1 00:00:06,256 --> 00:00:10,468 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:53,845 --> 00:00:55,138 Hey, Fremder. 3 00:00:59,476 --> 00:01:02,562 Es ist nicht, wonach es aussieht. Oder doch, aber… 4 00:01:03,688 --> 00:01:04,522 Ich weiß es. 5 00:01:04,606 --> 00:01:05,482 Nein. 6 00:01:14,824 --> 00:01:15,992 Fliegen zu können. 7 00:01:16,493 --> 00:01:19,871 Davon träumst du. Es gibt kein besseres Gefühl. 8 00:01:20,663 --> 00:01:23,541 Aber man fliegt nur ein oder zwei Sekunden lang. 9 00:01:24,209 --> 00:01:26,753 Dann holt dich die Schwerkraft wieder ein. 10 00:01:27,337 --> 00:01:31,299 Egal, wie viel du trainierst, egal, wie stark oder dünn du wirst… 11 00:01:32,258 --> 00:01:35,762 …die Schwerkraft siegt immer. 12 00:02:04,999 --> 00:02:07,085 Neveah! 13 00:02:08,461 --> 00:02:09,879 Chicago hat angerufen. 14 00:02:13,049 --> 00:02:14,759 Sie wollten mich nicht. 15 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Jetzt wohl doch. 16 00:02:58,344 --> 00:02:59,345 Was ist passiert? 17 00:03:00,847 --> 00:03:02,056 Wenn ich das wüsste. 18 00:03:03,141 --> 00:03:03,975 Hey. 19 00:03:04,726 --> 00:03:05,852 Viel Glück da drin. 20 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 Die Archer School of Ballet hat die Sicherheit erhöht, 21 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 den Schülern Beratung angeboten 22 00:03:35,924 --> 00:03:38,843 und konzentriert sich wieder auf ihre Aufgabe: 23 00:03:38,927 --> 00:03:41,930 die Ausbildung neuer Weltklassetänzer. 24 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 Eltern sind verärgert, Sponsoren ziehen sich zurück. 25 00:03:46,726 --> 00:03:50,188 Einer Schülerin passierte ein verhängnisvoller Fehltritt. 26 00:03:50,271 --> 00:03:53,358 "Fehltritt"? Sie stürzte vier Stockwerke tief. 27 00:03:54,317 --> 00:03:57,070 Jeder Tänzer weiß: Je höher man fliegt, 28 00:03:57,153 --> 00:04:00,198 desto härter ist die Landung, die unvermeidlich ist. 29 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 Nur wer schnell aufsteht, ist gegen Unerwartetes gewappnet. 30 00:04:04,827 --> 00:04:06,955 Mit der Zeit lernt man zwei Tricks, 31 00:04:07,038 --> 00:04:09,415 die helfen, im Rampenlicht zu überleben. 32 00:04:09,499 --> 00:04:12,001 Erstens: Immer lächeln. 33 00:04:12,710 --> 00:04:14,003 Zweitens: 34 00:04:14,087 --> 00:04:18,091 Dafür sorgen, dass man sie durch etwas anderes ablenkt. 35 00:04:18,174 --> 00:04:19,259 Madame DuBois? 36 00:04:21,261 --> 00:04:22,220 Neveah Stroyer. 37 00:04:22,303 --> 00:04:24,931 Monique DuBois! Mein Gott! 38 00:04:25,014 --> 00:04:27,934 Willkommen in der Archer School of Ballet. 39 00:04:28,643 --> 00:04:31,980 Unser Neuzugang, mit einem Vollstipendium. 40 00:04:32,063 --> 00:04:35,525 Wir holten sie aus einem perspektivlosen Leben in Compton. 41 00:04:36,401 --> 00:04:37,902 Eigentlich Inglewood… 42 00:04:37,986 --> 00:04:41,030 Wenn wir Talent sehen, ist uns die Herkunft egal. 43 00:04:41,114 --> 00:04:44,033 Bist du als Nachzüglerin dem hier gewachsen? 44 00:04:44,117 --> 00:04:48,663 Bei ihrem Talent verhelfen ihr zwei Jahren hier zum Erfolg. 45 00:04:48,746 --> 00:04:51,082 Sie tanzt in Cassie Shores Fußstapfen. 46 00:04:51,833 --> 00:04:52,792 Wer ist das? 47 00:04:54,127 --> 00:04:56,462 Gönnen wir der jungen Dame etwas Ruhe. 48 00:04:56,546 --> 00:04:58,923 Melden Sie sich wegen der Fotos. 49 00:04:59,007 --> 00:05:00,383 Vielen Dank. 50 00:05:02,635 --> 00:05:04,804 Das war ein Schuss in den Ofen. 51 00:05:04,887 --> 00:05:05,930 Hätte ich… 52 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Ja. Bringen Sie sie erst mal zu Alan. 53 00:05:10,977 --> 00:05:15,648 Sie beginnen mit deinen Knochen, dann Füße, Körperbau, Beweglichkeit. 54 00:05:15,732 --> 00:05:18,693 Musikalität, Ausstrahlung und Fügsamkeit. 55 00:05:18,776 --> 00:05:21,362 Sie nehmen dich auseinander und dann… 56 00:05:21,446 --> 00:05:23,239 …wollen sie ein Funkeln sehen. 57 00:05:23,781 --> 00:05:27,035 Ich untersuche deine Gelenkführung für die Rotation. 58 00:05:29,454 --> 00:05:31,080 Ist sie wirklich gut genug? 59 00:05:31,831 --> 00:05:33,166 Es ist ein Anfang. 60 00:05:33,249 --> 00:05:36,461 Und ich kündige ein neues Ballett mit Ramon Costa an. 61 00:05:36,544 --> 00:05:39,005 Ramon Costa? Aber wir haben ihn nicht. 62 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 Noch nicht. 63 00:05:42,925 --> 00:05:46,763 In deiner Akte ist ein Foto deines Vaters. Und deine Mutter? 64 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Warum? 65 00:05:47,889 --> 00:05:50,391 Damit schätzen wir deine Entwicklung… 66 00:05:50,475 --> 00:05:52,727 Aber Sie haben mich schon aufgenommen. 67 00:06:03,237 --> 00:06:05,948 Was war mit dieser Cassie Shore? 68 00:06:06,032 --> 00:06:07,658 Sie hatte einen Unfall. 69 00:06:08,618 --> 00:06:11,412 Ich bin also hier, weil sie weg ist? 70 00:06:11,496 --> 00:06:14,332 Du bist hier, weil du etwas Besonderes hast. 71 00:06:14,415 --> 00:06:16,084 Zeig es ihnen. 72 00:06:21,506 --> 00:06:24,592 Du bist in Etage drei, Alter 16 und 17. 73 00:06:24,675 --> 00:06:27,470 Nachts wird abgeschlossen, Gäste melden sich an. 74 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 Schule ist von 8 bis 12. 75 00:06:29,180 --> 00:06:31,474 Hier sind deine Hausaufgaben. 76 00:06:31,557 --> 00:06:34,227 Tanzen ist von 13 bis 18:30 Uhr. 77 00:06:34,310 --> 00:06:35,812 Licht aus um 22 Uhr. 78 00:06:35,895 --> 00:06:36,813 Süße? 79 00:06:38,231 --> 00:06:39,482 Dein Zimmer ist hier. 80 00:06:44,153 --> 00:06:45,655 Du wohnst bei June. 81 00:06:45,738 --> 00:06:50,159 Wer trinkt, raucht, schlechte Noten hat oder zu mager wird, fliegt. 82 00:06:50,243 --> 00:06:53,746 Wer mit Jungs oder Mädels rummacht, auch. 83 00:06:53,830 --> 00:06:57,834 Benimm dich, als beobachte ich dich, denn das tue ich. 84 00:07:00,586 --> 00:07:01,462 Tschüssi. 85 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 Danke. 86 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 Dreizehn Uhr? 87 00:07:06,509 --> 00:07:07,844 Scheiße. 88 00:07:11,681 --> 00:07:13,683 Alles klar. Fangen wir an. 89 00:07:16,644 --> 00:07:19,147 Frontal zur Stange, sechste Position. 90 00:07:19,897 --> 00:07:20,731 Hier bin ich. 91 00:07:20,815 --> 00:07:22,775 Über die halbe Spitze. Plié. 92 00:07:23,359 --> 00:07:24,610 Rechts, links. 93 00:07:25,695 --> 00:07:27,113 Abrollen über die Füße. 94 00:07:27,196 --> 00:07:28,573 -Wechsel. -Hier bin ich. 95 00:07:28,656 --> 00:07:30,408 Relevé, testet die Balance. 96 00:07:30,491 --> 00:07:31,742 Öffnen. Erste. 97 00:07:31,826 --> 00:07:33,703 -In der Zweiten. -Hier nicht. 98 00:07:33,786 --> 00:07:37,331 Und zum Schluss ein Dreh zur Seite auf vier. 99 00:07:37,415 --> 00:07:40,084 -Und Rond de jambe… -Alle haben ihren Platz. 100 00:07:40,168 --> 00:07:41,335 Bitte einen Walzer. 101 00:07:41,419 --> 00:07:42,795 Danke, Richard. 102 00:07:43,671 --> 00:07:44,547 Und… 103 00:07:50,052 --> 00:07:52,597 Entspannt die Fußgelenke im Demi-plié. 104 00:07:52,680 --> 00:07:55,975 -Willkommen in der Hölle. -Fersen beim Abrollen zusammen. 105 00:07:56,058 --> 00:07:58,019 Und Demi. 106 00:07:59,854 --> 00:08:01,564 Und doppelt. 107 00:08:02,607 --> 00:08:05,902 Und tief nach unten verlängern. 108 00:08:05,985 --> 00:08:08,946 Präsentiert eure Ferse und den Tendu devant! 109 00:08:09,030 --> 00:08:12,283 Tut mir den Gefallen und schließt die Rippen. 110 00:08:12,366 --> 00:08:14,911 Ich will die Fünfte sehen. 111 00:08:14,994 --> 00:08:16,787 Präzise Übergänge. 112 00:08:17,413 --> 00:08:21,250 Gewicht aufs Standbein heißt nicht, sich krumm machen. 113 00:08:22,168 --> 00:08:23,669 Wir tragen keine Säcke. 114 00:08:24,128 --> 00:08:24,962 Säcke? 115 00:08:25,046 --> 00:08:27,840 Säcke. Das verdeckt, was ich sehen soll. 116 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 Und hebt zur Attitude. 117 00:08:45,316 --> 00:08:48,027 Sink ein in deine Port de bras. Brustbein hoch. 118 00:08:48,486 --> 00:08:49,612 Hüfte nach unten. 119 00:08:52,156 --> 00:08:54,200 Nein, die Hüfte ist viel zu hoch. 120 00:08:55,868 --> 00:08:57,245 Nicht auf die Ferse. 121 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 Du musst dein Standbein belasten. 122 00:09:01,082 --> 00:09:02,250 Hüfte fallenlassen. 123 00:09:04,460 --> 00:09:05,378 Heben. 124 00:09:11,050 --> 00:09:13,719 Bette, zeige es in der Zweiten. 125 00:09:15,429 --> 00:09:16,264 Schau. 126 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 Gesehen? 127 00:09:21,310 --> 00:09:22,603 Ich erspare es dir. 128 00:09:24,146 --> 00:09:25,565 Zu Besuch hier? 129 00:09:25,648 --> 00:09:27,108 Neue Schülerin. 130 00:09:27,191 --> 00:09:29,402 Dann komm angemessen gekleidet. 131 00:09:29,485 --> 00:09:31,821 Und deine Schuhe sind eine Katastrophe. 132 00:09:41,289 --> 00:09:42,999 Der zweite Arm kommt zu spät. 133 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 Noch immer. 134 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 Nein. Versuch ein höheres Passé. 135 00:09:57,680 --> 00:10:00,016 Du kannst die Drehung noch immer nicht. 136 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 Die Ferien haben euch nicht gutgetan. 137 00:10:04,854 --> 00:10:09,025 Also, morgen nach dem Unterricht beginnen wir mit dem Pas de deux. 138 00:10:09,108 --> 00:10:12,278 Aber in diesem Semester hat jeder nur einen Partner. 139 00:10:12,361 --> 00:10:15,448 Das Vertrauen in diesem Haus wurde beschädigt. 140 00:10:15,531 --> 00:10:17,366 Das hilft, es neu aufzubauen. 141 00:10:25,374 --> 00:10:26,667 Er ist fantastisch! 142 00:10:27,627 --> 00:10:31,130 Wenn du auf Psychos stehst. Ich glaube, er hat sie gestoßen. 143 00:10:33,007 --> 00:10:34,383 Nabil, sehr gut. 144 00:10:34,884 --> 00:10:35,968 Wen? 145 00:10:36,052 --> 00:10:37,803 Seine Freundin Cassie. 146 00:10:46,187 --> 00:10:48,272 Nimm, was du brauchst, und leg los. 147 00:10:48,356 --> 00:10:51,817 Die ausrangierten Schuhe aller City-Works-Ballerinas. 148 00:10:51,901 --> 00:10:53,027 Die sind günstig. 149 00:10:53,694 --> 00:10:54,820 Du warst gut heute. 150 00:10:55,321 --> 00:10:57,531 Was? Es hat nichts geklappt. 151 00:10:57,615 --> 00:10:59,158 Da mussten wir alle durch. 152 00:11:03,329 --> 00:11:06,082 Bühnenreif nach zwei Jahren, geht das? 153 00:11:06,165 --> 00:11:07,500 Bei dem Talent, klar. 154 00:11:07,583 --> 00:11:09,627 Aber enttäuschst du sie, bist du weg. 155 00:11:09,710 --> 00:11:10,920 Sorry, wer bist du? 156 00:11:11,003 --> 00:11:13,422 Bette. Das ist June. 157 00:11:13,506 --> 00:11:15,091 Zeig mir deinen Spann. 158 00:11:15,174 --> 00:11:16,342 Was, meine Füße? 159 00:11:16,425 --> 00:11:17,635 Das Wichtigste. 160 00:11:17,718 --> 00:11:20,930 -Wo hast du gelernt? -Bette checkt die Konkurrenz ab. 161 00:11:21,013 --> 00:11:21,847 Sie hat Angst. 162 00:11:21,931 --> 00:11:25,017 Wer so spät dazukommt, muss großes Potenzial haben. 163 00:11:26,936 --> 00:11:28,270 Schön, ganz gut. 164 00:11:29,105 --> 00:11:30,231 Freunde. 165 00:11:31,857 --> 00:11:34,276 Neveah, die sind perfekt für dich. 166 00:11:34,985 --> 00:11:36,362 Doppel X, hohes Blatt? 167 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 Was ist… 168 00:11:38,155 --> 00:11:40,116 Sind das Delia Whitlaws Schuhe? 169 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 Ihre ausrangierten. 170 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 Sie scheinen zu passen. 171 00:11:44,161 --> 00:11:45,663 Interessant, oder, Bette? 172 00:11:45,746 --> 00:11:48,999 Idiot. Schönes Müllsammeln mit deiner neuen Petit Rat. 173 00:11:50,084 --> 00:11:51,293 June. 174 00:11:51,377 --> 00:11:52,211 Tschüs. 175 00:11:53,754 --> 00:11:55,965 -Nannte sie mich gerade… -Ratte, ja. 176 00:11:56,048 --> 00:11:59,385 Wie alles beim Ballett klingt es auf Französisch schöner. 177 00:11:59,468 --> 00:12:03,013 Eine kleine Ratte ist eine Tänzerin, die jung, hübsch, arm… 178 00:12:03,097 --> 00:12:04,890 …und höllisch stark ist. 179 00:12:05,516 --> 00:12:09,603 Und diese hier trägt die Schuhe von Delia Whitlaw höchstpersönlich. 180 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 Verrückt. 181 00:12:11,480 --> 00:12:14,024 Ich bewarb mich, weil sie an der Archer war. 182 00:12:14,108 --> 00:12:16,569 Echt? Dann gehörst du in die erste Reihe. 183 00:12:27,288 --> 00:12:28,664 Nicht übertreiben. 184 00:12:29,498 --> 00:12:30,708 Was soll das? 185 00:12:31,250 --> 00:12:32,084 Das reicht. 186 00:12:32,877 --> 00:12:35,087 Nein, einen hätte ich noch geschafft. 187 00:12:35,171 --> 00:12:37,339 Ein Muskelriss hilft dir nicht. 188 00:12:37,423 --> 00:12:38,424 Brooks hat recht. 189 00:12:38,507 --> 00:12:39,633 Ich bin außer Form. 190 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 Er meinte garantiert nicht dich. 191 00:12:41,719 --> 00:12:43,095 Caleb, sieh mal. 192 00:12:43,179 --> 00:12:44,930 Sie befragt ihn noch mal. 193 00:12:45,681 --> 00:12:47,308 Sie hat wohl Blut gerochen. 194 00:12:49,059 --> 00:12:50,436 Hast du ihr was gesagt? 195 00:12:51,020 --> 00:12:54,190 Oren, wir haben alle das Gleiche erzählt. 196 00:12:55,441 --> 00:12:57,693 Cassie war allein. Wir waren nicht da. 197 00:13:05,868 --> 00:13:07,703 Hast Brooks schwer beeindruckt. 198 00:13:08,746 --> 00:13:09,789 Nicht wirklich. 199 00:13:10,581 --> 00:13:12,166 Bin etwas eingerostet. 200 00:13:12,249 --> 00:13:13,501 Muss beschissen sein, 201 00:13:13,584 --> 00:13:16,295 extra wegen seiner Freundin herzukommen… 202 00:13:17,421 --> 00:13:19,507 …und dann fällt sie vom Dach. 203 00:13:19,590 --> 00:13:23,219 Ich kam her zum Tanzen. Chicago hat ein gutes Angebot gemacht. 204 00:13:23,677 --> 00:13:24,804 Ich beobachte dich. 205 00:13:24,887 --> 00:13:26,055 Ich weiß. 206 00:13:26,639 --> 00:13:28,891 Du hast nicht den amerikanischen Stil. 207 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Stimmt. 208 00:13:31,018 --> 00:13:33,729 Ich kann mehr als Titten zeigen und lächeln. 209 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 Ich beobachte dich auch. 210 00:13:35,773 --> 00:13:38,442 Du bist banal, sicher. 211 00:13:39,902 --> 00:13:41,320 Bis du aufgetaucht bist. 212 00:13:42,571 --> 00:13:43,489 Und dann… 213 00:13:45,241 --> 00:13:46,158 Platsch. 214 00:13:46,742 --> 00:13:47,952 Und jetzt die Cops. 215 00:13:48,035 --> 00:13:50,454 Ich sage ihr, wie du Cassie abserviert hast. 216 00:13:50,538 --> 00:13:51,872 Vielleicht war Sabotage… 217 00:13:51,956 --> 00:13:53,749 -Ich war ihr bester Partner! -Ja? 218 00:13:53,833 --> 00:13:54,875 -Ja. -Leute! 219 00:13:54,959 --> 00:13:56,085 Hört auf damit. 220 00:14:00,339 --> 00:14:01,841 Du gehörst nicht hierher. 221 00:14:33,956 --> 00:14:36,208 -Unglaublich. -Ich habe Gänsehaut. 222 00:14:43,090 --> 00:14:44,258 Delia Whitlaw. 223 00:14:44,925 --> 00:14:46,927 Ich sah hundert Videos von ihr. 224 00:14:47,011 --> 00:14:51,473 City Works hat Glück, dass sie zurück ist. Sie kann kriegen, was sie will. 225 00:14:52,933 --> 00:14:54,977 Du musst die Tempi antizipieren. 226 00:14:56,020 --> 00:14:57,271 Sie ist eine Göttin. 227 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 Sehr gut. 228 00:15:02,902 --> 00:15:04,653 Lass dir hier mehr Zeit. 229 00:15:19,335 --> 00:15:20,461 Fantastisch. 230 00:15:29,887 --> 00:15:31,388 Die Fußarbeit hängt noch. 231 00:15:31,472 --> 00:15:35,392 Ramon, ich gebe alles. Die Choreografie lässt mir keinen Raum. 232 00:15:36,936 --> 00:15:38,354 Du tanzt von hier aus. 233 00:15:39,063 --> 00:15:41,023 Ich will, dass es von hier kommt. 234 00:15:42,316 --> 00:15:43,817 Und wenn es Nacht wird… 235 00:15:45,319 --> 00:15:46,153 …von hier. 236 00:15:47,988 --> 00:15:49,073 Du hast es in dir. 237 00:15:49,740 --> 00:15:51,617 Ich locke es nur heraus. Los. 238 00:15:52,952 --> 00:15:56,080 Berühre das Publikum so, wie du mich berühren würdest. 239 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 Los, zieh ihm das Hemd aus. 240 00:16:01,210 --> 00:16:02,211 So? 241 00:16:03,629 --> 00:16:05,130 Wenn es dir dabei hilft. 242 00:16:05,839 --> 00:16:06,757 Lass uns gehen. 243 00:16:09,009 --> 00:16:10,344 Spielverderberin. 244 00:16:14,848 --> 00:16:16,809 Immer tut etwas weh. 245 00:16:16,892 --> 00:16:19,395 Irgendwo hat man immer Schmerzen. 246 00:16:19,478 --> 00:16:23,148 Sie entstehen, wenn man über alles Menschenmögliche hinausgeht. 247 00:16:31,115 --> 00:16:34,243 Aber Teil eines größeren Körpers zu sein, macht stark. 248 00:16:34,660 --> 00:16:35,536 Bitte. 249 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Des Corps de ballet. 250 00:16:37,246 --> 00:16:39,331 Sie hat schon irgendwie Stil. 251 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 Ja, für eine Pole-Tänzerin. 252 00:16:42,251 --> 00:16:44,628 Das da ist ja nicht mal Ballett. 253 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 Leute. 254 00:16:50,426 --> 00:16:52,052 Wir schauen deine Tanzshow. 255 00:16:52,678 --> 00:16:53,637 Echt süß. 256 00:16:53,721 --> 00:16:55,681 Ich tanze wenigstens gerne. 257 00:16:55,764 --> 00:16:58,600 Für dich ist es also ein Zeitvertreib? 258 00:16:58,684 --> 00:17:01,186 Ich bin gut genug, um deine Freundin zu sein. 259 00:17:01,270 --> 00:17:04,231 Doch nicht, weil du gut bist, Petit Rat. 260 00:17:04,314 --> 00:17:06,817 Sondern, weil ich besser bin. 261 00:17:08,777 --> 00:17:10,237 Ja, ich komme spät, 262 00:17:10,320 --> 00:17:14,283 und ich könnte deinen Plan ruinieren, der nächste Star zu sein. 263 00:17:14,366 --> 00:17:16,952 Aber ich bin zurecht hier, und glaub mir, 264 00:17:17,036 --> 00:17:18,912 ich bin dir auf den Fersen. 265 00:17:20,039 --> 00:17:23,417 Miss Stroyer? Madame DuBois möchte Sie sehen. 266 00:17:24,710 --> 00:17:25,544 Sofort. 267 00:17:38,015 --> 00:17:40,601 Keine Sorge. Das ist Cortison. 268 00:17:40,684 --> 00:17:42,811 Ich möchte weitere Schüler befragen. 269 00:17:42,895 --> 00:17:45,689 Ihr Chef hat die Ermittlungen eingestellt. 270 00:17:45,773 --> 00:17:49,193 Aber eine Streifenpolizistin schlachtet einen Unfall aus 271 00:17:49,276 --> 00:17:52,780 und traumatisiert meine Schüler. Wozu? 272 00:17:52,863 --> 00:17:54,281 Sind Sie etwa zufrieden? 273 00:17:54,364 --> 00:17:56,325 Sie haben nichts erreicht. 274 00:17:56,408 --> 00:17:59,369 Sie hatten eine Woche Zeit, um etwas zu finden, 275 00:17:59,453 --> 00:18:01,663 aber alles spricht für einen Unfall. 276 00:18:01,747 --> 00:18:05,417 Das braucht Zeit. Institutionen haben ihre Geheimnisse. 277 00:18:05,501 --> 00:18:07,836 Sie waren früher in der Armee? 278 00:18:07,920 --> 00:18:10,089 Was immer Sie dort getan haben, 279 00:18:10,172 --> 00:18:12,925 Ballett ist kein Ort, um Erlösung zu finden. 280 00:18:13,759 --> 00:18:14,635 Hier ist sie. 281 00:18:15,344 --> 00:18:16,595 Wir sind fertig. 282 00:18:20,516 --> 00:18:23,811 -Ich hoffe, Sie haben sich eingewöhnt. -Dégagez, Officer. 283 00:18:28,524 --> 00:18:30,067 Sie wollen mich sprechen? 284 00:18:30,150 --> 00:18:32,820 Heute Abend ist unser Sponsorenempfang. 285 00:18:32,903 --> 00:18:35,072 Ein Fahrer holt euch ab. 286 00:18:35,155 --> 00:18:39,034 Selena sucht dir etwas Vorzeigbares aus der Kostümabteilung. 287 00:18:39,118 --> 00:18:41,495 -Ich habe meine eigenen Sachen. -Sicher. 288 00:18:42,121 --> 00:18:43,914 Aber Ballett verlangt etwas… 289 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 -Merde! -Verzeihung, Madame. 290 00:18:46,166 --> 00:18:48,085 Sie haben den Knochen getroffen. 291 00:18:52,756 --> 00:18:56,009 Wir sind dabei, tausende Dollar in dich zu investieren. 292 00:18:56,093 --> 00:18:59,763 Wir müssen sicher sein, dass aus dir ein Produkt wird… 293 00:18:59,847 --> 00:19:01,431 -Produkt? -…das uns nützt. 294 00:19:02,015 --> 00:19:05,018 Entweder bist du unsere Zukunft oder ein Reinfall. 295 00:19:05,102 --> 00:19:09,148 Unsere Hauptsponsoren werden sich heute Abend genau das fragen. 296 00:19:09,648 --> 00:19:12,609 Hier steht die Geschichte, die du ihnen erzählst. 297 00:19:16,697 --> 00:19:19,616 Ich bin nur zum Tanzen hier. 298 00:19:20,325 --> 00:19:21,160 Falsch. 299 00:19:21,660 --> 00:19:25,080 Der Abend bestimmt ebenso deine Zukunft wie deine Leistung. 300 00:19:31,545 --> 00:19:33,964 Fliegen zu lernen hat seinen Preis. 301 00:19:35,048 --> 00:19:37,009 Keine Kindheit, keine Familie… 302 00:19:38,802 --> 00:19:39,845 …nur Freunde, 303 00:19:39,928 --> 00:19:42,431 die hoffen, dass deine Achillessehne reißt. 304 00:19:43,891 --> 00:19:46,518 Und sie lassen dich niemals erwachsen werden. 305 00:19:47,269 --> 00:19:49,229 Wer ein bisschen leben will… 306 00:19:50,439 --> 00:19:51,690 …muss kreativ sein. 307 00:20:19,885 --> 00:20:21,470 Oh, ich will dich. 308 00:20:25,349 --> 00:20:28,227 Wir sollten uns als Partner aufstellen lassen. 309 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Wir wären die Besten. 310 00:20:31,480 --> 00:20:33,482 Es heißt, Nabil wird mein Partner. 311 00:20:33,565 --> 00:20:34,775 Tun wir was dagegen. 312 00:20:35,525 --> 00:20:36,860 Ich will keinen Ärger. 313 00:20:45,285 --> 00:20:46,411 Mist. 314 00:20:50,499 --> 00:20:52,417 Du findest den Franzosen besser. 315 00:20:52,501 --> 00:20:55,295 Und du willst nicht die Neue als Partnerin. 316 00:20:55,379 --> 00:20:58,173 Wir können auf der Bühne vieles vortäuschen. 317 00:20:58,257 --> 00:20:59,675 Aber keine Liebe. 318 00:20:59,758 --> 00:21:00,592 Doch. 319 00:21:01,635 --> 00:21:02,469 Ich schon. 320 00:21:04,638 --> 00:21:05,764 Keine Kerzen. 321 00:21:05,847 --> 00:21:06,932 Es kommt jemand. 322 00:21:09,142 --> 00:21:11,645 Ich wohl nicht. 323 00:21:19,236 --> 00:21:22,322 Ich habe einen Krampf von all diesen Liegestützen. 324 00:21:22,406 --> 00:21:25,784 Mir egal. Wenn Bette da ist, bleibt die Tür offen. 325 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 Sie sind beschäftigt. 326 00:21:27,869 --> 00:21:28,704 Sie streiten. 327 00:21:29,913 --> 00:21:30,914 Ich höre nichts. 328 00:21:31,623 --> 00:21:33,500 Sie schweigen sich an. Brutal. 329 00:21:34,251 --> 00:21:36,044 Soll ich mal brutal werden? 330 00:21:40,132 --> 00:21:41,300 -Nein. -Nein. 331 00:21:45,178 --> 00:21:46,179 Hallo, Torri. 332 00:21:47,514 --> 00:21:48,765 Ihr kennt die Regeln. 333 00:21:48,849 --> 00:21:52,311 Ging die Tür zu? Hatte ich nicht gemerkt. Du, Oren? 334 00:21:52,394 --> 00:21:54,730 Ich war in den Kalten Krieg vertieft. 335 00:21:55,397 --> 00:21:59,109 Gut, dass du hier bist, Torri. Ich muss zu diesem Empfang. 336 00:21:59,192 --> 00:22:01,611 Ich habe dieses tolle Cocktailkleid, 337 00:22:01,695 --> 00:22:04,740 aber es ist zerknittert. Ich brauche ein Bügeleisen. 338 00:22:07,951 --> 00:22:09,578 Ich habe dieses Spiel satt. 339 00:22:13,332 --> 00:22:14,541 Ich schulde dir was. 340 00:22:18,128 --> 00:22:21,089 Warum habe ich mir nicht was von denen ausgeliehen? 341 00:22:21,715 --> 00:22:22,924 Das ist hübsch. 342 00:22:23,008 --> 00:22:25,177 Ich bin darauf nicht vorbereitet. 343 00:22:30,223 --> 00:22:32,851 Mal sehen, was ich habe. 344 00:22:36,646 --> 00:22:37,481 Ja. 345 00:22:38,440 --> 00:22:41,401 Dir fehlt nur ein kleines Accessoire. 346 00:22:43,445 --> 00:22:44,988 So etwa. 347 00:22:46,490 --> 00:22:47,449 Schick. 348 00:22:48,116 --> 00:22:50,118 Die anderen sind nur neidisch. 349 00:22:50,202 --> 00:22:51,078 Worauf? 350 00:22:51,161 --> 00:22:53,955 So wie der Ballettmeister auf mich losging? 351 00:22:54,039 --> 00:22:55,624 Alles war falsch. 352 00:22:55,707 --> 00:22:57,751 Wenigstens beachtete er dich. 353 00:22:57,834 --> 00:22:59,878 Mich korrigiert er nie. 354 00:23:00,545 --> 00:23:01,838 Vielleicht bist du perfekt. 355 00:23:01,922 --> 00:23:03,673 Beim Ballett ist keiner perfekt. 356 00:23:16,269 --> 00:23:18,688 Ballett kennt eine perfide Art der Belohnung. 357 00:23:18,772 --> 00:23:22,734 Nach all der harten Arbeit, den Schmerzen und der Aufopferung… 358 00:23:23,443 --> 00:23:27,614 …wird man unter Normalsterblichen zum Gott. 359 00:23:28,615 --> 00:23:33,412 Man ist der absolute Inbegriff perfekter Körperbeherrschung. 360 00:23:34,454 --> 00:23:37,582 Fantastisch. Danke, Ladys. Noch eins mit euch vieren? 361 00:23:38,542 --> 00:23:40,710 Ja, zusammen. Bitte schön lächeln. 362 00:23:41,086 --> 00:23:42,838 Wunderbar. Schicker Anzug. 363 00:24:00,063 --> 00:24:04,317 {\an8}UNBEKANNT - IGNORIERE MICH RUHIG. ALLE ERFAHREN, WAS DU GETAN HAST. 364 00:24:04,401 --> 00:24:07,904 {\an8}WER BIST DU? 365 00:24:07,988 --> 00:24:09,573 {\an8}JEMAND, DEM DU WEHGETAN HAST. 366 00:24:15,287 --> 00:24:18,290 Nach der vergangenen Woche muss ich zugeben, 367 00:24:18,373 --> 00:24:22,002 es hat sich gezeigt, nicht jede Presse ist gute Presse. 368 00:24:22,919 --> 00:24:26,173 Aber dank Ihnen hier ist diese Schule stärker denn je. 369 00:24:26,256 --> 00:24:30,218 Inspiriert von Ihrer Zuversicht und Großzügigkeit 370 00:24:30,302 --> 00:24:32,762 werden wir ein neues Ballett erschaffen, 371 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 zu Ehren von Cassie, 372 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 von dem renommierten Choreografen Ramon Costa. 373 00:24:38,852 --> 00:24:40,061 Wie bitte? 374 00:24:40,145 --> 00:24:45,275 Bald wird die Schule zurecht im Rampenlicht stehen. 375 00:24:45,358 --> 00:24:46,401 Auf die Zukunft. 376 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 Bravo! 377 00:24:52,908 --> 00:24:53,950 Hoffentlich klappt es. 378 00:24:55,076 --> 00:24:58,663 Wir schätzen die Unterstützung von Enthusiasten wie Ihnen. 379 00:24:58,747 --> 00:25:01,249 Ich bin mehr wert als ein dicker Scheck. 380 00:25:01,333 --> 00:25:03,460 Überlassen Sie die Archer mir. 381 00:25:04,419 --> 00:25:06,546 Hoffen wir, Sie sind dem gewachsen. 382 00:25:09,341 --> 00:25:10,342 Hallo. 383 00:25:11,009 --> 00:25:12,010 Hallo. 384 00:25:12,844 --> 00:25:15,305 Ich hörte, man nennt Sie Wrench. 385 00:25:16,306 --> 00:25:18,308 Ein Wortspiel mit meinem Vornamen. 386 00:25:18,808 --> 00:25:21,978 -Wie war der erste Tag? -Ein Sprung ins kalte Wasser. 387 00:25:22,062 --> 00:25:26,107 Mit deinem Spann und der offenen Hüfte bringst du es hier weit. 388 00:25:26,191 --> 00:25:28,360 Sagen Sie das mal dem Sadisten dort. 389 00:25:28,443 --> 00:25:31,488 Wie der drauf ist, das glauben Sie nicht. 390 00:25:31,571 --> 00:25:32,572 Oh doch. 391 00:25:33,782 --> 00:25:34,991 Er ist mein Ehemann. 392 00:25:41,331 --> 00:25:42,207 Na ja… 393 00:25:43,166 --> 00:25:44,459 Ich gehe dann mal. 394 00:25:48,922 --> 00:25:50,257 Ich mache das nicht. 395 00:25:50,340 --> 00:25:53,051 Ich gehe wieder zurück nach Paris. 396 00:25:53,134 --> 00:25:54,636 Zurück zur Pseudokunst? 397 00:25:55,136 --> 00:25:58,932 Ich biete dir die Möglichkeit, große Ideen zu verwirklichen, 398 00:25:59,015 --> 00:26:00,141 mit neuen Talenten. 399 00:26:00,225 --> 00:26:01,935 Er hat genug Talente. 400 00:26:02,018 --> 00:26:03,937 Es geht um Loyalität gegenüber 401 00:26:04,020 --> 00:26:08,024 der Schule und dem Ensemble, für das wir Tänzer ausbilden. 402 00:26:08,108 --> 00:26:11,194 City Works wird ein komplettes Werk produzieren. 403 00:26:11,278 --> 00:26:14,656 Wenn du bei uns bleibst, gehört der Auftrag dir. 404 00:26:15,156 --> 00:26:20,120 Du willst dein Image aufpolieren, aber ich bin nicht mehr dein Spielzeug. 405 00:26:25,000 --> 00:26:26,876 Schätzchen, da ist Käse drauf. 406 00:26:27,544 --> 00:26:29,504 Mutter, ich habe es mir verdient. 407 00:26:29,588 --> 00:26:31,464 Freut mich. Oren, wie schön. 408 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 Mrs. Whitlaw. Danke für die Einladung. 409 00:26:33,967 --> 00:26:37,637 Wir machen das nur, um unsere Mädchen öfter zu sehen. 410 00:26:37,721 --> 00:26:41,600 Ich hoffe, wir sehen demnächst viel von euch, auch auf der Bühne. 411 00:26:41,683 --> 00:26:42,559 Hoffentlich. 412 00:26:43,476 --> 00:26:44,394 Topher. 413 00:26:46,271 --> 00:26:47,188 Sag schon. 414 00:26:48,607 --> 00:26:51,359 Ist das ein Traumtanzpaar oder nicht? 415 00:26:52,694 --> 00:26:54,904 Die Paare wurden bereits bestimmt. 416 00:26:54,988 --> 00:26:56,740 Du tust sicher das Richtige. 417 00:26:57,657 --> 00:26:59,159 Wie immer, Katrina. 418 00:27:00,744 --> 00:27:03,913 Du kannst nicht den Ballettmeister herumkommandieren! 419 00:27:03,997 --> 00:27:05,665 Natürlich nicht. 420 00:27:05,749 --> 00:27:08,084 Jetzt stellen wir dich Ramon Costa vor. 421 00:27:16,134 --> 00:27:18,678 Wo ist die Stola, die zu dem Kleid gehört? 422 00:27:18,762 --> 00:27:20,138 Ich ließ sie heute weg. 423 00:27:20,764 --> 00:27:23,141 Man sieht deine knochigen Schultern. 424 00:27:23,224 --> 00:27:24,476 Du isst nicht genug. 425 00:27:25,143 --> 00:27:28,355 Mir geht's gut, Mom. Es ist schön, dass du hier bist. 426 00:27:28,438 --> 00:27:30,440 Mein Flug ging heute Abend, 427 00:27:30,523 --> 00:27:32,484 aber manche Dinge sind wichtiger. 428 00:27:32,567 --> 00:27:33,485 Genau. 429 00:27:33,568 --> 00:27:36,237 Cassies Unglück zeigt uns: Das Leben ist kurz. 430 00:27:36,321 --> 00:27:39,032 -Was ist deine Rolle? -Meine Rolle? 431 00:27:39,115 --> 00:27:41,368 In der Ballettvorstellung. 432 00:27:42,452 --> 00:27:45,246 Die Verkündung der Besetzung wurde verschoben. 433 00:27:45,330 --> 00:27:47,582 Diese Künstler halten nie Fristen ein. 434 00:27:47,666 --> 00:27:50,794 Das Stück Dornröschen ist perfekt für mich. 435 00:27:50,877 --> 00:27:53,838 Alle sagen, ich darf wohl die Aurora tanzen. 436 00:27:53,922 --> 00:27:56,257 -Warum glaubst du nie an mich? -Tue ich. 437 00:27:56,341 --> 00:28:00,261 Aber ich zahle ungern für eine Ausbildung ohne Zukunft. 438 00:28:00,345 --> 00:28:03,932 Schon klar. Du willst eine Ärztin, Anwältin oder Senatorin. 439 00:28:04,474 --> 00:28:07,018 Ich will einfach nur tanzen. 440 00:28:07,102 --> 00:28:09,979 Dann tanz, im Schlafzimmer, unter der Dusche. 441 00:28:10,063 --> 00:28:12,732 Tanz auf deinem Abschlussball, wie alle. 442 00:28:12,816 --> 00:28:16,486 Aber ich will nicht, dass mein einziges Kind als Kulisse endet. 443 00:28:16,861 --> 00:28:19,698 Entweder wirst du Solotänzerin, oder das war's. 444 00:28:19,781 --> 00:28:21,366 Mom! 445 00:28:21,449 --> 00:28:22,867 Das werde ich. 446 00:28:24,703 --> 00:28:28,581 Ich kriege eine Hauptrolle, alle werden mich wollen, 447 00:28:28,665 --> 00:28:31,376 weil Cassie mir nicht mehr die Schau stiehlt. 448 00:28:32,335 --> 00:28:35,171 Das tat sie nie. Sie ist besser als du. 449 00:28:36,214 --> 00:28:37,757 Jetzt nicht mehr. 450 00:28:42,512 --> 00:28:44,055 Das ist meine Tochter. 451 00:28:52,480 --> 00:28:55,900 Was, denkst du, hat dich dahin gebracht, 452 00:28:55,984 --> 00:28:57,277 wo du heute bist? 453 00:28:57,944 --> 00:29:02,449 Ich denke, das Kunstturnen half mir, so schnell beim Ballett voranzukommen. 454 00:29:02,532 --> 00:29:04,868 Und meine Hip-Hop-Sachen, die sind… 455 00:29:04,951 --> 00:29:09,622 Die Videos von dir im Internet zeigen eine wunderbare Ausstrahlung. 456 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 Ich habe nur improvisiert. 457 00:29:11,875 --> 00:29:14,169 Die Mädels hier ziehen darüber her. 458 00:29:14,252 --> 00:29:16,921 Ich habe zuhause viel erlebt, 459 00:29:17,005 --> 00:29:18,965 aber noch nie so etwas Fieses. 460 00:29:19,048 --> 00:29:21,676 Ja, Neveah möchte damit unterstreichen, 461 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 dass es in der ASB um die… 462 00:29:23,803 --> 00:29:25,805 Grundlagen geht. Ja. 463 00:29:26,347 --> 00:29:28,516 Daran hapert es bei mir. 464 00:29:28,600 --> 00:29:33,313 Mein Talent muss noch geformt werden, wenn ich im Ballett Karriere machen will. 465 00:29:34,147 --> 00:29:37,233 Und dafür ist die Archer School der beste Ort. 466 00:29:37,317 --> 00:29:38,860 Vielen Dank, Neveah. 467 00:29:39,778 --> 00:29:40,779 Und viel Glück. 468 00:29:42,947 --> 00:29:44,449 -Danke. -Ich danke Ihnen. 469 00:29:49,329 --> 00:29:50,663 Du hattest ein Skript. 470 00:29:51,164 --> 00:29:52,791 Ich hatte auch ein Leben. 471 00:29:58,213 --> 00:30:00,006 Du hier bei den Schülern? 472 00:30:00,089 --> 00:30:02,050 -Wenn Ramon kommt… -Schlau. 473 00:30:02,550 --> 00:30:03,676 Pass auf ihn auf. 474 00:30:04,719 --> 00:30:07,889 Ramon Costa, ich stelle Ihnen meine Tochter Bette vor. 475 00:30:07,972 --> 00:30:09,557 Nächste Starabsolventin. 476 00:30:09,641 --> 00:30:11,810 Er hat schon eine Absolventin. 477 00:30:11,893 --> 00:30:15,522 Wir sind keine Kartoffelchips. Man darf mehr als einen haben. 478 00:30:15,647 --> 00:30:18,149 Ich hoffe, Sie können mich morgen sehen. 479 00:30:18,233 --> 00:30:19,818 Ich sehe mir keine Schüler an. 480 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 Schade. Sie wären bestimmt überrascht. 481 00:30:27,534 --> 00:30:29,160 -Perfekt. -Vielen Dank. 482 00:30:29,244 --> 00:30:30,119 Das war schön. 483 00:30:30,203 --> 00:30:31,204 Danke, Zandara. 484 00:30:32,956 --> 00:30:34,833 Ich bin ein großer Fan. 485 00:30:34,916 --> 00:30:35,834 Das ist nett. 486 00:30:35,917 --> 00:30:37,836 Neveah Stroyer. Mein erster Tag. 487 00:30:37,919 --> 00:30:40,171 Ich sah Monique dich herumreichen. 488 00:30:40,255 --> 00:30:44,008 Ja, ich weiß nicht, ob ich gut angekommen bin. 489 00:30:44,092 --> 00:30:46,970 Du bist gelenkig und lächelst. Sie liebt dich. 490 00:30:47,053 --> 00:30:48,346 Die hat deine Schuhe. 491 00:30:48,429 --> 00:30:49,430 Meine was? 492 00:30:49,514 --> 00:30:50,723 Deine Spitzenschuhe. 493 00:30:50,807 --> 00:30:53,101 Zwängt sich hinein wie Aschenputtel. 494 00:30:53,184 --> 00:30:55,895 Aschenputtels Fuß passt perfekt… 495 00:30:55,979 --> 00:30:57,188 Hast du getrunken? 496 00:30:57,272 --> 00:31:00,108 -Las hier keiner Märchen? -Wir leben sie lieber. 497 00:31:00,191 --> 00:31:02,902 Das ist nicht deine Welt. Du gehörst nicht hierher. 498 00:31:02,986 --> 00:31:04,863 Jemand sieht das wohl anders. 499 00:31:04,946 --> 00:31:06,906 -Du kapierst es nicht. -Hör auf. 500 00:31:06,990 --> 00:31:10,285 Monique nahm dich nur als Ablenkungsmanöver auf, 501 00:31:10,368 --> 00:31:12,495 nachdem die dumme Cassie verblutete. 502 00:31:12,579 --> 00:31:15,790 Du bist noch dümmer. Du merkst nicht, wie sie dich benutzen, 503 00:31:15,874 --> 00:31:18,126 und himmelst hier meine Schwester an. 504 00:31:18,877 --> 00:31:19,711 Schwester? 505 00:31:19,794 --> 00:31:23,006 Neveah, wenn du hier bist, bist du gut. 506 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 Nevie. 507 00:31:30,805 --> 00:31:32,390 Ich bin gelandet. 508 00:31:33,099 --> 00:31:35,476 Du schaust, als versuchst du, nicht zu weinen. 509 00:31:36,352 --> 00:31:38,730 -Das stimmt nicht. -Oh doch. 510 00:31:38,813 --> 00:31:41,149 Deine Muskelbeherrschung ist echt mies. 511 00:31:41,232 --> 00:31:43,026 Und meine Lage hier auch. 512 00:31:43,109 --> 00:31:45,737 Ich brauche Geld. Du kriegst es zurück. 513 00:31:45,820 --> 00:31:48,531 -Du fliegst nicht zurück. -Das wird nichts! 514 00:31:48,615 --> 00:31:51,576 Ich soll jemanden spielen, der ich nicht bin. 515 00:31:51,659 --> 00:31:54,162 -Du hast es geschafft, wegzukommen. -Wofür? 516 00:31:54,245 --> 00:31:56,039 Ich kam her, um zu tanzen… 517 00:31:56,748 --> 00:32:00,877 Das Einzige, das mir in meinem bescheuerten Leben Halt gibt. 518 00:32:00,960 --> 00:32:02,378 Und denen ist das egal. 519 00:32:02,462 --> 00:32:03,338 Na und? 520 00:32:03,421 --> 00:32:05,089 Ich passe hier nicht her. 521 00:32:05,173 --> 00:32:08,301 Was für ein Wunder! Welcher Tänzer will das? 522 00:32:08,968 --> 00:32:10,803 Diese Chance kommt nie wieder. 523 00:32:10,887 --> 00:32:12,847 Nimm mit, was du kriegen kannst, 524 00:32:12,931 --> 00:32:15,350 und dann startest du durch. 525 00:32:15,975 --> 00:32:16,935 Wie eine Rakete. 526 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 Neveah. 527 00:32:20,146 --> 00:32:21,856 Nabil. Hallo. 528 00:32:26,819 --> 00:32:30,531 Wenn du wen brauchst, der sagt, dass du ein guter Tänzer bist… 529 00:32:31,240 --> 00:32:32,325 …bist du keiner. 530 00:32:32,408 --> 00:32:35,036 Wer nicht aussieht wie eine Spieluhrfigur… 531 00:32:35,119 --> 00:32:40,708 -Es geht nicht ums Aussehen. -Ballettensembles wollen keine wie uns. 532 00:32:40,792 --> 00:32:42,210 Au, verdammt. 533 00:32:43,252 --> 00:32:44,128 Hallo, Shane. 534 00:32:44,712 --> 00:32:48,549 -Die Party ist vorbei. -Sie fängt gerade erst an. 535 00:32:49,175 --> 00:32:50,551 Das war zum Aufwärmen. 536 00:32:52,720 --> 00:32:55,306 Die Alten gehen schlafen, und wir legen los. 537 00:32:59,102 --> 00:33:01,562 Du hast gesagt, du passt hier nicht her. 538 00:33:02,438 --> 00:33:05,066 Das ist etwas Gutes, und das war es immer. 539 00:33:05,942 --> 00:33:09,779 Wenn du Beweise brauchst, dass es Tänzer wie dich immer gab… 540 00:33:12,073 --> 00:33:14,075 …sag Bescheid. Ich zeige es dir. 541 00:33:17,453 --> 00:33:19,998 Öffnet das Tor, lasst die Massen herein! 542 00:33:32,719 --> 00:33:33,553 June! 543 00:33:34,762 --> 00:33:37,140 Hallo. June Park, oder? 544 00:33:38,349 --> 00:33:39,976 -Officer Cruz? -Ja. 545 00:33:40,518 --> 00:33:41,853 So spät unterwegs? 546 00:33:42,437 --> 00:33:43,646 Meine Mutter ist da. 547 00:33:44,230 --> 00:33:47,358 Das ist schön. Etwas Unterstützung. 548 00:33:47,442 --> 00:33:50,194 Sie waren Cassies Mitbewohnerin, oder? 549 00:33:50,945 --> 00:33:52,864 -Ja. -Das muss schlimm sein, 550 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 auf ihr leeres Bett zu starren 551 00:33:55,450 --> 00:33:57,785 und sich zu fragen, was da los war. 552 00:33:57,869 --> 00:34:01,289 -Ist die Ermittlung nicht beendet? -Offiziell ja, aber… 553 00:34:02,206 --> 00:34:03,916 Ich habe jemanden verloren… 554 00:34:04,542 --> 00:34:07,045 …vor Kurzem. Es lässt mich nicht los. 555 00:34:08,046 --> 00:34:09,464 Aber Sie auch nicht. 556 00:34:10,798 --> 00:34:14,218 Ich glaube, sie ist nicht ausgerutscht. Sie ist gesprungen. 557 00:34:14,302 --> 00:34:15,636 Sie fiel rückwärts. 558 00:34:15,720 --> 00:34:18,097 Vielleicht war ihr die Aussicht egal. 559 00:34:18,181 --> 00:34:21,392 -Keine Depressionen, kein Abschiedsbrief… -An wen den? 560 00:34:22,643 --> 00:34:26,397 Wir alle bewunderten Cassie, aber keiner mochte sie sehr. 561 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Viele Rivalinnen. 562 00:34:28,983 --> 00:34:29,942 Und das hier. 563 00:34:31,944 --> 00:34:34,280 Das habe ich auf dem Dach aufgenommen. 564 00:34:34,363 --> 00:34:35,948 Das sind Schleifspuren. 565 00:34:36,032 --> 00:34:38,993 Jemand wich zurück, wollte sich von etwas befreien. 566 00:34:40,036 --> 00:34:41,996 Cassie wurde gestoßen? 567 00:34:42,080 --> 00:34:43,414 Das sage ich nicht. 568 00:34:43,498 --> 00:34:46,626 Ich kann keinen Nussknacker vom Schlagstock unterscheiden, 569 00:34:46,709 --> 00:34:48,461 aber ich erkenne Gefahren. 570 00:34:48,544 --> 00:34:52,048 Es könnte noch mehr passieren, wenn wir das nicht aufklären. 571 00:34:52,131 --> 00:34:53,216 Meine Karte. 572 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 Es gibt Regeln, Officer. 573 00:34:58,805 --> 00:35:00,973 Und ich bin keine, die sie bricht. 574 00:35:13,152 --> 00:35:15,738 Jeden Tag bestimmen andere, was du isst, 575 00:35:15,822 --> 00:35:18,866 was du trägst, wie du dich bewegst, wen du berührst. 576 00:35:18,950 --> 00:35:22,870 Du sitzt mit deinen schärfsten Rivalen in der Achterbahn. 577 00:35:22,954 --> 00:35:24,831 Aber von außen sieht keiner, 578 00:35:25,456 --> 00:35:29,168 dass diese Rivalen die einzigen sind, die dich verstehen, 579 00:35:29,252 --> 00:35:32,713 die dich bewundern und dich antreiben, besser zu werden. 580 00:35:35,842 --> 00:35:37,844 Man kann es nicht anders sagen. 581 00:35:38,427 --> 00:35:39,804 Sie sind deine Familie. 582 00:37:13,731 --> 00:37:15,191 Das mache ich nicht. 583 00:37:16,192 --> 00:37:17,568 Irgendwie schon. 584 00:37:17,652 --> 00:37:19,737 Wir helfen uns nur gegenseitig aus. 585 00:37:19,820 --> 00:37:21,822 Ich weiß, dass es nichts bedeutet. 586 00:37:24,742 --> 00:37:26,744 Wie kriegst du diese V-Leiste hin? 587 00:37:27,536 --> 00:37:32,541 -Nutzen wir sie, anstatt darüber zu reden. -Im Ernst… Wie machst du das? 588 00:37:33,751 --> 00:37:35,670 Keine Ahnung, ich tanze einfach. 589 00:37:37,672 --> 00:37:41,467 Ich habe den ganzen Sommer meine Bauchmuskeln trainiert, 590 00:37:41,550 --> 00:37:43,552 aber deine sind viel ausgeprägter. 591 00:37:46,514 --> 00:37:47,431 Ich Glückspilz. 592 00:37:51,352 --> 00:37:54,021 Wenn du wieder trainierst… 593 00:38:18,337 --> 00:38:19,755 Ich sah dich nicht. 594 00:38:19,839 --> 00:38:21,299 Niemand sieht mich. 595 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Delia? 596 00:38:23,968 --> 00:38:26,971 Mein alter Kram, alles für dich. 597 00:38:27,054 --> 00:38:28,472 Passe ich hinein? 598 00:38:28,556 --> 00:38:30,641 Achte auf einen langen Hals, 599 00:38:30,725 --> 00:38:34,145 eine schmale Hüfte und einen hohen Spann. 600 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 Und auf die Knochen. 601 00:38:37,940 --> 00:38:40,526 Sie wollen die Knochen sehen. 602 00:38:44,947 --> 00:38:45,781 June, hör auf! 603 00:38:47,908 --> 00:38:49,368 Du brauchst Hilfe! 604 00:38:49,452 --> 00:38:50,286 Hilfe! 605 00:38:51,579 --> 00:38:53,289 Wer raus will, muss klettern. 606 00:38:55,082 --> 00:38:57,376 Mom! 607 00:39:11,724 --> 00:39:12,558 Cassie? 608 00:39:13,142 --> 00:39:15,061 Du hättest nie herkommen sollen. 609 00:39:17,688 --> 00:39:18,522 Nein! 610 00:39:52,306 --> 00:39:53,599 -ESSEN UM 19 UHR -ICH KOMME 611 00:39:53,682 --> 00:39:55,017 -BIN DA -HAB DICH LIEB 612 00:40:37,560 --> 00:40:38,394 Erbärmlich. 613 00:40:39,478 --> 00:40:40,521 Du bist Scheiße. 614 00:40:50,489 --> 00:40:54,118 -Spionierst du Geheimnisse aus? -Nein. Ich habe meine eigenen. 615 00:40:54,827 --> 00:40:55,703 Ganz sicher. 616 00:41:00,166 --> 00:41:01,917 Du denkst zu viel nach. 617 00:41:02,001 --> 00:41:05,504 Du willst deinen Fleiß beweisen, als gäbe es Punkte dafür. 618 00:41:05,588 --> 00:41:07,673 Keiner will dich schwitzen sehen. 619 00:41:07,756 --> 00:41:09,592 Ich hatte die besten Lehrer… 620 00:41:09,675 --> 00:41:11,051 Was hat es gebracht? 621 00:41:12,636 --> 00:41:14,346 Los, was willst du mir sagen? 622 00:41:14,430 --> 00:41:17,725 Nein, ich will dich nicht kritisieren. 623 00:41:21,228 --> 00:41:22,062 Bitte. 624 00:41:26,317 --> 00:41:29,737 Ich stelle mir vor, meine Hüfte drehe sich um eine Achse. 625 00:41:29,820 --> 00:41:31,614 Wenn du zur Drehung ansetzt… 626 00:41:34,200 --> 00:41:35,993 …bleibst du länger im Plié. 627 00:41:36,535 --> 00:41:38,829 So bist du schon halb in der Drehung. 628 00:41:38,913 --> 00:41:39,997 Das ist gemogelt. 629 00:41:40,080 --> 00:41:41,457 Es ist ein Trick. 630 00:41:49,465 --> 00:41:51,509 Gut, aber bleib länger im Plié. 631 00:41:59,683 --> 00:42:01,727 Jetzt tanzt du wie eine Whitlaw. 632 00:42:02,520 --> 00:42:04,939 Das sollte ein Kompliment sein, du Gans. 633 00:42:05,022 --> 00:42:07,566 Weißt du, wie es ist als Schwester einer Solistin? 634 00:42:07,650 --> 00:42:10,194 Alle denken, du bist nur deshalb hier. 635 00:42:10,778 --> 00:42:11,737 Genau. 636 00:42:12,655 --> 00:42:15,074 Du bist hier, weil du reiche Eltern hast. 637 00:42:16,909 --> 00:42:18,827 Darum bin ich im Morgengrauen… 638 00:42:19,954 --> 00:42:20,788 …schon hier. 639 00:43:40,451 --> 00:43:41,952 MAHLZEITEN 640 00:43:43,829 --> 00:43:46,874 {\an8}LAKRITZ - SCHLECHT GELAGE - GEKOTZT 641 00:44:22,951 --> 00:44:24,370 Pas de deux. 642 00:44:24,453 --> 00:44:26,997 Es geht um Zusammenarbeit, 643 00:44:27,081 --> 00:44:29,833 aber auch um… 644 00:44:30,376 --> 00:44:31,835 …Gegensätze. 645 00:44:32,503 --> 00:44:37,174 Um die Vermittlung von Aktion und Reaktion. 646 00:44:37,257 --> 00:44:40,761 Ein Partner muss kein Freund sein. 647 00:44:40,844 --> 00:44:44,765 Nurejew war 20 Jahre jünger als Fonteyn. 648 00:44:44,848 --> 00:44:49,687 Hallberg und Ossipowa sprachen nicht mal dieselbe Sprache. 649 00:44:50,229 --> 00:44:54,358 Aber durch das Tanzen werdet ihr eine Verbindung finden 650 00:44:54,441 --> 00:44:57,695 oder kläglich scheitern. 651 00:44:58,320 --> 00:45:00,614 Sarah, du tanzt mit Kirill. 652 00:45:00,698 --> 00:45:02,449 Gwen tanzt mit Josh. 653 00:45:02,533 --> 00:45:04,368 Lily mit Evgeni. 654 00:45:04,451 --> 00:45:05,786 Emily mit Lucas. 655 00:45:05,869 --> 00:45:07,413 Esme mit Caleb. 656 00:45:07,496 --> 00:45:09,123 Neveah mit Oren. 657 00:45:09,206 --> 00:45:11,083 June, du tanzt mit Nabil. 658 00:45:11,166 --> 00:45:13,252 Und Bette mit Shane. 659 00:45:14,920 --> 00:45:16,588 Moment, ich tanze mit Nabil? 660 00:45:20,676 --> 00:45:23,262 Ich dachte, ich tanze mit Nabil. 661 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 Ballett verändert sich ständig. 662 00:45:25,431 --> 00:45:27,224 Er würde besser passen. 663 00:45:27,307 --> 00:45:31,061 Er ist größer, je parle français. Er ist auf meinem Niveau. 664 00:45:31,145 --> 00:45:34,481 Shane ist ein guter Partner für dich. Oder… 665 00:45:35,065 --> 00:45:37,067 -…widersprichst du? -Natürlich nicht. 666 00:45:37,151 --> 00:45:38,068 Vielen Dank. 667 00:45:40,446 --> 00:45:42,281 Nur nicht zu viel Begeisterung. 668 00:45:43,198 --> 00:45:44,867 Ich hoffe, du kannst tanzen. 669 00:45:44,950 --> 00:45:45,784 Beginnen wir. 670 00:45:45,868 --> 00:45:47,786 So ist es gut. 671 00:45:47,870 --> 00:45:49,204 Piqué in die Fünfte. 672 00:45:49,288 --> 00:45:53,083 Tombé direkt aus der Attitude, ohne zu zögern. 673 00:45:58,380 --> 00:46:00,799 Denkt an die Petit battements, Ladys. 674 00:46:02,593 --> 00:46:04,011 WAS WILLST DU? 675 00:46:04,845 --> 00:46:06,180 Alles in Ordnung? 676 00:46:06,263 --> 00:46:07,931 Nur ein alter Freund. 677 00:46:08,015 --> 00:46:10,642 Keiner braucht den Übergang en face zu sehen! 678 00:46:12,144 --> 00:46:14,104 Nabil, das war schön gehoben. 679 00:46:14,188 --> 00:46:15,898 Evgeni, höher über ihr Bein. 680 00:46:15,981 --> 00:46:20,611 Bette, direkt in den Passé relevé. Kein Pas de bourrée. Du mogelst. 681 00:46:21,153 --> 00:46:23,155 An der Hüfte, nicht an der Taille. 682 00:46:24,990 --> 00:46:27,701 Der Übergang zur Attitude kommt zu spät. 683 00:46:27,785 --> 00:46:30,537 Bein strecken und unter den Schenkel heben. 684 00:46:30,621 --> 00:46:32,831 Er muss mich über mein Bein heben. 685 00:46:32,915 --> 00:46:33,957 Das ist es nicht. 686 00:46:34,041 --> 00:46:37,711 Du musst die Arabeske antizipieren und über deine Box kommen. 687 00:46:37,795 --> 00:46:39,171 -Aber Shane… -Schluss! 688 00:46:39,254 --> 00:46:43,091 Ich habe dich korrigiert, nicht Shane. Zeig mir die Pirouette. 689 00:46:49,640 --> 00:46:50,599 Das wird nichts. 690 00:46:50,682 --> 00:46:53,435 Versuchen wir etwas anderes. Das reicht mir. 691 00:46:54,228 --> 00:46:56,688 Beginnt aus der Ecke mit den Jetées. 692 00:46:58,232 --> 00:46:59,900 Komm schon, du schaffst das. 693 00:47:13,622 --> 00:47:15,833 Shane, Hände. Bette, finde die Mitte. 694 00:47:15,916 --> 00:47:19,795 Die Rippen schließen und hoch! 695 00:47:21,922 --> 00:47:23,799 Ach du Scheiße. Alles okay? 696 00:47:26,134 --> 00:47:28,303 -Mir geht's gut. -Sicher? 697 00:47:28,887 --> 00:47:29,721 Ja. 698 00:47:33,809 --> 00:47:34,643 Noch mal. 699 00:47:35,435 --> 00:47:36,562 Ich erspare es dir. 700 00:47:40,649 --> 00:47:45,696 Eine Hebung, die nicht vorbereitet ist, funktioniert nie. 701 00:47:46,321 --> 00:47:48,866 Wenn euer Timing nicht synchron ist, 702 00:47:48,949 --> 00:47:52,369 müsst ihr es irgendwie wieder angleichen. 703 00:47:54,121 --> 00:47:55,914 Hat das jemand verstanden? 704 00:47:55,998 --> 00:47:56,957 Ja, wir. 705 00:47:57,624 --> 00:47:58,834 Also dann. 706 00:47:58,917 --> 00:48:00,669 Zeigt mir die zweite Hälfte. 707 00:48:01,920 --> 00:48:03,088 Wir können gehen. 708 00:48:36,622 --> 00:48:39,041 Weiter strecken beim Cambré. 709 00:50:11,550 --> 00:50:12,384 Danke. 710 00:50:13,635 --> 00:50:15,137 Wir machen morgen weiter. 711 00:50:15,846 --> 00:50:17,514 Der Tag morgen ist verplant. 712 00:50:18,181 --> 00:50:19,891 Morgen beginnt das Vortanzen. 713 00:50:20,517 --> 00:50:22,477 Dornröschen ist abgesetzt. 714 00:50:22,561 --> 00:50:24,980 Ab morgen arbeite ich an etwas Neuem. 715 00:50:25,063 --> 00:50:26,732 Nicht mehr Dornröschen? 716 00:50:26,815 --> 00:50:27,858 Dieses Miststück. 717 00:50:27,941 --> 00:50:31,486 Es wird ein Ballett über Leidenschaft und Düsternis der Lust. 718 00:50:32,112 --> 00:50:33,905 Wir erzählen die Geschichte… 719 00:50:34,406 --> 00:50:35,741 …von Jack the Ripper. 720 00:50:35,824 --> 00:50:38,493 Dieser Frauenmörder von vor 100 Jahren? 721 00:50:41,121 --> 00:50:43,331 Wir finden etwas Passenderes. 722 00:50:43,415 --> 00:50:44,499 Was passt besser? 723 00:50:44,583 --> 00:50:48,253 Wir leben in einer verdorbenen Welt voller Lüge und Brutalität. 724 00:50:48,920 --> 00:50:50,088 Monique DuBois… 725 00:50:50,881 --> 00:50:52,424 …du bekommst dein Ballett. 726 00:50:52,924 --> 00:50:54,843 Morgen wird vorgetanzt. Geht. 727 00:50:54,926 --> 00:50:57,095 Du weißt, wir haben Favoriten. 728 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 Ich auch. 729 00:51:04,102 --> 00:51:04,978 June. 730 00:51:05,062 --> 00:51:08,356 Sie hatten recht. Cassie geht mir nicht aus dem Kopf. 731 00:51:10,150 --> 00:51:15,113 Sie war nämlich nicht allein auf dem Dach, und Madame DuBois weiß das. 732 00:51:15,906 --> 00:51:18,867 Es gab eine geheime Party mit allen außer mir. 733 00:51:19,493 --> 00:51:21,453 Ich blieb in meinem Zimmer. 734 00:51:21,536 --> 00:51:23,663 Mir sagten alle, sie waren im Bett. 735 00:51:23,747 --> 00:51:26,416 -Falls Sie irgendwas hören… -Wohl kaum. 736 00:51:27,042 --> 00:51:28,502 Ich bin bald weg. 737 00:51:52,692 --> 00:51:55,445 MUTTER, SCHWESTER, GATTIN & FREUNDIN 738 00:52:17,717 --> 00:52:19,052 Ich habe Eis für dich. 739 00:52:20,554 --> 00:52:21,429 Nicht nötig. 740 00:52:22,222 --> 00:52:23,140 Zum Abkühlen. 741 00:52:24,015 --> 00:52:25,183 Im wörtlichen Sinn. 742 00:52:26,685 --> 00:52:27,894 Du hattest recht. 743 00:52:29,563 --> 00:52:30,939 Gut. Wird es besser? 744 00:52:31,648 --> 00:52:34,276 Ich meine, dass wir zusammen tanzen sollten. 745 00:52:34,818 --> 00:52:36,653 Meine Eltern können das regeln. 746 00:52:36,736 --> 00:52:37,988 Nein, stimmt schon. 747 00:52:38,071 --> 00:52:40,323 Besser wir trennen Tanz und Beziehung. 748 00:52:41,408 --> 00:52:44,161 Wegen deines guten Duetts? Das war einfach. 749 00:52:44,244 --> 00:52:46,163 Für dich war es nicht einfach. 750 00:52:46,246 --> 00:52:48,957 Mit dir wäre es einfach gewesen. 751 00:52:49,040 --> 00:52:51,251 Shane kommt nicht mit mir klar. 752 00:52:51,334 --> 00:52:52,169 Bette. 753 00:52:52,252 --> 00:52:54,421 Außerdem bin ich wegen ihr gestürzt. 754 00:52:54,504 --> 00:52:57,132 Sie hat mich heute Morgen überanstrengt. 755 00:52:57,215 --> 00:53:01,303 Klar, Neveah war schuld, oder Shane oder Brooks. 756 00:53:01,386 --> 00:53:02,846 Du bist gestürzt, Bette. 757 00:53:33,793 --> 00:53:35,420 Petit Rat. 758 00:53:36,713 --> 00:53:39,549 Wer diesen Sprung macht, fliegt allein. 759 00:53:39,633 --> 00:53:42,969 Es kann helfen, wenn andere mit auf der Bühne stehen. 760 00:53:43,053 --> 00:53:44,262 Das Corps de ballet. 761 00:54:01,863 --> 00:54:03,323 Es tut mir leid. 762 00:54:03,823 --> 00:54:05,867 Das Corps steht ganz unten. 763 00:54:05,951 --> 00:54:07,285 Es tut mir so leid. 764 00:54:08,286 --> 00:54:10,288 Die Hungrigsten, Verletzlichsten. 765 00:54:10,372 --> 00:54:11,373 Cassie. 766 00:54:12,457 --> 00:54:13,750 Es tut mir leid. 767 00:54:13,833 --> 00:54:15,752 Aber dieser Hunger gibt Kraft. 768 00:54:16,253 --> 00:54:18,964 Er treibt einen dazu, Risiken einzugehen, 769 00:54:19,047 --> 00:54:21,758 alles zu geben, um sich hervorzutun. 770 00:54:21,841 --> 00:54:24,678 Riskierst du zu viel, fliegst zu hoch, 771 00:54:25,011 --> 00:54:27,555 könntest du enden wie ich, in diesem Bett, 772 00:54:28,265 --> 00:54:29,891 und ringst um dein Leben. 773 00:54:41,152 --> 00:54:43,697 Im Corps geht es darum, sich anzupassen, 774 00:54:43,780 --> 00:54:48,076 als unsichtbarer Teil einer Einheit, wenn andere im Rampenlicht stehen. 775 00:54:48,159 --> 00:54:51,162 Auf Französisch bedeutet "corps" Körper, 776 00:54:51,246 --> 00:54:53,498 aber auch Leiche. 777 00:54:54,374 --> 00:54:56,501 Wir versuchen alle, keine zu werden. 778 00:54:57,335 --> 00:55:01,172 Keiner will diese letzte Verwandlung, wenn wir sterben… 779 00:55:02,549 --> 00:55:04,884 …oder wenn andere uns als solche sehen. 780 00:55:15,103 --> 00:55:18,773 DU BIST DRAN, FLIEG 781 00:56:50,907 --> 00:56:52,367 Untertitel von: Georg Breusch