1 00:00:06,006 --> 00:00:09,546 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,934 Travis, sakit! Tidak! 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,350 Betina! 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,891 Lepaskan saya! Travis! Sakit! 5 00:01:02,604 --> 00:01:04,114 - Lepaskan saya! - Betina! 6 00:01:04,189 --> 00:01:05,069 Sakit! Lepas! 7 00:01:09,861 --> 00:01:12,451 Boleh tahan. 8 00:01:13,782 --> 00:01:15,412 Kita tidak boleh diam saja. 9 00:01:15,492 --> 00:01:19,662 Mereka menderma untuk dapatkan gadis bawah umur. 10 00:01:19,746 --> 00:01:22,576 Mereka upah kita untuk iring pelanggan, okey? 11 00:01:22,665 --> 00:01:25,375 Puan tidak tahu pun perangai Travis Quinn. 12 00:01:25,460 --> 00:01:26,750 Kenapa awak bela dia? 13 00:01:26,836 --> 00:01:28,546 Ini terlalu rumit untuk kita. 14 00:01:28,630 --> 00:01:29,920 Tidaklah. 15 00:01:30,006 --> 00:01:32,966 Jika rakaman itu didedahkan, puan akan… 16 00:01:36,721 --> 00:01:37,811 Puan akan dipecat, 17 00:01:37,889 --> 00:01:39,719 Hadrian Talbot digugurkan, 18 00:01:39,808 --> 00:01:41,428 dan kita bina semula Archer 19 00:01:41,518 --> 00:01:43,188 menjadi sesuatu yang hebat. 20 00:01:43,269 --> 00:01:46,769 Jika kita diam, kita mungkin menari di Balet City Works. 21 00:01:46,856 --> 00:01:48,396 Jika kita kritik sekolah? 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,983 Diploma kita tiada nilai. 23 00:01:50,068 --> 00:01:53,948 Senang dapat kerja jika balet Ramon Costa ada dalam resume kita. 24 00:01:54,030 --> 00:01:56,070 Untuk mereka yang boleh menari. 25 00:01:56,157 --> 00:01:59,867 Wrench kata jika awak buat fisio, awak boleh jadi penari latar. 26 00:02:00,662 --> 00:02:04,122 Jadi kita biar Travis terus ambil dan ganggu gadis? 27 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 Kita ada rakaman. Dia akan berjaga-jaga. 28 00:02:06,251 --> 00:02:09,551 Atau dia beritahu Monique. Jadi baik kita serang dulu. 29 00:02:09,629 --> 00:02:12,009 Tak, kita lawan dia, kita akan kalah. 30 00:02:12,090 --> 00:02:15,300 Setuju kita simpan rakaman sehingga selepas Ripper? 31 00:02:18,888 --> 00:02:21,098 Baik, faham. 32 00:02:29,566 --> 00:02:30,686 Awak sudah janji. 33 00:02:30,775 --> 00:02:33,775 Saya pinjamkan komputer, awak sorokkan kemalangan. 34 00:02:33,862 --> 00:02:34,992 Komputer itu membantu. 35 00:02:35,071 --> 00:02:37,281 Saya tahu bagaimana orang betul dalam situasi salah 36 00:02:37,365 --> 00:02:39,075 mungkin tolak Cassie. 37 00:02:39,993 --> 00:02:41,583 Cassie ugut seseorang? 38 00:02:41,661 --> 00:02:43,001 Lebih kurang begitu. 39 00:02:43,079 --> 00:02:44,579 Katanya awak dengan Oren? 40 00:02:44,664 --> 00:02:45,504 Tepat sekali. 41 00:02:45,582 --> 00:02:48,292 Saya tahu Oren tipu untuk melindungi awak berdua. 42 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Kini hanya awak tiada alibi yang sah. 43 00:02:55,675 --> 00:02:56,505 Sebenarnya… 44 00:02:57,760 --> 00:02:59,760 saya tidur di bilik saya… 45 00:03:01,014 --> 00:03:01,934 mabuk. 46 00:03:03,725 --> 00:03:06,805 Saya tidak mahu beritahu kerana alibi itu teruk. 47 00:03:06,895 --> 00:03:07,725 Betul itu. 48 00:03:08,813 --> 00:03:11,613 Ingat, apabila Cassie Shore mati esok, 49 00:03:11,691 --> 00:03:13,741 orang itu ialah pembunuh. 50 00:03:15,320 --> 00:03:16,860 Semoga awak dapat tangkap. 51 00:03:34,547 --> 00:03:36,837 Nabil, awak dengar kata doktor. 52 00:03:37,550 --> 00:03:39,180 Dia sudah tiada. 53 00:03:39,260 --> 00:03:42,680 Dia beri petanda. Tangan dia bergerak. 54 00:03:42,764 --> 00:03:46,144 Itu kerana dia diserang sawan. Dia sudah lemah, 55 00:03:46,226 --> 00:03:47,976 dan kita tiada jalan lain. 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,231 Awak bagaimana? 57 00:03:50,104 --> 00:03:52,614 Awak akan lihat suami awak bunuh anak awak? 58 00:03:52,690 --> 00:03:53,730 - Diam. - Frank. 59 00:04:01,366 --> 00:04:03,366 Kami menghargai segalanya… 60 00:04:04,118 --> 00:04:05,618 tapi ini urusan keluarga. 61 00:04:05,703 --> 00:04:07,213 Awak tidak kenal dia pun. 62 00:04:09,332 --> 00:04:11,382 Saya yang jaga dia, bukan awak. 63 00:04:11,918 --> 00:04:13,998 Dia tidak tinggal dengan awak. 64 00:04:14,087 --> 00:04:15,167 Awak tidak tahu… 65 00:04:16,547 --> 00:04:17,837 makanan kegemarannya, 66 00:04:18,508 --> 00:04:19,878 lagu kegemarannya… 67 00:04:21,594 --> 00:04:23,014 betapa kuatnya dia. 68 00:04:26,766 --> 00:04:27,636 Saya tahu. 69 00:04:29,936 --> 00:04:31,516 Gadis cantik ini… 70 00:04:33,523 --> 00:04:36,153 membesar dalam perut saya. 71 00:04:37,110 --> 00:04:41,320 Saya risau perkara terburuk mungkin akan berlaku. 72 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 Dan kini ia berlaku. 73 00:04:48,496 --> 00:04:51,706 Jika awak mempunyai rasa hormat… 74 00:04:52,959 --> 00:04:55,669 biar kami ucap selamat tinggal dengan tenang. 75 00:05:01,259 --> 00:05:02,589 Masa untuk awak pergi. 76 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Itu gelas ketiga awak. 77 00:05:18,985 --> 00:05:20,525 Ini namanya prahidrasi. 78 00:05:20,611 --> 00:05:21,951 Wajah kekal mulus, 79 00:05:22,030 --> 00:05:24,660 walaupun penaja suruh saya minum chardonnay. 80 00:05:25,616 --> 00:05:26,736 Penaja apa? 81 00:05:26,826 --> 00:05:28,446 Makan tengah hari biasiswa. 82 00:05:28,536 --> 00:05:30,956 Jijik diarak seperti anjing pertunjukan, 83 00:05:31,039 --> 00:05:32,829 tapi demi yuran setahun. 84 00:05:32,915 --> 00:05:34,825 Pelajar yang ditaja wajib pergi. 85 00:05:35,335 --> 00:05:36,285 Bukan saya. 86 00:05:37,086 --> 00:05:38,086 Tidak dijemput. 87 00:05:38,171 --> 00:05:39,461 Awak sangat bertuah. 88 00:05:39,547 --> 00:05:41,297 Atau saya tidak akan kembali. 89 00:05:41,382 --> 00:05:44,092 Jadi wajah poster tahun ini. Penggambaran esok. 90 00:05:44,177 --> 00:05:46,047 Lelaki dan gadis yang jadi wajah Archer? 91 00:05:46,637 --> 00:05:47,467 Selamat. 92 00:05:48,639 --> 00:05:49,889 Boleh tolong zip? 93 00:05:53,478 --> 00:05:54,308 Terima kasih. 94 00:05:57,857 --> 00:06:01,567 Sebenarnya, artis perlukan penaung, 95 00:06:01,652 --> 00:06:04,112 dermawan yang beri makanan dan pakaian. 96 00:06:04,197 --> 00:06:06,487 Untuk beri awak kanvas atau marmar, 97 00:06:06,574 --> 00:06:09,124 atau pentas yang diterangi lampu. 98 00:06:09,202 --> 00:06:12,962 Balasannya, awak beri magik. Penghargaan. 99 00:06:13,039 --> 00:06:16,209 Nama mereka pada dinding studio atau dewan konsert. 100 00:06:16,292 --> 00:06:19,382 Kerana magik juga datang dengan harga. 101 00:06:19,462 --> 00:06:21,802 MAK - SAYA DAPAT KERJA BOLEH SARA DIRI 102 00:06:21,881 --> 00:06:23,761 BINCANG SEMASA HUJUNG PENGGAL 103 00:06:26,469 --> 00:06:29,179 Jurugambar tahun ini? Topher Brooks. 104 00:06:29,806 --> 00:06:33,226 Ya. Saya pernah nampak gambar dia dalam pejabat Wrench. 105 00:06:33,309 --> 00:06:35,189 Saya tengok Insta dia. 106 00:06:35,269 --> 00:06:36,979 Potret dia memang hebat. 107 00:06:37,063 --> 00:06:38,903 Seperti dia nampak jiwa penari. 108 00:06:40,066 --> 00:06:42,686 SAYA DAPAT SOLO UTAMA 109 00:06:42,777 --> 00:06:46,697 Junebug, guru tari kita genius artistik dalam pelbagai bidang, 110 00:06:46,781 --> 00:06:49,451 kita mungkin masuk poster dia. Jadi teruja. 111 00:06:49,534 --> 00:06:52,544 Tidak, puan pilih gambar. Dia tidak akan pilih saya. 112 00:06:52,620 --> 00:06:54,000 Awak penari utama. 113 00:06:55,248 --> 00:06:56,458 Cita-cita besar. 114 00:07:00,253 --> 00:07:01,713 - Saya suka itu. - Betul? 115 00:07:04,507 --> 00:07:07,137 Puan, beberapa orang gadis bersiap 116 00:07:07,218 --> 00:07:10,558 untuk makan tengah hari biasiswa, saya tidak dijemput… 117 00:07:10,638 --> 00:07:12,218 Penderma awak tarik balik. 118 00:07:12,306 --> 00:07:14,266 Semoga berjaya untuk masa depan. 119 00:07:15,268 --> 00:07:17,348 Ia tidak sepatutnya begitu. 120 00:07:17,437 --> 00:07:20,857 Mereka taja pelajar yang menjadi aset sekolah. 121 00:07:21,441 --> 00:07:23,031 Ini tentang Pantai Michi. 122 00:07:23,109 --> 00:07:24,989 Kawan-kawan saya disakiti. 123 00:07:25,069 --> 00:07:26,899 Tapi hanya awak yang merungut. 124 00:07:27,488 --> 00:07:29,198 Apabila penggal tamat, 125 00:07:29,282 --> 00:07:32,952 awak boleh bawa pulang kemahiran awak ke Inglewood. 126 00:07:41,794 --> 00:07:45,514 AWAK PERNAH TEMU RAMAH SAYA. 127 00:07:45,590 --> 00:07:49,590 SAYA MAHU BERITAHU SESUATU 128 00:08:03,441 --> 00:08:05,071 Hei. Apa khabar? 129 00:08:06,235 --> 00:08:08,645 Polis itu fikir saya tolak Cassie. 130 00:08:11,532 --> 00:08:14,702 Jadi? Minggu lepas, mereka tuduh teman sebilik Cassie. 131 00:08:15,411 --> 00:08:16,911 Dan lelaki Muslim, bukan? 132 00:08:16,996 --> 00:08:18,496 Kali ini mungkin kekal. 133 00:08:22,668 --> 00:08:26,338 Wain yang saya minum malam itu hanya permulaan. 134 00:08:26,422 --> 00:08:28,722 Saya pengsan semasa Cassie jatuh. 135 00:08:30,760 --> 00:08:31,970 Saya tidak ingat. 136 00:08:34,722 --> 00:08:37,062 - Muzik apa yang dimainkan? - Bila? 137 00:08:37,141 --> 00:08:38,391 Apabila awak pengsan. 138 00:08:39,101 --> 00:08:39,941 Muzik membantu. 139 00:08:40,019 --> 00:08:41,519 Apabila nenek dapat Alzheimer, 140 00:08:41,604 --> 00:08:44,024 muzik bantu dia ingat masa lalu. 141 00:08:44,565 --> 00:08:46,435 Doktor kata itu perkara biasa. 142 00:08:47,276 --> 00:08:48,276 Jadi muzik apa? 143 00:08:48,819 --> 00:08:52,409 Awak tidak risau yang saya mungkin seorang pembunuh? 144 00:08:52,490 --> 00:08:55,120 Kerana mak suka awak… 145 00:08:56,619 --> 00:08:58,369 dia pandai menilai orang. 146 00:08:59,288 --> 00:09:02,458 Saya khianati kawan saya untuk maju ke hadapan. 147 00:09:03,709 --> 00:09:09,089 Dapat peranan terbaik, tumpuan utama, selusur tengah. 148 00:09:09,674 --> 00:09:11,804 Siapa saya jika saya tidak menari? 149 00:09:12,385 --> 00:09:13,965 Tetap orang yang sama. 150 00:09:14,554 --> 00:09:15,684 Percaya diri awak. 151 00:09:16,222 --> 00:09:17,722 Awak akan jumpa jalan. 152 00:09:58,598 --> 00:10:01,978 Lepaskan saya! Travis, sakit! 153 00:10:03,477 --> 00:10:04,897 Awak faham. 154 00:10:04,979 --> 00:10:06,359 Siapa gadis itu? 155 00:10:06,439 --> 00:10:07,479 Rahsia. 156 00:10:08,274 --> 00:10:10,694 Tapi lelaki ini Travis Quinn. 157 00:10:10,776 --> 00:10:14,736 Saya beli Plan B untuk kawan saya selepas janji temu mereka. 158 00:10:15,406 --> 00:10:18,326 Rakaman ini membuktikan bahawa pentadbiran Archer 159 00:10:18,409 --> 00:10:22,199 jadikan derma sebagai akses untuk dapatkan penari balet. 160 00:10:22,288 --> 00:10:24,868 Monique DuBois perlu disingkirkan. 161 00:10:24,957 --> 00:10:28,247 Awak belajar di SBA selama satu penggal. 162 00:10:29,086 --> 00:10:30,416 Kenapa buat begini? 163 00:10:30,504 --> 00:10:31,804 Untuk kebenaran. 164 00:10:38,095 --> 00:10:39,845 Jadi bila ia akan didedahkan? 165 00:10:41,974 --> 00:10:43,934 - Tidak akan. - Apa? 166 00:10:44,018 --> 00:10:46,808 Saya percaya rakaman itu benar, 167 00:10:46,896 --> 00:10:49,516 tapi, tafsirannya pelbagai. 168 00:10:49,607 --> 00:10:50,437 Ia jelas. 169 00:10:50,524 --> 00:10:52,154 Ia lemah, Neveah. 170 00:10:52,943 --> 00:10:54,863 Undang-undang tidak akan terima. 171 00:10:55,571 --> 00:10:57,951 Berdasarkan keseriusan cerita ini, 172 00:10:58,032 --> 00:11:00,452 bukti awak tidak cukup untuk diterbitkan. 173 00:11:00,534 --> 00:11:02,294 Mereka disakiti. 174 00:11:03,329 --> 00:11:04,829 Awak perlu apa lagi? 175 00:11:04,914 --> 00:11:06,584 Untuk penyunting luluskan? 176 00:11:07,458 --> 00:11:08,878 Bukti yang kukuh. 177 00:11:08,959 --> 00:11:10,459 Saya akan dapatkannya. 178 00:11:22,765 --> 00:11:24,925 Bette, apa ini? 179 00:11:26,644 --> 00:11:28,694 Tidak. 180 00:11:28,771 --> 00:11:30,731 - Awak hanya perlu lihat. - Tidak. 181 00:11:30,815 --> 00:11:32,815 Bahagian ini hak milik saya. 182 00:11:33,401 --> 00:11:36,451 Hanya dengan sedikit ubah suai, saya boleh menari. 183 00:11:36,987 --> 00:11:38,527 Awak tidak mampu, Bette. 184 00:11:38,614 --> 00:11:40,244 Jika awak beri solo saya… 185 00:11:41,951 --> 00:11:44,581 saya akan menari dengan bersungguh-sungguh. 186 00:11:51,043 --> 00:11:52,383 Mari lihat. 187 00:11:58,968 --> 00:12:01,968 Wartawan itu minta saya buat kerja dia. 188 00:12:02,471 --> 00:12:04,721 Awak pun mahu dia buat kerja awak. 189 00:12:04,807 --> 00:12:06,517 Shane, bertenang. 190 00:12:06,600 --> 00:12:08,390 Saya jujur. 191 00:12:09,061 --> 00:12:11,191 Awak gunakan trauma kawan awak. 192 00:12:11,272 --> 00:12:14,152 KIta akan kalah jika puan tidak dihentikan. 193 00:12:14,233 --> 00:12:17,953 Saya kata saya mahu buktikan kaitan Archer dengan Pantai Michi, 194 00:12:18,028 --> 00:12:19,988 tapi saya tiada. 195 00:12:20,906 --> 00:12:22,946 Teman lelaki awak jaga kewangan. 196 00:12:23,033 --> 00:12:27,913 Teman seks saya hanya orang bawahan. 197 00:12:28,789 --> 00:12:29,619 Dan pengecut. 198 00:12:29,707 --> 00:12:31,077 Dan tidak mengaku gay. 199 00:12:31,167 --> 00:12:33,167 Walaupun ciuman dia hebat. 200 00:12:33,252 --> 00:12:34,132 Mengelirukan. 201 00:12:34,211 --> 00:12:35,341 Dia ada akses. 202 00:12:35,421 --> 00:12:38,221 Tidak mungkin dia sanggup risikokan kerja dia 203 00:12:38,299 --> 00:12:40,549 untuk bantu seseorang dari Grindr. 204 00:12:42,178 --> 00:12:44,758 Mungkin awak mahu keluar? 205 00:12:46,515 --> 00:12:48,805 Saya mahu keluarkan peluh lagi. 206 00:12:48,893 --> 00:12:49,943 Tolong? 207 00:12:50,561 --> 00:12:51,441 Ya? 208 00:12:51,520 --> 00:12:52,610 Jawapan yang baik. 209 00:13:03,574 --> 00:13:05,794 Jangan ajar saya tentang kerja kotor. 210 00:13:05,868 --> 00:13:07,448 Saya realis. 211 00:13:07,536 --> 00:13:09,326 Itu termasuk meniduri Oren? 212 00:13:10,164 --> 00:13:13,044 Dia beritahu. Awak menangis kerana dia, bukan? 213 00:13:13,125 --> 00:13:14,665 Lelaki yang ada kekasih. 214 00:13:14,752 --> 00:13:15,882 Mereka hampir berpisah. 215 00:13:15,961 --> 00:13:17,461 Awak mungkin ada kaitan. 216 00:13:17,546 --> 00:13:19,796 Mengaku, awak gembira mereka berpisah. 217 00:13:20,758 --> 00:13:22,718 Saya cuba mula hidup baharu, 218 00:13:22,802 --> 00:13:25,142 kurang menghakimi dan lebih menyayangi. 219 00:13:25,846 --> 00:13:28,426 Tapi awak tidak membantu. 220 00:13:28,516 --> 00:13:32,976 Jadi hukum saya, jangan hukum Oren kerana bercakap benar. 221 00:13:33,896 --> 00:13:35,436 Awak masih sayang dia? 222 00:13:36,690 --> 00:13:41,320 Hati saya sakit setiap hari melihat dia… 223 00:13:42,154 --> 00:13:44,164 dengar tawa dia, lihat dia menari. 224 00:13:44,240 --> 00:13:47,410 Saya impikan kehidupan dengan dia. 225 00:13:47,493 --> 00:13:52,463 Tapi ia hanya penipuan, dan itu bukan diri sebenar Oren. 226 00:13:52,540 --> 00:13:55,330 Jadi saya cuba lupakannya. 227 00:13:55,417 --> 00:13:58,127 Saya percaya cara terbaik melupakannya… 228 00:13:59,463 --> 00:14:02,593 jika seseorang seperti awak mencintai dia. 229 00:14:03,759 --> 00:14:04,929 Dia cuba, Neveah. 230 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 Cubalah. 231 00:14:20,442 --> 00:14:22,902 Salah besar awak beritahu wartawan itu. 232 00:14:22,987 --> 00:14:24,277 Saya tidak faham. 233 00:14:24,363 --> 00:14:29,743 Zandara Segal telefon pejabat saya tanya jika saya mahu menyangkal tuduhan. 234 00:14:31,996 --> 00:14:34,456 Awak tahu awak buat apa, June? 235 00:14:35,082 --> 00:14:39,172 Awak hancurkan hidup saya kerana kekeliruan seorang pelayan. 236 00:14:39,253 --> 00:14:41,093 Paige tidak keliru… 237 00:14:41,714 --> 00:14:42,884 Awak kata apa? 238 00:14:42,965 --> 00:14:43,795 Tiada apa-apa! 239 00:14:43,883 --> 00:14:46,223 Saya buat apa? Saya penuhi kemahuan dia. 240 00:14:46,802 --> 00:14:48,432 Dia tahu dia buat apa. 241 00:14:48,512 --> 00:14:51,392 Dia pakai begitu, masuk sendiri, 242 00:14:51,473 --> 00:14:52,733 dan dia sukakannya. 243 00:14:52,808 --> 00:14:56,058 Percayalah, saya pastikan dia bergembira. 244 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 Dan awak… 245 00:14:59,773 --> 00:15:02,533 - Awak masuk… - Tolong… 246 00:15:02,610 --> 00:15:06,740 Si kolot talam dua muka yang cuba merumitkan keadaan. 247 00:15:08,240 --> 00:15:11,910 Saya tidak akan biarkannya berlaku, 248 00:15:11,994 --> 00:15:17,504 jadi hentikan wartawan itu, atau bersedia untuk jadi seperti Cassie Shore. 249 00:15:17,583 --> 00:15:19,383 Percayalah, 250 00:15:20,127 --> 00:15:22,547 saya tahu buat gadis diam. 251 00:15:39,521 --> 00:15:41,521 En. Brooks. Biar saya bantu. 252 00:15:42,775 --> 00:15:45,985 Saya gembira awak ambil gambar kami tahun ini. 253 00:15:46,654 --> 00:15:48,244 Saya tengok Insta awak, 254 00:15:48,322 --> 00:15:50,412 - ia hebat… - Insta saya peribadi. 255 00:15:51,033 --> 00:15:53,453 Awak terima. Mcraecrae67? 256 00:15:53,535 --> 00:15:57,365 Saya tidak akan berkawan dengan pelajar. 257 00:15:57,456 --> 00:15:58,866 Rasanya awak buat silap. 258 00:16:00,626 --> 00:16:02,916 Awak seperti contoh untuk saya. 259 00:16:03,003 --> 00:16:04,213 Contoh apa? 260 00:16:04,296 --> 00:16:09,006 Keluar dari bandar yang kecil dan teruk, bina hidup, kerjaya, perkahwinan. 261 00:16:10,052 --> 00:16:12,182 Saya akan fokus kepada brisées awak. 262 00:16:13,222 --> 00:16:15,812 Hanya saya lelaki di sini yang suka awak. 263 00:16:17,518 --> 00:16:19,058 Silakan sertai yang lain. 264 00:16:24,149 --> 00:16:25,939 Seperti ini! Di leher saya! 265 00:16:26,026 --> 00:16:28,146 Dia akan buat saya koma seperti Cassie. 266 00:16:28,237 --> 00:16:30,237 Mungkin Travis Quinn tolak Cassie. 267 00:16:30,322 --> 00:16:31,872 Saya tidak peduli! 268 00:16:31,949 --> 00:16:34,909 Yang penting, awak perlu hentikan Zandara. 269 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 Selepas apa yang Travis buat? 270 00:16:37,287 --> 00:16:38,457 Dunia perlu tahu. 271 00:16:38,539 --> 00:16:40,329 June, mungkin dialah orangnya. 272 00:16:41,083 --> 00:16:44,293 Dia kenal Cassie dari kelab, dan dia selalu naik angin. 273 00:16:44,378 --> 00:16:46,838 Lelaki seperti itu? Perlu dipenjarakan. 274 00:16:46,922 --> 00:16:47,842 Ya? 275 00:16:48,590 --> 00:16:50,260 Mak awak seperti itu juga? 276 00:16:58,809 --> 00:17:00,099 Baiklah, semua, 277 00:17:00,185 --> 00:17:04,225 saya sudah tampal senarai urutan… 278 00:17:05,649 --> 00:17:08,489 dan syot yang saya pilih untuk awak. 279 00:17:09,236 --> 00:17:11,606 Buat dengan efisien, boleh? 280 00:17:15,909 --> 00:17:18,749 Saya sudah fikir masak-masak. 281 00:17:18,829 --> 00:17:21,289 Salah Neveah kita pergi Pantai Michi. 282 00:17:21,373 --> 00:17:23,423 Salah dia kita kemalangan. 283 00:17:23,500 --> 00:17:26,590 Kita tahu dia yang kurung saya di atas bumbung. 284 00:17:28,505 --> 00:17:30,045 Itu mungkin tidak sengaja. 285 00:17:31,050 --> 00:17:32,220 Memang dia, Bette. 286 00:17:32,301 --> 00:17:35,721 Dia rampas peranan saya. Dia punca saya kehilangan mak, 287 00:17:35,804 --> 00:17:37,314 saya terpaksa sara diri, 288 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 dan terlibat dengan Travis. 289 00:17:39,808 --> 00:17:41,188 Semuanya kerana dia. 290 00:17:41,852 --> 00:17:43,982 Puan akan bunuh kita jika dia tahu. 291 00:17:44,813 --> 00:17:45,733 Kita akan diusir. 292 00:17:45,814 --> 00:17:48,944 Tiada Ripper, tiada City Works, tiada masa depan. 293 00:17:49,026 --> 00:17:51,446 Awak selamat kerana awak watak utama. 294 00:17:51,528 --> 00:17:53,858 Kalaulah saya boleh masuk poster itu… 295 00:17:54,865 --> 00:17:57,075 saya mungkin masih berpeluang. 296 00:17:58,535 --> 00:17:59,575 Diam, tolong. 297 00:18:00,079 --> 00:18:01,289 Wanita pergi tengah. 298 00:18:08,128 --> 00:18:12,088 Cik Whitlaw, awak tidak mampu jadi wajah sekolah Archer. 299 00:18:12,174 --> 00:18:13,264 Saya buka but. 300 00:18:13,342 --> 00:18:14,592 Kemudian apa? 301 00:18:15,552 --> 00:18:16,642 Saya pegang dia. 302 00:18:16,720 --> 00:18:20,390 Dia boleh buat passe menyenget. 303 00:18:20,474 --> 00:18:22,144 Saya di luar bingkai. 304 00:18:22,226 --> 00:18:26,476 En. Brooks, awak kata balet tentang kekuatan dan disiplin. 305 00:18:27,147 --> 00:18:28,727 Itulah Bette. 306 00:18:35,239 --> 00:18:36,369 Panaskan badan. 307 00:18:37,449 --> 00:18:40,539 Kita mula dengan perseorangan. Esmé, kemudian Lily. 308 00:18:41,245 --> 00:18:43,285 Awak akan tolong Bette 309 00:18:43,372 --> 00:18:46,132 rampas peluang ini daripada gadis lain? 310 00:18:46,625 --> 00:18:48,375 Berapa kali kita dikhianati? 311 00:18:48,460 --> 00:18:50,800 Setidaknya dia buat di depan kita. 312 00:18:52,965 --> 00:18:53,795 Esmé? 313 00:18:56,969 --> 00:19:00,179 Baiklah. Dan satu, dua, tiga. 314 00:19:23,579 --> 00:19:24,539 Seterusnya. 315 00:19:28,375 --> 00:19:30,285 Jangan terburu-buru, En. Lennox. 316 00:19:38,218 --> 00:19:39,258 Dan… 317 00:19:43,015 --> 00:19:44,635 Perbaiki lompatan awak. 318 00:19:49,938 --> 00:19:51,728 Bagus. Seterusnya! 319 00:20:14,004 --> 00:20:16,344 Oren? Awak okey? 320 00:20:16,924 --> 00:20:17,884 Ya, saya okey. 321 00:20:32,231 --> 00:20:33,481 Dia suruh pakai ini. 322 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Tidak, saya tidak akan buat. 323 00:20:47,079 --> 00:20:48,749 Ini Ripper, 324 00:20:48,830 --> 00:20:50,000 itu baju Ripper. 325 00:20:50,082 --> 00:20:52,582 Awak mahu saya pakai baju pembunuh Cassie 326 00:20:52,668 --> 00:20:54,378 pada hari dia mati! 327 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 Bagaimana awak boleh terima? 328 00:20:56,255 --> 00:20:57,545 Kalian kawan Cassie! 329 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 Dia… 330 00:21:04,263 --> 00:21:07,223 Baiklah. Awak betul, ini tidak patut berlaku. 331 00:21:07,975 --> 00:21:10,055 Tapi awak mahu kekal di Chicago, 332 00:21:10,143 --> 00:21:12,403 mungkin untuk dia, mungkin untuk awak. 333 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 Tapi ini penggambaran mandatori. 334 00:21:15,691 --> 00:21:18,941 Awak cuba usir saya, sekarang awak mahu saya bergambar? 335 00:21:19,611 --> 00:21:23,031 Jika bukan saya yang jadi lelaki seksi, menawan Archer… 336 00:21:24,658 --> 00:21:25,828 awaklah orangnya. 337 00:21:33,583 --> 00:21:35,213 En. Brooks, saya ada idea. 338 00:21:35,877 --> 00:21:38,547 Saya harap awak lihat lompatan hebat saya. 339 00:21:39,047 --> 00:21:41,297 Depan tingkap, lebih pencahayaan, 340 00:21:41,383 --> 00:21:42,343 siluet hebat… 341 00:21:42,426 --> 00:21:43,676 Saya tak minta cadangan. 342 00:21:43,760 --> 00:21:45,050 Awak terima cadangan June. 343 00:21:45,137 --> 00:21:48,017 En. McRae, terima sajalah. 344 00:21:49,057 --> 00:21:51,887 Kenapa? Awak tidak suka saya? 345 00:21:54,187 --> 00:21:56,397 Pendapat orang bukan urusan awak. 346 00:21:57,691 --> 00:22:01,111 Saya cuma minta tunjuk ajar, sokongan. 347 00:22:01,778 --> 00:22:04,028 Saya tertanya kenapa awak tidak kisah. 348 00:22:05,324 --> 00:22:06,744 Awak mahu cuba lagi? 349 00:22:07,576 --> 00:22:09,576 Cari pencahayaan. Buat lompatan. 350 00:22:19,713 --> 00:22:20,803 Seterusnya. 351 00:22:42,569 --> 00:22:43,489 Cassie? 352 00:22:43,570 --> 00:22:45,860 Apa berlaku apabila segalanya hilang? 353 00:22:54,456 --> 00:22:55,456 Bernafas. 354 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 Hanya perlu turunkan berat. 355 00:23:11,431 --> 00:23:12,311 Awak buat apa? 356 00:23:12,391 --> 00:23:13,681 Bertenang, Oren. 357 00:23:14,184 --> 00:23:15,774 Saya pun gemuk dulu. 358 00:23:35,414 --> 00:23:38,634 Buat awak putus asa, awak tidak akan pulih, betul? 359 00:23:39,876 --> 00:23:42,996 Walaupun badan awak dah elok, awak dah dapat peranan, 360 00:23:43,630 --> 00:23:45,470 dapat pasangan paling hebat. 361 00:23:46,883 --> 00:23:48,343 Awak tetap tidak selesa. 362 00:23:49,845 --> 00:23:51,295 Tapi saya akan bantu. 363 00:23:52,180 --> 00:23:53,560 Terima kasih, Cassie. 364 00:23:54,808 --> 00:23:56,098 Saya mahu ini. 365 00:23:56,726 --> 00:23:57,846 Sekarang tenang. 366 00:23:59,187 --> 00:24:00,607 Ia tidak terlalu sakit. 367 00:24:02,107 --> 00:24:04,567 - Tidak… - Saya boleh sempurnakan awak. 368 00:24:04,651 --> 00:24:06,701 - Tidak! - Awak akan puas. 369 00:24:06,778 --> 00:24:09,448 Tidak! 370 00:24:09,531 --> 00:24:10,451 Tidak! 371 00:24:12,117 --> 00:24:13,737 Oren, kenapa? 372 00:24:13,827 --> 00:24:14,907 Awak okey? 373 00:24:17,956 --> 00:24:18,786 Saya okey. 374 00:24:18,874 --> 00:24:20,084 Saya panggil Wrench. 375 00:24:20,167 --> 00:24:21,497 Tidak, jangan. 376 00:24:21,585 --> 00:24:22,875 Saya terlupa makan. 377 00:24:24,713 --> 00:24:25,843 Baik… 378 00:24:27,966 --> 00:24:29,586 Gambar saya bagus? 379 00:24:34,264 --> 00:24:37,024 En. Limyadi, nampaknya awak sudah tenang. 380 00:24:42,189 --> 00:24:43,059 Dan… 381 00:25:01,166 --> 00:25:02,666 Dia gagal pujuk ibu bapa Cassie. 382 00:25:02,751 --> 00:25:04,381 Malam ini mesin dimatikan. 383 00:25:04,461 --> 00:25:05,591 Apa? 384 00:25:14,387 --> 00:25:15,217 Makan. 385 00:25:17,015 --> 00:25:19,265 Awak gemuruh apabila diberi perhatian. 386 00:25:21,811 --> 00:25:22,691 Terima kasih. 387 00:25:25,649 --> 00:25:27,069 Polis tahu awak menipu. 388 00:25:28,443 --> 00:25:29,693 Apa? 389 00:25:29,778 --> 00:25:30,608 Bertenang. 390 00:25:35,825 --> 00:25:37,985 Dia lebih kisah tentang alibi saya. 391 00:25:38,870 --> 00:25:41,460 Dan rasanya, memang patut pun. 392 00:25:42,123 --> 00:25:44,293 Kami saling bertolak pada malam itu. 393 00:25:44,834 --> 00:25:48,264 Bagaimana jika saya tolak dia sehingga dia… 394 00:25:51,049 --> 00:25:52,879 Mungkin saya punca dia mati. 395 00:25:52,968 --> 00:25:53,798 Bette. 396 00:25:54,427 --> 00:25:56,507 Saya tidak suka awak sekarang… 397 00:25:57,639 --> 00:25:59,219 tapi saya kenal awak. 398 00:26:01,184 --> 00:26:02,814 Awak bukan begitu. 399 00:26:29,504 --> 00:26:30,384 Maafkan saya. 400 00:26:31,506 --> 00:26:33,006 Jururawat kata awak keluar. 401 00:26:33,091 --> 00:26:34,761 Tidak, suami saya keluar. 402 00:26:34,843 --> 00:26:36,223 Tandatangan dokumen. 403 00:26:37,178 --> 00:26:39,468 Lebih mudah daripada berada di sini. 404 00:26:41,099 --> 00:26:41,929 Duduklah. 405 00:26:43,226 --> 00:26:44,556 Saya mahu peneman. 406 00:26:51,526 --> 00:26:52,436 Orang awak… 407 00:26:54,029 --> 00:26:55,699 percaya hidup selepas mati? 408 00:26:59,659 --> 00:27:03,829 Kami percaya syurga ialah tempat untuk orang yang baik. 409 00:27:04,331 --> 00:27:06,921 Kami percaya syurga ialah taman… 410 00:27:08,043 --> 00:27:10,923 di luar kemampuan kami untuk memahaminya. 411 00:27:12,047 --> 00:27:14,837 Apabila kami tiba, kami disambut oleh bidadari 412 00:27:14,924 --> 00:27:16,344 yang mendoakan keamanan. 413 00:27:17,344 --> 00:27:19,724 Dan di taman itu, tiada penyeksaan. 414 00:27:25,310 --> 00:27:26,390 Tapi Puan Shore… 415 00:27:28,563 --> 00:27:30,443 Cassie masih hidup. 416 00:27:30,523 --> 00:27:32,283 Saya rasa dia masih di sana… 417 00:27:33,068 --> 00:27:38,568 mendengar perbualan kita, merasai kasih sayang kita kepada dia. 418 00:27:40,158 --> 00:27:41,448 Awak boleh selamatkan dia. 419 00:27:44,788 --> 00:27:47,328 Tuhan ambil anak kami beberapa bulan lalu. 420 00:27:48,416 --> 00:27:50,836 Dan mematikan mesin… 421 00:27:51,920 --> 00:27:53,460 itu adalah satu rahmat. 422 00:27:55,548 --> 00:27:58,968 Kita perlu terima takdir Tuhan. 423 00:28:18,154 --> 00:28:18,994 Hai. 424 00:28:25,161 --> 00:28:26,251 Awak? 425 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 Itu awak! 426 00:28:30,959 --> 00:28:32,919 Saya tidak rasa itu saya. 427 00:28:33,002 --> 00:28:34,962 Awak serang kawan saya di lorong. 428 00:28:35,046 --> 00:28:36,626 Tidak, kita okey sekarang. 429 00:28:36,715 --> 00:28:39,295 Kita tidak okey. Saya yang telefon polis. 430 00:28:39,384 --> 00:28:40,894 Saya dengan Bette. 431 00:28:40,969 --> 00:28:42,099 Apa maksud awak? 432 00:28:42,178 --> 00:28:44,558 Jangan risau. Saya pun terkejut. 433 00:28:45,765 --> 00:28:49,095 Agak kelakar. Kami jumpa semasa saya pasang pintu baharu. 434 00:28:49,185 --> 00:28:51,435 Dia minta saya kunci pintu ke bumbung. 435 00:28:52,147 --> 00:28:54,187 Bantu sekali, dan dia minta lagi. 436 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 Saya yang terkurung! 437 00:28:56,735 --> 00:28:58,985 Jadi awak dipermainkan? 438 00:29:01,072 --> 00:29:01,952 Hei, sayang. 439 00:29:06,161 --> 00:29:07,251 Awaklah orang itu. 440 00:29:07,746 --> 00:29:11,076 Awak yang kunci saya. Awak tipu saya. 441 00:29:11,166 --> 00:29:14,166 Tolong ikat, boleh? Saya selalu ikat longgar. 442 00:29:14,252 --> 00:29:16,212 Awak cuba curi bahagian saya! 443 00:29:17,422 --> 00:29:20,552 - Betina! - Hei! Bertenang! 444 00:29:20,633 --> 00:29:23,013 Saya tuduh Neveah, tapi sebenarnya awak! 445 00:29:23,094 --> 00:29:24,644 Awak pula baik sangat? 446 00:29:24,721 --> 00:29:27,271 Gadis yang awak beri dadah akan mati. 447 00:29:27,348 --> 00:29:29,678 Perkara buruk jadi disebabkan awak! 448 00:29:31,478 --> 00:29:33,608 Awak dapat bahagian yang bagus. 449 00:29:41,446 --> 00:29:42,316 Apa berlaku? 450 00:29:42,405 --> 00:29:47,195 Jika saya biar June dapat watak utama, keluarga saya akan buang saya. 451 00:29:47,285 --> 00:29:48,155 Ya? 452 00:29:51,122 --> 00:29:52,372 Karma memang wujud. 453 00:29:54,334 --> 00:29:55,754 Jangan ketat sangat. 454 00:29:57,545 --> 00:29:59,455 Saya tidak mahu dapat gangren. 455 00:30:05,261 --> 00:30:06,221 Dev, bukan? 456 00:30:06,805 --> 00:30:08,055 Saya teman sebilik Shane. 457 00:30:09,474 --> 00:30:10,354 Awak mahu apa? 458 00:30:10,433 --> 00:30:12,943 Mengenai bos awak, Hadrian Talbot… 459 00:30:13,019 --> 00:30:15,229 Perjanjian dengan Kelab Pantai Michi 460 00:30:15,313 --> 00:30:17,573 membolehkan ahli ambil gadis di sini, 461 00:30:17,649 --> 00:30:20,069 sesetengah gadis diserang. Kawan saya. 462 00:30:20,151 --> 00:30:21,281 Saya tidak tahu. 463 00:30:22,111 --> 00:30:24,661 Bantu kami. Ambil rekod kelab dan sekolah. 464 00:30:24,739 --> 00:30:26,739 - Jika pertukaran… - Dengar… 465 00:30:26,825 --> 00:30:27,945 Saya tidak boleh. 466 00:30:28,034 --> 00:30:31,374 Jadi awak okey mereka layan gadis seperti ini? 467 00:30:31,454 --> 00:30:34,044 Davey, awak akan ikut atau tidak? 468 00:30:35,500 --> 00:30:36,500 Saya ikut. 469 00:30:37,544 --> 00:30:39,304 Ramai gadis akan disakiti. 470 00:30:43,883 --> 00:30:44,973 Kawan awak? 471 00:30:45,051 --> 00:30:46,051 Tidak. 472 00:30:57,564 --> 00:30:58,984 Terima kasih bawa saya. 473 00:30:59,065 --> 00:31:01,275 Dan sabotaj kawan awak? 474 00:31:01,359 --> 00:31:02,739 Sayang, bukan sekarang. 475 00:31:03,486 --> 00:31:05,196 Saya perlu lihat kawan mati. 476 00:31:06,030 --> 00:31:08,160 Seperti adik beradik sejak umur 10. 477 00:31:08,867 --> 00:31:10,197 Ini sukar, Mattie. 478 00:31:11,786 --> 00:31:13,116 Saya paksa diri saya 479 00:31:13,204 --> 00:31:15,124 untuk tidak ambil pil. 480 00:31:15,206 --> 00:31:18,076 Saya rasa awak perlu berpegang pada pendirian, 481 00:31:18,167 --> 00:31:19,957 erti kawan awak kepada awak… 482 00:31:20,044 --> 00:31:22,464 Lagu ini dimainkan di atas bumbung. 483 00:31:30,388 --> 00:31:31,258 Cemburu. 484 00:31:34,434 --> 00:31:35,484 Biarkan saya! 485 00:31:38,479 --> 00:31:39,559 Hei. 486 00:31:40,690 --> 00:31:41,520 Awak okey? 487 00:31:42,901 --> 00:31:44,441 Saya rasa saya akan okey. 488 00:32:17,143 --> 00:32:18,853 Mereka akan matikan mesin… 489 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 yang bantu dia terus hidup. 490 00:32:23,942 --> 00:32:25,742 Hei. 491 00:32:26,736 --> 00:32:28,106 Awak kekal tabah, okey? 492 00:32:29,155 --> 00:32:30,655 Kesedihan merunsingkan. 493 00:32:33,785 --> 00:32:34,735 Awak pasti tahu. 494 00:32:36,412 --> 00:32:37,252 Ayah awak. 495 00:32:37,330 --> 00:32:38,160 Ya. 496 00:32:39,248 --> 00:32:40,918 Saya panik apabila dia mati. 497 00:32:42,043 --> 00:32:44,383 Saya masih marah pada orang yang salah. 498 00:32:46,339 --> 00:32:48,299 Sayang orang yang salah. 499 00:32:50,802 --> 00:32:51,802 Seperti siapa? 500 00:32:53,763 --> 00:32:57,433 Anggaplah saya sibuk buat masalah sendiri pada malam itu. 501 00:32:58,643 --> 00:33:01,733 Apabila keadaan sukar… 502 00:33:02,855 --> 00:33:04,225 jangan bersendirian. 503 00:33:07,694 --> 00:33:09,244 Itu sebabnya awak datang? 504 00:33:09,988 --> 00:33:12,568 Itu sebabnya kami di sini. 505 00:34:12,258 --> 00:34:14,468 Nenek cakap, "Apabila mereka tinggalkan awak, 506 00:34:15,011 --> 00:34:16,221 ingat perkara baik." 507 00:34:20,558 --> 00:34:21,518 Tapi saya tiada apa-apa. 508 00:34:26,564 --> 00:34:28,574 Cassie beri ID palsu pertama saya. 509 00:34:29,233 --> 00:34:31,783 Ya, dia beri jawapan ujian algebra 510 00:34:31,861 --> 00:34:33,361 yang saya perlu lulus. 511 00:34:33,446 --> 00:34:36,236 Cassie seludup ekstasi di Parti Hari Lahir saya. 512 00:34:36,908 --> 00:34:38,278 Itu barulah kawan. 513 00:35:34,132 --> 00:35:35,972 Perkara mengenai kuasa naungan, 514 00:35:36,551 --> 00:35:37,891 ia akan berkurangan. 515 00:35:38,886 --> 00:35:45,056 Wang, bantuan, tumpuan akhirnya pindah kepada bintang seterusnya. 516 00:35:45,768 --> 00:35:48,098 Dan awak bersendirian. 517 00:35:49,230 --> 00:35:53,530 Mungkin perkara yang awak buat pada ketika itu yang penting… 518 00:35:54,735 --> 00:35:55,815 kerana mungkin… 519 00:35:57,113 --> 00:35:59,783 masa itulah awak berjuang sehabis baik. 520 00:36:09,792 --> 00:36:12,042 Ya, Cassie. Lawan. 521 00:36:12,670 --> 00:36:14,380 Awak boleh, sayang. Jangan… 522 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 Jangan pergi. Lawan! 523 00:36:16,966 --> 00:36:18,376 Cassie, awak boleh. 524 00:36:19,719 --> 00:36:21,469 Tolonglah. 525 00:36:31,230 --> 00:36:32,770 Cara saya melihat sesuatu, 526 00:36:33,441 --> 00:36:37,361 ia bukan tentang tanaman yang membesar di depan mata awak. 527 00:36:37,445 --> 00:36:39,105 Ia tentang yang seterusnya. 528 00:36:39,197 --> 00:36:43,487 Wajah baharu, mata yang teruja, bakat yang awak fikir akan berkembang. 529 00:36:44,452 --> 00:36:46,252 Metafora yang bercampur, tuan. 530 00:36:46,329 --> 00:36:51,039 Seperti kata pemuisi, "Saya besar. Saya pelbagai." 531 00:36:52,084 --> 00:36:54,004 Dia datang ke Amerika tanpa apa-apa. 532 00:36:54,086 --> 00:36:55,126 Saya dari St. Louis. 533 00:36:55,213 --> 00:36:57,263 Dan masuk Wharton bila? Dua belas? 534 00:36:57,340 --> 00:36:58,630 Enam belas, tuan. 535 00:36:58,716 --> 00:37:02,716 Dapat ijazah sebelum baligh, dia memang budak muda yang hebat. 536 00:37:02,803 --> 00:37:05,563 Kami suka dia, kami bayar hutang dia. 537 00:37:05,640 --> 00:37:08,430 Dan lihat yang seterusnya. Terima kasih, sayang. 538 00:37:08,517 --> 00:37:09,807 Pada pendapat saya, 539 00:37:09,894 --> 00:37:12,154 tanaman kita akan meningkat, betul? 540 00:37:14,065 --> 00:37:15,855 Saya sesuai jadi petani. 541 00:37:15,942 --> 00:37:18,822 Selalu cari tempat untuk membajak. 542 00:37:22,365 --> 00:37:23,405 Maafkan saya. 543 00:37:24,200 --> 00:37:29,080 Bagus. Dylan, petang yang indah dan kita dikelilingi wanita cantik. 544 00:37:29,163 --> 00:37:30,213 Marilah duduk. 545 00:37:41,217 --> 00:37:43,547 - Dia bernafas sendiri. - Syukurlah. 546 00:37:45,012 --> 00:37:45,892 Ini keajaiban. 547 00:37:55,273 --> 00:37:56,323 Nabil… 548 00:37:56,816 --> 00:37:58,066 Kalian, baliklah. 549 00:37:59,402 --> 00:38:00,822 Terima kasih datang. 550 00:38:02,113 --> 00:38:04,163 Saya hanya mahu lihat dia bangun 551 00:38:04,240 --> 00:38:07,030 dan bongkarkan kejadian di atas bumbung. 552 00:38:14,375 --> 00:38:15,205 Jangan lihat. 553 00:38:17,044 --> 00:38:18,504 Awak mabuk, sayang. 554 00:38:21,132 --> 00:38:21,972 Delia. 555 00:38:28,097 --> 00:38:29,057 Dia sudah tiada? 556 00:38:29,140 --> 00:38:31,270 Tidak. Masih hidup. 557 00:38:31,350 --> 00:38:33,440 Mesin dimatikan, dia tidak mati, 558 00:38:33,519 --> 00:38:34,939 dan dia mungkin kembali. 559 00:38:35,688 --> 00:38:38,068 - Bagus. - Saya tahu saya di mana semasa dia jatuh. 560 00:38:38,149 --> 00:38:40,899 - Ingatkan awak pengsan dalam bilik. - Tidak. 561 00:38:40,985 --> 00:38:43,605 Saya dengar muzik untuk bantu saya ingat. 562 00:38:43,696 --> 00:38:44,696 Muzik? Betul? 563 00:38:44,780 --> 00:38:45,700 Ia berkesan. 564 00:38:46,324 --> 00:38:48,784 Saya keluar dengan kakak saya, Delia, 565 00:38:48,868 --> 00:38:50,118 cuba sampai awal 566 00:38:50,202 --> 00:38:52,542 semasa Cassie masuk ambulans. 567 00:38:52,621 --> 00:38:53,871 Bagus betul lagu itu. 568 00:38:59,712 --> 00:39:01,342 Saya tak percaya dia lagi. 569 00:39:01,422 --> 00:39:04,762 Awak tahu, kita hanya ada satu sama lain di sini. 570 00:39:04,842 --> 00:39:07,932 Sedarlah, Bette hanya jaga kepentingan dia. 571 00:39:08,929 --> 00:39:12,389 Ya Tuhan, perkara yang saya cakap tentang awak. 572 00:39:12,975 --> 00:39:14,015 Maafkan saya. 573 00:39:15,311 --> 00:39:18,271 Maaf saya tak tanya awak sebelum beritahu wartawan. 574 00:39:19,231 --> 00:39:21,441 Sekurang-kurangnya awak berniat baik. 575 00:39:26,864 --> 00:39:29,704 Neveah, June, ini Dev. 576 00:39:30,368 --> 00:39:32,408 Ya, torso itu. 577 00:39:33,204 --> 00:39:34,294 Baik… 578 00:39:34,372 --> 00:39:35,832 Beritahu mereka. 579 00:39:37,458 --> 00:39:39,248 Tentang Kelab Pantai Michi. 580 00:39:39,335 --> 00:39:41,955 Awak perlu bukti mengenai perjanjian itu. 581 00:39:42,463 --> 00:39:44,633 Mereka simpan rekod ahli 582 00:39:44,715 --> 00:39:45,875 guna cara lama. 583 00:39:47,259 --> 00:39:48,549 Kabinet fail. 584 00:39:48,636 --> 00:39:50,346 Saya pinjam untuk malam ini. 585 00:39:50,930 --> 00:39:53,180 Ya, saya ingat nama-nama ini. 586 00:39:53,265 --> 00:39:55,135 Mereka boleh masuk bilik VIP, 587 00:39:55,226 --> 00:39:58,726 di mana Paige melalui apa yang dia lalui. 588 00:39:59,647 --> 00:40:01,727 Itu. Travis Quinn, VIP. 589 00:40:01,816 --> 00:40:03,566 Dan dia. 590 00:40:03,651 --> 00:40:04,491 Saya tahu nama-nama itu. 591 00:40:04,568 --> 00:40:07,818 Mereka derma berpuluh ribu untuk akademi. 592 00:40:07,905 --> 00:40:09,025 Dan lihat ini? 593 00:40:10,074 --> 00:40:11,994 Dikreditkan "tanpa nama". 594 00:40:12,076 --> 00:40:15,616 Mereka derma kepada sekolah, dan dapat jumpa gadis di kelab. 595 00:40:15,704 --> 00:40:17,164 Hei, awak mahu… 596 00:40:19,041 --> 00:40:20,211 Awak buat apa? 597 00:40:20,292 --> 00:40:22,802 Bantu beri keadilan kepada Paige dan June. 598 00:40:23,879 --> 00:40:24,959 Kenapa dia bantu? 599 00:40:25,047 --> 00:40:27,587 Kerana kawan awak minta bantuan saya. 600 00:40:28,634 --> 00:40:30,934 Puan memang terlibat. 601 00:40:31,011 --> 00:40:32,891 Hadrian Talbot juga. 602 00:40:32,972 --> 00:40:34,812 Kita boleh dedahkan mereka. 603 00:40:35,474 --> 00:40:38,694 Mereka mahu sorok bukti, dan ia sudah tamat. 604 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 Perkara ini sudah lama berlaku. 605 00:40:45,818 --> 00:40:46,988 Saya menyiasatnya. 606 00:40:47,069 --> 00:40:51,659 Awak tahu arca penari kecil di muzium seni? 607 00:40:51,740 --> 00:40:52,660 Ya, saya tahu. 608 00:40:52,741 --> 00:40:54,241 Poskad pada dinding saya. 609 00:40:54,827 --> 00:40:56,407 Empat belas, Opera Paris. 610 00:40:57,163 --> 00:40:58,793 Lelaki kaya beli langganan 611 00:40:58,873 --> 00:41:02,133 supaya dapat jumpa gadis seperti dia di belakang pentas. 612 00:41:02,209 --> 00:41:04,589 Mereka tidak suka? Mereka hanya diam. 613 00:41:05,171 --> 00:41:07,761 Perniagaan hodoh untuk mengindahkan sesuatu. 614 00:41:11,677 --> 00:41:13,007 Awak yang minta. 615 00:41:17,141 --> 00:41:18,141 Apa ini? 616 00:41:18,225 --> 00:41:19,765 Ini bukti kukuh awak. 617 00:41:26,901 --> 00:41:27,901 Kehilangan teruk. 618 00:41:27,985 --> 00:41:29,565 Pembaikan badan pun mahal. 619 00:41:29,653 --> 00:41:30,653 Badan Bette? 620 00:41:31,822 --> 00:41:34,532 - Tidak. Kereta ayah. - Saya akan bayar balik. 621 00:41:34,617 --> 00:41:36,037 Awak hanya perlu sembuh. 622 00:41:36,869 --> 00:41:38,869 Saya mahu bunuh Ramon kerana paksa awak. 623 00:41:38,954 --> 00:41:41,504 Selepas persembahan, dia akan diusir. 624 00:41:41,582 --> 00:41:46,212 Akar umbi masalah ini ialah Monique DuBois. 625 00:41:46,295 --> 00:41:47,955 Mak tiada kuasa pun. 626 00:41:48,047 --> 00:41:50,837 Mak gagal mengetuai revolusi. 627 00:41:50,925 --> 00:41:52,255 Saya mahu minum. 628 00:41:58,474 --> 00:41:59,644 Untuk mak saya. 629 00:42:00,476 --> 00:42:01,846 Monique sudah lemah. 630 00:42:01,936 --> 00:42:06,266 Dia sudah jatuh. Inilah masanya kita serang. 631 00:42:06,357 --> 00:42:07,687 Puan Whitlaw? 632 00:42:07,775 --> 00:42:10,235 Pegawai Cruz. Saya pergi rumah awak, 633 00:42:10,319 --> 00:42:11,819 pembantu rumah kata awak di sini. 634 00:42:11,904 --> 00:42:14,034 Ya, saya memang senang diramal. 635 00:42:14,114 --> 00:42:16,534 Awak ahli lembaga, mungkin awak mahu tahu 636 00:42:16,617 --> 00:42:18,867 yang kami sedang siasat kes Cassie. 637 00:42:18,953 --> 00:42:21,043 Leganya. Awak di sini untuk… 638 00:42:21,121 --> 00:42:23,581 Bette? Tidak. Urusan dia sudah selesai. 639 00:42:24,333 --> 00:42:25,173 Bagus. 640 00:42:27,169 --> 00:42:28,379 Jadi… 641 00:42:28,462 --> 00:42:29,962 Saya harapkan pencerahan. 642 00:42:31,298 --> 00:42:33,378 Salah seorang daripada awak dengan Bette malam itu? 643 00:42:33,467 --> 00:42:35,927 Pegawai, dia tidak bersalah. 644 00:42:36,011 --> 00:42:36,931 Dia kata apa? 645 00:42:37,513 --> 00:42:39,223 Soalan mudah, Puan Whitlaw. 646 00:42:39,306 --> 00:42:40,976 Dia dengan awak atau tidak? 647 00:42:42,893 --> 00:42:43,943 Kami dengan dia. 648 00:42:44,019 --> 00:42:46,269 Di luar bandar, menyambut awal penggal. 649 00:42:46,355 --> 00:42:47,435 Saya hantar dia balik. 650 00:42:47,523 --> 00:42:48,483 Betul? 651 00:42:48,566 --> 00:42:51,146 Saya harap dia beritahu perkara yang sama. 652 00:42:51,986 --> 00:42:52,816 Ya. 653 00:42:53,696 --> 00:42:54,856 Sangat meyakinkan. 654 00:42:56,198 --> 00:42:57,028 Pegawai. 655 00:42:57,908 --> 00:43:00,368 - Sumpah ini soda. - Sudah pasti. 656 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 Kita belajar dari kesilapan. 657 00:43:20,139 --> 00:43:21,559 Awak belum pasang kerangka katil. 658 00:43:22,600 --> 00:43:24,230 Itu peralatan yang betul? 659 00:43:24,310 --> 00:43:26,650 Percayalah. Peralatan yang betul. 660 00:43:28,731 --> 00:43:30,441 Saya tahu. Buka kasut. 661 00:43:35,904 --> 00:43:37,074 Kami akan umumkan. 662 00:43:39,742 --> 00:43:41,292 - Mahu jumpa saya? - Masuk. 663 00:43:43,912 --> 00:43:46,502 Kami lihat gambar dari penggambaran Ripper. 664 00:43:47,333 --> 00:43:48,503 Awak nampak hebat. 665 00:43:51,962 --> 00:43:53,342 Wartawan itu telefon. 666 00:43:53,881 --> 00:43:56,431 Jika awak risau tentang gadis-gadis itu, 667 00:43:56,508 --> 00:43:58,298 awak patut beritahu saya dulu. 668 00:43:58,385 --> 00:44:00,345 Jadi awak boleh sorok kebenaran? 669 00:44:00,429 --> 00:44:03,059 Travis Quinn akan dipenjarakan. 670 00:44:03,140 --> 00:44:04,680 Saya akan pastikannya. 671 00:44:04,767 --> 00:44:06,937 Bukan dia sahaja yang terlibat. 672 00:44:07,019 --> 00:44:07,979 Maksudnya? 673 00:44:08,062 --> 00:44:09,442 Maksudnya awak. 674 00:44:09,521 --> 00:44:11,691 Kenapa awak belajar di Archer? 675 00:44:12,775 --> 00:44:14,775 Kerana saya suka menari. 676 00:44:14,860 --> 00:44:18,110 Dan di luar sana, peluang untuk gadis Archer banyak. 677 00:44:18,906 --> 00:44:24,076 Di luar sana, nama Archer beri awak panggilan rujukan. 678 00:44:24,161 --> 00:44:27,041 Dan itu pendapat saya tentang kemampuan awak. 679 00:44:27,122 --> 00:44:29,002 Dan ia sangat berpengaruh. 680 00:44:29,708 --> 00:44:34,338 Mereka memanggilnya "lumba layar," tapi ia tidak berlaku atas bot besar. 681 00:44:34,421 --> 00:44:37,261 Ia melibatkan gadis kapal layar yang cantik, 682 00:44:37,341 --> 00:44:39,971 lelaki tua dan kaya yang suka mereka, 683 00:44:40,052 --> 00:44:42,352 dan orang tengah, 684 00:44:42,429 --> 00:44:45,309 yang sanggup menjual gadis dan buat tidak kisah 685 00:44:45,391 --> 00:44:47,061 apabila masalah timbul. 686 00:44:47,643 --> 00:44:50,483 Awak patut risau jika saya kisah dengan awak. 687 00:44:51,397 --> 00:44:53,937 Kerana cerita itu akan dapat perhatian, 688 00:44:54,024 --> 00:44:58,574 dan awak bukan sahaja selesai di Archer, tapi awak tidak akan menari lagi. 689 00:45:02,908 --> 00:45:07,578 Cik Segal, lupakan segalanya dan tarik balik penerbitannya. 690 00:45:08,956 --> 00:45:10,536 Bukan begitu caranya. 691 00:45:10,624 --> 00:45:11,584 Perkara berubah. 692 00:45:11,667 --> 00:45:15,337 Jika ia diterbitkan, kerjaya saya akan tamat sebelum ia mula. 693 00:45:15,963 --> 00:45:17,883 Sudah terlambat. 694 00:45:17,965 --> 00:45:21,255 Saya bincang dengan bos, bercakap dengan sumber lain. 695 00:45:21,343 --> 00:45:22,303 Segalanya benar. 696 00:45:22,386 --> 00:45:24,216 Saya yang bongkarkannya. 697 00:45:24,722 --> 00:45:28,312 Ia senjata untuk lawan orang yang menyakiti awak, 698 00:45:28,392 --> 00:45:29,942 tapi permainan berubah. 699 00:45:30,018 --> 00:45:31,728 Ini bukan permainan. 700 00:45:32,479 --> 00:45:36,899 Tugas saya adalah untuk mencari, menyokong dan melaporkan kebenaran. 701 00:45:36,984 --> 00:45:39,364 Selain daripada itu ia tugas awak. 702 00:45:41,572 --> 00:45:45,832 Awak akan menyakiti saya lebih daripada awak membantu orang lain. 703 00:45:45,909 --> 00:45:48,499 Saya tidak pilih pihak, Neveah. 704 00:45:48,579 --> 00:45:50,249 Saya melaporkan kebenaran. 705 00:45:50,831 --> 00:45:52,331 Selebihnya perjuangan awak. 706 00:46:01,467 --> 00:46:02,297 Hei. 707 00:46:09,516 --> 00:46:11,436 Awak nampak okey. 708 00:46:11,518 --> 00:46:12,938 Dia pasti akan hidup. 709 00:46:13,020 --> 00:46:15,230 Jangan salah faham, saya gembira. 710 00:46:15,314 --> 00:46:18,114 Saya benci dia, tapi saya semakin sayang dia. 711 00:46:18,192 --> 00:46:20,362 Saya yakin saya tidak tolak dia. 712 00:46:20,444 --> 00:46:23,114 Okey, awak memang baik. 713 00:46:24,531 --> 00:46:27,661 Saya lebih baik daripada baik. 714 00:46:35,876 --> 00:46:37,586 Puan akan hancurkan saya. 715 00:46:39,087 --> 00:46:40,047 Dia menipu. 716 00:46:40,631 --> 00:46:43,051 Apabila terbongkar, pendapatnya takkan dipercayai. 717 00:46:44,384 --> 00:46:46,764 Percayalah, awak boleh kalahkan dia. 718 00:47:03,153 --> 00:47:05,163 Ingatkan kita tidak terburu-buru. 719 00:47:05,239 --> 00:47:07,569 Saya salah. Mari lakukannya. 720 00:47:08,784 --> 00:47:09,744 Bukan begini. 721 00:47:10,452 --> 00:47:12,752 Awak marah. Saya ambil kesempatan. 722 00:47:12,830 --> 00:47:13,790 Siapa kisah? 723 00:47:14,414 --> 00:47:17,674 Saya mahu rasa berbeza, rasa lebih baik. 724 00:47:17,751 --> 00:47:20,381 Kali pertama kita buat mesti kerana ia betul. 725 00:47:21,004 --> 00:47:22,054 Kerana awak mahu. 726 00:47:22,130 --> 00:47:23,170 Saya mahu. 727 00:47:25,884 --> 00:47:27,724 Sekarang awak hanya ketakutan. 728 00:47:31,557 --> 00:47:32,977 Jika saya dibuang? 729 00:47:33,559 --> 00:47:34,939 Kita boleh menang. 730 00:47:35,602 --> 00:47:36,732 Saya janji. 731 00:48:14,433 --> 00:48:15,353 Bagus. 732 00:48:15,934 --> 00:48:17,854 Solo seterusnya hari lain. 733 00:48:23,859 --> 00:48:25,529 Hei, mereka pasang poster. 734 00:48:33,118 --> 00:48:34,158 Saya harap awak. 735 00:48:34,244 --> 00:48:36,914 Saya harap awak. Tidak, saya harap saya! 736 00:48:36,997 --> 00:48:38,247 Saya harap saya juga. 737 00:48:45,589 --> 00:48:46,589 Ya! 738 00:49:01,813 --> 00:49:03,153 Saya tidak berpeluang. 739 00:49:03,231 --> 00:49:05,361 Bukan keputusan saya. 740 00:49:05,943 --> 00:49:06,903 Dan jika ya? 741 00:49:07,402 --> 00:49:08,992 Tidak boleh pilih kasih. 742 00:49:09,071 --> 00:49:09,991 Saya faham. 743 00:49:11,782 --> 00:49:14,082 Awak gay. Saya gay. 744 00:49:14,952 --> 00:49:17,622 Awak takut apa? Untuk jadi baik? 745 00:49:23,585 --> 00:49:28,005 Ada beberapa perkara yang orang kata tentang lelaki seperti saya 746 00:49:28,090 --> 00:49:29,720 dengan lelaki seperti awak. 747 00:49:34,137 --> 00:49:35,347 Sebenarnya… 748 00:49:36,473 --> 00:49:39,143 saya takut jalan di sini setiap hari 749 00:49:39,226 --> 00:49:41,726 dan seseorang fikir mereka nampak sesuatu 750 00:49:41,812 --> 00:49:45,402 dan buat keputusan untuk tamatkan kerjaya saya. 751 00:49:46,566 --> 00:49:49,186 Saya mahu beri lebih 752 00:49:49,277 --> 00:49:52,447 kepada pelajar yang saya abai setiap tahun. 753 00:49:54,324 --> 00:49:55,454 Walau bagaimanapun… 754 00:49:57,285 --> 00:49:59,495 ia menyakitkan. 755 00:50:00,080 --> 00:50:03,290 Tapi lebih menyakitkan jika perkara buruk berlaku. 756 00:50:05,460 --> 00:50:06,880 Tidak sepatutnya begitu. 757 00:50:10,590 --> 00:50:11,590 Saya tahu, Shane. 758 00:50:16,680 --> 00:50:18,970 Lebih baik selamat daripada menyesal. 759 00:50:33,864 --> 00:50:35,414 Apabila lampu pentas padam 760 00:50:35,490 --> 00:50:38,830 dan kerusi baldu penonton kosong… 761 00:50:39,870 --> 00:50:41,960 apabila penaung pulang… 762 00:50:42,998 --> 00:50:44,208 siapakah awak? 763 00:50:51,757 --> 00:50:55,177 Adakah itu tarian jika awak menari dalam kegelapan? 764 00:50:56,011 --> 00:50:56,891 Sendirian? 765 00:50:59,264 --> 00:51:03,024 Jika penari balet jatuh dan tiada siapa sambut dia… 766 00:51:04,728 --> 00:51:06,228 jatuhan dia didengari? 767 00:51:09,274 --> 00:51:10,864 "…cahaya bulan dua malam lalu, 768 00:51:10,942 --> 00:51:14,652 seperti magik memenuhi tempat ini, dan buat segalanya…" 769 00:51:17,741 --> 00:51:18,581 Cassie? 770 00:52:55,130 --> 00:52:57,130 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham