29,031 ‪等我媽發現我只在後排跳舞… 832 00:48:29,114 --> 00:48:31,033 ‪我很抱歉 833 00:48:31,116 --> 00:48:34,453 ‪蕭恩堅持我們要學這支舞 ‪這樣才能掌握狀況 834 00:48:34,995 --> 00:48:37,623 ‪我只想幫妳爭取《開膛手》的演出 835 00:48:37,706 --> 00:48:40,792 ‪我從來沒想過 ‪雷蒙會直接要我們當主角 836 00:48:40,876 --> 00:48:42,336 ‪那不是妳的錯 837 00:48:43,211 --> 00:48:44,421 ‪是娜薇雅的錯 838 00:48:45,505 --> 00:48:46,340 ‪妳該不會認為… 839 00:48:46,423 --> 00:48:48,550 ‪納比歐覺得是迦勒把我們鎖在屋頂 840 00:48:49,259 --> 00:48:51,553 ‪但會對我做出這種事的絕對是她 841 00:48:53,555 --> 00:48:54,389 ‪妳說得對 842 00:48:55,223 --> 00:48:57,142 ‪我一開始就不該相信她 843 00:48:57,976 --> 00:49:00,520 ‪-新的門或許只是卡住了 ‪-貝特 844 00:49:02,564 --> 00:49:04,608 ‪我認得誰是我的敵人 845 00:49:51,697 --> 00:49:52,781 ‪你看起來很棒,歐倫 846 00:49:55,117 --> 00:49:57,119 ‪你一直在對自己做的這些… 847 00:49:57,202 --> 00:49:58,286 ‪我就要成功了 848 00:49:59,204 --> 00:50:00,205 ‪貝特傳訊息給我 849 00:50:00,747 --> 00:50:02,374 ‪看來你也成功了 850 00:50:03,834 --> 00:50:05,502 ‪終於有一次輪到我當王子了 851 00:50:05,585 --> 00:50:08,630 ‪雷蒙科斯塔的芭蕾舞裡沒有王子 852 00:50:09,464 --> 00:50:10,340 ‪只有一個惡魔 853 00:50:10,424 --> 00:50:11,925 ‪嘿,壞人可不是我 854 00:50:12,009 --> 00:50:14,052 ‪我們之間的事,該停止了 855 00:50:14,136 --> 00:50:16,054 ‪-就因為我被選上? ‪-因為這是錯的 856 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 ‪你自己說過那沒什麼 857 00:50:20,058 --> 00:50:21,101 ‪對我來說沒什麼 858 00:50:21,768 --> 00:50:24,062 ‪但我知道你在想什麼,蕭恩 859 00:50:24,813 --> 00:50:25,939 ‪我不是白痴 860 00:50:27,941 --> 00:50:28,859 ‪是嗎? 861 00:50:30,527 --> 00:50:31,862 ‪那這裡在想什麼? 862 00:50:32,863 --> 00:50:34,031 ‪操你的 863 00:50:34,698 --> 00:50:35,907 ‪兄弟,我就這個意思 864 00:51:02,392 --> 00:51:03,727 ‪今晚真是倒霉 865 00:51:05,062 --> 00:51:06,813 ‪我被留在山上了 866 00:51:07,814 --> 00:51:08,774 ‪或許你… 867 00:51:09,316 --> 00:51:10,567 ‪本來就不是這個料 868 00:51:10,650 --> 00:51:13,361 ‪你想要我出局,為什麼? 869 00:51:14,196 --> 00:51:17,407 ‪杜波瓦夫人邀請我來,因為她知道… 870 00:51:17,491 --> 00:51:20,452 ‪我是個優秀的舞者 871 00:51:22,496 --> 00:51:23,497 ‪而你 872 00:51:23,580 --> 00:51:25,207 ‪我不曉得她在你身上看到什麼 873 00:51:26,583 --> 00:51:28,001 ‪我已經在這裡很久了 874 00:51:28,085 --> 00:51:29,878 ‪我向她證明過我的價值 875 00:51:31,338 --> 00:51:32,214 ‪不過… 876 00:51:33,423 --> 00:51:35,884 ‪決定學校的未來會需要更多證明 877 00:51:36,510 --> 00:51:38,929 ‪所以,問問你自己,迦勒威克 878 00:51:39,930 --> 00:51:43,350 ‪要是你跑去要她在我們之間做選擇… 879 00:51:45,477 --> 00:51:46,895 ‪她會選誰? 880 00:51:57,989 --> 00:51:59,074 ‪我很確定… 881 00:52:01,868 --> 00:52:02,869 ‪不會是你 882 00:52:14,214 --> 00:52:15,048 ‪嘿! 883 00:52:16,216 --> 00:52:17,134 ‪工作做完了? 884 00:52:18,718 --> 00:52:21,012 ‪是啊,你們都被鎖在安全的地方了 885 00:52:21,096 --> 00:52:23,515 ‪很好,我覺得好多了 886 00:52:25,600 --> 00:52:27,769 ‪沒什麼,這種門很容易動手腳 887 00:52:30,021 --> 00:52:30,856 ‪但是… 888 00:52:35,569 --> 00:52:37,320 ‪如果妳想報答我的話… 889 00:52:39,030 --> 00:52:40,282 ‪來看看我還會做什麼 890 00:52:41,658 --> 00:52:42,701 ‪我晚上9點上台 891 00:52:43,326 --> 00:52:44,202 ‪你是歌手? 892 00:53:21,489 --> 00:53:24,326 ‪娜薇雅 ‪不要翻我的東西,妳失控了… 893 00:53:24,409 --> 00:53:25,535 ‪媽? 894 00:53:26,203 --> 00:53:28,413 ‪妳也失控了,我要帶妳回家 895 00:53:29,873 --> 00:53:31,917 ‪媽,這裡就是我家 896 00:53:32,459 --> 00:53:33,460 ‪我們講好了 897 00:53:33,543 --> 00:53:37,214 ‪妳要嘛拿到主角,不然就跟我回紐約 898 00:53:37,839 --> 00:53:38,924 ‪抱歉 899 00:53:39,007 --> 00:53:40,300 ‪但這一切都結束了 900 00:54:02,322 --> 00:54:03,823 ‪我告訴你,艾倫板手 901 00:54:03,907 --> 00:54:06,034 ‪低估我的話就要自負後果 902 00:54:06,117 --> 00:54:07,619 ‪他們也都低估我了 903 00:54:08,245 --> 00:54:11,748 ‪身為運動醫學負責人 ‪我簽過健康證明的人才能跳舞 904 00:54:11,831 --> 00:54:13,833 ‪是嗎,什麼時候要簽我的? 905 00:54:16,378 --> 00:54:18,463 ‪我昨晚看妳跳舞時 906 00:54:19,339 --> 00:54:21,967 ‪妳有壓力性骨折,我猜是第二蹠骨 907 00:54:22,050 --> 00:54:24,552 ‪妳真的很會說謊,惠特洛小姐 908 00:54:25,220 --> 00:54:26,972 ‪但無論如何,身體都會說實話 909 00:56:39,396 --> 00:56:40,647 ‪字幕翻譯:劉怡眉