1
00:00:06,381 --> 00:00:10,641
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,971 --> 00:00:15,431
Chaque ballet commence par une idée,
3
00:00:15,515 --> 00:00:19,805
une vision transmise
du chorégraphe au danseur au public.
4
00:00:20,895 --> 00:00:24,645
On reçoit ces idées,
mais pas par le biais de mots.
5
00:00:29,279 --> 00:00:33,239
Au pire, les limites de la danse
peuvent sembler être un piège,
6
00:00:33,324 --> 00:00:38,204
mais quand ça marche, le ballet
est plus éloquent que tous les écrits.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,710
- Madame !
- Ça a intérêt à marcher.
8
00:00:40,790 --> 00:00:42,330
Venez vite.
9
00:00:43,293 --> 00:00:44,343
Monique Dubois.
10
00:00:44,794 --> 00:00:48,014
- Vous n'avez pas le droit d'être là.
- Peu importe.
11
00:00:48,089 --> 00:00:50,969
Je viens arrêter la personne
qui a tenté de tuer Cassie Shore.
12
00:00:51,051 --> 00:00:52,681
Qui ? Qui l'a poussée ?
13
00:01:10,904 --> 00:01:13,074
L'Archer School of Ballet. Oui.
14
00:01:13,948 --> 00:01:18,618
Oui, madame. J'en ferai part à Mme Dubois.
Merci d'avoir patienté.
15
00:01:20,622 --> 00:01:22,622
Je crains que la directrice n'ait…
16
00:01:24,125 --> 00:01:25,375
Je vois.
17
00:01:27,003 --> 00:01:28,253
Oui. Merci, monsieur.
18
00:01:29,589 --> 00:01:30,509
{\an8}Bien sûr.
19
00:01:30,590 --> 00:01:32,430
{\an8}- On peut surmonter ça.
- Merci.
20
00:01:32,509 --> 00:01:36,139
{\an8}Ce n'est pas un problème de perception,
ça menace le bien-être de nos élèves.
21
00:01:37,180 --> 00:01:38,930
{\an8}Cet article est très clair.
22
00:01:39,015 --> 00:01:42,765
{\an8}L'école a vendu aux donateurs
un accès à des danseuses mineures.
23
00:01:42,852 --> 00:01:46,692
{\an8}On a offert à certaines
une opportunité de gagner un revenu.
24
00:01:46,773 --> 00:01:47,693
{\an8}En les prostituant.
25
00:01:47,774 --> 00:01:51,284
En favorisant un partenariat
avec ceux qui aiment cet art.
26
00:01:51,361 --> 00:01:54,161
Aurais-je pu savoir
qu'il y avait un loup dans la bergerie ?
27
00:01:54,239 --> 00:01:57,579
Tu as cru qu'il n'y en aurait pas ?
On ne s'en remettra pas.
28
00:01:57,659 --> 00:02:01,289
Inutile d'appeler le légiste.
La Fondation nationale des arts a appelé.
29
00:02:01,371 --> 00:02:03,081
Le prochain trimestre est assuré.
30
00:02:03,164 --> 00:02:06,464
Un article scabreux
ne fera pas tomber l'Archer.
31
00:02:06,543 --> 00:02:09,343
- Ce serait peut-être mieux.
- Ça te plairait, Alan.
32
00:02:09,420 --> 00:02:13,170
Vu que tu cherches déjà du travail
dans d'autres académies.
33
00:02:13,258 --> 00:02:15,508
- Ce n'est pas vrai.
- Si, c'est vrai.
34
00:02:18,179 --> 00:02:20,929
- Peux-tu l'en blâmer ?
- Je peux y remédier.
35
00:02:21,015 --> 00:02:22,885
Alors agis. Admets qu'on a foiré.
36
00:02:22,976 --> 00:02:25,896
C'est faux.
Travis Quinn est détenu sans caution.
37
00:02:25,979 --> 00:02:28,609
- Justice sera rendue.
- Pas à temps pour L'Éventreur.
38
00:02:28,690 --> 00:02:30,650
On ne vend plus et il y a des annulations.
39
00:02:30,733 --> 00:02:32,613
Les gens regarderont là où on leur dira.
40
00:02:32,694 --> 00:02:36,324
Là, ce sont nos talents
qu'ils doivent regarder.
41
00:02:36,406 --> 00:02:37,906
Le spectacle continuera.
42
00:02:37,991 --> 00:02:39,161
Tu crois ?
43
00:02:39,868 --> 00:02:41,238
J'ai mieux à dire.
44
00:02:41,327 --> 00:02:43,197
Je m'en sors très bien, Katrina.
45
00:02:43,288 --> 00:02:45,998
Oui, tu as fait effacer
ton nom de cet article.
46
00:02:46,082 --> 00:02:49,712
Si seulement la grande Mme Dubois
se souciait autant de notre école.
47
00:02:49,794 --> 00:02:52,514
J'ai consacré ma vie à cette école.
48
00:02:52,589 --> 00:02:56,379
Tu n'as plus rien à offrir.
Tu es clairement compromise.
49
00:02:56,467 --> 00:03:00,557
Et clairement, tu ne veux rien de moins
que t'emparer de ce bureau.
50
00:03:00,638 --> 00:03:03,468
Si c'est le seul moyen
de mettre de l'ordre, oui.
51
00:03:03,558 --> 00:03:06,598
Vous êtes mon comité exécutif.
Je suis à votre service,
52
00:03:06,686 --> 00:03:09,976
mais vous savez tous
que je suis la seule chose ici
53
00:03:10,064 --> 00:03:12,824
qui vous empêche de tomber dans l'oubli.
54
00:03:12,901 --> 00:03:15,701
Vous m'avez déjà vue à l'œuvre.
Laissez-moi recommencer.
55
00:03:17,030 --> 00:03:17,990
S'il vous plaît.
56
00:03:20,074 --> 00:03:23,164
Paige, ils arrivent quand, tes parents ?
57
00:03:23,244 --> 00:03:26,714
Tu veux dire ils l'arrachent quand
à son rêve à cause de ta grande gueule ?
58
00:03:26,789 --> 00:03:29,209
Neveah s'est défendue
contre ce qui se passait ici.
59
00:03:29,292 --> 00:03:32,712
- Parler au journaliste, c'était nul.
- M'enfermer sur le toit aussi.
60
00:03:33,296 --> 00:03:35,466
Neveah essayait de bien faire.
61
00:03:35,548 --> 00:03:36,798
C'est pas fini.
62
00:03:36,883 --> 00:03:37,803
Pour moi, si.
63
00:03:38,593 --> 00:03:41,683
Quoi que vous fassiez,
c'est trop tard pour que je reste.
64
00:03:41,763 --> 00:03:45,183
On peut refaire de cette école un lieu
où tes parents te laisseront vivre.
65
00:03:45,266 --> 00:03:46,096
Peut-être.
66
00:03:46,184 --> 00:03:49,604
On retourne la situation avec L'Éventreur.
On montre nos aptitudes.
67
00:03:49,687 --> 00:03:52,187
Comment ?
Les agents et directeurs ont filé.
68
00:03:52,273 --> 00:03:53,323
On les récupère.
69
00:03:53,983 --> 00:03:58,283
Neveah a raison. On est les mieux placés
pour faire bouger les choses.
70
00:03:58,363 --> 00:03:59,283
Mais comment ?
71
00:04:00,823 --> 00:04:03,033
On fait ce que t'as fait. Une vidéo.
72
00:04:03,117 --> 00:04:04,237
- Quoi ?
- Allez.
73
00:04:04,327 --> 00:04:07,707
- Celle de Sienna Milken a fait le buzz.
- Parce que c'est elle.
74
00:04:07,789 --> 00:04:09,169
Et alors ?
75
00:04:09,249 --> 00:04:12,249
On a notre vérité.
Il est temps de la dire.
76
00:04:12,877 --> 00:04:15,877
Mme Dubois ne sera pas contente de toi.
77
00:04:17,632 --> 00:04:18,882
Il y a des priorités.
78
00:04:33,398 --> 00:04:34,898
Prenez un verre avec moi.
79
00:04:35,483 --> 00:04:37,113
Avec grand plaisir, madame.
80
00:04:54,252 --> 00:04:57,462
Ma mère a vu des photos de moi
dans tout Chicago sur internet.
81
00:04:57,964 --> 00:04:58,974
Elle est fière.
82
00:05:01,384 --> 00:05:03,514
Ravie qu'une femme
dans ta vie soit heureuse.
83
00:05:05,346 --> 00:05:06,886
- Tu vas bien ?
- Oui.
84
00:05:08,349 --> 00:05:12,059
- Mon poste n'a jamais été aussi solide.
- On dirait pas.
85
00:05:12,687 --> 00:05:14,397
- Caleb.
- Je suis venu arranger ça.
86
00:05:14,480 --> 00:05:17,480
Je sais comment faire oublier ça
aux gens et vendre des entrées.
87
00:05:17,567 --> 00:05:18,817
Non.
88
00:05:18,901 --> 00:05:22,281
- On fait une vidéo promo de L'Éventreur.
- Pas question.
89
00:05:23,156 --> 00:05:26,196
- Tu peux pas nous empêcher.
- Si. Ce n'est pas votre ballet.
90
00:05:26,284 --> 00:05:30,204
Mais c'est notre école.
On a le droit de se battre pour elle.
91
00:05:33,875 --> 00:05:38,415
Je sais que tu veux bien faire, Caleb,
mais j'ai la situation en main.
92
00:05:38,504 --> 00:05:41,844
D'accord ?
Ne gâche pas tout en faisant le fanfaron.
93
00:05:43,760 --> 00:05:46,680
- Madame, je suis prête à appeler.
- Oui.
94
00:05:49,724 --> 00:05:51,064
Merci, Caleb.
95
00:05:51,768 --> 00:05:53,018
Allons-y.
96
00:06:18,086 --> 00:06:18,916
Tu es venue.
97
00:06:19,420 --> 00:06:22,050
Pour voir ma fille
danser un rôle principal ?
98
00:06:22,548 --> 00:06:24,338
Je ne raterais ça pour rien.
99
00:06:44,904 --> 00:06:48,204
J'ai appris qu'elle était réveillée.
Comment va-t-elle ?
100
00:06:50,076 --> 00:06:52,696
On appelle ça
un état de conscience minimale.
101
00:06:52,787 --> 00:06:54,207
Elle va et vient.
102
00:06:59,669 --> 00:07:03,759
Malgré tout, je n'oublierai jamais
que vous avez sauvé Cassie.
103
00:07:04,340 --> 00:07:06,340
Désolée pour ce que je t'ai fait subir.
104
00:07:09,262 --> 00:07:10,722
Vous cherchiez la vérité.
105
00:07:11,889 --> 00:07:14,929
Je n'ai jamais trouvé ce que je cherchais,
mais je sais…
106
00:07:16,144 --> 00:07:17,774
Que je ne l'ai pas poussée.
107
00:07:19,272 --> 00:07:20,272
Formidable.
108
00:07:22,942 --> 00:07:24,782
Trop de choses t'accusaient.
109
00:07:27,447 --> 00:07:29,567
Mais j'ai vu le chagrin te miner.
110
00:07:30,867 --> 00:07:32,367
Je connais ça.
111
00:07:33,703 --> 00:07:35,663
J'aurais aimé le voir plus tôt.
112
00:07:37,707 --> 00:07:41,497
- Cassie ?
- C'est bon, Cassie. Tout va bien. Tiens.
113
00:07:42,587 --> 00:07:46,507
Appuie et maintiens, d'accord ?
Vas-y, parle.
114
00:07:46,591 --> 00:07:48,801
- Poussée.
- Non. Tout va bien.
115
00:07:48,885 --> 00:07:53,135
Suis pas tombée.
116
00:07:53,222 --> 00:07:54,352
Poussée.
117
00:07:54,849 --> 00:07:56,849
Vous avez entendu ? Elle a dit "poussée".
118
00:07:56,934 --> 00:07:58,524
Qui t'a poussée, Cassie ?
119
00:07:59,520 --> 00:08:02,060
Cassie, on va te ramener.
120
00:08:03,191 --> 00:08:04,071
Promis.
121
00:08:31,636 --> 00:08:33,176
Caleb a parlé à Mme Dubois ?
122
00:08:34,680 --> 00:08:35,930
Elle a rejeté l'idée.
123
00:08:36,390 --> 00:08:37,480
Donc on est morts.
124
00:08:37,934 --> 00:08:43,564
Pas question. On va faire cette vidéo.
Mais on va danser autre chose.
125
00:08:44,232 --> 00:08:45,612
On a quoi d'autre ?
126
00:08:45,691 --> 00:08:47,241
Tu me donnes des idées.
127
00:08:47,318 --> 00:08:48,488
Ah oui ?
128
00:09:31,821 --> 00:09:32,741
C'est ça.
129
00:09:34,031 --> 00:09:36,031
Appuie plus sur tes 3/4 de pointe.
130
00:09:38,953 --> 00:09:40,413
Bon. Courbe ton arche.
131
00:09:44,250 --> 00:09:45,080
Bien.
132
00:09:48,129 --> 00:09:50,839
La Clé, vous m'avez réparée.
133
00:09:50,923 --> 00:09:52,473
C'est ton travail acharné.
134
00:09:53,634 --> 00:09:57,434
J'aurais jamais cru dire ça :
l'école a de la chance de vous avoir.
135
00:09:57,513 --> 00:10:01,023
J'aimerais juste savoir
ce qui est arrivé à Paige.
136
00:10:01,100 --> 00:10:03,690
Mais je ne vois pas pourquoi
vous nous le diriez.
137
00:10:03,769 --> 00:10:04,769
Plus de botte.
138
00:10:04,854 --> 00:10:06,944
- J'en ai besoin.
- Plus maintenant.
139
00:10:07,815 --> 00:10:10,475
C'est pas vrai. Vraiment ? Sérieux ?
140
00:10:10,568 --> 00:10:14,358
Tu n'es pas totalement guérie,
mais tu es prête à redanser.
141
00:10:19,118 --> 00:10:21,748
Ma chaussette. Ma chemise.
142
00:10:22,997 --> 00:10:25,627
- Ton caleçon sexy.
- Y a pas plus basique.
143
00:10:25,708 --> 00:10:28,628
Qu'un basique puisse être aussi sexy,
qui l'eut cru ?
144
00:10:30,254 --> 00:10:31,424
Neveah m'a texté.
145
00:10:31,505 --> 00:10:34,545
Elle et Caleb
ont un super plan pour attirer les foules.
146
00:10:35,051 --> 00:10:38,801
Un spectacle à guichets fermés
n'y ferait rien. J'ai vu les chiffres.
147
00:10:38,888 --> 00:10:40,258
L'Archer coule.
148
00:10:40,348 --> 00:10:41,518
Alors on y remédie.
149
00:10:42,433 --> 00:10:45,563
Si elle coule,
je retourne au trou du cul du Colorado.
150
00:10:46,687 --> 00:10:48,107
Y a pas moyen.
151
00:10:49,440 --> 00:10:53,530
Oh que non ! Je ne traverse
même pas la ville pour un plan cul.
152
00:10:57,615 --> 00:10:59,025
C'était sympa hier soir.
153
00:10:59,784 --> 00:11:00,624
Oui ?
154
00:11:01,911 --> 00:11:02,751
Oui.
155
00:11:04,372 --> 00:11:06,622
Bien. Tu m'as semblé un peu nerveux.
156
00:11:08,250 --> 00:11:12,050
Ça faisait un bail que j'avais pas couché
avec quelqu'un que je connais.
157
00:11:12,129 --> 00:11:14,629
Je ne sais presque rien de toi, tu sais.
158
00:11:15,508 --> 00:11:17,298
Tu connais mon nom.
159
00:11:17,843 --> 00:11:18,973
Le vrai.
160
00:11:21,263 --> 00:11:22,643
C'est nouveau pour moi.
161
00:11:27,770 --> 00:11:29,650
George. Ou était-ce Fred ?
162
00:11:42,118 --> 00:11:43,368
T'as l'air en forme !
163
00:11:44,161 --> 00:11:45,291
Je n'abandonne pas.
164
00:11:45,788 --> 00:11:48,918
On devrait bosser ensemble.
Raconter une nouvelle histoire.
165
00:11:48,999 --> 00:11:51,789
J'en aurais bien besoin.
T'as une proposition ?
166
00:11:51,877 --> 00:11:52,917
Carrément, oui.
167
00:11:53,003 --> 00:11:54,343
Après le cours alors.
168
00:11:55,715 --> 00:11:57,545
La garce est de retour !
169
00:11:57,633 --> 00:12:00,303
D'abord, sur l'affiche,
et là, sur tes jambes.
170
00:12:00,386 --> 00:12:02,046
C'est ça quand on bosse dur.
171
00:12:07,101 --> 00:12:09,311
Mollo, tu vas te claquer un muscle.
172
00:12:09,395 --> 00:12:12,355
- Cassie a parlé aujourd'hui.
- Elle a quoi ?
173
00:12:12,440 --> 00:12:14,690
Parlé. Elle dit qu'on l'a poussée.
174
00:12:14,775 --> 00:12:16,565
Qui ? Elle a dit quoi ?
175
00:12:16,652 --> 00:12:19,862
J'avais raison.
La flic aussi. C'était pas un accident.
176
00:12:19,947 --> 00:12:21,777
C'était qui ? Elle accuse qui ?
177
00:12:21,866 --> 00:12:25,076
Elle l'a pas dit.
Mais la vérité finira par éclater.
178
00:12:28,372 --> 00:12:29,672
Salut, l'équipe.
179
00:12:29,749 --> 00:12:30,829
Ravi de vous voir.
180
00:12:31,459 --> 00:12:34,339
Aujourd'hui,
je veux me concentrer sur le final.
181
00:12:34,420 --> 00:12:37,550
Pendant que les autres s'échauffent,
voyons le premier pas de deux.
182
00:12:37,631 --> 00:12:38,921
Deuxième entrée.
183
00:12:39,884 --> 00:12:40,764
C'est moi.
184
00:12:41,594 --> 00:12:44,474
Ma puce, c'est plus toi.
185
00:12:44,555 --> 00:12:47,475
Merci de m'avoir relayée
durant mon absence.
186
00:12:47,558 --> 00:12:49,558
T'es la meilleure doublure.
187
00:12:49,643 --> 00:12:53,363
Oui, j'ai oublié de dire
que Whitlaw a été autorisée à revenir.
188
00:12:53,939 --> 00:12:54,769
Bien joué.
189
00:12:57,526 --> 00:12:58,356
Monsieur.
190
00:12:59,653 --> 00:13:01,033
J'ai mérité ce rôle.
191
00:13:01,113 --> 00:13:04,033
C'était celui de Betty avant.
Elle le récupère.
192
00:13:04,116 --> 00:13:08,246
- Elle pourra pas danser la chorégraphie.
- Je modifierai quelques pas.
193
00:13:08,746 --> 00:13:12,076
Vous sacrifiez votre vision
et simplifiez le ballet pour elle ?
194
00:13:12,166 --> 00:13:12,996
June,
195
00:13:14,001 --> 00:13:15,631
tu danses comme une pucelle.
196
00:13:21,258 --> 00:13:22,718
C'est parce que
197
00:13:23,719 --> 00:13:25,099
je suis vierge.
198
00:13:25,930 --> 00:13:27,680
En quoi est-ce un problème ?
199
00:13:27,765 --> 00:13:29,975
Regarde le rôle. C'est une prostituée.
200
00:13:30,059 --> 00:13:31,979
Je passe mon temps à me vendre.
201
00:13:32,061 --> 00:13:35,021
Nabil, en place. Maintenant.
202
00:13:36,899 --> 00:13:40,279
Je sais ce que c'est
d'être dans l'ombre, June.
203
00:13:40,361 --> 00:13:43,321
Mais cette fois, j'ai gagné.
204
00:13:44,031 --> 00:13:46,331
C'est pas fini.
205
00:13:52,790 --> 00:13:53,790
Monsieur Costa.
206
00:13:54,875 --> 00:13:57,625
Vous allez regretter d'avoir fait ça.
207
00:13:57,711 --> 00:13:59,341
En place, s'il vous plaît.
208
00:14:08,097 --> 00:14:09,767
Satanée bursite.
209
00:14:09,849 --> 00:14:12,429
Elle se réveille au pire moment.
210
00:14:12,518 --> 00:14:14,648
Oui, on la combat depuis des années.
211
00:14:15,312 --> 00:14:19,442
J'en ai passé 40 à exiger
le meilleur de mon corps. Il se venge.
212
00:14:19,525 --> 00:14:21,735
Si j'échoue à soulager un symptôme,
213
00:14:21,819 --> 00:14:24,109
c'est que
je ne traite pas la cause profonde.
214
00:14:25,531 --> 00:14:28,741
L'émotionnel
peut causer des maux physiques.
215
00:14:29,243 --> 00:14:32,663
J'ai mal à la hanche
parce que mon père ne m'a pas aimée ?
216
00:14:32,746 --> 00:14:35,916
Un truc comme ça.
Plein de femmes ont mal aux hanches.
217
00:14:36,000 --> 00:14:37,380
Pour l'amour de Dieu.
218
00:14:37,459 --> 00:14:41,459
Topher m'a dit ce qui t'est arrivé jeune.
Et que tu veux cacher.
219
00:14:41,547 --> 00:14:43,337
Si tu ne sais pas comment m'aider…
220
00:14:43,424 --> 00:14:46,724
Si, mais ça ne suffira pas.
Et avec tout ce qui se passe ici,
221
00:14:46,802 --> 00:14:48,802
les accusations, l'agression de Paige…
222
00:14:48,888 --> 00:14:51,388
Sais-tu
ce que j'ai fait pour cette école ?
223
00:14:51,473 --> 00:14:53,143
Peut-être plus que nécessaire.
224
00:14:53,225 --> 00:14:56,145
Mais je suis toujours là
avec un ballet éblouissant,
225
00:14:56,228 --> 00:14:59,228
une histoire d'espoir
incarnée par Cassie Shore
226
00:14:59,315 --> 00:15:01,685
et deux monstres menacés de prison.
227
00:15:02,318 --> 00:15:06,448
Donc, pendant que j'assure ici,
si ma hanche s'endolorit,
228
00:15:07,072 --> 00:15:11,242
j'ai droit à un soulagement,
pas à un psycho-baratin débile.
229
00:15:11,744 --> 00:15:13,294
Inspire-toi de moi, Alan.
230
00:15:13,370 --> 00:15:15,790
Vas-y. Arrange ça.
231
00:15:20,210 --> 00:15:23,210
Ils parlent tous
de qui on est et de ce qu'on veut.
232
00:15:23,297 --> 00:15:26,427
- Et nous, on est sans voix.
- Alors parlons de notre mieux.
233
00:15:26,508 --> 00:15:28,718
- Pour dire quoi ?
- Pour montrer qui on est.
234
00:15:28,802 --> 00:15:31,142
Nous,
nos pas de danse et une super chanson.
235
00:15:31,221 --> 00:15:34,061
- Ça pourrait être nul.
- Ou génial. Essayons.
236
00:15:34,141 --> 00:15:37,021
- Mme Dubois sera contre et nous tuera.
- Pas si on réussit.
237
00:15:37,102 --> 00:15:39,272
Personne ne veut plus soutenir l'école.
238
00:15:39,355 --> 00:15:42,145
- Mais si on montre qui on est…
- Ils achèteront des billets.
239
00:15:42,650 --> 00:15:43,980
C'est une super idée.
240
00:15:44,568 --> 00:15:46,568
Bien sûr ! Un autre épisode du Betty Show.
241
00:15:46,654 --> 00:15:49,324
- Mais non.
- Ta mère a pris l'avion pour te voir.
242
00:15:49,406 --> 00:15:51,366
Tu veux qu'elle trouve la salle vide ?
243
00:15:51,450 --> 00:15:55,080
Non, je veux qu'elle me voie
danser un solo, mais grâce à toi…
244
00:15:55,162 --> 00:15:57,752
June !
245
00:15:58,749 --> 00:16:01,339
Betty,
tu peux nous faire entrer au studio ?
246
00:16:01,418 --> 00:16:03,548
- Matteo peut.
- On filme sur nos téléphones ?
247
00:16:03,629 --> 00:16:05,209
- Et on fait notre truc.
- Top !
248
00:16:10,552 --> 00:16:12,392
Quand on n'a pas de mots,
249
00:16:12,471 --> 00:16:16,561
qu'on doit faire passer son message
par le biais de la danse,
250
00:16:16,642 --> 00:16:18,022
on va à l'essentiel.
251
00:16:18,560 --> 00:16:21,810
On travaille l'idée jusqu'à
ce qu'elle nous ressemble :
252
00:16:21,897 --> 00:16:24,267
fine, parfaite,
253
00:16:24,650 --> 00:16:26,030
sans aucun parasite.
254
00:16:26,819 --> 00:16:31,699
Et dans ce processus difficile,
on devient aussi tranchant qu'un couteau,
255
00:16:31,782 --> 00:16:33,742
capable de couper n'importe quoi.
256
00:16:36,954 --> 00:16:41,584
- Donc tu veux reprendre l'affaire ?
- Je ne l'ai jamais lâchée.
257
00:16:42,084 --> 00:16:44,554
On parle d'acte criminel. Cassie l'a dit.
258
00:16:44,628 --> 00:16:45,548
Et tes pistes ?
259
00:16:45,629 --> 00:16:47,089
Elles n'ont mené à rien.
260
00:16:47,172 --> 00:16:49,382
Une tentative de meurtre,
c'est 10 ans à perpète.
261
00:16:49,466 --> 00:16:52,506
Je dois en parler à des gens
qui n'ont pas suivi l'enquête.
262
00:16:52,594 --> 00:16:55,354
Je dirais que tu as un jour
avant qu'on te l'enlève.
263
00:16:55,431 --> 00:16:58,431
- Il me faut plus de temps.
- Où le trouveras-tu ?
264
00:16:58,934 --> 00:17:01,404
Écoute, si le puzzle ne s'assemble pas,
265
00:17:01,478 --> 00:17:04,768
cherche une pièce qui ne va pas
et fourre-la dedans.
266
00:17:04,857 --> 00:17:08,777
Parce qu'il n'y a pas pire
que de voir un coupable s'en tirer.
267
00:17:13,824 --> 00:17:15,914
À TON TOUR DE VOLER
268
00:17:20,831 --> 00:17:23,251
Shane se faufile chez Dev certains soirs.
269
00:17:24,084 --> 00:17:26,464
C'est jouable
de se retrouver tous les deux.
270
00:17:32,593 --> 00:17:35,303
Peut-être quand on aura changé
le monde avec cette vidéo ?
271
00:17:35,387 --> 00:17:36,887
Tu sais que t'es cruelle.
272
00:17:36,972 --> 00:17:38,472
Tu sais que j'ai raison.
273
00:17:38,557 --> 00:17:41,267
Alors, cette vidéo ?
On assurerait tous les deux.
274
00:17:41,769 --> 00:17:45,439
- Tout le monde la verrait.
- Quoi, t'es pas sûre pour nous ?
275
00:17:46,023 --> 00:17:47,613
Bien sûr que non.
276
00:17:47,691 --> 00:17:52,401
Trouvons ce qu'on est l'un pour l'autre
avant de le montrer au monde.
277
00:17:53,989 --> 00:17:57,989
3 ans durant, j'ai eu une copine
à qui seul importait l'avis des gens.
278
00:17:58,077 --> 00:18:00,947
Sur elle, sur moi, sur nous.
279
00:18:02,873 --> 00:18:05,633
Pour une fois, j'essaie d'être vrai.
280
00:18:05,709 --> 00:18:08,799
Si on danse comme on le fait,
ils le verront.
281
00:18:09,463 --> 00:18:12,263
- Tu ne devrais pas t'en soucier.
- Sauf que si.
282
00:18:13,717 --> 00:18:16,257
Je pense qu'il vaut mieux…
283
00:18:17,846 --> 00:18:19,636
qu'on danse en solo ce soir.
284
00:18:41,954 --> 00:18:43,874
Ce rôle était à moi.
285
00:18:43,956 --> 00:18:48,536
Pour chaque première danseuse,
il y en a une douzaine dans le corps,
286
00:18:48,627 --> 00:18:51,757
qui l'encadrent, l'élèvent.
287
00:18:51,839 --> 00:18:54,549
Il n'y a pas de centre sans périphérie.
288
00:18:54,633 --> 00:18:58,683
Sauf que vous,
quand vous dansiez, vous étiez la star.
289
00:18:58,762 --> 00:19:01,562
Le reste d'entre nous
ne devrait pas vivre de miettes.
290
00:19:01,640 --> 00:19:04,520
Je t'ai offert un grand buffet.
Tu n'as pas su apprécier.
291
00:19:04,601 --> 00:19:07,401
Vous saviez ce qui se passait au club.
292
00:19:07,479 --> 00:19:10,109
J'ignorais
qu'ils se servaient des filles ainsi.
293
00:19:10,190 --> 00:19:12,360
Alors vous avez manqué d'attention.
294
00:19:14,403 --> 00:19:18,993
Chaque ballerine
est l'objet d'une attention particulière.
295
00:19:19,074 --> 00:19:22,414
Une vraie danseuse la recherche,
296
00:19:22,494 --> 00:19:23,504
l'utilise.
297
00:19:24,163 --> 00:19:27,753
Ce jour-là,
au studio, je t'ai dit de tenir bon,
298
00:19:27,833 --> 00:19:29,843
- de repousser si besoin.
- J'avais peur.
299
00:19:29,918 --> 00:19:31,168
Tu as été faible.
300
00:19:32,754 --> 00:19:33,844
Vous croyez ça ?
301
00:19:34,548 --> 00:19:38,088
Peut-être croyez-vous qu'une fille
danse mieux après avoir été violée.
302
00:19:38,177 --> 00:19:39,797
C'est ça que vous vous êtes dit…
303
00:19:43,515 --> 00:19:44,595
Comment oses-tu ?
304
00:19:46,476 --> 00:19:47,476
Comment oses-tu ?
305
00:19:47,561 --> 00:19:49,061
Je prends ça pour un oui.
306
00:19:57,154 --> 00:20:00,994
Quand il y a de belles ballerines
et des hommes riches, ça arrive.
307
00:20:01,617 --> 00:20:02,827
L'amour.
308
00:20:03,744 --> 00:20:04,704
Je l'ai vu.
309
00:20:05,329 --> 00:20:06,539
Je l'ai vécu.
310
00:20:08,165 --> 00:20:09,365
J'y ai survécu.
311
00:20:14,630 --> 00:20:16,220
Ce n'était pas de l'amour.
312
00:20:17,299 --> 00:20:19,719
Paige traînera cette douleur à jamais,
313
00:20:20,344 --> 00:20:22,764
et je parie que Travis a fait pire.
314
00:20:22,846 --> 00:20:27,346
À mon avis, il a poussé Cassie.
C'était une fille du Michi Beach.
315
00:20:28,018 --> 00:20:30,478
Tout ça est de votre faute.
316
00:20:30,562 --> 00:20:34,272
Je vous laisse.
J'ai trouvé ce que j'étais venue chercher.
317
00:21:14,231 --> 00:21:16,441
J'avoue que votre appel m'a surprise.
318
00:21:16,525 --> 00:21:20,815
Quand on crèche dans un dortoir,
on ne s'amuse pas souvent.
319
00:21:20,904 --> 00:21:23,574
Et voici mon dernier projet.
320
00:21:25,242 --> 00:21:27,242
Quelqu'un a un sacré fan-club.
321
00:21:27,327 --> 00:21:29,617
Les hommages à Cassie. Je les ai retirés.
322
00:21:29,705 --> 00:21:32,745
Je les emmène à l'hôpital,
elle est réveillée et peut lire.
323
00:21:33,333 --> 00:21:36,713
- C'est gentil à vous.
- Je suis quelqu'un de gentil.
324
00:21:38,880 --> 00:21:42,130
On dit qu'elle pourrait tout déballer.
325
00:21:43,468 --> 00:21:48,018
- Une arrestation est probable.
- C'est un de mes jeunes, n'est-ce pas ?
326
00:21:49,516 --> 00:21:53,806
- Je sais. Vous ne pouvez rien dire.
- C'est un mystère de plus.
327
00:21:54,396 --> 00:21:55,726
C'est quoi, l'autre ?
328
00:21:57,024 --> 00:21:57,984
C'est compliqué.
329
00:22:00,610 --> 00:22:01,490
Essayez.
330
00:22:07,743 --> 00:22:08,583
J'étais mariée.
331
00:22:10,579 --> 00:22:14,209
Elle s'appelait Zoe.
On s'est rencontrées en Afghanistan.
332
00:22:15,125 --> 00:22:17,785
Un endroit difficile
pour tisser des liens, hein ?
333
00:22:19,671 --> 00:22:23,761
Mais on a fini par en sortir.
Mariage, nouvelle vie.
334
00:22:25,594 --> 00:22:30,774
Mais Zoe avait du mal
à vivre avec ce qu'elle avait vu.
335
00:22:31,767 --> 00:22:33,977
J'avais vu les mêmes trucs,
336
00:22:34,061 --> 00:22:37,111
fait les mêmes choses horribles.
337
00:22:38,815 --> 00:22:43,235
Je lui disais de se blinder.
De se concentrer sur le positif.
338
00:22:43,320 --> 00:22:47,950
Zoe n'a cessé de vouloir
me montrer son côté sombre, mais…
339
00:22:50,702 --> 00:22:53,712
je n'ai pas su le voir…
340
00:22:56,750 --> 00:22:59,540
jusqu'au jour
où elle a mis fin à cette douleur.
341
00:23:00,754 --> 00:23:02,014
Mon Dieu, Isabel.
342
00:23:03,548 --> 00:23:05,048
J'aurais dû m'y attendre.
343
00:23:06,385 --> 00:23:08,545
Quand on est pas en première ligne…
344
00:23:08,637 --> 00:23:10,597
J'étais la première ligne de Zoe.
345
00:23:11,932 --> 00:23:13,482
Et je l'ai laissée tomber.
346
00:23:15,018 --> 00:23:19,518
Cette enquête, c'était l'occasion
de faire quelque chose de bien.
347
00:23:19,606 --> 00:23:22,316
Et comme Zoé, je l'ai laissé m'échapper.
348
00:23:41,128 --> 00:23:42,588
Je ne devrais pas être ici.
349
00:23:42,671 --> 00:23:46,721
Tu bosses pour notre plus gros donateur.
Il est temps que tu nous voies à l'œuvre.
350
00:23:46,800 --> 00:23:49,340
Et si ça tourne mal
et qu'il découvre que je savais ?
351
00:23:49,970 --> 00:23:50,800
S'il te plaît.
352
00:23:51,888 --> 00:23:53,388
J'ai jamais eu de mec,
353
00:23:53,473 --> 00:23:55,273
un mec que je kiffe vraiment.
354
00:23:55,934 --> 00:23:58,444
Je veux te montrer ce que je sais faire.
355
00:23:59,020 --> 00:24:00,270
Je t'ai vu à l'œuvre.
356
00:24:00,355 --> 00:24:02,645
OK, alors
357
00:24:03,150 --> 00:24:04,570
reste, parce que
358
00:24:05,068 --> 00:24:08,988
ton téléphone a une super caméra
et on pourrait l'utiliser.
359
00:24:17,664 --> 00:24:18,504
June.
360
00:24:19,749 --> 00:24:23,419
Si Betty joue aux chefs,
ne serait-ce qu'une minute, je pars.
361
00:24:23,503 --> 00:24:26,053
On est tous ici
pour une raison plus importante.
362
00:24:26,131 --> 00:24:29,761
Vous ignorez ce qu'elle peut faire
pour avoir ce qu'elle veut.
363
00:24:30,969 --> 00:24:33,349
Bon, les gars, pour vous deux,
364
00:24:34,222 --> 00:24:36,392
on va d'abord faire la liste individuelle,
365
00:24:36,475 --> 00:24:39,895
puis on placera votre tour en l'air
avant le grand porté du trio. D'accord ?
366
00:24:41,062 --> 00:24:42,562
T'es sûr de devoir être ici ?
367
00:24:42,647 --> 00:24:45,107
Pourquoi pas ? Ça pourrait faire le buzz,
368
00:24:45,192 --> 00:24:48,862
et pas pour une panique dans un hosto
à cause d'un médoc cette fois.
369
00:24:48,945 --> 00:24:51,065
Mme Dubois prendra ça pour une trahison.
370
00:24:51,156 --> 00:24:54,866
Je suis le visage de l'école.
Elle va faire quoi ? Me virer ?
371
00:24:54,951 --> 00:24:57,411
Sauf que tu as bien plus à perdre.
372
00:24:57,496 --> 00:24:58,576
T'as raison.
373
00:24:59,414 --> 00:25:04,174
Si je lui montre ce que je sais faire,
je gagnerai enfin son respect.
374
00:25:04,836 --> 00:25:08,046
Tu danses bientôt.
Après, tu vas rejoindre ta meuf.
375
00:25:09,925 --> 00:25:10,835
Merci.
376
00:25:14,763 --> 00:25:18,813
Ma choré de ce soir,
j'aimerais la danser avec toi.
377
00:25:23,647 --> 00:25:25,817
Bon, allons-y, les filles.
378
00:25:57,597 --> 00:25:59,517
June, n'en fais pas des tonnes !
379
00:26:00,267 --> 00:26:01,267
Betty, doucement.
380
00:26:01,351 --> 00:26:05,401
- T'es jamais contente ?
- Je veux qu'on voie les garçons.
381
00:26:05,480 --> 00:26:10,030
Non, t'en veux toujours plus,
et tu m'étouffes.
382
00:26:10,110 --> 00:26:11,190
T'es malade.
383
00:26:12,404 --> 00:26:16,074
- June, on refait une prise.
- Non, la première était super.
384
00:26:17,242 --> 00:26:18,492
J'ai fini ma journée.
385
00:26:20,453 --> 00:26:21,913
Tant mieux pour toi.
386
00:26:26,960 --> 00:26:29,920
Caleb, Nabil, à vous de jouer.
387
00:27:17,802 --> 00:27:19,392
- C'était bien !
- Merci.
388
00:27:19,471 --> 00:27:22,931
T'as fait du bon boulot, mec, sérieux.
Groupe suivant.
389
00:27:25,560 --> 00:27:26,600
Regarde-toi.
390
00:27:28,355 --> 00:27:30,015
Vivante et en pleine forme.
391
00:27:32,651 --> 00:27:35,201
Ces jours-ci, pas tant que ça.
392
00:27:36,946 --> 00:27:39,276
Cassie, tu n'appelleras personne.
393
00:27:44,788 --> 00:27:47,918
Dire que tu étais si parfaite, si forte.
394
00:27:49,292 --> 00:27:51,802
Maintenant, tu te traînes comme un cafard.
395
00:27:53,630 --> 00:27:57,130
On dit que tu as retrouvé ta langue.
J'en suis ravi.
396
00:27:58,259 --> 00:27:59,929
Elle sert à plein de choses.
397
00:28:01,596 --> 00:28:04,716
Mais en ce qui concerne
ce que tu diras sur moi,
398
00:28:04,808 --> 00:28:09,768
tu as intérêt à la tenir,
ou ta chute aura l'air d'un échauffement.
399
00:28:12,982 --> 00:28:16,152
J'ai droit à la vérité.
400
00:28:16,236 --> 00:28:18,026
Pas si ça me nuit,
401
00:28:18,113 --> 00:28:21,323
parce qu'alors,
je te jure que je me vengerai.
402
00:28:21,866 --> 00:28:22,946
Après tout ça ?
403
00:28:24,327 --> 00:28:25,197
Impossible.
404
00:28:25,286 --> 00:28:26,196
Non.
405
00:28:27,205 --> 00:28:31,955
Je peux trouver les petites choses
que tu aimes et leur arracher les ailes.
406
00:28:33,503 --> 00:28:34,843
Que faites-vous ?
407
00:28:34,921 --> 00:28:36,631
Nabil, regarde ta copine.
408
00:28:36,715 --> 00:28:39,085
Toujours à défier ses limites.
409
00:28:40,427 --> 00:28:43,097
M. Costa, vous n'avez rien à faire ici.
410
00:28:47,475 --> 00:28:48,685
Tu devrais partir.
411
00:28:49,227 --> 00:28:51,557
Vous entendez ? Costa, partez.
412
00:28:52,647 --> 00:28:54,977
Je parlais de toi, Nabil.
413
00:28:58,194 --> 00:29:01,324
- Je te laisserai pas avec lui.
- C'est fini. Terminé.
414
00:29:03,074 --> 00:29:06,044
- Que lui avez-vous dit ?
- Moi ? Il s'agit de toi, mon pote.
415
00:29:06,661 --> 00:29:10,541
- Ça n'a jamais été sérieux.
- Non, c'est faux.
416
00:29:12,250 --> 00:29:13,170
T'as oublié ?
417
00:29:13,251 --> 00:29:15,041
Notre été ? Notre amour ?
418
00:29:15,128 --> 00:29:18,208
J'étais là tous les jours.
Tu ne te souviens pas, tu…
419
00:29:18,882 --> 00:29:23,092
- Tu ne sais pas qu'on s'aime ?
- Ce qu'on a vécu, Nabil…
420
00:29:25,430 --> 00:29:26,260
c'était rien.
421
00:29:27,348 --> 00:29:29,518
Une stupide amourette d'été.
422
00:29:30,393 --> 00:29:31,853
C'est faux.
423
00:29:32,520 --> 00:29:34,060
- Cassie.
- Tu la déranges.
424
00:29:35,023 --> 00:29:37,153
Qu'avez-vous fait ?
Que lui avez-vous dit ?
425
00:29:37,233 --> 00:29:38,113
Du calme, petit.
426
00:29:38,193 --> 00:29:41,783
C'est lui, hein ? Sur la photo avec toi ?
427
00:29:41,863 --> 00:29:43,163
Pars, Nabil.
428
00:29:43,782 --> 00:29:44,622
Maintenant.
429
00:29:47,744 --> 00:29:52,254
- J'arrive pas à y croire.
- Désolée. T'étais pas à la hauteur.
430
00:30:09,265 --> 00:30:10,135
C'est bien.
431
00:30:52,600 --> 00:30:53,430
Tu aimes ça ?
432
00:30:55,562 --> 00:30:58,402
C'est bizarre que tu embrasses
ton copain devant moi, mais bon.
433
00:30:58,982 --> 00:31:01,442
Shane, t'as assuré. Laisse tomber.
434
00:31:02,527 --> 00:31:06,567
Cette pièce, elle est sacrée.
Tu ne devrais pas être ici.
435
00:31:06,656 --> 00:31:09,276
C'est grâce à Matteo qu'on est là ce soir.
436
00:31:09,367 --> 00:31:12,577
- Donc il peut me traiter de pédé ?
- Oublie ça, mec.
437
00:31:12,662 --> 00:31:14,872
- J'ai envie de te casser la gueule.
- Vas-y.
438
00:31:14,956 --> 00:31:17,126
On va pas se disputer ici ce soir.
439
00:31:17,208 --> 00:31:21,128
On fait une putain d'œuvre d'art
et c'est tout ce qui m'importe.
440
00:31:21,671 --> 00:31:23,211
Shane, dehors.
441
00:31:24,173 --> 00:31:25,013
Tu rigoles ?
442
00:31:25,091 --> 00:31:27,591
- Je suis hyper sérieux.
- Matty. Arrange ça. Parle.
443
00:31:30,346 --> 00:31:31,176
D'accord.
444
00:31:31,764 --> 00:31:32,684
Je suis désolé.
445
00:31:35,184 --> 00:31:37,024
- Va te faire foutre !
- On s'en va.
446
00:31:37,103 --> 00:31:38,613
- Non.
- Il s'est excusé.
447
00:31:38,688 --> 00:31:41,228
- Il avait pas le choix.
- Rien ne te suffit, on dirait.
448
00:31:41,316 --> 00:31:44,316
Pourquoi ça me suffirait ?
Ces gars, y en a assez dans le Colorado.
449
00:31:44,402 --> 00:31:48,242
Oui, et tu sais quoi ? Ici aussi.
Mais il veut se rattraper.
450
00:31:48,823 --> 00:31:50,163
Ça m'est égal.
451
00:31:50,241 --> 00:31:53,081
Non,
tu peux vivre dans ta bulle de danseur,
452
00:31:53,161 --> 00:31:55,371
aigri et cherchant un truc à frapper.
453
00:31:55,455 --> 00:31:56,825
J'ai frappé le premier.
454
00:31:56,915 --> 00:31:59,745
Et tu vas frapper
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus personne.
455
00:32:00,251 --> 00:32:01,791
Le mec a fait un pas.
456
00:32:01,878 --> 00:32:04,878
Si tu le rejettes,
c'est que c'est toi, le problème.
457
00:32:16,059 --> 00:32:18,559
Ton copain. Il est sympa.
458
00:32:20,355 --> 00:32:22,315
Oui, et clairement pas un prince.
459
00:32:22,398 --> 00:32:24,978
Les princes, c'est dépassé.
460
00:32:25,568 --> 00:32:28,698
Vous êtes beaux et tout,
mais quand ça se corse ?
461
00:32:29,405 --> 00:32:30,235
Oui.
462
00:32:32,200 --> 00:32:34,120
On vous trompe avec un mec.
463
00:32:34,953 --> 00:32:37,253
La princesse a fait pareil.
464
00:32:39,791 --> 00:32:40,631
Franchement ?
465
00:32:42,043 --> 00:32:43,383
Je crois qu'il a peur.
466
00:32:44,587 --> 00:32:45,417
De quoi ?
467
00:32:45,505 --> 00:32:46,505
De toi, Betty.
468
00:32:47,215 --> 00:32:50,465
Tu sais ce que tu veux
et tu l'obtiens souvent, ça fait peur.
469
00:32:50,551 --> 00:32:51,551
C'est pas vrai.
470
00:32:53,388 --> 00:32:57,518
T'as trouvé quelqu'un qui s'en fout pas.
Donne-lui sa chance.
471
00:33:02,647 --> 00:33:04,767
Je le nierais si tu le lui répétais…
472
00:33:07,485 --> 00:33:08,985
mais à tous les niveaux…
473
00:33:10,989 --> 00:33:13,119
Neveah Stroyer est la meilleure ici.
474
00:33:15,702 --> 00:33:17,832
Elle est pas sûre de ses sentiments.
475
00:33:18,705 --> 00:33:22,495
Fais-moi confiance.
Je reconnais l'amour quand je le vois.
476
00:33:45,857 --> 00:33:48,857
June ! Arrête !
477
00:33:50,153 --> 00:33:52,703
- Qu'est-ce que tu faisais ?
- À ton avis ?
478
00:33:53,364 --> 00:33:57,204
- T'aurais pu mourir !
- J'étais si près du trophée.
479
00:33:59,746 --> 00:34:02,246
Si près de récupérer ma mère.
480
00:34:03,124 --> 00:34:04,174
Tu peux encore.
481
00:34:04,792 --> 00:34:06,752
Tout le monde peut voir les qualités…
482
00:34:10,965 --> 00:34:11,875
Je suis désolé.
483
00:34:12,592 --> 00:34:15,182
Pourquoi ? C'est moi qui t'ai embrassé.
484
00:34:17,764 --> 00:34:21,144
Écoute, on a déjà été enfermés ici.
485
00:34:22,018 --> 00:34:26,518
Ça n'arrivera plus. Je vais montrer
à cette garce qu'on ne me bouscule pas.
486
00:34:41,788 --> 00:34:42,828
Allons-y.
487
00:35:04,685 --> 00:35:05,515
On parle ?
488
00:35:20,576 --> 00:35:21,406
Quoi ?
489
00:36:19,260 --> 00:36:21,390
J'ATTENDS TON RETOUR AVEC IMPATIENCE
490
00:38:24,468 --> 00:38:25,678
Tends tes genoux.
491
00:38:27,263 --> 00:38:30,183
- C'est pour ton bien, Monica.
- Ça fait mal.
492
00:38:30,266 --> 00:38:32,056
Il le faut. Encore.
493
00:38:32,143 --> 00:38:34,563
- Je suis fatiguée.
- Je peux vous aider.
494
00:38:34,854 --> 00:38:37,734
Merci, je me sentirai mieux.
495
00:38:37,815 --> 00:38:38,645
Non.
496
00:38:39,567 --> 00:38:40,897
Je le prends.
497
00:38:40,985 --> 00:38:42,815
Si tu fais ça, je ne suis rien.
498
00:38:42,903 --> 00:38:43,743
Apprends-lui.
499
00:38:44,405 --> 00:38:45,235
Maintenant.
500
00:38:45,323 --> 00:38:47,623
Je pourrai jamais lui faire assez mal.
501
00:38:47,992 --> 00:38:52,502
Quand on est plus grande, plus fine,
plus haute, plus ferme.
502
00:38:55,666 --> 00:38:58,496
Trop tard, madame.
On ne peut rien corriger.
503
00:38:58,586 --> 00:38:59,586
C'est ma faute.
504
00:39:00,546 --> 00:39:03,506
J'ai échoué. Je n'apprends que comme ça.
505
00:39:04,175 --> 00:39:06,675
C'est faux. Il y a une autre façon.
506
00:39:11,265 --> 00:39:12,095
Caleb.
507
00:39:13,642 --> 00:39:14,772
Bon sang.
508
00:39:15,394 --> 00:39:19,404
Je veux que tu saches que je l'ai faite.
La vidéo. Elle sort ce soir.
509
00:39:19,940 --> 00:39:21,820
- Seigneur.
- Ça va être épique.
510
00:39:21,901 --> 00:39:24,611
- L'heure n'est pas à l'amateurisme.
- Non, c'est la guerre.
511
00:39:24,695 --> 00:39:27,775
Je dois me battre pour ce qui compte.
Vu que tu ne le feras pas.
512
00:39:27,865 --> 00:39:31,615
Tout ce que j'ai fait,
c'est pour toi, pour chaque élève ici.
513
00:39:31,702 --> 00:39:34,542
Je suis plus qu'un élève.
Arrête de me traiter comme un môme.
514
00:39:36,874 --> 00:39:38,714
Je le dois, Caleb.
515
00:39:40,503 --> 00:39:41,673
C'est mon boulot.
516
00:39:44,090 --> 00:39:46,510
Pas pour te blesser ni t'affaiblir,
517
00:39:46,592 --> 00:39:48,302
mais pour t'aider à grandir.
518
00:39:49,720 --> 00:39:51,310
On doit donc arrêter.
519
00:39:52,014 --> 00:39:53,934
Non, c'est pas ce que je dis.
520
00:39:55,226 --> 00:39:58,056
Je comprends.
La pression, les gens qui craquent.
521
00:39:58,771 --> 00:39:59,731
Mais pas moi.
522
00:39:59,814 --> 00:40:01,774
Tôt ou tard, on y passe tous.
523
00:40:04,777 --> 00:40:07,907
C'est moi qui suis venu vers toi, Monique.
524
00:40:08,406 --> 00:40:10,566
Je souffrais tant.
525
00:40:12,201 --> 00:40:13,371
Et tu m'as guéri.
526
00:40:14,787 --> 00:40:18,287
C'est moi l'adulte ici,
Caleb, et je te dis…
527
00:40:20,918 --> 00:40:22,378
que je t'ai fait du mal.
528
00:40:25,214 --> 00:40:26,634
Ça s'arrête ce soir.
529
00:40:26,715 --> 00:40:28,925
Toi et moi, c'est fini.
530
00:40:29,009 --> 00:40:30,549
Non. Tu ne comprends pas ?
531
00:40:31,303 --> 00:40:32,393
Je veux continuer.
532
00:40:33,097 --> 00:40:37,887
Tu ne le vois pas aujourd'hui,
mais un jour, tu verras tout,
533
00:40:37,977 --> 00:40:39,687
et ça fera mal.
534
00:40:39,770 --> 00:40:41,480
Tu souffriras.
535
00:40:47,570 --> 00:40:48,990
Ce sera à cause de moi.
536
00:40:57,079 --> 00:41:01,209
- Et si je ne me souviens pas ?
- Je crois que tu te souviens.
537
00:41:02,501 --> 00:41:05,841
Tu as peur de citer des noms de gens
qui seront relaxés
538
00:41:05,921 --> 00:41:07,591
et qui reviendront se venger.
539
00:41:07,673 --> 00:41:10,933
Certains auraient tout fait
pour être à ta place.
540
00:41:11,010 --> 00:41:13,430
Je pense que l'un des élèves l'a fait.
541
00:41:15,556 --> 00:41:19,476
Moi écartée, une nouvelle reine
pouvait prendre ma place, non ?
542
00:41:22,021 --> 00:41:25,441
La personne qui t'a poussée
a sûrement profité de ta chute.
543
00:41:32,907 --> 00:41:37,157
Aide-moi, Cassie.
Je n'ai plus droit à l'erreur.
544
00:41:42,208 --> 00:41:43,578
Vous voulez un nom ?
545
00:41:47,838 --> 00:41:49,508
J'en ai un.
546
00:42:12,112 --> 00:42:16,872
TÉLÉCHARGEMENT EN COURS
547
00:42:16,951 --> 00:42:19,791
Une bonne danse
est un ensemble de parcours,
548
00:42:19,870 --> 00:42:23,670
un cheminement qui conduit le corps
à son inévitable expression.
549
00:42:24,959 --> 00:42:26,249
{\an8}VIDÉO DE DANSE - VUES
550
00:42:26,335 --> 00:42:28,705
C'est une force
à laquelle on ne peut renoncer.
551
00:42:30,047 --> 00:42:32,257
Une vérité que personne ne peut nier.
552
00:42:35,427 --> 00:42:38,307
On peut croire
que les mots sont notre meilleur arme,
553
00:42:38,806 --> 00:42:43,186
mais parfois,
nos corps sont bien plus éloquents.
554
00:42:54,530 --> 00:43:00,830
DÉCOUVREZ LES STARS DU BALLET DE L'ABS !
NE RATEZ PAS LEURS 3 SOIRS DE SPECTACLE !
555
00:43:00,911 --> 00:43:03,161
Un tout petit appareil HD.
556
00:43:03,247 --> 00:43:04,417
Fais pas ça, maman.
557
00:43:04,498 --> 00:43:07,708
Quoi ? J'ai le droit de prendre
une photo de toi sur scène.
558
00:43:07,793 --> 00:43:11,013
C'est ton premier solo.
Je ne raterai pas ce moment.
559
00:43:11,088 --> 00:43:13,088
Maman, je l'ai perdu.
560
00:43:17,303 --> 00:43:19,813
Je l'avais entre les mains et…
561
00:43:20,806 --> 00:43:22,056
je l'ai laissé filer.
562
00:43:23,434 --> 00:43:25,354
Je suis à nouveau dans le corps.
563
00:43:26,770 --> 00:43:27,980
J'ai encore échoué.
564
00:43:34,194 --> 00:43:35,324
Tu n'as pas échoué.
565
00:43:37,573 --> 00:43:41,043
Tu t'es battue
pour rester à l'école et me tenir tête.
566
00:43:41,118 --> 00:43:45,998
Tu as gagné ta vie et tu as quand même eu
l'élégance de m'inviter.
567
00:43:46,081 --> 00:43:49,751
Et jour après jour,
ma chère June, tu as dansé.
568
00:43:50,294 --> 00:43:55,014
Telle mère, telle fille.
Tu es plus forte que tu ne le penses.
569
00:43:58,886 --> 00:44:01,136
Que ça te plaise ou non,
on est vus comme un tout,
570
00:44:01,221 --> 00:44:04,431
et que tu cherches un autre emploi,
ça la fout mal pour moi.
571
00:44:04,516 --> 00:44:08,806
- Comment peux-tu vouloir travailler ici ?
- C'est que, comme tu le sais…
572
00:44:11,732 --> 00:44:13,072
les choses guérissent.
573
00:44:13,150 --> 00:44:16,400
Tu peux trouver un job
dans une autre ville, mais moi ?
574
00:44:16,487 --> 00:44:20,487
Le monde ne réclame pas
un maître de ballet vieillissant.
575
00:44:21,075 --> 00:44:23,865
Il n'est pas temps
de virer Monique Dubois ?
576
00:44:23,952 --> 00:44:27,332
Bien sûr, mais qui va la remplacer ?
577
00:44:27,414 --> 00:44:28,294
Topher,
578
00:44:29,291 --> 00:44:30,211
toi.
579
00:44:30,709 --> 00:44:31,749
Tu es fou.
580
00:44:31,835 --> 00:44:34,755
Non, le conseil te respecte.
Tu as fait le succès de cette école.
581
00:44:34,838 --> 00:44:37,928
Tu as formé Delia Whitlaw
à partir de rien.
582
00:44:38,008 --> 00:44:40,588
- Monique…
- S'en attribue le mérite, oui.
583
00:44:40,678 --> 00:44:44,388
Mais diriger cette école,
c'est au-dessus de mes forces.
584
00:44:44,473 --> 00:44:46,733
Réparons ce qui est cassé, ensemble.
585
00:44:46,809 --> 00:44:50,059
Et on se fera détruire comme Monique,
crois-moi.
586
00:44:50,145 --> 00:44:52,475
Le ballet est le grand destructeur.
587
00:44:52,564 --> 00:44:53,824
Mais je te soutiens.
588
00:44:53,899 --> 00:44:56,489
Ça ne suffit pas
face à ce qu'on doit affronter.
589
00:44:56,568 --> 00:45:00,608
Je t'aime pour avoir pensé
que je pouvais diriger l'Archer.
590
00:45:00,698 --> 00:45:03,868
Mais je suis désolé.
Ce n'est pas pour moi.
591
00:45:24,346 --> 00:45:26,176
On joue presque à guichets fermés.
592
00:45:27,015 --> 00:45:30,055
Donc on est sous les projecteurs.
593
00:45:36,108 --> 00:45:38,398
Merci d'être venus ce soir
594
00:45:39,027 --> 00:45:43,117
célébrer les talents qui vivent
et travaillent à l'Archer School.
595
00:45:43,198 --> 00:45:48,368
Vous avez sans doute des questions
sur le scandale du Michi Beach Club,
596
00:45:48,871 --> 00:45:52,041
mais je préfère célébrer
la vidéo que j'ai commandée
597
00:45:52,124 --> 00:45:56,134
et qui laisse la passion
de nos élèves parler d'elle-même.
598
00:45:56,211 --> 00:46:02,551
Nos jeunes danseurs refusent
d'être victimisés et réduits au silence.
599
00:46:02,634 --> 00:46:05,434
Ce soir, nous célébrons leur avenir.
600
00:46:07,181 --> 00:46:08,021
Merci.
601
00:46:08,599 --> 00:46:09,559
Madame.
602
00:46:15,773 --> 00:46:17,363
Le buzz est de retour.
603
00:46:18,442 --> 00:46:21,612
On me propose déjà
une tournée pro de L'Éventreur.
604
00:46:22,279 --> 00:46:23,489
Ça m'étonnerait.
605
00:46:23,822 --> 00:46:26,412
Les tournées se prévoient
bien en l'avance.
606
00:46:26,909 --> 00:46:29,579
J'imagine qu'on cherche tous
un plan de dernière minute.
607
00:46:30,454 --> 00:46:31,334
Relax, Topher.
608
00:46:31,413 --> 00:46:34,543
Bientôt, je serai parti.
Tu auras l'école pour toi.
609
00:46:34,625 --> 00:46:36,245
Je compte les heures.
610
00:46:37,002 --> 00:46:41,472
Ta place n'est ni dans ce bâtiment,
ni dans cette ville, ni dans cet art.
611
00:46:42,049 --> 00:46:44,719
Je me souviens d'une autre première
il y a quelques années.
612
00:46:44,802 --> 00:46:46,802
Tu me dévorais la langue.
613
00:46:46,887 --> 00:46:49,427
J'étais un jeune idiot ivre.
614
00:46:49,515 --> 00:46:50,385
C'est vrai.
615
00:46:52,226 --> 00:46:54,096
Tu aimerais les avoir, non ?
616
00:46:54,186 --> 00:46:58,106
Les couilles de faire les choses.
Ah, c'est vrai, tu n'en as pas.
617
00:47:00,442 --> 00:47:01,942
Merci, Ramon.
618
00:47:02,027 --> 00:47:03,067
Tu bouges.
619
00:47:03,153 --> 00:47:04,243
Oui.
620
00:47:04,321 --> 00:47:05,991
Au moins, moi je le fais.
621
00:47:09,409 --> 00:47:10,619
Que s'est-il passé ?
622
00:47:12,913 --> 00:47:14,003
Tu as raison.
623
00:47:14,081 --> 00:47:15,751
Cet école mérite mieux.
624
00:47:16,708 --> 00:47:17,668
Et toi et moi…
625
00:47:17,751 --> 00:47:19,921
C'est le bon moment. Cette école…
626
00:47:20,003 --> 00:47:21,803
Sera à nous.
627
00:47:37,604 --> 00:47:39,364
- Madame !
- Ça a intérêt à marcher.
628
00:47:39,439 --> 00:47:41,359
- Venez vite.
- Monique Dubois.
629
00:47:42,484 --> 00:47:46,074
- Vous n'avez pas le droit d'être là.
- Peu importe.
630
00:47:46,154 --> 00:47:48,954
Je viens arrêter la personne
qui a tenté de tuer Cassie Shore.
631
00:47:49,032 --> 00:47:50,702
Qui ? Qui l'a poussée ?
632
00:48:02,838 --> 00:48:04,128
Elizabeth Whitlaw,
633
00:48:04,214 --> 00:48:07,054
je vous arrête pour tentative de meurtre
sur Cassie Shore.
634
00:48:07,134 --> 00:48:09,934
- Pardon ?
- Vous avez le droit de garder le silence.
635
00:48:10,012 --> 00:48:13,272
Tout ce que vous direz sera retenu
contre vous. Le droit à un avocat.
636
00:48:13,348 --> 00:48:15,558
Commis d'office si vous ne pouvez payer.
637
00:48:15,642 --> 00:48:17,482
C'est une blague ?
638
00:48:17,561 --> 00:48:20,561
C'est pas moi. J'ai rien fait !
639
00:48:20,647 --> 00:48:23,317
C'est bon. Ça va aller.
640
00:48:23,400 --> 00:48:24,320
Oren !
641
00:48:27,070 --> 00:48:28,450
Maman ! Aide-moi.
642
00:48:28,530 --> 00:48:29,360
Maman !
643
00:48:30,198 --> 00:48:33,868
- Tu peux pas les laisser me faire ça !
- J'appelle ton père.
644
00:48:48,467 --> 00:48:49,677
Nabil, ça va ?
645
00:48:50,844 --> 00:48:54,474
- C'est pas la vérité que j'espérais.
- Qui aurait cru que c'était Betty ?
646
00:48:54,556 --> 00:48:57,306
- Betty n'a pas fait ça.
- Alors pourquoi ils l'ont arrêtée ?
647
00:48:57,392 --> 00:49:00,062
Parce qu'ils ont besoin d'un coupable.
648
00:49:00,145 --> 00:49:02,145
Elle est toute seule. On fait quoi ?
649
00:49:04,316 --> 00:49:05,936
On retire le solo de Betty.
650
00:49:06,026 --> 00:49:08,986
On répète le pas de six
et on passe à la coda.
651
00:49:09,071 --> 00:49:13,451
Tout le monde se décale sur la droite
et sort plus en avant-scène.
652
00:49:13,533 --> 00:49:14,583
Pas de pas de deux…
653
00:49:14,660 --> 00:49:17,580
Toute la pièce repose
sur le pas de deux de Betty et son solo.
654
00:49:17,663 --> 00:49:19,003
Alors je le danse.
655
00:49:19,081 --> 00:49:21,791
- Oh, June.
- Je me vends, monsieur.
656
00:49:22,376 --> 00:49:25,796
Et soyons francs. Vous êtes acheteurs.
657
00:49:33,845 --> 00:49:37,095
J'imagine que je suis trop habillé.
Betty a été arrêtée.
658
00:49:37,891 --> 00:49:41,351
La fille dans le coma. Ils pensent
que Betty a essayé de la tuer.
659
00:49:42,729 --> 00:49:45,229
Quoi ? Mais c'est quoi ces gens ?
660
00:49:45,857 --> 00:49:47,027
Voici le problème.
661
00:49:48,276 --> 00:49:51,656
J'aime pas Betty.
Elle a essayé de m'écraser dès le début.
662
00:49:51,738 --> 00:49:53,278
Mais elle est innocente.
663
00:49:53,991 --> 00:49:55,241
Qu'en as-tu à cirer ?
664
00:49:56,076 --> 00:49:58,536
Je sais ce que c'est de n'avoir personne.
665
00:49:59,705 --> 00:50:01,365
C'est ce qu'elle ressent là.
666
00:50:02,708 --> 00:50:03,668
Va la retrouver.
667
00:50:04,584 --> 00:50:08,884
Dis-lui qu'on va danser et s'assurer
qu'elle aura une école où revenir.
668
00:50:19,307 --> 00:50:23,897
Quand on danse, donner un sens à la vision
du chorégraphe peut être difficile.
669
00:50:23,979 --> 00:50:28,279
Parfois, il ne sait pas ce qu'il veut.
Mais on sait ce qu'on fait.
670
00:50:29,026 --> 00:50:30,276
Au bout du compte,
671
00:50:30,902 --> 00:50:34,952
on n'a besoin de personne pour nous dire
comment exprimer ce qui est en nous.
672
00:50:35,532 --> 00:50:39,082
Ma fille danse dans le corps de ballet.
Je vous la montrerai.
673
00:50:43,999 --> 00:50:45,539
Je devrais aller au commissariat.
674
00:50:45,625 --> 00:50:47,785
Inutile. Ils ne vous parleront pas.
675
00:50:48,295 --> 00:50:51,965
Vous voulez couvrir le prochain scandale
maintenant que Betty a été arrêtée ?
676
00:50:52,049 --> 00:50:55,049
Profite de ta soirée.
Ce sera ton dernier spectacle.
677
00:50:55,135 --> 00:50:58,595
Ça fait de moi la seule personne ici
qui n'a rien à perdre.
678
00:50:58,680 --> 00:51:01,730
Je ferai donc tout mon possible
pour vous détruire.
679
00:52:07,290 --> 00:52:08,500
À ton tour de voler.
680
00:53:41,676 --> 00:53:46,466
Sous-titres : Sonia Bouzouita