1 00:00:06,214 --> 00:00:09,724 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,931 ‪Travis, mă doare! Nu! 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,351 ‪Nenorocito! 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,891 ‪Dă-te jos de pe mine! Travis, mă doare! 5 00:01:02,645 --> 00:01:04,105 ‪- Lasă-mă! ‪- Nenorocito! 6 00:01:04,189 --> 00:01:05,069 ‪Mă doare! 7 00:01:09,861 --> 00:01:12,451 ‪Nu a fost groaznic. 8 00:01:13,782 --> 00:01:19,662 ‪Înregistrarea trebuie folosită. ‪Locul ăsta dă fete minore pentru donații. 9 00:01:19,746 --> 00:01:22,576 ‪Ne-au angajat ca să-i conducem la mese. 10 00:01:22,665 --> 00:01:25,375 ‪Madame nu știa ‪de dubiosul de Travis Quinn. 11 00:01:25,460 --> 00:01:26,750 ‪De ce o aperi? 12 00:01:26,836 --> 00:01:28,546 ‪Pentru că suntem depășite. 13 00:01:28,630 --> 00:01:29,920 ‪Dar nu suntem. 14 00:01:30,006 --> 00:01:32,966 ‪Dacă publicăm înregistrarea, madame… 15 00:01:36,763 --> 00:01:39,723 ‪Îi dăm afară pe madame ‪și pe Talbot din consiliu. 16 00:01:39,808 --> 00:01:43,188 ‪Apoi facem din școala asta ‪un loc cu care să ne mândrim. 17 00:01:43,269 --> 00:01:44,439 ‪Dacă plecăm capul, 18 00:01:44,521 --> 00:01:46,731 ‪poate dansăm la City Works Ballet. 19 00:01:46,815 --> 00:01:49,975 ‪- Dacă atacăm școala? ‪- Diplomele noastre sunt zero. 20 00:01:50,068 --> 00:01:53,948 ‪Avem mai multe șanse la angajare ‪cu un balet de Ramon Costa în CV. 21 00:01:54,030 --> 00:01:56,070 ‪Cei care îl vor dansa. 22 00:01:56,658 --> 00:01:59,868 ‪Cheia a zis că ai șanse la dansul de grup. 23 00:02:00,662 --> 00:02:04,122 ‪Deci îl lăsăm pe Travis ‪să agreseze alte fete? 24 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 ‪Îl avem la mână. Va fi cuminte. 25 00:02:06,251 --> 00:02:09,551 ‪Sau îi spune lui Monique. ‪Mai bine atacăm primele. 26 00:02:09,629 --> 00:02:12,009 ‪Nu, dacă luptăm cu ea, pierdem. 27 00:02:12,090 --> 00:02:15,300 ‪Cine e de acord ‪să așteptăm până iese ‪Spintecătorul? 28 00:02:18,888 --> 00:02:21,098 ‪Bine, am înțeles. 29 00:02:29,566 --> 00:02:30,686 ‪Am bătut palma. 30 00:02:30,775 --> 00:02:33,775 ‪Ți-am dat laptopul, ‪accidentul dispare din cazier. 31 00:02:33,862 --> 00:02:37,282 ‪Laptopul mi-a arătat ‪că o situație poate împinge un om 32 00:02:37,365 --> 00:02:39,075 ‪să împingă alt om. 33 00:02:39,993 --> 00:02:42,703 ‪- Cassie șantaja pe cineva? ‪- Cam așa ceva. 34 00:02:43,163 --> 00:02:45,503 ‪- Ai fost cu Oren? ‪- Exact. 35 00:02:45,582 --> 00:02:48,172 ‪Dar Oren a mințit pentru el și pentru voi. 36 00:02:48,251 --> 00:02:51,171 ‪Așadar, ai rămas fără alibi verificabil. 37 00:02:55,675 --> 00:02:56,715 ‪Adevărul e… 38 00:02:57,760 --> 00:02:59,760 ‪că am adormit în camera mea… 39 00:03:01,014 --> 00:03:01,934 ‪beată. 40 00:03:03,725 --> 00:03:06,805 ‪N-am vrut să-ți spun ‪pentru că e un alibi infect. 41 00:03:06,895 --> 00:03:07,725 ‪Ai dreptate. 42 00:03:08,813 --> 00:03:13,743 ‪Reține! Când Cassie o să fie deconectată, ‪persoana care a împins-o a ucis-o. 43 00:03:15,361 --> 00:03:16,861 ‪Sper s-o prinzi. 44 00:03:34,547 --> 00:03:36,837 ‪Nabil, l-ai auzit pe domnul doctor. 45 00:03:37,550 --> 00:03:39,180 ‪Fata noastră nu e acolo. 46 00:03:39,260 --> 00:03:42,680 ‪Mi-a dat un semn. I s-a mișcat mâna. 47 00:03:42,764 --> 00:03:44,724 ‪Pentru că a avut un spasm. 48 00:03:44,807 --> 00:03:47,977 ‪Devine o legumă și nu putem preveni asta. 49 00:03:48,061 --> 00:03:49,231 ‪Și tu? 50 00:03:50,104 --> 00:03:52,614 ‪Îl lași pe soțul tău să-ți omoare fiica? 51 00:03:52,690 --> 00:03:53,730 ‪- Taci| ‪- Frank! 52 00:04:01,366 --> 00:04:05,616 {\an8}‪Apreciem tot ce ai făcut… ‪dar acum e o chestiune de familie. 53 00:04:05,703 --> 00:04:07,503 ‪Nici măcar nu o cunoașteți. 54 00:04:09,332 --> 00:04:11,382 ‪Eu am fost alături de ea, nu voi. 55 00:04:11,918 --> 00:04:13,998 ‪Nu mai stă cu voi de mult. 56 00:04:14,087 --> 00:04:15,167 ‪Nu știți… 57 00:04:16,673 --> 00:04:19,883 ‪ce-i place să mănânce, piesa preferată… 58 00:04:21,594 --> 00:04:23,014 ‪sau cât e de curajoasă. 59 00:04:26,766 --> 00:04:27,636 ‪Dar eu știu. 60 00:04:29,936 --> 00:04:31,516 ‪Pe fata asta frumoasă… 61 00:04:33,523 --> 00:04:36,153 ‪am crescut-o în pântecul meu. 62 00:04:37,110 --> 00:04:40,910 ‪Mi-am făcut griji în fiecare clipă ‪că ar putea păți ceva. 63 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 ‪Și a pățit. 64 00:04:48,496 --> 00:04:51,286 ‪Dacă mai ai vreo fărâmă de bun-simț, 65 00:04:53,084 --> 00:04:55,504 ‪lasă-ne să ne luăm adio în pace. 66 00:05:01,259 --> 00:05:02,839 ‪E timpul să pleci. 67 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 ‪E al treilea pahar. 68 00:05:18,985 --> 00:05:20,525 ‪Îi zice „pre-hidratare”. 69 00:05:20,611 --> 00:05:21,951 ‪Am grijă de ten. 70 00:05:22,030 --> 00:05:24,950 ‪Sponsorii ăștia îmi toarnă vin pe gât. 71 00:05:25,616 --> 00:05:26,736 ‪Care sponsori? 72 00:05:26,826 --> 00:05:28,446 ‪Se ține dejunul burselor. 73 00:05:28,536 --> 00:05:30,956 ‪E scârbos să fii etalat ca la obor, 74 00:05:31,039 --> 00:05:32,829 ‪dar scapi de taxe un an. 75 00:05:33,416 --> 00:05:35,246 ‪Toți elevii cu bursă participă. 76 00:05:35,335 --> 00:05:36,285 ‪Nu și eu. 77 00:05:37,086 --> 00:05:38,086 ‪Nu m-au chemat. 78 00:05:38,171 --> 00:05:39,461 ‪Ești norocoasă! 79 00:05:39,547 --> 00:05:41,297 ‪Sau nu mă mai întorc la anul. 80 00:05:41,382 --> 00:05:44,222 ‪Trebuie să apari pe afiș. ‪Mâine se fac pozele. 81 00:05:44,302 --> 00:05:47,472 ‪Cei care devin imaginea școlii ‪au locurile asigurate. 82 00:05:48,639 --> 00:05:49,889 ‪Mă ajuți cu rochia? 83 00:05:53,478 --> 00:05:54,308 ‪Mulțumesc. 84 00:05:57,857 --> 00:06:01,567 ‪Adevărul odios e ‪că artiștii au nevoie de sponsori, 85 00:06:01,652 --> 00:06:04,112 ‪de binefăcători care să-i întrețină. 86 00:06:04,197 --> 00:06:06,487 ‪Să le dea pânze, marmură 87 00:06:06,574 --> 00:06:09,124 ‪sau o scenă plină de reflectoare. 88 00:06:09,202 --> 00:06:12,962 ‪În schimb, primesc magie. Recunoștință. 89 00:06:13,039 --> 00:06:16,209 ‪Numele lor la intrare în ateliere ‪și săli de concerte. 90 00:06:16,834 --> 00:06:19,384 ‪Căci și magia are un preț. 91 00:06:19,462 --> 00:06:21,802 ‪CĂTRE MAMA: AM O SLUJBĂ ‪MĂ ÎNTREȚIN 92 00:06:21,881 --> 00:06:23,761 ‪DISCUTĂM LA FINAL DE SEMESTRU 93 00:06:26,469 --> 00:06:29,179 ‪Fotograful de anul ăsta? Topher Brooks. 94 00:06:29,806 --> 00:06:33,226 ‪Da, i-am văzut pozele în biroul Cheii. 95 00:06:33,309 --> 00:06:35,189 ‪Îl urmăresc pe Instagram. 96 00:06:35,269 --> 00:06:38,769 ‪Portretele sunt bestiale. ‪Parcă vede sufletul dansatorului. 97 00:06:40,066 --> 00:06:42,686 ‪AM PRIMIT UN ROL PRINCIPAL 98 00:06:42,777 --> 00:06:46,697 ‪June, maestrul nostru ‪e un geniu cu multe talente. 99 00:06:46,781 --> 00:06:49,451 ‪Poate apărem pe afișul lui. ‪Intră în priză! 100 00:06:49,534 --> 00:06:52,544 ‪Nu, madame decide ‪și sigur n-o să aleagă poza mea. 101 00:06:53,121 --> 00:06:56,461 ‪Ai rolul principal. ‪Îndrăznește să visezi! 102 00:07:00,253 --> 00:07:01,713 ‪- Îmi place asta. ‪- Nu? 103 00:07:04,507 --> 00:07:07,137 ‪Madame, unele fete se pregătesc 104 00:07:07,218 --> 00:07:10,558 ‪pentru dejunul burselor ‪și eu n-am fost invitată… 105 00:07:10,638 --> 00:07:12,218 ‪Donatorul tău s-a retras. 106 00:07:12,306 --> 00:07:14,266 ‪Baftă pe viitor! 107 00:07:15,268 --> 00:07:17,348 ‪Nu așa funcționează bursele. 108 00:07:17,437 --> 00:07:20,857 ‪Sunt sprijiniți elevii ‪care contribuie la imaginea școlii. 109 00:07:21,441 --> 00:07:24,991 ‪E vorba de Michi Beach. ‪Știți că fetele sunt exploatate. 110 00:07:25,069 --> 00:07:26,899 ‪Însă numai tu te plângi. 111 00:07:27,488 --> 00:07:29,198 ‪După ce se încheie semestrul, 112 00:07:29,282 --> 00:07:32,952 ‪poți să-ți duci noile cunoștințe ‪la școala din Inglewood. 113 00:07:41,794 --> 00:07:45,514 {\an8}‪M-AI INTERVIEVAT ACUM CEVA VREME. 114 00:07:45,590 --> 00:07:49,470 {\an8}‪AM MAI MULTE DE SPUS. 115 00:08:03,441 --> 00:08:05,071 ‪Ce faci? Ce se petrece? 116 00:08:06,235 --> 00:08:08,735 ‪Polițista crede că eu sunt făptașa. 117 00:08:11,491 --> 00:08:14,991 ‪Și? A crezut-o vinovată ‪și pe colega de cameră a lui Cassie. 118 00:08:15,495 --> 00:08:16,905 ‪Sau pe musulman, nu? 119 00:08:16,996 --> 00:08:18,496 ‪Poate e sigură acum. 120 00:08:22,668 --> 00:08:26,338 ‪Adevărul e că șprițul din seara aia ‪a fost doar începutul. 121 00:08:27,215 --> 00:08:28,715 ‪Eram mangă când a căzut. 122 00:08:30,760 --> 00:08:31,970 ‪Nu știu nimic. 123 00:08:34,722 --> 00:08:37,062 ‪- Ce muzică era? ‪- Când? 124 00:08:37,141 --> 00:08:39,941 ‪Când ai luat somn. Așa-ți amintești! 125 00:08:40,520 --> 00:08:43,440 ‪Bunica avea Alzheimer. ‪Muzica îi ajuta memoria. 126 00:08:44,565 --> 00:08:46,565 ‪Doctorul a zis că e des întâlnit. 127 00:08:47,276 --> 00:08:48,276 ‪Ce muzică era? 128 00:08:48,819 --> 00:08:52,409 ‪Nu ți-e teamă ‪că sunt o ucigașă cu sânge rece? 129 00:08:52,490 --> 00:08:55,120 ‪Pentru că mama te place… 130 00:08:56,619 --> 00:08:58,369 ‪și știe să citească oamenii. 131 00:08:59,288 --> 00:09:02,458 ‪Mi-am trădat toți prietenii ‪de dragul succesului. 132 00:09:03,709 --> 00:09:09,089 ‪Am vânat cel mai bun rol, centrul atenției ‪și cel mai bun loc din studio. 133 00:09:09,674 --> 00:09:11,804 ‪Cine sunt dacă nu pot dansa? 134 00:09:12,385 --> 00:09:13,965 ‪Același om dintotdeauna. 135 00:09:14,554 --> 00:09:17,314 ‪Ai încredere în tine! ‪O să-ți găsești drumul. 136 00:09:58,598 --> 00:10:01,978 ‪Lasă-mă! Travis, mă doare! 137 00:10:03,477 --> 00:10:04,897 ‪Ai prins ideea. 138 00:10:04,979 --> 00:10:07,479 ‪- Cine e fata? ‪- Nu pot să-ți spun. 139 00:10:08,274 --> 00:10:10,694 ‪Dar bărbatul e Travis Quinn. 140 00:10:11,277 --> 00:10:14,737 ‪I-am luat unei fete pastila de a doua zi ‪din cauza lui. 141 00:10:15,406 --> 00:10:18,326 ‪Înregistrarea arată ‪că administrația școlii 142 00:10:18,409 --> 00:10:22,199 ‪dă balerine la schimb pentru donații. 143 00:10:22,288 --> 00:10:24,868 ‪Monique DuBois trebuie eliminată. 144 00:10:24,957 --> 00:10:28,247 ‪Ai stat la Archer un semestru. 145 00:10:29,086 --> 00:10:30,416 ‪De ce faci asta? 146 00:10:30,504 --> 00:10:31,804 ‪Așa e drept. 147 00:10:38,095 --> 00:10:40,055 ‪Cât durează să faci un expozeu? 148 00:10:41,974 --> 00:10:43,934 ‪- Nu o să fac unul. ‪- Ce? 149 00:10:44,018 --> 00:10:46,808 ‪Cred că înregistrarea ‪înseamnă ce zici tu, 150 00:10:46,896 --> 00:10:49,516 ‪dar poate fi interpretată în multe feluri. 151 00:10:49,607 --> 00:10:50,437 ‪E limpede. 152 00:10:50,524 --> 00:10:52,154 ‪E șubredă, Neveah. 153 00:10:53,027 --> 00:10:54,737 ‪Nu trece de Juridic. 154 00:10:55,571 --> 00:10:57,951 ‪Presa e doldora de povești ca asta, 155 00:10:58,032 --> 00:11:00,412 ‪deci înregistrarea ta nu e suficientă. 156 00:11:00,493 --> 00:11:02,293 ‪Dar fetele astea sunt abuzate. 157 00:11:03,329 --> 00:11:04,829 ‪De ce mai ai nevoie? 158 00:11:04,914 --> 00:11:06,374 ‪Ca s-o pot publica? 159 00:11:07,458 --> 00:11:08,878 ‪De o probă frapantă. 160 00:11:08,959 --> 00:11:10,459 ‪O să ți-o aduc. 161 00:11:22,765 --> 00:11:24,725 ‪Bette, ce e asta? 162 00:11:26,644 --> 00:11:28,694 ‪Nu. 163 00:11:28,771 --> 00:11:30,731 ‪- Trebuie doar să te uiți. ‪- Nu. 164 00:11:31,315 --> 00:11:32,815 ‪Rolul ăla îmi aparține. 165 00:11:33,401 --> 00:11:36,491 ‪O să-ți arăt că încă îl pot dansa, ‪cu mici ajustări. 166 00:11:36,987 --> 00:11:40,197 ‪- Nu mai ai cum să-l joci. ‪- Dacă-mi dai soloul… 167 00:11:42,118 --> 00:11:44,578 ‪dansez ca și cum ar fi ultimul meu balet. 168 00:11:51,043 --> 00:11:52,383 ‪Să văd ce poți! 169 00:11:58,968 --> 00:12:01,968 ‪Apoi ziarista mi-a zis să-i fac eu treaba. 170 00:12:02,471 --> 00:12:04,721 ‪E cinstit, tu vrei s-o facă pe a ta. 171 00:12:04,807 --> 00:12:06,517 ‪Shane, calmează-te! 172 00:12:06,600 --> 00:12:11,190 ‪Zic și eu. Folosești trauma unui om ‪ca să te răzbuni. 173 00:12:11,272 --> 00:12:14,152 ‪Toți pierdem dacă nu o oprim pe madame. 174 00:12:14,233 --> 00:12:18,203 ‪I-am zis că voi dovedi legătura ‪dintre Archer și Michi Beach, 175 00:12:18,863 --> 00:12:20,163 ‪dar nu știu cum. 176 00:12:20,906 --> 00:12:22,946 ‪Shane, iubitul tău e cu finanțele. 177 00:12:23,033 --> 00:12:28,083 ‪Partida mea ocazională e lacheul ‪unuia de la finanțare. 178 00:12:28,789 --> 00:12:29,619 ‪Și un laș. 179 00:12:29,707 --> 00:12:31,077 ‪Și un reprimat. 180 00:12:31,167 --> 00:12:34,127 ‪Deși sărută al naibii de bine. Derutant. 181 00:12:34,211 --> 00:12:35,341 ‪Dar are acces. 182 00:12:35,421 --> 00:12:38,221 ‪Nu o să-și riște postul prețios 183 00:12:38,299 --> 00:12:40,549 ‪ca să ajute un oarecare de pe Grindr. 184 00:12:42,178 --> 00:12:44,758 ‪Vrei să pleci puțin? 185 00:12:46,515 --> 00:12:48,805 ‪Speram să transpir puțin. 186 00:12:48,893 --> 00:12:49,943 ‪Te rog? 187 00:12:50,561 --> 00:12:52,401 ‪- Da? ‪- Bun răspuns. 188 00:13:03,657 --> 00:13:05,787 ‪Nu-mi ține predici despre răzbunare! 189 00:13:05,868 --> 00:13:07,448 ‪Eu trăiesc în lumea reală. 190 00:13:07,536 --> 00:13:09,326 ‪Acolo unde te combini cu Oren? 191 00:13:10,206 --> 00:13:13,036 ‪Mi-a zis. După el plângeai, așa-i? 192 00:13:13,125 --> 00:13:14,665 ‪Un tip într-o relație. 193 00:13:14,752 --> 00:13:15,882 ‪Era pe sfârșite. 194 00:13:15,961 --> 00:13:17,461 ‪Din cauza ta, probabil. 195 00:13:17,546 --> 00:13:19,716 ‪Te-ai bucurat când s-au despărțit. 196 00:13:20,758 --> 00:13:24,888 ‪Încerc să-mi refac viața, ‪să judec mai puțin, să iubesc mai mult. 197 00:13:25,846 --> 00:13:28,426 ‪Iar tu nu-mi ușurezi treaba deloc. 198 00:13:28,516 --> 00:13:32,976 ‪Pedepsește-mă pe mine, ‪nu pe el, mai ales când e sincer. 199 00:13:33,896 --> 00:13:35,436 ‪Îl mai iubești? 200 00:13:36,690 --> 00:13:41,320 ‪Mi se strânge inima ‪în fiecare zi când îl văd. 201 00:13:42,196 --> 00:13:44,156 ‪Când râde, când dansează. 202 00:13:44,240 --> 00:13:47,410 ‪Am visat ca prostul ‪la cum ar fi viața cu el. 203 00:13:47,493 --> 00:13:52,463 ‪Dar e o aberație ‪și e clar că nu îl reprezintă pe Oren. 204 00:13:52,540 --> 00:13:55,330 ‪Așa că încerc să merg mai departe. 205 00:13:55,417 --> 00:13:58,127 ‪Iar cel mai bun mod de-a face asta… 206 00:13:59,463 --> 00:14:02,593 ‪e să-l văd cu cineva ca tine. 207 00:14:03,759 --> 00:14:04,929 ‪Își dă silința. 208 00:14:05,719 --> 00:14:06,929 ‪Dă-ți-o și tu! 209 00:14:20,526 --> 00:14:24,276 ‪- Ai greșit când ai apelat la presă. ‪- Nu știu la ce te referi. 210 00:14:24,363 --> 00:14:29,743 ‪Nenorocita de Zandara Segal m-a sunat ‪să mă întrebe dacă resping acuzațiile. 211 00:14:31,996 --> 00:14:34,456 ‪Ai habar ce faci, June? 212 00:14:35,082 --> 00:14:39,172 ‪Îmi distrugi viața ‪pentru o boroboață cu o chelneriță. 213 00:14:39,253 --> 00:14:41,093 ‪Ce i-ai făcut lui Paige… 214 00:14:41,714 --> 00:14:42,884 ‪Ce ai zis? 215 00:14:42,965 --> 00:14:43,795 ‪Nimic. 216 00:14:43,883 --> 00:14:46,183 ‪Ce i-am făcut? I-am făcut ce a vrut. 217 00:14:46,802 --> 00:14:48,432 ‪Fata aia știa bine ce face. 218 00:14:48,512 --> 00:14:52,732 ‪S-a îmbrăcat provocator, ‪a intrat singură în cameră și i-a plăcut. 219 00:14:52,808 --> 00:14:56,058 ‪Crede-mă, am avut grijă să se simtă bine. 220 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 ‪Și tu… 221 00:14:59,773 --> 00:15:02,533 ‪- Ai apărut tu… ‪- Te rog… 222 00:15:03,027 --> 00:15:06,737 ‪O mironosiță cu două fețe ‪care transformă asta în ceva urât. 223 00:15:08,240 --> 00:15:11,910 ‪N-o să permit asta. 224 00:15:11,994 --> 00:15:17,504 ‪Dezminte ce i-ai zis reporterului ‪sau pregătește-te să ajungi ca Cassie! 225 00:15:17,583 --> 00:15:22,553 ‪Crede-mă, știu cum să fac o fată să tacă. 226 00:15:39,521 --> 00:15:41,521 ‪Dle Brooks! Vă ajut eu. 227 00:15:42,775 --> 00:15:45,985 ‪Voiam să vă spun ‪că mă bucur că faceți pozele. 228 00:15:46,654 --> 00:15:50,284 ‪- Vă urmăresc pe Insta, e minunat… ‪- Am cont privat. 229 00:15:51,033 --> 00:15:53,453 ‪Dar m-ați acceptat. Mcraecrae67? 230 00:15:53,535 --> 00:15:56,905 ‪Am o politică strictă, ‪nu mă împrietenesc cu elevii. 231 00:15:57,456 --> 00:15:59,036 ‪V-ați cam încălcat-o. 232 00:16:00,626 --> 00:16:04,206 ‪- Sunteți un exemplu pentru mine. ‪- Adică? 233 00:16:04,296 --> 00:16:09,006 ‪Ați pornit dintr-un oraș mic, ‪aveți o viață bună, căsnicie, carieră. 234 00:16:10,135 --> 00:16:11,925 ‪Concentrează-te pe ‪brisées! 235 00:16:13,222 --> 00:16:15,812 ‪Sunt singurul de aici care vă place. 236 00:16:17,518 --> 00:16:18,978 ‪Alătură-te celorlalți! 237 00:16:24,149 --> 00:16:25,939 ‪Așa! De gât! 238 00:16:26,026 --> 00:16:28,146 ‪Cică mă bagă în comă, ca pe Cassie. 239 00:16:28,237 --> 00:16:30,237 ‪Poate Travis a împins-o. 240 00:16:30,322 --> 00:16:31,872 ‪Nu-mi pasă! 241 00:16:31,949 --> 00:16:34,909 ‪Ideea e că trebuie s-o oprești pe Zandara. 242 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 ‪După ce ți-a făcut ăla? 243 00:16:37,287 --> 00:16:40,287 ‪Trebuie deconspirat. Poate el e făptașul. 244 00:16:41,083 --> 00:16:44,293 ‪O știa pe Cassie de la club ‪și are accese de furie. 245 00:16:44,378 --> 00:16:46,838 ‪Iar genul ăla de bărbați trebuie închiși. 246 00:16:46,922 --> 00:16:47,842 ‪Da? 247 00:16:48,590 --> 00:16:50,260 ‪Pe mama ta a ajutat-o? 248 00:16:58,809 --> 00:17:00,099 ‪Așadar, oameni buni, 249 00:17:00,185 --> 00:17:04,225 ‪am făcut o listă cu ordinea ‪în care vreau să vă văd… 250 00:17:05,649 --> 00:17:08,489 ‪și modul în care vreau să pozați. 251 00:17:09,486 --> 00:17:11,606 ‪Hai să fim eficienți, bine? 252 00:17:15,826 --> 00:17:18,746 ‪M-am tot gândit ‪și unele chestii se leagă. 253 00:17:18,829 --> 00:17:21,329 ‪Neveah e de vină ‪că am mers la Michi Beach. 254 00:17:21,415 --> 00:17:23,415 ‪E vina ei că ai făcut accident. 255 00:17:23,500 --> 00:17:26,590 ‪Și amândouă știm ‪că ea m-a încuiat pe acoperiș. 256 00:17:28,547 --> 00:17:30,047 ‪Poate a fost un accident. 257 00:17:31,050 --> 00:17:32,220 ‪Ea a făcut-o. 258 00:17:32,301 --> 00:17:35,721 ‪M-a costat rolul, relația cu mama 259 00:17:35,804 --> 00:17:38,974 ‪și așa am ajuns singură ‪și pe mâna lui Travis. 260 00:17:39,808 --> 00:17:41,188 ‪Numai din cauza ei. 261 00:17:41,894 --> 00:17:43,854 ‪Madame o să ne ucidă dacă află. 262 00:17:44,813 --> 00:17:45,733 ‪Ne dă afară. 263 00:17:45,814 --> 00:17:48,944 ‪Adio ‪Spintecătorul‪, ‪adio City Works, adio viitor! 264 00:17:49,026 --> 00:17:53,776 ‪Tu ești în siguranță, ai un solo. ‪Dacă aș ajunge pe afiș… 265 00:17:54,865 --> 00:17:57,075 ‪poate aș avea o șansă. 266 00:17:58,535 --> 00:17:59,575 ‪Liniște, vă rog! 267 00:18:00,079 --> 00:18:01,209 ‪Fetele, în centru. 268 00:18:08,128 --> 00:18:12,088 ‪Dră Whitlaw, ‪nu poți fi imaginea școlii în starea ta. 269 00:18:12,174 --> 00:18:14,594 ‪- Îmi dau jos cizma. ‪- Și apoi? 270 00:18:15,636 --> 00:18:16,636 ‪O țin eu. 271 00:18:16,720 --> 00:18:22,140 ‪Ar putea face un ‪passé ‪mai înclinat ‪și eu aș sprijini-o din afara cadrului. 272 00:18:22,226 --> 00:18:26,476 ‪Dle Brooks, mereu spuneți ‪că baletul înseamnă tărie și disciplină. 273 00:18:27,147 --> 00:18:28,727 ‪Bette fix asta întrupează. 274 00:18:35,364 --> 00:18:36,374 ‪Pregătiți-vă! 275 00:18:37,449 --> 00:18:40,539 ‪Începem cu pozele individuale. ‪Esmé, apoi Lily. 276 00:18:41,245 --> 00:18:46,125 ‪Chiar o s-o ajuți pe Bette ‪să fure ocazia asta de la celelalte fete? 277 00:18:46,625 --> 00:18:48,375 ‪De câte ori ne-a trădat? 278 00:18:48,961 --> 00:18:50,801 ‪Măcar o face pe față. 279 00:18:53,298 --> 00:18:54,378 ‪Esmé? 280 00:18:56,969 --> 00:19:00,179 ‪Bun. Unu, doi, trei. 281 00:19:23,579 --> 00:19:24,539 ‪Următorul. 282 00:19:28,375 --> 00:19:30,285 ‪Nu te grăbi, dle Lennox. 283 00:19:38,218 --> 00:19:39,258 ‪Și… 284 00:19:43,015 --> 00:19:44,635 ‪Turn out‪ când faci‪ jeté. 285 00:19:49,938 --> 00:19:51,728 ‪Bun. Următorul! 286 00:20:14,004 --> 00:20:16,344 ‪Oren? Ești bine? 287 00:20:16,924 --> 00:20:17,884 ‪Da, sunt bine. 288 00:20:32,231 --> 00:20:33,481 ‪Vrea să porți asta. 289 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 ‪Nu o s-o fac. 290 00:20:47,079 --> 00:20:49,999 ‪Se numește ‪Spintecătorul ‪și ăla e hanoracul lui. 291 00:20:50,082 --> 00:20:54,382 ‪Vreți să pozez în ucigașul lui Cassie ‪în ziua în care ea moare? 292 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 ‪Cum puteți accepta așa ceva? 293 00:20:56,255 --> 00:20:57,545 ‪I-ați fost prieteni! 294 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 ‪Iar mie mi-a fost… 295 00:21:04,263 --> 00:21:07,223 ‪Bun, uite! ‪Ai dreptate, n-ar trebui să facem asta. 296 00:21:07,975 --> 00:21:10,055 ‪Dar ai decis să rămâi aici, 297 00:21:10,143 --> 00:21:12,313 ‪fie pentru ea, fie pentru tine. 298 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 ‪Ședința foto e obligatorie. 299 00:21:15,691 --> 00:21:18,941 ‪Te zbați ca să mă dai afară ‪și acum vrei poze cu mine? 300 00:21:19,611 --> 00:21:23,031 ‪Dacă n-o să fiu eu tipul sexy ‪de pe poster… 301 00:21:24,783 --> 00:21:25,833 ‪prefer să fii tu. 302 00:21:33,583 --> 00:21:35,213 ‪Dle Brooks, am altă idee. 303 00:21:35,877 --> 00:21:38,547 ‪Am exersat o săritură beton, ‪poate o pozați. 304 00:21:39,047 --> 00:21:42,337 ‪În fața ferestrei, expunere maximă, ‪apar ca o siluetă… 305 00:21:42,426 --> 00:21:45,046 ‪- Nu caut idei. ‪- Dar ați primit de la June. 306 00:21:45,137 --> 00:21:48,017 ‪Dle McRae, acceptă ce ți se oferă. 307 00:21:49,057 --> 00:21:51,887 ‪Care-i faza? Vă sunt antipatic? 308 00:21:54,187 --> 00:21:56,397 ‪Părerea altora nu te privește. 309 00:21:57,691 --> 00:22:01,111 ‪Voiam să mă călăuziți, ‪să-mi oferiți sprijin. 310 00:22:01,820 --> 00:22:03,820 ‪Și mă întreb de ce nu răspundeți. 311 00:22:05,324 --> 00:22:06,744 ‪Mai vrei o încercare? 312 00:22:07,576 --> 00:22:09,576 ‪Găsește-ți lumina. Fă săritura. 313 00:22:19,713 --> 00:22:20,803 ‪Mai departe. 314 00:22:42,569 --> 00:22:45,449 ‪- Cassie? ‪- Ce faci când totul se sfârșește? 315 00:22:54,456 --> 00:22:55,616 ‪Respiră! 316 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 ‪Scăpăm de învelișuri. 317 00:23:11,431 --> 00:23:13,681 ‪- Ce faci? ‪- Relaxează-te, Oren! 318 00:23:14,184 --> 00:23:15,894 ‪Și eu am fost un copil gras. 319 00:23:35,497 --> 00:23:38,247 ‪Când te distrug de mic, ‪nu-ți mai revii, așa-i? 320 00:23:39,876 --> 00:23:42,916 ‪Chiar dacă acum ești în formă, ‪ai primit rolul 321 00:23:43,630 --> 00:23:45,470 ‪și ai cea mai bună parteneră. 322 00:23:46,967 --> 00:23:48,337 ‪Nu simți că e bine. 323 00:23:49,845 --> 00:23:51,295 ‪Dar o să te ajut. 324 00:23:52,264 --> 00:23:53,564 ‪Mulțumesc, Cassie! 325 00:23:54,850 --> 00:23:56,100 ‪Vreau asta. 326 00:23:56,726 --> 00:23:57,846 ‪Acum relaxează-te! 327 00:23:59,229 --> 00:24:00,609 ‪N-o să doară prea tare. 328 00:24:02,107 --> 00:24:04,567 ‪- Nu… ‪- Te pot face perfect. 329 00:24:04,651 --> 00:24:06,701 ‪- Nu! ‪- O să te simți împlinit. 330 00:24:06,778 --> 00:24:09,448 ‪Nu! 331 00:24:09,531 --> 00:24:10,451 ‪Nu! 332 00:24:12,117 --> 00:24:13,737 ‪Oren, ce ai pățit? 333 00:24:13,827 --> 00:24:14,907 ‪Ești bine? 334 00:24:17,956 --> 00:24:18,786 ‪Sunt bine. 335 00:24:18,874 --> 00:24:20,084 ‪Îl chem pe Cheie. 336 00:24:20,167 --> 00:24:21,497 ‪Nu! 337 00:24:21,585 --> 00:24:22,875 ‪Am uitat să mănânc. 338 00:24:24,921 --> 00:24:26,051 ‪Bine… 339 00:24:28,091 --> 00:24:29,591 ‪Am ieșit bine în poză? 340 00:24:34,347 --> 00:24:37,017 ‪Dle Limyadi, văd că v-ați calmat. 341 00:24:42,189 --> 00:24:43,059 ‪Și… 342 00:25:01,166 --> 00:25:04,376 ‪Nu i-a convins pe părinți. ‪O s-o deconecteze diseară. 343 00:25:04,461 --> 00:25:05,591 ‪Ce? 344 00:25:06,171 --> 00:25:07,341 ‪Dumnezeule! 345 00:25:14,804 --> 00:25:15,854 ‪Mănâncă! 346 00:25:17,098 --> 00:25:19,178 ‪Știu cum te simți când ești expus. 347 00:25:21,811 --> 00:25:22,851 ‪Mersi! 348 00:25:25,649 --> 00:25:27,189 ‪Agenta știe că ai mințit. 349 00:25:28,443 --> 00:25:30,613 ‪- Ce? ‪- Liniștește-te! 350 00:25:35,825 --> 00:25:37,985 ‪O preocupă lipsa alibiului meu. 351 00:25:38,870 --> 00:25:41,460 ‪Poate e îndreptățită, din păcate. 352 00:25:42,207 --> 00:25:48,257 ‪Am îmbrâncit-o pe Cassie în seara aia. ‪Dacă nu m-am calmat până când… 353 00:25:51,091 --> 00:25:52,881 ‪Poate că moare din cauza mea. 354 00:25:52,968 --> 00:25:53,798 ‪Bette. 355 00:25:54,427 --> 00:25:56,507 ‪Nu te prea plac acum… 356 00:25:57,639 --> 00:25:58,809 ‪dar te cunosc. 357 00:26:01,226 --> 00:26:02,806 ‪Nu ai face așa ceva. 358 00:26:29,504 --> 00:26:30,384 ‪Îmi pare rău. 359 00:26:31,548 --> 00:26:33,008 ‪Credeam că ați plecat. 360 00:26:33,091 --> 00:26:34,761 ‪Nu, doar soțul meu a plecat. 361 00:26:34,843 --> 00:26:36,223 ‪Semnează acte. 362 00:26:37,178 --> 00:26:39,468 ‪E mai ușor decât să stea aici. 363 00:26:41,099 --> 00:26:41,929 ‪Rămâi! 364 00:26:43,310 --> 00:26:44,560 ‪Nu-mi place singură. 365 00:26:51,526 --> 00:26:52,606 ‪Cei ca tine… 366 00:26:54,154 --> 00:26:55,784 ‪cred în viața de apoi? 367 00:26:59,659 --> 00:27:03,829 ‪Credem că raiul e pentru oamenii ‪care fac mai mult bine decât rău. 368 00:27:04,331 --> 00:27:06,921 ‪Credem că raiul e o grădină… 369 00:27:08,043 --> 00:27:10,923 ‪pe care mintea noastră n-o poate cuprinde. 370 00:27:12,047 --> 00:27:14,837 ‪Când ajungem, suntem întâmpinați de îngeri 371 00:27:14,924 --> 00:27:16,514 ‪cu urări de pace. 372 00:27:17,344 --> 00:27:19,724 ‪Nu există suferință în acea grădină. 373 00:27:25,560 --> 00:27:26,650 ‪Dnă Shore… 374 00:27:28,563 --> 00:27:30,443 ‪Cassie încă n-a plecat. 375 00:27:30,523 --> 00:27:32,033 ‪Cred că e încă aici… 376 00:27:33,068 --> 00:27:36,108 ‪Aude tot ce spunem… 377 00:27:37,072 --> 00:27:38,572 ‪și simte cât o iubim. 378 00:27:40,158 --> 00:27:41,328 ‪O puteți salva. 379 00:27:44,788 --> 00:27:47,328 ‪Dumnezeu ne-a luat fata cu luni în urmă. 380 00:27:48,500 --> 00:27:50,840 ‪Dacă oprim aparatele… 381 00:27:51,920 --> 00:27:53,630 ‪o facem din compasiune. 382 00:27:55,632 --> 00:27:58,972 ‪Trebuie să acceptăm ‪ce a hotărât bunul Dumnezeu. 383 00:28:18,279 --> 00:28:19,109 ‪Salut! 384 00:28:25,161 --> 00:28:26,251 ‪Tu? 385 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 ‪Tu ai fost! 386 00:28:30,959 --> 00:28:32,919 ‪Nu cred. 387 00:28:33,002 --> 00:28:34,962 ‪Ba da, mi-ai atacat prietenii. 388 00:28:35,046 --> 00:28:36,756 ‪Stai, suntem bine acum. 389 00:28:36,840 --> 00:28:39,300 ‪Ba nu suntem. ‪Eu am chemat poliția atunci. 390 00:28:39,384 --> 00:28:40,894 ‪Am venit la Bette. 391 00:28:41,511 --> 00:28:44,561 ‪- Cum adică? ‪- Stai liniștită, și eu mă mir. 392 00:28:45,765 --> 00:28:49,095 ‪E amuzant oarecum, ‪ne-am cunoscut când am montat ușile. 393 00:28:49,185 --> 00:28:51,435 ‪M-a pus să blochez ușa de pe acoperiș. 394 00:28:52,313 --> 00:28:54,363 ‪Ajuți o fată și-ți surâde norocul. 395 00:28:55,191 --> 00:28:58,991 ‪- Eu sunt fata de după ușă! ‪- Deci a fost o farsă? 396 00:29:01,072 --> 00:29:02,072 ‪Bună, iubi! 397 00:29:06,161 --> 00:29:07,251 ‪Tu ai făcut-o. 398 00:29:07,746 --> 00:29:10,666 ‪Tu m-ai închis pe acoperiș. ‪M-ai mințit în față. 399 00:29:11,166 --> 00:29:14,166 ‪Îmi legi curelele? ‪Nu reușesc să le strâng ca lumea. 400 00:29:14,252 --> 00:29:16,212 ‪Ai vrut să-mi furi rolul! 401 00:29:17,422 --> 00:29:20,552 ‪- Nenorocito! ‪- Ușor, fată! 402 00:29:20,633 --> 00:29:23,013 ‪Și m-ai lăsat să dau vina pe Neveah! 403 00:29:23,094 --> 00:29:24,644 ‪Și tu ești un îngeraș? 404 00:29:24,721 --> 00:29:27,271 ‪Ne luăm adio ‪de la fata pe care ai drogat-o. 405 00:29:27,348 --> 00:29:29,678 ‪Numai orori provoci! 406 00:29:31,478 --> 00:29:33,608 ‪Calmează-te, oricum ai un rol bun. 407 00:29:41,488 --> 00:29:42,318 ‪Ce naiba? 408 00:29:42,405 --> 00:29:47,195 ‪Dacă o lăsam să ia rolul ăla, ‪m-ar fi dezmoștenit ai mei. 409 00:29:47,285 --> 00:29:48,365 ‪Da? 410 00:29:51,122 --> 00:29:52,422 ‪Karma nu iartă. 411 00:29:54,334 --> 00:29:55,754 ‪Nu prea strâns. 412 00:29:57,545 --> 00:29:59,455 ‪Nu vreau să fac cangrenă. 413 00:30:05,261 --> 00:30:07,971 ‪Tu ești Dev, nu? Sunt colegul lui Shane. 414 00:30:09,474 --> 00:30:12,944 ‪- Ce vrei? ‪- Treaba cu șeful tău, Hadrian Talbot… 415 00:30:13,019 --> 00:30:17,569 ‪Aranjamentul cu clubul Michi Beach, ‪prin care membrii au acces la eleve. 416 00:30:17,649 --> 00:30:20,069 ‪Niște prietene au fost agresate. 417 00:30:20,151 --> 00:30:21,281 ‪Nu cunosc detalii. 418 00:30:22,195 --> 00:30:24,655 ‪Avem nevoie de ajutor. Ne poți da acte. 419 00:30:24,739 --> 00:30:27,949 ‪- Dacă am avea dovada… ‪- Nu te pot ajuta. 420 00:30:28,034 --> 00:30:31,374 ‪Nu te deranjează ‪ce le fac fetelor de aici? 421 00:30:31,454 --> 00:30:34,044 ‪Davey, vii cu noi sau mergi singur? 422 00:30:35,500 --> 00:30:36,500 ‪Vin cu voi. 423 00:30:37,669 --> 00:30:39,299 ‪O s-o pățească și altele. 424 00:30:43,883 --> 00:30:44,973 ‪Un prieten? 425 00:30:45,051 --> 00:30:46,051 ‪Nu. 426 00:30:57,564 --> 00:31:01,284 ‪- Mersi că m-ai adus. ‪- Și că ți-am sabotat prietena? 427 00:31:01,359 --> 00:31:02,529 ‪Iubire, nu acum. 428 00:31:03,486 --> 00:31:05,196 ‪Îmi moare o prietenă. 429 00:31:06,030 --> 00:31:08,160 ‪Suntem ca surorile de la zece ani. 430 00:31:08,950 --> 00:31:10,200 ‪E greu, Mattie. 431 00:31:11,870 --> 00:31:15,120 ‪Și fac tot posibilul ‪să nu caut pastile în tot spitalul. 432 00:31:15,206 --> 00:31:19,956 ‪Trebuie să-ți stabilești valorile ‪și ce înseamnă prietenii pentru tine… 433 00:31:20,545 --> 00:31:22,455 ‪Asta e piesa de pe acoperiș. 434 00:31:30,388 --> 00:31:31,258 ‪Geloasă. 435 00:31:34,434 --> 00:31:35,484 ‪Lasă-mă în pace! 436 00:31:41,065 --> 00:31:42,105 ‪Ești bine? 437 00:31:42,901 --> 00:31:44,071 ‪Cred că da. 438 00:32:17,268 --> 00:32:18,848 ‪O să oprească aparatul… 439 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 ‪care îi ajută inima să bată. 440 00:32:26,861 --> 00:32:28,241 ‪Fii tare, bine? 441 00:32:29,155 --> 00:32:30,695 ‪Suferința te poate dărâma. 442 00:32:33,785 --> 00:32:34,655 ‪Te cred. 443 00:32:36,412 --> 00:32:37,962 ‪- Tatăl tău. ‪- Da. 444 00:32:39,332 --> 00:32:40,712 ‪Am luat-o razna. 445 00:32:42,126 --> 00:32:44,456 ‪Încă mă descarc pe cine nu trebuie. 446 00:32:46,339 --> 00:32:48,509 ‪Și iubesc pe cine nu trebuie. 447 00:32:50,802 --> 00:32:51,802 ‪Cum ar fi? 448 00:32:53,763 --> 00:32:57,433 ‪Să zicem că și eu mă băgam ‪în alte belele în seara aia. 449 00:32:58,643 --> 00:33:01,733 ‪Ideea e că nu trebuie să fii singur… 450 00:33:02,855 --> 00:33:04,225 ‪când dai de greu. 451 00:33:07,777 --> 00:33:09,027 ‪De-aia ai venit? 452 00:33:09,988 --> 00:33:12,568 ‪De-aia am venit toți aici. 453 00:34:12,341 --> 00:34:16,221 ‪Bunica zicea așa: „Când pleacă, ‪amintește-ți lucrurile bune.” 454 00:34:20,600 --> 00:34:21,520 ‪Dar nu-mi vin. 455 00:34:26,564 --> 00:34:28,574 ‪Cassie mi-a dat un buletin fals. 456 00:34:29,233 --> 00:34:33,363 ‪A furat răspunsurile de la un test ‪la care-mi trebuia cinciul. 457 00:34:33,446 --> 00:34:36,236 ‪A adus ecstasy ‪la aniversarea mea de 16 ani. 458 00:34:36,908 --> 00:34:38,278 ‪Aia da prietenă! 459 00:35:34,173 --> 00:35:35,883 ‪Treaba cu patronajul… 460 00:35:36,551 --> 00:35:38,091 ‪mereu se sfârșește. 461 00:35:38,886 --> 00:35:45,056 ‪Banii, privilegiile, lumina reflectoarelor ‪se duc la următoarea stea în devenire. 462 00:35:45,768 --> 00:35:48,098 ‪Și rămâi pe cont propriu. 463 00:35:49,230 --> 00:35:53,530 ‪Poate ceea ce faci atunci ‪contează cel mai mult… 464 00:35:54,735 --> 00:35:56,025 ‪Pentru că poate… 465 00:35:57,113 --> 00:35:59,783 ‪atunci lupți cel mai intens. 466 00:36:09,792 --> 00:36:12,042 ‪Da, Cassie! Luptă! 467 00:36:12,670 --> 00:36:14,380 ‪Poți, ‪mon amour!‪ Nu… 468 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 ‪Nu mă părăsi! Luptă! 469 00:36:16,966 --> 00:36:18,376 ‪Cassie, o să reușești! 470 00:36:19,719 --> 00:36:21,469 ‪Hai! 471 00:36:31,230 --> 00:36:32,690 ‪Eu văd lucrurile așa. 472 00:36:33,441 --> 00:36:37,451 ‪Nu recolta care crește ‪în fața ochilor tăi contează. 473 00:36:37,528 --> 00:36:39,108 ‪Ci următoarea. 474 00:36:39,197 --> 00:36:43,237 ‪Un chip nou, ochi înfometați, ‪talentul care merită să încolțească. 475 00:36:44,535 --> 00:36:46,245 ‪Cam încâlcită metaforă. 476 00:36:46,329 --> 00:36:51,039 ‪Cum zice poetul: ‪„Sunt vast. Cuprind mulțimi în mine.” 477 00:36:52,084 --> 00:36:55,134 ‪- A venit desculț în țară. ‪- Sunt din St. Louis. 478 00:36:55,213 --> 00:36:57,263 ‪A intrat la Wharton… La 12 ani? 479 00:36:57,340 --> 00:36:58,630 ‪La 16, domnule. 480 00:36:58,716 --> 00:37:02,716 ‪A absolvit înainte să-i crească barba, ‪e copil-minune. 481 00:37:02,803 --> 00:37:05,603 ‪L-am plăcut, i-am plătit datoriile. 482 00:37:05,681 --> 00:37:08,431 ‪Următoarea recoltă, vedeți? ‪Mulțumesc, scumpo. 483 00:37:08,517 --> 00:37:12,147 ‪Din câte văd, ‪o să avem ce culege, așa-i, Davey? 484 00:37:14,065 --> 00:37:15,855 ‪Sunt fermier în sufletul meu. 485 00:37:15,942 --> 00:37:18,822 ‪Mereu caut unde să dau cu plugul. 486 00:37:22,365 --> 00:37:23,405 ‪Mă scuzați. 487 00:37:24,200 --> 00:37:29,080 ‪Bun. Dylan, e o seară frumoasă ‪și suntem înconjurați de femei frumoase. 488 00:37:29,163 --> 00:37:30,213 ‪Hai să luăm loc. 489 00:37:41,217 --> 00:37:43,547 ‪- Respiră singură. ‪- Ce bine! 490 00:37:45,012 --> 00:37:46,102 ‪E un miracol. 491 00:37:55,273 --> 00:37:56,323 ‪Nabil… 492 00:37:56,816 --> 00:37:58,066 ‪Mergeți acasă, bine? 493 00:37:59,402 --> 00:38:00,822 ‪Mersi că ați venit. 494 00:38:02,113 --> 00:38:07,033 ‪Vreau să fiu aici când se trezește ‪și dă pe goarnă despre seara aia. 495 00:38:14,375 --> 00:38:15,205 ‪Nu te uita! 496 00:38:17,044 --> 00:38:18,424 ‪Ai băut prea mult. 497 00:38:21,132 --> 00:38:21,972 ‪Delia. 498 00:38:28,180 --> 00:38:29,060 ‪S-a stins? 499 00:38:29,140 --> 00:38:31,270 ‪Nici vorbă. Încă-i bate inima. 500 00:38:31,350 --> 00:38:34,900 ‪Au deconectat-o, ‪dar nu a murit și e posibil să-și revină. 501 00:38:35,771 --> 00:38:38,071 ‪- Bine. ‪- Iar eu am un alibi. 502 00:38:38,149 --> 00:38:39,399 ‪Dormeai în camera ta. 503 00:38:39,483 --> 00:38:43,613 ‪Nu. Am ascultat o piesă ‪ca să-mi amintesc seara aia. 504 00:38:43,696 --> 00:38:45,696 ‪- Muzică? Zău? ‪- M-a ajutat. 505 00:38:46,324 --> 00:38:48,744 ‪Ieșisem cu sora mea, Delia, prin oraș. 506 00:38:48,826 --> 00:38:52,536 ‪Voiam să prindem stingerea. ‪Tocmai o duceau pe Cassie la spital. 507 00:38:52,621 --> 00:38:54,081 ‪O fi fost o piesă beton. 508 00:38:59,754 --> 00:39:04,764 ‪Mi-am pierdut încrederea în ea. ‪Ne putem baza doar unii pe alții aici. 509 00:39:04,842 --> 00:39:07,932 ‪Iar Bette numai de ea are grijă. 510 00:39:08,929 --> 00:39:12,389 ‪Doamne, ce urât am vorbit despre tine! 511 00:39:12,975 --> 00:39:14,015 ‪Îmi pare rău. 512 00:39:15,311 --> 00:39:18,231 ‪Și mie, că am mers la ziaristă ‪fără să-ți spun. 513 00:39:19,231 --> 00:39:21,111 ‪Măcar ai avut intenții bune. 514 00:39:26,864 --> 00:39:29,704 ‪Neveah, June, el e Dev. 515 00:39:30,368 --> 00:39:32,408 ‪Da, știu bustul. 516 00:39:33,204 --> 00:39:34,464 ‪Bine… 517 00:39:34,538 --> 00:39:35,828 ‪Spune-le ce știi. 518 00:39:37,458 --> 00:39:39,248 ‪E vorba de Michi Beach. 519 00:39:39,335 --> 00:39:41,955 ‪Înțeleg că vreți să dovediți ‪șusta cu școala. 520 00:39:42,505 --> 00:39:45,875 ‪Chestia e că păstrează dosarele membrilor ‪după moda veche. 521 00:39:47,259 --> 00:39:48,549 ‪În fișete. 522 00:39:48,636 --> 00:39:50,176 ‪Am împrumutat ăsta puțin. 523 00:39:50,930 --> 00:39:53,180 ‪Da, am memorat niște nume de aici. 524 00:39:53,265 --> 00:39:58,725 ‪Cei care au acces în salonul VIP ‪unde Paige a pățit ce a pățit. 525 00:39:59,647 --> 00:40:01,727 ‪Uite! Travis Quinn, VIP. 526 00:40:01,816 --> 00:40:03,566 ‪Și el, și el… 527 00:40:03,651 --> 00:40:04,491 ‪Îi știu. 528 00:40:04,568 --> 00:40:07,818 ‪Fiecare a donat ‪zeci de mii de dolari academiei. 529 00:40:07,905 --> 00:40:09,025 ‪Vedeți asta? 530 00:40:10,074 --> 00:40:12,034 ‪Sunt făcute sub anonimat. 531 00:40:12,118 --> 00:40:15,618 ‪Au scris un cec pentru școală ‪în schimbul companiei fetelor. 532 00:40:15,704 --> 00:40:17,164 ‪Fetelor, vreți… 533 00:40:19,041 --> 00:40:20,211 ‪Ce faci aici? 534 00:40:20,292 --> 00:40:22,802 ‪Ne ajută să facem dreptate pentru fete. 535 00:40:23,879 --> 00:40:27,589 ‪- De ce ar face asta? ‪- Pentru că amicul tău m-a rugat. 536 00:40:28,634 --> 00:40:30,934 ‪Madame e implicată până în gât. 537 00:40:31,011 --> 00:40:32,891 ‪Și Hadrian Talbot. 538 00:40:32,972 --> 00:40:34,812 ‪Trebuie să-i deconspirăm. 539 00:40:35,474 --> 00:40:38,694 ‪Au vrut să-și șteargă urmele, ‪dar s-a terminat. 540 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 ‪Așa e în balet dintotdeauna. 541 00:40:45,818 --> 00:40:46,988 ‪Am cercetat puțin. 542 00:40:47,069 --> 00:40:51,659 ‪Este o sculptură cu o mică dansatoare ‪la muzeul de artă. 543 00:40:51,740 --> 00:40:52,660 ‪Da, o știu. 544 00:40:52,741 --> 00:40:54,201 ‪Am poză cu ea pe perete. 545 00:40:54,827 --> 00:40:56,407 ‪Opera din Paris, 14 ani. 546 00:40:57,163 --> 00:41:02,133 ‪Bărbații avuți plăteau ‪ca să aibă acces în culise la fete ca ea. 547 00:41:02,209 --> 00:41:04,589 ‪Nimănui nu-i păsa dacă nu le plăcea. 548 00:41:05,171 --> 00:41:07,761 ‪Să creezi ceva frumos e o treabă urâtă. 549 00:41:12,178 --> 00:41:13,508 ‪Tu ai cerut-o. 550 00:41:17,141 --> 00:41:18,141 ‪Ce e asta? 551 00:41:18,225 --> 00:41:19,765 ‪Proba frapantă. 552 00:41:26,984 --> 00:41:29,574 ‪Crunt. Va costa o avere să se refacă. 553 00:41:29,653 --> 00:41:30,653 ‪Bette? 554 00:41:31,822 --> 00:41:34,532 ‪- Nu, mașina. ‪- O să vă dau banii înapoi. 555 00:41:34,617 --> 00:41:36,037 ‪Tu fă-te bine! 556 00:41:36,869 --> 00:41:38,869 ‪E numai vina lui Ramon. 557 00:41:38,954 --> 00:41:41,504 ‪După ce e gata spectacolul, Ramon dispare. 558 00:41:41,582 --> 00:41:46,212 ‪Dar nu și problema, ‪pentru că problema e Monique DuBois. 559 00:41:46,295 --> 00:41:47,955 ‪Te-au votat la limită. 560 00:41:48,047 --> 00:41:50,837 ‪Nu ești pregătită să conduci o revoluție. 561 00:41:50,925 --> 00:41:52,255 ‪Îmi iau ceva de băut. 562 00:41:58,474 --> 00:41:59,644 ‪E pentru mama. 563 00:42:00,476 --> 00:42:01,846 ‪Monique e slăbită. 564 00:42:01,936 --> 00:42:06,266 ‪Se împleticește. E momentul să o atac. 565 00:42:06,357 --> 00:42:07,687 ‪Dnă Whitlaw? 566 00:42:07,775 --> 00:42:11,815 ‪Agent Cruz. Am fost pe la dvs. ‪Menajera mi-a spus că sunteți aici. 567 00:42:11,904 --> 00:42:14,034 ‪Sunt foarte previzibilă. 568 00:42:14,114 --> 00:42:18,874 ‪Mă gândeam că ați vrea să știți ‪că punem la punct cronologia căderii. 569 00:42:18,953 --> 00:42:21,043 ‪Ce ușurare! Vreți să vorbiți… 570 00:42:21,121 --> 00:42:23,581 ‪Cu Bette? Nu. Ne-a spus deja tot. 571 00:42:24,333 --> 00:42:25,173 ‪Bine. 572 00:42:27,670 --> 00:42:29,960 ‪- Atunci… ‪- Sper să mă lămuriți voi. 573 00:42:31,298 --> 00:42:33,378 ‪Ați fost cu Bette în acea seară? 574 00:42:33,467 --> 00:42:35,927 ‪Dră agent, nu ea a făcut-o. 575 00:42:36,011 --> 00:42:36,931 ‪Ce ți-a zis? 576 00:42:37,513 --> 00:42:40,983 ‪E o întrebare simplă. ‪A fost sau nu cu voi în seara aia? 577 00:42:42,893 --> 00:42:43,943 ‪Am fost cu ea. 578 00:42:44,019 --> 00:42:46,269 ‪Prin oraș, am udat noul semestru. 579 00:42:46,355 --> 00:42:48,475 ‪- Apoi am dus-o acasă pe jos. ‪- Da? 580 00:42:48,566 --> 00:42:51,146 ‪Sper că nu v-a zis altceva. 581 00:42:51,986 --> 00:42:52,816 ‪Nu. 582 00:42:53,696 --> 00:42:54,856 ‪M-ați liniștit. 583 00:42:56,198 --> 00:42:57,158 ‪Dră agent. 584 00:42:57,908 --> 00:43:00,368 ‪- Jur că e sifon. ‪- Sigur. 585 00:43:01,245 --> 00:43:02,825 ‪Toți învățăm din greșeli. 586 00:43:20,180 --> 00:43:21,560 ‪Pun pariu că n-ai pat. 587 00:43:22,641 --> 00:43:24,231 ‪Și scula aia e bună? 588 00:43:24,310 --> 00:43:26,650 ‪Crede-mă! E bună scula asta. 589 00:43:28,731 --> 00:43:30,441 ‪Da, mă descalț. 590 00:43:35,904 --> 00:43:37,074 ‪Vom anunța imediat. 591 00:43:39,742 --> 00:43:41,292 ‪- M-ați chemat? ‪- Intră! 592 00:43:43,912 --> 00:43:46,502 ‪Ne uitam la pozele pentru ‪Spintecătorul. 593 00:43:47,333 --> 00:43:48,503 ‪Ai ieșit bine. 594 00:43:51,962 --> 00:43:53,342 ‪M-a sunat ziarista. 595 00:43:53,881 --> 00:43:57,721 ‪Dacă erai îngrijorată pentru fete, ‪trebuia să apelezi la mine. 596 00:43:58,302 --> 00:44:00,352 ‪Ca să mușamalizezi totul? 597 00:44:00,429 --> 00:44:03,059 ‪Travis Quinn o să fie arestat. 598 00:44:03,140 --> 00:44:04,680 ‪O să mă asigur de asta. 599 00:44:04,767 --> 00:44:06,937 ‪Problema nu e doar el. 600 00:44:07,019 --> 00:44:07,979 ‪Adică? 601 00:44:08,062 --> 00:44:09,442 ‪Adică și tu ești. 602 00:44:09,521 --> 00:44:11,691 ‪De ce te-ai înscris aici? 603 00:44:12,775 --> 00:44:14,775 ‪Fiindcă îmi place să dansez. 604 00:44:14,860 --> 00:44:18,110 ‪Și fetele de la Archer ajung ‪în lumina reflectoarelor. 605 00:44:18,906 --> 00:44:24,076 ‪Tot fetelor de la Archer ‪li se verifică recomandările. 606 00:44:24,161 --> 00:44:27,041 ‪Adică opinia mea despre abilitățile lor. 607 00:44:27,122 --> 00:44:29,002 ‪Care cântărește mult. 608 00:44:29,708 --> 00:44:34,338 ‪I se spune „iahting”, ‪dar n-are legătură cu ieșitul în larg. 609 00:44:34,421 --> 00:44:37,261 ‪Dar presupune fete frumoase pe iahturi, 610 00:44:37,341 --> 00:44:39,551 ‪bogătași în vârstă care le plac 611 00:44:40,135 --> 00:44:47,055 ‪și intermediarii care le plasează ‪și trec cu vederea când se îngroașă gluma. 612 00:44:47,643 --> 00:44:50,483 ‪Tu speră să te trec cu vederea! 613 00:44:51,397 --> 00:44:53,937 ‪Dacă articolul e publicat, 614 00:44:54,024 --> 00:44:58,574 ‪o să zbori de la Archer ‪și nu o să mai dansezi niciodată. 615 00:45:02,908 --> 00:45:07,578 ‪Dră Segal, trebuie să uiți totul ‪și să anulezi publicarea. 616 00:45:08,956 --> 00:45:10,576 ‪Nu merge așa. 617 00:45:10,666 --> 00:45:11,576 ‪E altfel acum. 618 00:45:11,667 --> 00:45:15,337 ‪Dacă vede tiparul, ‪cariera mea se sfârși din fașă. 619 00:45:15,963 --> 00:45:17,883 ‪E prea târziu. 620 00:45:17,965 --> 00:45:22,295 ‪A ajuns la urechea conducerii, ‪acum verificăm și alte surse. 621 00:45:22,386 --> 00:45:24,216 ‪Eu ți-am dat pontul. 622 00:45:24,763 --> 00:45:28,313 ‪Și voiai să fie o armă ‪împotriva celor care te-au rănit, 623 00:45:28,392 --> 00:45:29,942 ‪iar acum joci altfel. 624 00:45:30,018 --> 00:45:31,728 ‪Ăsta nu e un joc! 625 00:45:32,479 --> 00:45:36,899 ‪Datoria mea e să verific adevărul, ‪să-l consolidez și să-l raportez. 626 00:45:36,984 --> 00:45:39,364 ‪Nu pentru tine lucrez. 627 00:45:41,572 --> 00:45:45,832 ‪O să-mi faci mie mai mult rău ‪decât să faci un bine altora. 628 00:45:45,909 --> 00:45:48,079 ‪Nu sunt de partea nimănui. 629 00:45:48,579 --> 00:45:50,249 ‪Eu doar redau adevărul. 630 00:45:50,873 --> 00:45:52,333 ‪Restul e războiul tău. 631 00:46:01,467 --> 00:46:02,297 ‪Salut! 632 00:46:09,475 --> 00:46:10,805 ‪Nu pari a fi în doliu. 633 00:46:11,518 --> 00:46:12,938 ‪O să trăiască! 634 00:46:13,020 --> 00:46:15,230 ‪Nu mă înțelege greșit, mă bucur. 635 00:46:15,314 --> 00:46:18,114 ‪Am urât-o, dar adevărul e ‪că mai mult o iubeam. 636 00:46:18,192 --> 00:46:20,362 ‪Și sunt sigură că nu eu am împins-o. 637 00:46:20,444 --> 00:46:23,114 ‪Bun, păi e clar că ești un om bun. 638 00:46:24,531 --> 00:46:27,661 ‪Mai mult decât bun. 639 00:46:35,876 --> 00:46:37,586 ‪Madame o să mă distrugă. 640 00:46:39,087 --> 00:46:40,047 ‪E cacealma. 641 00:46:40,631 --> 00:46:43,051 ‪După publicare, opinia ei o să fie zero. 642 00:46:44,384 --> 00:46:46,764 ‪Crede-mă, o poți înfrânge! 643 00:47:03,153 --> 00:47:05,163 ‪Credeam că o luăm încet. 644 00:47:05,239 --> 00:47:07,569 ‪M-am înșelat. Hai s-o facem! 645 00:47:08,784 --> 00:47:09,744 ‪Nu așa. 646 00:47:10,452 --> 00:47:12,752 ‪Ești tulburată. Nu vreau să profit. 647 00:47:12,830 --> 00:47:13,790 ‪Cui îi pasă? 648 00:47:14,414 --> 00:47:17,674 ‪Vreau să simt altceva. ‪Vreau să mă simt bine. 649 00:47:17,751 --> 00:47:20,381 ‪Prima dată ar trebui să vină firesc. 650 00:47:21,004 --> 00:47:23,174 ‪- Pentru că-ți dorești. ‪- Îmi doresc. 651 00:47:25,884 --> 00:47:27,724 ‪Acum ești doar speriată. 652 00:47:31,557 --> 00:47:32,977 ‪Dacă mă dau afară? 653 00:47:33,559 --> 00:47:34,889 ‪O să câștigăm, Neveah. 654 00:47:35,727 --> 00:47:36,727 ‪Promit. 655 00:48:14,433 --> 00:48:15,433 ‪E bine. 656 00:48:15,934 --> 00:48:17,854 ‪Sărim peste următorul solo azi. 657 00:48:23,859 --> 00:48:25,319 ‪Se afișează posterele. 658 00:48:33,160 --> 00:48:34,160 ‪Sper că ești tu! 659 00:48:34,244 --> 00:48:36,914 ‪Eu sper că ești tu! Ba nu, eu! 660 00:48:36,997 --> 00:48:38,117 ‪Și eu! 661 00:48:44,421 --> 00:48:45,511 ‪VIITORUL BALETULUI 662 00:48:45,589 --> 00:48:46,669 ‪Da! 663 00:49:01,897 --> 00:49:05,527 ‪- N-am avut nicio șansă. ‪- N-a fost decizia mea. 664 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 ‪Și dacă ar fi fost? 665 00:49:07,402 --> 00:49:09,992 ‪- Nu pot favoriza elevi. ‪- Înțeleg. 666 00:49:11,782 --> 00:49:14,082 ‪Sunteți gay. La fel și eu. 667 00:49:14,952 --> 00:49:17,622 ‪Vă temeți să fiți amabil? 668 00:49:23,585 --> 00:49:28,005 ‪Lumea mereu șușotește ‪despre cei ca mine, în poziția mea, 669 00:49:28,090 --> 00:49:29,510 ‪și băieții ca tine. 670 00:49:34,137 --> 00:49:35,507 ‪Adevărul e… 671 00:49:36,473 --> 00:49:39,143 ‪că mereu mi-e teamă ‪să vin la serviciu 672 00:49:39,226 --> 00:49:41,726 ‪și să aud că cineva crede că a văzut ceva 673 00:49:41,812 --> 00:49:45,402 ‪și că va spune ceva ‪care îmi va sfârși cariera. 674 00:49:46,566 --> 00:49:52,446 ‪Vreau să ofer mai mult elevilor ‪care mi se strecoară în inimă an de an. 675 00:49:54,324 --> 00:49:55,534 ‪Într-un fel… 676 00:49:57,369 --> 00:49:59,499 ‪mă doare că nu pot. 677 00:50:00,080 --> 00:50:03,210 ‪Dar ar durea mai tare ‪dacă s-ar întâmpla ceva rău. 678 00:50:05,544 --> 00:50:06,884 ‪Nu e corect. 679 00:50:10,674 --> 00:50:11,594 ‪Știu, Shane. 680 00:50:16,680 --> 00:50:19,140 ‪Decât să regretăm, mai bine avem grijă. 681 00:50:33,864 --> 00:50:35,414 ‪Când se sting luminile 682 00:50:35,490 --> 00:50:38,830 ‪și scaunele catifelate din public ‪rămân goale… 683 00:50:39,870 --> 00:50:41,960 ‪când toți patronii artei au plecat… 684 00:50:42,998 --> 00:50:44,208 ‪cine ești? 685 00:50:44,291 --> 00:50:46,381 ‪NU TUTU CONFORT 686 00:50:51,757 --> 00:50:54,547 ‪Dacă dansezi pe întuneric, ‪se mai cheamă dans? 687 00:50:56,011 --> 00:50:56,891 ‪Singură? 688 00:50:59,264 --> 00:51:03,024 ‪Dacă o balerină cade ‪și nu o prinde nimeni… 689 00:51:04,728 --> 00:51:06,228 ‪căderea ei mai răsună? 690 00:51:09,775 --> 00:51:14,645 ‪„Luna strălucea puternic. ‪Parcă o vrajă învăluia camera și totul…” 691 00:51:17,741 --> 00:51:18,581 ‪Cassie? 692 00:52:55,130 --> 00:52:57,130 ‪Subtitrarea: Cătălina Vod