1
00:00:06,006 --> 00:00:09,546
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,934
Travis, sakit! Tidak!
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,350
Betina!
4
00:00:14,431 --> 00:00:16,891
Lepaskan saya! Travis! Sakit!
5
00:01:02,604 --> 00:01:04,114
- Lepaskan saya!
- Betina!
6
00:01:04,189 --> 00:01:05,069
Sakit! Lepas!
7
00:01:09,861 --> 00:01:12,451
Boleh tahan.
8
00:01:13,782 --> 00:01:15,412
Kita tidak boleh diam saja.
9
00:01:15,492 --> 00:01:19,662
Mereka menderma
untuk dapatkan gadis bawah umur.
10
00:01:19,746 --> 00:01:22,576
Mereka upah kita
untuk iring pelanggan, okey?
11
00:01:22,665 --> 00:01:25,375
Puan tidak tahu pun perangai Travis Quinn.
12
00:01:25,460 --> 00:01:26,750
Kenapa awak bela dia?
13
00:01:26,836 --> 00:01:28,546
Ini terlalu rumit untuk kita.
14
00:01:28,630 --> 00:01:29,920
Tidaklah.
15
00:01:30,006 --> 00:01:32,966
Jika rakaman itu didedahkan, puan akan…
16
00:01:36,721 --> 00:01:37,811
Puan akan dipecat,
17
00:01:37,889 --> 00:01:39,719
Hadrian Talbot digugurkan,
18
00:01:39,808 --> 00:01:41,428
dan kita bina semula Archer
19
00:01:41,518 --> 00:01:43,188
menjadi sesuatu yang hebat.
20
00:01:43,269 --> 00:01:46,769
Jika kita diam,
kita mungkin menari di Balet City Works.
21
00:01:46,856 --> 00:01:48,396
Jika kita kritik sekolah?
22
00:01:48,483 --> 00:01:49,983
Diploma kita tiada nilai.
23
00:01:50,068 --> 00:01:53,948
Senang dapat kerja jika
balet Ramon Costa ada dalam resume kita.
24
00:01:54,030 --> 00:01:56,070
Untuk mereka yang boleh menari.
25
00:01:56,157 --> 00:01:59,867
Wrench kata jika awak buat fisio,
awak boleh jadi penari latar.
26
00:02:00,662 --> 00:02:04,122
Jadi kita biar Travis
terus ambil dan ganggu gadis?
27
00:02:04,207 --> 00:02:06,167
Kita ada rakaman. Dia akan berjaga-jaga.
28
00:02:06,251 --> 00:02:09,551
Atau dia beritahu Monique.
Jadi baik kita serang dulu.
29
00:02:09,629 --> 00:02:12,009
Tak, kita lawan dia, kita akan kalah.
30
00:02:12,090 --> 00:02:15,300
Setuju kita simpan rakaman
sehingga selepas Ripper?
31
00:02:18,888 --> 00:02:21,098
Baik, faham.
32
00:02:29,566 --> 00:02:30,686
Awak sudah janji.
33
00:02:30,775 --> 00:02:33,775
Saya pinjamkan komputer,
awak sorokkan kemalangan.
34
00:02:33,862 --> 00:02:34,992
Komputer itu membantu.
35
00:02:35,071 --> 00:02:37,281
Saya tahu bagaimana
orang betul dalam situasi salah
36
00:02:37,365 --> 00:02:39,075
mungkin tolak Cassie.
37
00:02:39,993 --> 00:02:41,583
Cassie ugut seseorang?
38
00:02:41,661 --> 00:02:43,001
Lebih kurang begitu.
39
00:02:43,079 --> 00:02:44,579
Katanya awak dengan Oren?
40
00:02:44,664 --> 00:02:45,504
Tepat sekali.
41
00:02:45,582 --> 00:02:48,292
Saya tahu Oren tipu
untuk melindungi awak berdua.
42
00:02:48,376 --> 00:02:51,296
Kini hanya awak tiada alibi yang sah.
43
00:02:55,675 --> 00:02:56,505
Sebenarnya…
44
00:02:57,760 --> 00:02:59,760
saya tidur di bilik saya…
45
00:03:01,014 --> 00:03:01,934
mabuk.
46
00:03:03,725 --> 00:03:06,805
Saya tidak mahu beritahu
kerana alibi itu teruk.
47
00:03:06,895 --> 00:03:07,725
Betul itu.
48
00:03:08,813 --> 00:03:11,613
Ingat, apabila Cassie Shore mati esok,
49
00:03:11,691 --> 00:03:13,741
orang itu ialah pembunuh.
50
00:03:15,320 --> 00:03:16,860
Semoga awak dapat tangkap.
51
00:03:34,547 --> 00:03:36,837
Nabil, awak dengar kata doktor.
52
00:03:37,550 --> 00:03:39,180
Dia sudah tiada.
53
00:03:39,260 --> 00:03:42,680
Dia beri petanda. Tangan dia bergerak.
54
00:03:42,764 --> 00:03:46,144
Itu kerana dia diserang sawan.
Dia sudah lemah,
55
00:03:46,226 --> 00:03:47,976
dan kita tiada jalan lain.
56
00:03:48,061 --> 00:03:49,231
Awak bagaimana?
57
00:03:50,104 --> 00:03:52,614
Awak akan lihat
suami awak bunuh anak awak?
58
00:03:52,690 --> 00:03:53,730
- Diam.
- Frank.
59
00:04:01,366 --> 00:04:03,366
Kami menghargai segalanya…
60
00:04:04,118 --> 00:04:05,618
tapi ini urusan keluarga.
61
00:04:05,703 --> 00:04:07,213
Awak tidak kenal dia pun.
62
00:04:09,332 --> 00:04:11,382
Saya yang jaga dia, bukan awak.
63
00:04:11,918 --> 00:04:13,998
Dia tidak tinggal dengan awak.
64
00:04:14,087 --> 00:04:15,167
Awak tidak tahu…
65
00:04:16,547 --> 00:04:17,837
makanan kegemarannya,
66
00:04:18,508 --> 00:04:19,878
lagu kegemarannya…
67
00:04:21,594 --> 00:04:23,014
betapa kuatnya dia.
68
00:04:26,766 --> 00:04:27,636
Saya tahu.
69
00:04:29,936 --> 00:04:31,516
Gadis cantik ini…
70
00:04:33,523 --> 00:04:36,153
membesar dalam perut saya.
71
00:04:37,110 --> 00:04:41,320
Saya risau perkara terburuk
mungkin akan berlaku.
72
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
Dan kini ia berlaku.
73
00:04:48,496 --> 00:04:51,706
Jika awak mempunyai rasa hormat…
74
00:04:52,959 --> 00:04:55,669
biar kami ucap
selamat tinggal dengan tenang.
75
00:05:01,259 --> 00:05:02,589
Masa untuk awak pergi.
76
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Itu gelas ketiga awak.
77
00:05:18,985 --> 00:05:20,525
Ini namanya prahidrasi.
78
00:05:20,611 --> 00:05:21,951
Wajah kekal mulus,
79
00:05:22,030 --> 00:05:24,660
walaupun penaja suruh
saya minum chardonnay.
80
00:05:25,616 --> 00:05:26,736
Penaja apa?
81
00:05:26,826 --> 00:05:28,446
Makan tengah hari biasiswa.
82
00:05:28,536 --> 00:05:30,956
Jijik diarak seperti anjing pertunjukan,
83
00:05:31,039 --> 00:05:32,829
tapi demi yuran setahun.
84
00:05:32,915 --> 00:05:34,825
Pelajar yang ditaja wajib pergi.
85
00:05:35,335 --> 00:05:36,285
Bukan saya.
86
00:05:37,086 --> 00:05:38,086
Tidak dijemput.
87
00:05:38,171 --> 00:05:39,461
Awak sangat bertuah.
88
00:05:39,547 --> 00:05:41,297
Atau saya tidak akan kembali.
89
00:05:41,382 --> 00:05:44,092
Jadi wajah poster tahun ini.
Penggambaran esok.
90
00:05:44,177 --> 00:05:46,047
Lelaki dan gadis yang jadi wajah Archer?
91
00:05:46,637 --> 00:05:47,467
Selamat.
92
00:05:48,639 --> 00:05:49,889
Boleh tolong zip?
93
00:05:53,478 --> 00:05:54,308
Terima kasih.
94
00:05:57,857 --> 00:06:01,567
Sebenarnya, artis perlukan penaung,
95
00:06:01,652 --> 00:06:04,112
dermawan yang beri makanan dan pakaian.
96
00:06:04,197 --> 00:06:06,487
Untuk beri awak kanvas atau marmar,
97
00:06:06,574 --> 00:06:09,124
atau pentas yang diterangi lampu.
98
00:06:09,202 --> 00:06:12,962
Balasannya, awak beri magik. Penghargaan.
99
00:06:13,039 --> 00:06:16,209
Nama mereka pada dinding
studio atau dewan konsert.
100
00:06:16,292 --> 00:06:19,382
Kerana magik juga datang dengan harga.
101
00:06:19,462 --> 00:06:21,802
MAK - SAYA DAPAT KERJA
BOLEH SARA DIRI
102
00:06:21,881 --> 00:06:23,761
BINCANG SEMASA HUJUNG PENGGAL
103
00:06:26,469 --> 00:06:29,179
Jurugambar tahun ini? Topher Brooks.
104
00:06:29,806 --> 00:06:33,226
Ya. Saya pernah nampak
gambar dia dalam pejabat Wrench.
105
00:06:33,309 --> 00:06:35,189
Saya tengok Insta dia.
106
00:06:35,269 --> 00:06:36,979
Potret dia memang hebat.
107
00:06:37,063 --> 00:06:38,903
Seperti dia nampak jiwa penari.
108
00:06:40,066 --> 00:06:42,686
SAYA DAPAT SOLO UTAMA
109
00:06:42,777 --> 00:06:46,697
Junebug, guru tari kita
genius artistik dalam pelbagai bidang,
110
00:06:46,781 --> 00:06:49,451
kita mungkin masuk poster dia.
Jadi teruja.
111
00:06:49,534 --> 00:06:52,544
Tidak, puan pilih gambar.
Dia tidak akan pilih saya.
112
00:06:52,620 --> 00:06:54,000
Awak penari utama.
113
00:06:55,248 --> 00:06:56,458
Cita-cita besar.
114
00:07:00,253 --> 00:07:01,713
- Saya suka itu.
- Betul?
115
00:07:04,507 --> 00:07:07,137
Puan, beberapa orang gadis bersiap
116
00:07:07,218 --> 00:07:10,558
untuk makan tengah hari biasiswa,
saya tidak dijemput…
117
00:07:10,638 --> 00:07:12,218
Penderma awak tarik balik.
118
00:07:12,306 --> 00:07:14,266
Semoga berjaya untuk masa depan.
119
00:07:15,268 --> 00:07:17,348
Ia tidak sepatutnya begitu.
120
00:07:17,437 --> 00:07:20,857
Mereka taja pelajar
yang menjadi aset sekolah.
121
00:07:21,441 --> 00:07:23,031
Ini tentang Pantai Michi.
122
00:07:23,109 --> 00:07:24,989
Kawan-kawan saya disakiti.
123
00:07:25,069 --> 00:07:26,899
Tapi hanya awak yang merungut.
124
00:07:27,488 --> 00:07:29,198
Apabila penggal tamat,
125
00:07:29,282 --> 00:07:32,952
awak boleh bawa pulang
kemahiran awak ke Inglewood.
126
00:07:41,794 --> 00:07:45,514
AWAK PERNAH TEMU RAMAH SAYA.
127
00:07:45,590 --> 00:07:49,590
SAYA MAHU BERITAHU SESUATU
128
00:08:03,441 --> 00:08:05,071
Hei. Apa khabar?
129
00:08:06,235 --> 00:08:08,645
Polis itu fikir saya tolak Cassie.
130
00:08:11,532 --> 00:08:14,702
Jadi? Minggu lepas,
mereka tuduh teman sebilik Cassie.
131
00:08:15,411 --> 00:08:16,911
Dan lelaki Muslim, bukan?
132
00:08:16,996 --> 00:08:18,496
Kali ini mungkin kekal.
133
00:08:22,668 --> 00:08:26,338
Wain yang saya minum
malam itu hanya permulaan.
134
00:08:26,422 --> 00:08:28,722
Saya pengsan semasa Cassie jatuh.
135
00:08:30,760 --> 00:08:31,970
Saya tidak ingat.
136
00:08:34,722 --> 00:08:37,062
- Muzik apa yang dimainkan?
- Bila?
137
00:08:37,141 --> 00:08:38,391
Apabila awak pengsan.
138
00:08:39,101 --> 00:08:39,941
Muzik membantu.
139
00:08:40,019 --> 00:08:41,519
Apabila nenek dapat Alzheimer,
140
00:08:41,604 --> 00:08:44,024
muzik bantu dia ingat masa lalu.
141
00:08:44,565 --> 00:08:46,435
Doktor kata itu perkara biasa.
142
00:08:47,276 --> 00:08:48,276
Jadi muzik apa?
143
00:08:48,819 --> 00:08:52,409
Awak tidak risau
yang saya mungkin seorang pembunuh?
144
00:08:52,490 --> 00:08:55,120
Kerana mak suka awak…
145
00:08:56,619 --> 00:08:58,369
dia pandai menilai orang.
146
00:08:59,288 --> 00:09:02,458
Saya khianati kawan saya
untuk maju ke hadapan.
147
00:09:03,709 --> 00:09:09,089
Dapat peranan terbaik,
tumpuan utama, selusur tengah.
148
00:09:09,674 --> 00:09:11,804
Siapa saya jika saya tidak menari?
149
00:09:12,385 --> 00:09:13,965
Tetap orang yang sama.
150
00:09:14,554 --> 00:09:15,684
Percaya diri awak.
151
00:09:16,222 --> 00:09:17,722
Awak akan jumpa jalan.
152
00:09:58,598 --> 00:10:01,978
Lepaskan saya! Travis, sakit!
153
00:10:03,477 --> 00:10:04,897
Awak faham.
154
00:10:04,979 --> 00:10:06,359
Siapa gadis itu?
155
00:10:06,439 --> 00:10:07,479
Rahsia.
156
00:10:08,274 --> 00:10:10,694
Tapi lelaki ini Travis Quinn.
157
00:10:10,776 --> 00:10:14,736
Saya beli Plan B untuk kawan saya
selepas janji temu mereka.
158
00:10:15,406 --> 00:10:18,326
Rakaman ini membuktikan
bahawa pentadbiran Archer
159
00:10:18,409 --> 00:10:22,199
jadikan derma sebagai akses
untuk dapatkan penari balet.
160
00:10:22,288 --> 00:10:24,868
Monique DuBois perlu disingkirkan.
161
00:10:24,957 --> 00:10:28,247
Awak belajar di SBA selama satu penggal.
162
00:10:29,086 --> 00:10:30,416
Kenapa buat begini?
163
00:10:30,504 --> 00:10:31,804
Untuk kebenaran.
164
00:10:38,095 --> 00:10:39,845
Jadi bila ia akan didedahkan?
165
00:10:41,974 --> 00:10:43,934
- Tidak akan.
- Apa?
166
00:10:44,018 --> 00:10:46,808
Saya percaya rakaman itu benar,
167
00:10:46,896 --> 00:10:49,516
tapi, tafsirannya pelbagai.
168
00:10:49,607 --> 00:10:50,437
Ia jelas.
169
00:10:50,524 --> 00:10:52,154
Ia lemah, Neveah.
170
00:10:52,943 --> 00:10:54,863
Undang-undang tidak akan terima.
171
00:10:55,571 --> 00:10:57,951
Berdasarkan keseriusan cerita ini,
172
00:10:58,032 --> 00:11:00,452
bukti awak tidak cukup untuk diterbitkan.
173
00:11:00,534 --> 00:11:02,294
Mereka disakiti.
174
00:11:03,329 --> 00:11:04,829
Awak perlu apa lagi?
175
00:11:04,914 --> 00:11:06,584
Untuk penyunting luluskan?
176
00:11:07,458 --> 00:11:08,878
Bukti yang kukuh.
177
00:11:08,959 --> 00:11:10,459
Saya akan dapatkannya.
178
00:11:22,765 --> 00:11:24,925
Bette, apa ini?
179
00:11:26,644 --> 00:11:28,694
Tidak.
180
00:11:28,771 --> 00:11:30,731
- Awak hanya perlu lihat.
- Tidak.
181
00:11:30,815 --> 00:11:32,815
Bahagian ini hak milik saya.
182
00:11:33,401 --> 00:11:36,451
Hanya dengan sedikit ubah suai,
saya boleh menari.
183
00:11:36,987 --> 00:11:38,527
Awak tidak mampu, Bette.
184
00:11:38,614 --> 00:11:40,244
Jika awak beri solo saya…
185
00:11:41,951 --> 00:11:44,581
saya akan menari
dengan bersungguh-sungguh.
186
00:11:51,043 --> 00:11:52,383
Mari lihat.
187
00:11:58,968 --> 00:12:01,968
Wartawan itu minta saya buat kerja dia.
188
00:12:02,471 --> 00:12:04,721
Awak pun mahu dia buat kerja awak.
189
00:12:04,807 --> 00:12:06,517
Shane, bertenang.
190
00:12:06,600 --> 00:12:08,390
Saya jujur.
191
00:12:09,061 --> 00:12:11,191
Awak gunakan trauma kawan awak.
192
00:12:11,272 --> 00:12:14,152
KIta akan kalah
jika puan tidak dihentikan.
193
00:12:14,233 --> 00:12:17,953
Saya kata saya mahu buktikan
kaitan Archer dengan Pantai Michi,
194
00:12:18,028 --> 00:12:19,988
tapi saya tiada.
195
00:12:20,906 --> 00:12:22,946
Teman lelaki awak jaga kewangan.
196
00:12:23,033 --> 00:12:27,913
Teman seks saya hanya orang bawahan.
197
00:12:28,789 --> 00:12:29,619
Dan pengecut.
198
00:12:29,707 --> 00:12:31,077
Dan tidak mengaku gay.
199
00:12:31,167 --> 00:12:33,167
Walaupun ciuman dia hebat.
200
00:12:33,252 --> 00:12:34,132
Mengelirukan.
201
00:12:34,211 --> 00:12:35,341
Dia ada akses.
202
00:12:35,421 --> 00:12:38,221
Tidak mungkin
dia sanggup risikokan kerja dia
203
00:12:38,299 --> 00:12:40,549
untuk bantu seseorang dari Grindr.
204
00:12:42,178 --> 00:12:44,758
Mungkin awak mahu keluar?
205
00:12:46,515 --> 00:12:48,805
Saya mahu keluarkan peluh lagi.
206
00:12:48,893 --> 00:12:49,943
Tolong?
207
00:12:50,561 --> 00:12:51,441
Ya?
208
00:12:51,520 --> 00:12:52,610
Jawapan yang baik.
209
00:13:03,574 --> 00:13:05,794
Jangan ajar saya tentang kerja kotor.
210
00:13:05,868 --> 00:13:07,448
Saya realis.
211
00:13:07,536 --> 00:13:09,326
Itu termasuk meniduri Oren?
212
00:13:10,164 --> 00:13:13,044
Dia beritahu.
Awak menangis kerana dia, bukan?
213
00:13:13,125 --> 00:13:14,665
Lelaki yang ada kekasih.
214
00:13:14,752 --> 00:13:15,882
Mereka hampir berpisah.
215
00:13:15,961 --> 00:13:17,461
Awak mungkin ada kaitan.
216
00:13:17,546 --> 00:13:19,796
Mengaku, awak gembira mereka berpisah.
217
00:13:20,758 --> 00:13:22,718
Saya cuba mula hidup baharu,
218
00:13:22,802 --> 00:13:25,142
kurang menghakimi dan lebih menyayangi.
219
00:13:25,846 --> 00:13:28,426
Tapi awak tidak membantu.
220
00:13:28,516 --> 00:13:32,976
Jadi hukum saya,
jangan hukum Oren kerana bercakap benar.
221
00:13:33,896 --> 00:13:35,436
Awak masih sayang dia?
222
00:13:36,690 --> 00:13:41,320
Hati saya sakit setiap hari melihat dia…
223
00:13:42,154 --> 00:13:44,164
dengar tawa dia, lihat dia menari.
224
00:13:44,240 --> 00:13:47,410
Saya impikan kehidupan dengan dia.
225
00:13:47,493 --> 00:13:52,463
Tapi ia hanya penipuan,
dan itu bukan diri sebenar Oren.
226
00:13:52,540 --> 00:13:55,330
Jadi saya cuba lupakannya.
227
00:13:55,417 --> 00:13:58,127
Saya percaya cara terbaik melupakannya…
228
00:13:59,463 --> 00:14:02,593
jika seseorang seperti awak mencintai dia.
229
00:14:03,759 --> 00:14:04,929
Dia cuba, Neveah.
230
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Cubalah.
231
00:14:20,442 --> 00:14:22,902
Salah besar awak beritahu wartawan itu.
232
00:14:22,987 --> 00:14:24,277
Saya tidak faham.
233
00:14:24,363 --> 00:14:29,743
Zandara Segal telefon pejabat saya
tanya jika saya mahu menyangkal tuduhan.
234
00:14:31,996 --> 00:14:34,456
Awak tahu awak buat apa, June?
235
00:14:35,082 --> 00:14:39,172
Awak hancurkan hidup saya
kerana kekeliruan seorang pelayan.
236
00:14:39,253 --> 00:14:41,093
Paige tidak keliru…
237
00:14:41,714 --> 00:14:42,884
Awak kata apa?
238
00:14:42,965 --> 00:14:43,795
Tiada apa-apa!
239
00:14:43,883 --> 00:14:46,223
Saya buat apa? Saya penuhi kemahuan dia.
240
00:14:46,802 --> 00:14:48,432
Dia tahu dia buat apa.
241
00:14:48,512 --> 00:14:51,392
Dia pakai begitu, masuk sendiri,
242
00:14:51,473 --> 00:14:52,733
dan dia sukakannya.
243
00:14:52,808 --> 00:14:56,058
Percayalah, saya pastikan dia bergembira.
244
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
Dan awak…
245
00:14:59,773 --> 00:15:02,533
- Awak masuk…
- Tolong…
246
00:15:02,610 --> 00:15:06,740
Si kolot talam dua muka
yang cuba merumitkan keadaan.
247
00:15:08,240 --> 00:15:11,910
Saya tidak akan biarkannya berlaku,
248
00:15:11,994 --> 00:15:17,504
jadi hentikan wartawan itu, atau
bersedia untuk jadi seperti Cassie Shore.
249
00:15:17,583 --> 00:15:19,383
Percayalah,
250
00:15:20,127 --> 00:15:22,547
saya tahu buat gadis diam.
251
00:15:39,521 --> 00:15:41,521
En. Brooks. Biar saya bantu.
252
00:15:42,775 --> 00:15:45,985
Saya gembira awak
ambil gambar kami tahun ini.
253
00:15:46,654 --> 00:15:48,244
Saya tengok Insta awak,
254
00:15:48,322 --> 00:15:50,412
- ia hebat…
- Insta saya peribadi.
255
00:15:51,033 --> 00:15:53,453
Awak terima. Mcraecrae67?
256
00:15:53,535 --> 00:15:57,365
Saya tidak akan berkawan dengan pelajar.
257
00:15:57,456 --> 00:15:58,866
Rasanya awak buat silap.
258
00:16:00,626 --> 00:16:02,916
Awak seperti contoh untuk saya.
259
00:16:03,003 --> 00:16:04,213
Contoh apa?
260
00:16:04,296 --> 00:16:09,006
Keluar dari bandar yang kecil dan teruk,
bina hidup, kerjaya, perkahwinan.
261
00:16:10,052 --> 00:16:12,182
Saya akan fokus kepada brisées awak.
262
00:16:13,222 --> 00:16:15,812
Hanya saya lelaki di sini yang suka awak.
263
00:16:17,518 --> 00:16:19,058
Silakan sertai yang lain.
264
00:16:24,149 --> 00:16:25,939
Seperti ini! Di leher saya!
265
00:16:26,026 --> 00:16:28,146
Dia akan buat saya koma seperti Cassie.
266
00:16:28,237 --> 00:16:30,237
Mungkin Travis Quinn tolak Cassie.
267
00:16:30,322 --> 00:16:31,872
Saya tidak peduli!
268
00:16:31,949 --> 00:16:34,909
Yang penting, awak perlu hentikan Zandara.
269
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
Selepas apa yang Travis buat?
270
00:16:37,287 --> 00:16:38,457
Dunia perlu tahu.
271
00:16:38,539 --> 00:16:40,329
June, mungkin dialah orangnya.
272
00:16:41,083 --> 00:16:44,293
Dia kenal Cassie dari kelab,
dan dia selalu naik angin.
273
00:16:44,378 --> 00:16:46,838
Lelaki seperti itu? Perlu dipenjarakan.
274
00:16:46,922 --> 00:16:47,842
Ya?
275
00:16:48,590 --> 00:16:50,260
Mak awak seperti itu juga?
276
00:16:58,809 --> 00:17:00,099
Baiklah, semua,
277
00:17:00,185 --> 00:17:04,225
saya sudah tampal senarai urutan…
278
00:17:05,649 --> 00:17:08,489
dan syot yang saya pilih untuk awak.
279
00:17:09,236 --> 00:17:11,606
Buat dengan efisien, boleh?
280
00:17:15,909 --> 00:17:18,749
Saya sudah fikir masak-masak.
281
00:17:18,829 --> 00:17:21,289
Salah Neveah kita pergi Pantai Michi.
282
00:17:21,373 --> 00:17:23,423
Salah dia kita kemalangan.
283
00:17:23,500 --> 00:17:26,590
Kita tahu dia yang
kurung saya di atas bumbung.
284
00:17:28,505 --> 00:17:30,045
Itu mungkin tidak sengaja.
285
00:17:31,050 --> 00:17:32,220
Memang dia, Bette.
286
00:17:32,301 --> 00:17:35,721
Dia rampas peranan saya.
Dia punca saya kehilangan mak,
287
00:17:35,804 --> 00:17:37,314
saya terpaksa sara diri,
288
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
dan terlibat dengan Travis.
289
00:17:39,808 --> 00:17:41,188
Semuanya kerana dia.
290
00:17:41,852 --> 00:17:43,982
Puan akan bunuh kita jika dia tahu.
291
00:17:44,813 --> 00:17:45,733
Kita akan diusir.
292
00:17:45,814 --> 00:17:48,944
Tiada Ripper, tiada City Works,
tiada masa depan.
293
00:17:49,026 --> 00:17:51,446
Awak selamat kerana awak watak utama.
294
00:17:51,528 --> 00:17:53,858
Kalaulah saya boleh masuk poster itu…
295
00:17:54,865 --> 00:17:57,075
saya mungkin masih berpeluang.
296
00:17:58,535 --> 00:17:59,575
Diam, tolong.
297
00:18:00,079 --> 00:18:01,289
Wanita pergi tengah.
298
00:18:08,128 --> 00:18:12,088
Cik Whitlaw, awak tidak mampu
jadi wajah sekolah Archer.
299
00:18:12,174 --> 00:18:13,264
Saya buka but.
300
00:18:13,342 --> 00:18:14,592
Kemudian apa?
301
00:18:15,552 --> 00:18:16,642
Saya pegang dia.
302
00:18:16,720 --> 00:18:20,390
Dia boleh buat passe menyenget.
303
00:18:20,474 --> 00:18:22,144
Saya di luar bingkai.
304
00:18:22,226 --> 00:18:26,476
En. Brooks, awak kata
balet tentang kekuatan dan disiplin.
305
00:18:27,147 --> 00:18:28,727
Itulah Bette.
306
00:18:35,239 --> 00:18:36,369
Panaskan badan.
307
00:18:37,449 --> 00:18:40,539
Kita mula dengan perseorangan.
Esmé, kemudian Lily.
308
00:18:41,245 --> 00:18:43,285
Awak akan tolong Bette
309
00:18:43,372 --> 00:18:46,132
rampas peluang ini daripada gadis lain?
310
00:18:46,625 --> 00:18:48,375
Berapa kali kita dikhianati?
311
00:18:48,460 --> 00:18:50,800
Setidaknya dia buat di depan kita.
312
00:18:52,965 --> 00:18:53,795
Esmé?
313
00:18:56,969 --> 00:19:00,179
Baiklah. Dan satu, dua, tiga.
314
00:19:23,579 --> 00:19:24,539
Seterusnya.
315
00:19:28,375 --> 00:19:30,285
Jangan terburu-buru, En. Lennox.
316
00:19:38,218 --> 00:19:39,258
Dan…
317
00:19:43,015 --> 00:19:44,635
Perbaiki lompatan awak.
318
00:19:49,938 --> 00:19:51,728
Bagus. Seterusnya!
319
00:20:14,004 --> 00:20:16,344
Oren? Awak okey?
320
00:20:16,924 --> 00:20:17,884
Ya, saya okey.
321
00:20:32,231 --> 00:20:33,481
Dia suruh pakai ini.
322
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
Tidak, saya tidak akan buat.
323
00:20:47,079 --> 00:20:48,749
Ini Ripper,
324
00:20:48,830 --> 00:20:50,000
itu baju Ripper.
325
00:20:50,082 --> 00:20:52,582
Awak mahu saya pakai baju pembunuh Cassie
326
00:20:52,668 --> 00:20:54,378
pada hari dia mati!
327
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
Bagaimana awak boleh terima?
328
00:20:56,255 --> 00:20:57,545
Kalian kawan Cassie!
329
00:20:57,631 --> 00:20:59,091
Dia…
330
00:21:04,263 --> 00:21:07,223
Baiklah. Awak betul,
ini tidak patut berlaku.
331
00:21:07,975 --> 00:21:10,055
Tapi awak mahu kekal di Chicago,
332
00:21:10,143 --> 00:21:12,403
mungkin untuk dia, mungkin untuk awak.
333
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
Tapi ini penggambaran mandatori.
334
00:21:15,691 --> 00:21:18,941
Awak cuba usir saya,
sekarang awak mahu saya bergambar?
335
00:21:19,611 --> 00:21:23,031
Jika bukan saya yang jadi
lelaki seksi, menawan Archer…
336
00:21:24,658 --> 00:21:25,828
awaklah orangnya.
337
00:21:33,583 --> 00:21:35,213
En. Brooks, saya ada idea.
338
00:21:35,877 --> 00:21:38,547
Saya harap awak lihat lompatan hebat saya.
339
00:21:39,047 --> 00:21:41,297
Depan tingkap, lebih pencahayaan,
340
00:21:41,383 --> 00:21:42,343
siluet hebat…
341
00:21:42,426 --> 00:21:43,676
Saya tak minta cadangan.
342
00:21:43,760 --> 00:21:45,050
Awak terima cadangan June.
343
00:21:45,137 --> 00:21:48,017
En. McRae, terima sajalah.
344
00:21:49,057 --> 00:21:51,887
Kenapa? Awak tidak suka saya?
345
00:21:54,187 --> 00:21:56,397
Pendapat orang bukan urusan awak.
346
00:21:57,691 --> 00:22:01,111
Saya cuma minta tunjuk ajar, sokongan.
347
00:22:01,778 --> 00:22:04,028
Saya tertanya kenapa awak tidak kisah.
348
00:22:05,324 --> 00:22:06,744
Awak mahu cuba lagi?
349
00:22:07,576 --> 00:22:09,576
Cari pencahayaan. Buat lompatan.
350
00:22:19,713 --> 00:22:20,803
Seterusnya.
351
00:22:42,569 --> 00:22:43,489
Cassie?
352
00:22:43,570 --> 00:22:45,860
Apa berlaku apabila segalanya hilang?
353
00:22:54,456 --> 00:22:55,456
Bernafas.
354
00:23:06,551 --> 00:23:07,801
Hanya perlu turunkan berat.
355
00:23:11,431 --> 00:23:12,311
Awak buat apa?
356
00:23:12,391 --> 00:23:13,681
Bertenang, Oren.
357
00:23:14,184 --> 00:23:15,774
Saya pun gemuk dulu.
358
00:23:35,414 --> 00:23:38,634
Buat awak putus asa,
awak tidak akan pulih, betul?
359
00:23:39,876 --> 00:23:42,996
Walaupun badan awak dah elok,
awak dah dapat peranan,
360
00:23:43,630 --> 00:23:45,470
dapat pasangan paling hebat.
361
00:23:46,883 --> 00:23:48,343
Awak tetap tidak selesa.
362
00:23:49,845 --> 00:23:51,295
Tapi saya akan bantu.
363
00:23:52,180 --> 00:23:53,560
Terima kasih, Cassie.
364
00:23:54,808 --> 00:23:56,098
Saya mahu ini.
365
00:23:56,726 --> 00:23:57,846
Sekarang tenang.
366
00:23:59,187 --> 00:24:00,607
Ia tidak terlalu sakit.
367
00:24:02,107 --> 00:24:04,567
- Tidak…
- Saya boleh sempurnakan awak.
368
00:24:04,651 --> 00:24:06,701
- Tidak!
- Awak akan puas.
369
00:24:06,778 --> 00:24:09,448
Tidak!
370
00:24:09,531 --> 00:24:10,451
Tidak!
371
00:24:12,117 --> 00:24:13,737
Oren, kenapa?
372
00:24:13,827 --> 00:24:14,907
Awak okey?
373
00:24:17,956 --> 00:24:18,786
Saya okey.
374
00:24:18,874 --> 00:24:20,084
Saya panggil Wrench.
375
00:24:20,167 --> 00:24:21,497
Tidak, jangan.
376
00:24:21,585 --> 00:24:22,875
Saya terlupa makan.
377
00:24:24,713 --> 00:24:25,843
Baik…
378
00:24:27,966 --> 00:24:29,586
Gambar saya bagus?
379
00:24:34,264 --> 00:24:37,024
En. Limyadi, nampaknya awak sudah tenang.
380
00:24:42,189 --> 00:24:43,059
Dan…
381
00:25:01,166 --> 00:25:02,666
Dia gagal pujuk ibu bapa Cassie.
382
00:25:02,751 --> 00:25:04,381
Malam ini mesin dimatikan.
383
00:25:04,461 --> 00:25:05,591
Apa?
384
00:25:14,387 --> 00:25:15,217
Makan.
385
00:25:17,015 --> 00:25:19,265
Awak gemuruh apabila diberi perhatian.
386
00:25:21,811 --> 00:25:22,691
Terima kasih.
387
00:25:25,649 --> 00:25:27,069
Polis tahu awak menipu.
388
00:25:28,443 --> 00:25:29,693
Apa?
389
00:25:29,778 --> 00:25:30,608
Bertenang.
390
00:25:35,825 --> 00:25:37,985
Dia lebih kisah tentang alibi saya.
391
00:25:38,870 --> 00:25:41,460
Dan rasanya, memang patut pun.
392
00:25:42,123 --> 00:25:44,293
Kami saling bertolak pada malam itu.
393
00:25:44,834 --> 00:25:48,264
Bagaimana jika saya tolak dia
sehingga dia…
394
00:25:51,049 --> 00:25:52,879
Mungkin saya punca dia mati.
395
00:25:52,968 --> 00:25:53,798
Bette.
396
00:25:54,427 --> 00:25:56,507
Saya tidak suka awak sekarang…
397
00:25:57,639 --> 00:25:59,219
tapi saya kenal awak.
398
00:26:01,184 --> 00:26:02,814
Awak bukan begitu.
399
00:26:29,504 --> 00:26:30,384
Maafkan saya.
400
00:26:31,506 --> 00:26:33,006
Jururawat kata awak keluar.
401
00:26:33,091 --> 00:26:34,761
Tidak, suami saya keluar.
402
00:26:34,843 --> 00:26:36,223
Tandatangan dokumen.
403
00:26:37,178 --> 00:26:39,468
Lebih mudah daripada berada di sini.
404
00:26:41,099 --> 00:26:41,929
Duduklah.
405
00:26:43,226 --> 00:26:44,556
Saya mahu peneman.
406
00:26:51,526 --> 00:26:52,436
Orang awak…
407
00:26:54,029 --> 00:26:55,699
percaya hidup selepas mati?
408
00:26:59,659 --> 00:27:03,829
Kami percaya syurga ialah
tempat untuk orang yang baik.
409
00:27:04,331 --> 00:27:06,921
Kami percaya syurga ialah taman…
410
00:27:08,043 --> 00:27:10,923
di luar kemampuan kami untuk memahaminya.
411
00:27:12,047 --> 00:27:14,837
Apabila kami tiba,
kami disambut oleh bidadari
412
00:27:14,924 --> 00:27:16,344
yang mendoakan keamanan.
413
00:27:17,344 --> 00:27:19,724
Dan di taman itu, tiada penyeksaan.
414
00:27:25,310 --> 00:27:26,390
Tapi Puan Shore…
415
00:27:28,563 --> 00:27:30,443
Cassie masih hidup.
416
00:27:30,523 --> 00:27:32,283
Saya rasa dia masih di sana…
417
00:27:33,068 --> 00:27:38,568
mendengar perbualan kita,
merasai kasih sayang kita kepada dia.
418
00:27:40,158 --> 00:27:41,448
Awak boleh selamatkan dia.
419
00:27:44,788 --> 00:27:47,328
Tuhan ambil anak kami beberapa bulan lalu.
420
00:27:48,416 --> 00:27:50,836
Dan mematikan mesin…
421
00:27:51,920 --> 00:27:53,460
itu adalah satu rahmat.
422
00:27:55,548 --> 00:27:58,968
Kita perlu terima takdir Tuhan.
423
00:28:18,154 --> 00:28:18,994
Hai.
424
00:28:25,161 --> 00:28:26,251
Awak?
425
00:28:28,915 --> 00:28:30,375
Itu awak!
426
00:28:30,959 --> 00:28:32,919
Saya tidak rasa itu saya.
427
00:28:33,002 --> 00:28:34,962
Awak serang kawan saya di lorong.
428
00:28:35,046 --> 00:28:36,626
Tidak, kita okey sekarang.
429
00:28:36,715 --> 00:28:39,295
Kita tidak okey. Saya yang telefon polis.
430
00:28:39,384 --> 00:28:40,894
Saya dengan Bette.
431
00:28:40,969 --> 00:28:42,099
Apa maksud awak?
432
00:28:42,178 --> 00:28:44,558
Jangan risau. Saya pun terkejut.
433
00:28:45,765 --> 00:28:49,095
Agak kelakar. Kami jumpa
semasa saya pasang pintu baharu.
434
00:28:49,185 --> 00:28:51,435
Dia minta saya kunci pintu ke bumbung.
435
00:28:52,147 --> 00:28:54,187
Bantu sekali, dan dia minta lagi.
436
00:28:55,191 --> 00:28:56,651
Saya yang terkurung!
437
00:28:56,735 --> 00:28:58,985
Jadi awak dipermainkan?
438
00:29:01,072 --> 00:29:01,952
Hei, sayang.
439
00:29:06,161 --> 00:29:07,251
Awaklah orang itu.
440
00:29:07,746 --> 00:29:11,076
Awak yang kunci saya. Awak tipu saya.
441
00:29:11,166 --> 00:29:14,166
Tolong ikat, boleh?
Saya selalu ikat longgar.
442
00:29:14,252 --> 00:29:16,212
Awak cuba curi bahagian saya!
443
00:29:17,422 --> 00:29:20,552
- Betina!
- Hei! Bertenang!
444
00:29:20,633 --> 00:29:23,013
Saya tuduh Neveah, tapi sebenarnya awak!
445
00:29:23,094 --> 00:29:24,644
Awak pula baik sangat?
446
00:29:24,721 --> 00:29:27,271
Gadis yang awak beri dadah akan mati.
447
00:29:27,348 --> 00:29:29,678
Perkara buruk jadi disebabkan awak!
448
00:29:31,478 --> 00:29:33,608
Awak dapat bahagian yang bagus.
449
00:29:41,446 --> 00:29:42,316
Apa berlaku?
450
00:29:42,405 --> 00:29:47,195
Jika saya biar June dapat watak utama,
keluarga saya akan buang saya.
451
00:29:47,285 --> 00:29:48,155
Ya?
452
00:29:51,122 --> 00:29:52,372
Karma memang wujud.
453
00:29:54,334 --> 00:29:55,754
Jangan ketat sangat.
454
00:29:57,545 --> 00:29:59,455
Saya tidak mahu dapat gangren.
455
00:30:05,261 --> 00:30:06,221
Dev, bukan?
456
00:30:06,805 --> 00:30:08,055
Saya teman sebilik Shane.
457
00:30:09,474 --> 00:30:10,354
Awak mahu apa?
458
00:30:10,433 --> 00:30:12,943
Mengenai bos awak, Hadrian Talbot…
459
00:30:13,019 --> 00:30:15,229
Perjanjian dengan Kelab Pantai Michi
460
00:30:15,313 --> 00:30:17,573
membolehkan ahli ambil gadis di sini,
461
00:30:17,649 --> 00:30:20,069
sesetengah gadis diserang. Kawan saya.
462
00:30:20,151 --> 00:30:21,281
Saya tidak tahu.
463
00:30:22,111 --> 00:30:24,661
Bantu kami. Ambil rekod kelab dan sekolah.
464
00:30:24,739 --> 00:30:26,739
- Jika pertukaran…
- Dengar…
465
00:30:26,825 --> 00:30:27,945
Saya tidak boleh.
466
00:30:28,034 --> 00:30:31,374
Jadi awak okey
mereka layan gadis seperti ini?
467
00:30:31,454 --> 00:30:34,044
Davey, awak akan ikut atau tidak?
468
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
Saya ikut.
469
00:30:37,544 --> 00:30:39,304
Ramai gadis akan disakiti.
470
00:30:43,883 --> 00:30:44,973
Kawan awak?
471
00:30:45,051 --> 00:30:46,051
Tidak.
472
00:30:57,564 --> 00:30:58,984
Terima kasih bawa saya.
473
00:30:59,065 --> 00:31:01,275
Dan sabotaj kawan awak?
474
00:31:01,359 --> 00:31:02,739
Sayang, bukan sekarang.
475
00:31:03,486 --> 00:31:05,196
Saya perlu lihat kawan mati.
476
00:31:06,030 --> 00:31:08,160
Seperti adik beradik sejak umur 10.
477
00:31:08,867 --> 00:31:10,197
Ini sukar, Mattie.
478
00:31:11,786 --> 00:31:13,116
Saya paksa diri saya
479
00:31:13,204 --> 00:31:15,124
untuk tidak ambil pil.
480
00:31:15,206 --> 00:31:18,076
Saya rasa awak perlu
berpegang pada pendirian,
481
00:31:18,167 --> 00:31:19,957
erti kawan awak kepada awak…
482
00:31:20,044 --> 00:31:22,464
Lagu ini dimainkan di atas bumbung.
483
00:31:30,388 --> 00:31:31,258
Cemburu.
484
00:31:34,434 --> 00:31:35,484
Biarkan saya!
485
00:31:38,479 --> 00:31:39,559
Hei.
486
00:31:40,690 --> 00:31:41,520
Awak okey?
487
00:31:42,901 --> 00:31:44,441
Saya rasa saya akan okey.
488
00:32:17,143 --> 00:32:18,853
Mereka akan matikan mesin…
489
00:32:20,563 --> 00:32:23,363
yang bantu dia terus hidup.
490
00:32:23,942 --> 00:32:25,742
Hei.
491
00:32:26,736 --> 00:32:28,106
Awak kekal tabah, okey?
492
00:32:29,155 --> 00:32:30,655
Kesedihan merunsingkan.
493
00:32:33,785 --> 00:32:34,735
Awak pasti tahu.
494
00:32:36,412 --> 00:32:37,252
Ayah awak.
495
00:32:37,330 --> 00:32:38,160
Ya.
496
00:32:39,248 --> 00:32:40,918
Saya panik apabila dia mati.
497
00:32:42,043 --> 00:32:44,383
Saya masih marah pada orang yang salah.
498
00:32:46,339 --> 00:32:48,299
Sayang orang yang salah.
499
00:32:50,802 --> 00:32:51,802
Seperti siapa?
500
00:32:53,763 --> 00:32:57,433
Anggaplah saya sibuk
buat masalah sendiri pada malam itu.
501
00:32:58,643 --> 00:33:01,733
Apabila keadaan sukar…
502
00:33:02,855 --> 00:33:04,225
jangan bersendirian.
503
00:33:07,694 --> 00:33:09,244
Itu sebabnya awak datang?
504
00:33:09,988 --> 00:33:12,568
Itu sebabnya kami di sini.
505
00:34:12,258 --> 00:34:14,468
Nenek cakap,
"Apabila mereka tinggalkan awak,
506
00:34:15,011 --> 00:34:16,221
ingat perkara baik."
507
00:34:20,558 --> 00:34:21,518
Tapi saya tiada apa-apa.
508
00:34:26,564 --> 00:34:28,574
Cassie beri ID palsu pertama saya.
509
00:34:29,233 --> 00:34:31,783
Ya, dia beri jawapan ujian algebra
510
00:34:31,861 --> 00:34:33,361
yang saya perlu lulus.
511
00:34:33,446 --> 00:34:36,236
Cassie seludup ekstasi
di Parti Hari Lahir saya.
512
00:34:36,908 --> 00:34:38,278
Itu barulah kawan.
513
00:35:34,132 --> 00:35:35,972
Perkara mengenai kuasa naungan,
514
00:35:36,551 --> 00:35:37,891
ia akan berkurangan.
515
00:35:38,886 --> 00:35:45,056
Wang, bantuan, tumpuan
akhirnya pindah kepada bintang seterusnya.
516
00:35:45,768 --> 00:35:48,098
Dan awak bersendirian.
517
00:35:49,230 --> 00:35:53,530
Mungkin perkara yang awak buat
pada ketika itu yang penting…
518
00:35:54,735 --> 00:35:55,815
kerana mungkin…
519
00:35:57,113 --> 00:35:59,783
masa itulah awak berjuang sehabis baik.
520
00:36:09,792 --> 00:36:12,042
Ya, Cassie. Lawan.
521
00:36:12,670 --> 00:36:14,380
Awak boleh, sayang. Jangan…
522
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Jangan pergi. Lawan!
523
00:36:16,966 --> 00:36:18,376
Cassie, awak boleh.
524
00:36:19,719 --> 00:36:21,469
Tolonglah.
525
00:36:31,230 --> 00:36:32,770
Cara saya melihat sesuatu,
526
00:36:33,441 --> 00:36:37,361
ia bukan tentang tanaman
yang membesar di depan mata awak.
527
00:36:37,445 --> 00:36:39,105
Ia tentang yang seterusnya.
528
00:36:39,197 --> 00:36:43,487
Wajah baharu, mata yang teruja,
bakat yang awak fikir akan berkembang.
529
00:36:44,452 --> 00:36:46,252
Metafora yang bercampur, tuan.
530
00:36:46,329 --> 00:36:51,039
Seperti kata pemuisi,
"Saya besar. Saya pelbagai."
531
00:36:52,084 --> 00:36:54,004
Dia datang ke Amerika tanpa apa-apa.
532
00:36:54,086 --> 00:36:55,126
Saya dari St. Louis.
533
00:36:55,213 --> 00:36:57,263
Dan masuk Wharton bila? Dua belas?
534
00:36:57,340 --> 00:36:58,630
Enam belas, tuan.
535
00:36:58,716 --> 00:37:02,716
Dapat ijazah sebelum baligh,
dia memang budak muda yang hebat.
536
00:37:02,803 --> 00:37:05,563
Kami suka dia, kami bayar hutang dia.
537
00:37:05,640 --> 00:37:08,430
Dan lihat yang seterusnya.
Terima kasih, sayang.
538
00:37:08,517 --> 00:37:09,807
Pada pendapat saya,
539
00:37:09,894 --> 00:37:12,154
tanaman kita akan meningkat, betul?
540
00:37:14,065 --> 00:37:15,855
Saya sesuai jadi petani.
541
00:37:15,942 --> 00:37:18,822
Selalu cari tempat untuk membajak.
542
00:37:22,365 --> 00:37:23,405
Maafkan saya.
543
00:37:24,200 --> 00:37:29,080
Bagus. Dylan, petang yang indah
dan kita dikelilingi wanita cantik.
544
00:37:29,163 --> 00:37:30,213
Marilah duduk.
545
00:37:41,217 --> 00:37:43,547
- Dia bernafas sendiri.
- Syukurlah.
546
00:37:45,012 --> 00:37:45,892
Ini keajaiban.
547
00:37:55,273 --> 00:37:56,323
Nabil…
548
00:37:56,816 --> 00:37:58,066
Kalian, baliklah.
549
00:37:59,402 --> 00:38:00,822
Terima kasih datang.
550
00:38:02,113 --> 00:38:04,163
Saya hanya mahu lihat dia bangun
551
00:38:04,240 --> 00:38:07,030
dan bongkarkan kejadian di atas bumbung.
552
00:38:14,375 --> 00:38:15,205
Jangan lihat.
553
00:38:17,044 --> 00:38:18,504
Awak mabuk, sayang.
554
00:38:21,132 --> 00:38:21,972
Delia.
555
00:38:28,097 --> 00:38:29,057
Dia sudah tiada?
556
00:38:29,140 --> 00:38:31,270
Tidak. Masih hidup.
557
00:38:31,350 --> 00:38:33,440
Mesin dimatikan, dia tidak mati,
558
00:38:33,519 --> 00:38:34,939
dan dia mungkin kembali.
559
00:38:35,688 --> 00:38:38,068
- Bagus.
- Saya tahu saya di mana semasa dia jatuh.
560
00:38:38,149 --> 00:38:40,899
- Ingatkan awak pengsan dalam bilik.
- Tidak.
561
00:38:40,985 --> 00:38:43,605
Saya dengar muzik untuk bantu saya ingat.
562
00:38:43,696 --> 00:38:44,696
Muzik? Betul?
563
00:38:44,780 --> 00:38:45,700
Ia berkesan.
564
00:38:46,324 --> 00:38:48,784
Saya keluar dengan kakak saya, Delia,
565
00:38:48,868 --> 00:38:50,118
cuba sampai awal
566
00:38:50,202 --> 00:38:52,542
semasa Cassie masuk ambulans.
567
00:38:52,621 --> 00:38:53,871
Bagus betul lagu itu.
568
00:38:59,712 --> 00:39:01,342
Saya tak percaya dia lagi.
569
00:39:01,422 --> 00:39:04,762
Awak tahu, kita hanya
ada satu sama lain di sini.
570
00:39:04,842 --> 00:39:07,932
Sedarlah, Bette hanya
jaga kepentingan dia.
571
00:39:08,929 --> 00:39:12,389
Ya Tuhan, perkara yang
saya cakap tentang awak.
572
00:39:12,975 --> 00:39:14,015
Maafkan saya.
573
00:39:15,311 --> 00:39:18,271
Maaf saya tak tanya awak
sebelum beritahu wartawan.
574
00:39:19,231 --> 00:39:21,441
Sekurang-kurangnya awak berniat baik.
575
00:39:26,864 --> 00:39:29,704
Neveah, June, ini Dev.
576
00:39:30,368 --> 00:39:32,408
Ya, torso itu.
577
00:39:33,204 --> 00:39:34,294
Baik…
578
00:39:34,372 --> 00:39:35,832
Beritahu mereka.
579
00:39:37,458 --> 00:39:39,248
Tentang Kelab Pantai Michi.
580
00:39:39,335 --> 00:39:41,955
Awak perlu bukti mengenai perjanjian itu.
581
00:39:42,463 --> 00:39:44,633
Mereka simpan rekod ahli
582
00:39:44,715 --> 00:39:45,875
guna cara lama.
583
00:39:47,259 --> 00:39:48,549
Kabinet fail.
584
00:39:48,636 --> 00:39:50,346
Saya pinjam untuk malam ini.
585
00:39:50,930 --> 00:39:53,180
Ya, saya ingat nama-nama ini.
586
00:39:53,265 --> 00:39:55,135
Mereka boleh masuk bilik VIP,
587
00:39:55,226 --> 00:39:58,726
di mana Paige melalui apa yang dia lalui.
588
00:39:59,647 --> 00:40:01,727
Itu. Travis Quinn, VIP.
589
00:40:01,816 --> 00:40:03,566
Dan dia.
590
00:40:03,651 --> 00:40:04,491
Saya tahu nama-nama itu.
591
00:40:04,568 --> 00:40:07,818
Mereka derma berpuluh ribu untuk akademi.
592
00:40:07,905 --> 00:40:09,025
Dan lihat ini?
593
00:40:10,074 --> 00:40:11,994
Dikreditkan "tanpa nama".
594
00:40:12,076 --> 00:40:15,616
Mereka derma kepada sekolah,
dan dapat jumpa gadis di kelab.
595
00:40:15,704 --> 00:40:17,164
Hei, awak mahu…
596
00:40:19,041 --> 00:40:20,211
Awak buat apa?
597
00:40:20,292 --> 00:40:22,802
Bantu beri keadilan kepada Paige dan June.
598
00:40:23,879 --> 00:40:24,959
Kenapa dia bantu?
599
00:40:25,047 --> 00:40:27,587
Kerana kawan awak minta bantuan saya.
600
00:40:28,634 --> 00:40:30,934
Puan memang terlibat.
601
00:40:31,011 --> 00:40:32,891
Hadrian Talbot juga.
602
00:40:32,972 --> 00:40:34,812
Kita boleh dedahkan mereka.
603
00:40:35,474 --> 00:40:38,694
Mereka mahu sorok bukti,
dan ia sudah tamat.
604
00:40:43,524 --> 00:40:45,734
Perkara ini sudah lama berlaku.
605
00:40:45,818 --> 00:40:46,988
Saya menyiasatnya.
606
00:40:47,069 --> 00:40:51,659
Awak tahu arca penari kecil
di muzium seni?
607
00:40:51,740 --> 00:40:52,660
Ya, saya tahu.
608
00:40:52,741 --> 00:40:54,241
Poskad pada dinding saya.
609
00:40:54,827 --> 00:40:56,407
Empat belas, Opera Paris.
610
00:40:57,163 --> 00:40:58,793
Lelaki kaya beli langganan
611
00:40:58,873 --> 00:41:02,133
supaya dapat jumpa
gadis seperti dia di belakang pentas.
612
00:41:02,209 --> 00:41:04,589
Mereka tidak suka? Mereka hanya diam.
613
00:41:05,171 --> 00:41:07,761
Perniagaan hodoh
untuk mengindahkan sesuatu.
614
00:41:11,677 --> 00:41:13,007
Awak yang minta.
615
00:41:17,141 --> 00:41:18,141
Apa ini?
616
00:41:18,225 --> 00:41:19,765
Ini bukti kukuh awak.
617
00:41:26,901 --> 00:41:27,901
Kehilangan teruk.
618
00:41:27,985 --> 00:41:29,565
Pembaikan badan pun mahal.
619
00:41:29,653 --> 00:41:30,653
Badan Bette?
620
00:41:31,822 --> 00:41:34,532
- Tidak. Kereta ayah.
- Saya akan bayar balik.
621
00:41:34,617 --> 00:41:36,037
Awak hanya perlu sembuh.
622
00:41:36,869 --> 00:41:38,869
Saya mahu bunuh Ramon kerana paksa awak.
623
00:41:38,954 --> 00:41:41,504
Selepas persembahan, dia akan diusir.
624
00:41:41,582 --> 00:41:46,212
Akar umbi masalah ini
ialah Monique DuBois.
625
00:41:46,295 --> 00:41:47,955
Mak tiada kuasa pun.
626
00:41:48,047 --> 00:41:50,837
Mak gagal mengetuai revolusi.
627
00:41:50,925 --> 00:41:52,255
Saya mahu minum.
628
00:41:58,474 --> 00:41:59,644
Untuk mak saya.
629
00:42:00,476 --> 00:42:01,846
Monique sudah lemah.
630
00:42:01,936 --> 00:42:06,266
Dia sudah jatuh.
Inilah masanya kita serang.
631
00:42:06,357 --> 00:42:07,687
Puan Whitlaw?
632
00:42:07,775 --> 00:42:10,235
Pegawai Cruz. Saya pergi rumah awak,
633
00:42:10,319 --> 00:42:11,819
pembantu rumah kata awak di sini.
634
00:42:11,904 --> 00:42:14,034
Ya, saya memang senang diramal.
635
00:42:14,114 --> 00:42:16,534
Awak ahli lembaga, mungkin awak mahu tahu
636
00:42:16,617 --> 00:42:18,867
yang kami sedang siasat kes Cassie.
637
00:42:18,953 --> 00:42:21,043
Leganya. Awak di sini untuk…
638
00:42:21,121 --> 00:42:23,581
Bette? Tidak. Urusan dia sudah selesai.
639
00:42:24,333 --> 00:42:25,173
Bagus.
640
00:42:27,169 --> 00:42:28,379
Jadi…
641
00:42:28,462 --> 00:42:29,962
Saya harapkan pencerahan.
642
00:42:31,298 --> 00:42:33,378
Salah seorang daripada awak
dengan Bette malam itu?
643
00:42:33,467 --> 00:42:35,927
Pegawai, dia tidak bersalah.
644
00:42:36,011 --> 00:42:36,931
Dia kata apa?
645
00:42:37,513 --> 00:42:39,223
Soalan mudah, Puan Whitlaw.
646
00:42:39,306 --> 00:42:40,976
Dia dengan awak atau tidak?
647
00:42:42,893 --> 00:42:43,943
Kami dengan dia.
648
00:42:44,019 --> 00:42:46,269
Di luar bandar, menyambut awal penggal.
649
00:42:46,355 --> 00:42:47,435
Saya hantar dia balik.
650
00:42:47,523 --> 00:42:48,483
Betul?
651
00:42:48,566 --> 00:42:51,146
Saya harap dia beritahu perkara yang sama.
652
00:42:51,986 --> 00:42:52,816
Ya.
653
00:42:53,696 --> 00:42:54,856
Sangat meyakinkan.
654
00:42:56,198 --> 00:42:57,028
Pegawai.
655
00:42:57,908 --> 00:43:00,368
- Sumpah ini soda.
- Sudah pasti.
656
00:43:01,161 --> 00:43:02,871
Kita belajar dari kesilapan.
657
00:43:20,139 --> 00:43:21,559
Awak belum pasang kerangka katil.
658
00:43:22,600 --> 00:43:24,230
Itu peralatan yang betul?
659
00:43:24,310 --> 00:43:26,650
Percayalah. Peralatan yang betul.
660
00:43:28,731 --> 00:43:30,441
Saya tahu. Buka kasut.
661
00:43:35,904 --> 00:43:37,074
Kami akan umumkan.
662
00:43:39,742 --> 00:43:41,292
- Mahu jumpa saya?
- Masuk.
663
00:43:43,912 --> 00:43:46,502
Kami lihat gambar
dari penggambaran Ripper.
664
00:43:47,333 --> 00:43:48,503
Awak nampak hebat.
665
00:43:51,962 --> 00:43:53,342
Wartawan itu telefon.
666
00:43:53,881 --> 00:43:56,431
Jika awak risau tentang gadis-gadis itu,
667
00:43:56,508 --> 00:43:58,298
awak patut beritahu saya dulu.
668
00:43:58,385 --> 00:44:00,345
Jadi awak boleh sorok kebenaran?
669
00:44:00,429 --> 00:44:03,059
Travis Quinn akan dipenjarakan.
670
00:44:03,140 --> 00:44:04,680
Saya akan pastikannya.
671
00:44:04,767 --> 00:44:06,937
Bukan dia sahaja yang terlibat.
672
00:44:07,019 --> 00:44:07,979
Maksudnya?
673
00:44:08,062 --> 00:44:09,442
Maksudnya awak.
674
00:44:09,521 --> 00:44:11,691
Kenapa awak belajar di Archer?
675
00:44:12,775 --> 00:44:14,775
Kerana saya suka menari.
676
00:44:14,860 --> 00:44:18,110
Dan di luar sana,
peluang untuk gadis Archer banyak.
677
00:44:18,906 --> 00:44:24,076
Di luar sana, nama Archer
beri awak panggilan rujukan.
678
00:44:24,161 --> 00:44:27,041
Dan itu pendapat saya
tentang kemampuan awak.
679
00:44:27,122 --> 00:44:29,002
Dan ia sangat berpengaruh.
680
00:44:29,708 --> 00:44:34,338
Mereka memanggilnya "lumba layar,"
tapi ia tidak berlaku atas bot besar.
681
00:44:34,421 --> 00:44:37,261
Ia melibatkan gadis
kapal layar yang cantik,
682
00:44:37,341 --> 00:44:39,971
lelaki tua dan kaya yang suka mereka,
683
00:44:40,052 --> 00:44:42,352
dan orang tengah,
684
00:44:42,429 --> 00:44:45,309
yang sanggup menjual gadis
dan buat tidak kisah
685
00:44:45,391 --> 00:44:47,061
apabila masalah timbul.
686
00:44:47,643 --> 00:44:50,483
Awak patut risau
jika saya kisah dengan awak.
687
00:44:51,397 --> 00:44:53,937
Kerana cerita itu akan dapat perhatian,
688
00:44:54,024 --> 00:44:58,574
dan awak bukan sahaja selesai di Archer,
tapi awak tidak akan menari lagi.
689
00:45:02,908 --> 00:45:07,578
Cik Segal, lupakan segalanya
dan tarik balik penerbitannya.
690
00:45:08,956 --> 00:45:10,536
Bukan begitu caranya.
691
00:45:10,624 --> 00:45:11,584
Perkara berubah.
692
00:45:11,667 --> 00:45:15,337
Jika ia diterbitkan,
kerjaya saya akan tamat sebelum ia mula.
693
00:45:15,963 --> 00:45:17,883
Sudah terlambat.
694
00:45:17,965 --> 00:45:21,255
Saya bincang dengan bos,
bercakap dengan sumber lain.
695
00:45:21,343 --> 00:45:22,303
Segalanya benar.
696
00:45:22,386 --> 00:45:24,216
Saya yang bongkarkannya.
697
00:45:24,722 --> 00:45:28,312
Ia senjata untuk lawan
orang yang menyakiti awak,
698
00:45:28,392 --> 00:45:29,942
tapi permainan berubah.
699
00:45:30,018 --> 00:45:31,728
Ini bukan permainan.
700
00:45:32,479 --> 00:45:36,899
Tugas saya adalah untuk mencari,
menyokong dan melaporkan kebenaran.
701
00:45:36,984 --> 00:45:39,364
Selain daripada itu ia tugas awak.
702
00:45:41,572 --> 00:45:45,832
Awak akan menyakiti saya
lebih daripada awak membantu orang lain.
703
00:45:45,909 --> 00:45:48,499
Saya tidak pilih pihak, Neveah.
704
00:45:48,579 --> 00:45:50,249
Saya melaporkan kebenaran.
705
00:45:50,831 --> 00:45:52,331
Selebihnya perjuangan awak.
706
00:46:01,467 --> 00:46:02,297
Hei.
707
00:46:09,516 --> 00:46:11,436
Awak nampak okey.
708
00:46:11,518 --> 00:46:12,938
Dia pasti akan hidup.
709
00:46:13,020 --> 00:46:15,230
Jangan salah faham, saya gembira.
710
00:46:15,314 --> 00:46:18,114
Saya benci dia,
tapi saya semakin sayang dia.
711
00:46:18,192 --> 00:46:20,362
Saya yakin saya tidak tolak dia.
712
00:46:20,444 --> 00:46:23,114
Okey, awak memang baik.
713
00:46:24,531 --> 00:46:27,661
Saya lebih baik daripada baik.
714
00:46:35,876 --> 00:46:37,586
Puan akan hancurkan saya.
715
00:46:39,087 --> 00:46:40,047
Dia menipu.
716
00:46:40,631 --> 00:46:43,051
Apabila terbongkar,
pendapatnya takkan dipercayai.
717
00:46:44,384 --> 00:46:46,764
Percayalah, awak boleh kalahkan dia.
718
00:47:03,153 --> 00:47:05,163
Ingatkan kita tidak terburu-buru.
719
00:47:05,239 --> 00:47:07,569
Saya salah. Mari lakukannya.
720
00:47:08,784 --> 00:47:09,744
Bukan begini.
721
00:47:10,452 --> 00:47:12,752
Awak marah. Saya ambil kesempatan.
722
00:47:12,830 --> 00:47:13,790
Siapa kisah?
723
00:47:14,414 --> 00:47:17,674
Saya mahu rasa berbeza, rasa lebih baik.
724
00:47:17,751 --> 00:47:20,381
Kali pertama kita buat
mesti kerana ia betul.
725
00:47:21,004 --> 00:47:22,054
Kerana awak mahu.
726
00:47:22,130 --> 00:47:23,170
Saya mahu.
727
00:47:25,884 --> 00:47:27,724
Sekarang awak hanya ketakutan.
728
00:47:31,557 --> 00:47:32,977
Jika saya dibuang?
729
00:47:33,559 --> 00:47:34,939
Kita boleh menang.
730
00:47:35,602 --> 00:47:36,732
Saya janji.
731
00:48:14,433 --> 00:48:15,353
Bagus.
732
00:48:15,934 --> 00:48:17,854
Solo seterusnya hari lain.
733
00:48:23,859 --> 00:48:25,529
Hei, mereka pasang poster.
734
00:48:33,118 --> 00:48:34,158
Saya harap awak.
735
00:48:34,244 --> 00:48:36,914
Saya harap awak. Tidak, saya harap saya!
736
00:48:36,997 --> 00:48:38,247
Saya harap saya juga.
737
00:48:45,589 --> 00:48:46,589
Ya!
738
00:49:01,813 --> 00:49:03,153
Saya tidak berpeluang.
739
00:49:03,231 --> 00:49:05,361
Bukan keputusan saya.
740
00:49:05,943 --> 00:49:06,903
Dan jika ya?
741
00:49:07,402 --> 00:49:08,992
Tidak boleh pilih kasih.
742
00:49:09,071 --> 00:49:09,991
Saya faham.
743
00:49:11,782 --> 00:49:14,082
Awak gay. Saya gay.
744
00:49:14,952 --> 00:49:17,622
Awak takut apa? Untuk jadi baik?
745
00:49:23,585 --> 00:49:28,005
Ada beberapa perkara yang
orang kata tentang lelaki seperti saya
746
00:49:28,090 --> 00:49:29,720
dengan lelaki seperti awak.
747
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
Sebenarnya…
748
00:49:36,473 --> 00:49:39,143
saya takut jalan di sini setiap hari
749
00:49:39,226 --> 00:49:41,726
dan seseorang fikir mereka nampak sesuatu
750
00:49:41,812 --> 00:49:45,402
dan buat keputusan
untuk tamatkan kerjaya saya.
751
00:49:46,566 --> 00:49:49,186
Saya mahu beri lebih
752
00:49:49,277 --> 00:49:52,447
kepada pelajar yang
saya abai setiap tahun.
753
00:49:54,324 --> 00:49:55,454
Walau bagaimanapun…
754
00:49:57,285 --> 00:49:59,495
ia menyakitkan.
755
00:50:00,080 --> 00:50:03,290
Tapi lebih menyakitkan
jika perkara buruk berlaku.
756
00:50:05,460 --> 00:50:06,880
Tidak sepatutnya begitu.
757
00:50:10,590 --> 00:50:11,590
Saya tahu, Shane.
758
00:50:16,680 --> 00:50:18,970
Lebih baik selamat daripada menyesal.
759
00:50:33,864 --> 00:50:35,414
Apabila lampu pentas padam
760
00:50:35,490 --> 00:50:38,830
dan kerusi baldu penonton kosong…
761
00:50:39,870 --> 00:50:41,960
apabila penaung pulang…
762
00:50:42,998 --> 00:50:44,208
siapakah awak?
763
00:50:51,757 --> 00:50:55,177
Adakah itu tarian jika
awak menari dalam kegelapan?
764
00:50:56,011 --> 00:50:56,891
Sendirian?
765
00:50:59,264 --> 00:51:03,024
Jika penari balet jatuh
dan tiada siapa sambut dia…
766
00:51:04,728 --> 00:51:06,228
jatuhan dia didengari?
767
00:51:09,274 --> 00:51:10,864
"…cahaya bulan dua malam lalu,
768
00:51:10,942 --> 00:51:14,652
seperti magik memenuhi tempat ini,
dan buat segalanya…"
769
00:51:17,741 --> 00:51:18,581
Cassie?
770
00:52:55,130 --> 00:52:57,130
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham