1 00:00:06,006 --> 00:00:09,546 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,934 Travis, du tust mir weh! Nicht! 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,350 Schlampe! 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,891 Geh runter! Travis! Du tust mir weh! 5 00:01:02,562 --> 00:01:04,112 -Runter von mir! -Schlampe! 6 00:01:04,189 --> 00:01:05,069 Das tut weh! 7 00:01:09,861 --> 00:01:12,451 Das war gar nicht so schlecht. 8 00:01:13,782 --> 00:01:15,412 Wir müssen was machen. 9 00:01:15,492 --> 00:01:19,662 Die Schule lässt sich für Kontakte zu Minderjährigen bezahlen. 10 00:01:19,746 --> 00:01:22,576 Wir wurden als Empfangsdamen eingestellt. 11 00:01:22,665 --> 00:01:25,375 Madame wusste nichts von Schweinen wie Travis. 12 00:01:25,460 --> 00:01:26,750 Du verteidigst sie? 13 00:01:26,836 --> 00:01:28,546 Wir sind dem nicht gewachsen. 14 00:01:28,630 --> 00:01:29,920 Doch. 15 00:01:30,006 --> 00:01:32,966 Wird die Aufnahme bekannt, ist Madame… 16 00:01:36,679 --> 00:01:37,809 …ist Madame erledigt, 17 00:01:37,889 --> 00:01:41,429 Hadrian Talbot auch, und wir machen die Schule zu einer, 18 00:01:41,518 --> 00:01:43,188 auf die wir stolz sind. 19 00:01:43,269 --> 00:01:46,649 Wenn wir still sind, kommen wir vielleicht ins Ensemble. 20 00:01:46,731 --> 00:01:49,981 -Ohne unsere Schule… -Sind unsere Abschlüsse wertlos. 21 00:01:50,068 --> 00:01:53,948 Und ein Ballett von Ramon Costa macht sich gut im Lebenslauf. 22 00:01:54,030 --> 00:01:56,070 Bei denen, die mittanzen können. 23 00:01:56,157 --> 00:01:59,867 Wrench sagt, mit Physio schaffst du es vielleicht in die Gruppe. 24 00:02:00,662 --> 00:02:04,122 Also soll Travis weiter Mädchen missbrauchen dürfen? 25 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 Die Aufnahme wird ihn bremsen. 26 00:02:06,251 --> 00:02:09,551 Oder er bittet Monique um Hilfe. Kommen wir dem zuvor. 27 00:02:09,629 --> 00:02:12,009 Gegen Monique verlieren wir. 28 00:02:12,090 --> 00:02:15,300 Wer ist dafür, bis nach Ripper stillzuhalten? 29 00:02:18,888 --> 00:02:21,098 Okay. Verstanden. 30 00:02:29,566 --> 00:02:30,686 Deal ist Deal. 31 00:02:30,775 --> 00:02:33,775 Sie hatten versprochen, meinen Unfall zu vergessen. 32 00:02:33,862 --> 00:02:35,702 Ihr Computer half zu begreifen, 33 00:02:35,780 --> 00:02:38,120 warum man ein Motiv gehabt haben könnte, 34 00:02:38,199 --> 00:02:39,909 Cassie vom Dach zu stoßen. 35 00:02:39,993 --> 00:02:41,583 Cassie erpresste jemanden? 36 00:02:41,661 --> 00:02:43,081 So was in der Art. 37 00:02:43,163 --> 00:02:44,583 Sie waren also bei Oren? 38 00:02:44,664 --> 00:02:45,504 Genau. 39 00:02:45,582 --> 00:02:48,172 Oren hat gelogen, um Sie beide zu schützen. 40 00:02:48,251 --> 00:02:51,301 Damit sind Sie eine der wenigen ohne Alibi. 41 00:02:55,675 --> 00:02:56,625 In Wahrheit… 42 00:02:57,760 --> 00:02:59,760 …schlief ich in meinem Bett… 43 00:03:01,014 --> 00:03:01,934 …betrunken. 44 00:03:03,725 --> 00:03:06,805 Ich sagte es nicht, weil das ein so mieses Alibi ist. 45 00:03:06,895 --> 00:03:07,725 Stimmt. 46 00:03:08,813 --> 00:03:13,743 Und wenn Cassie Shore morgen stirbt, wird der, der sie stieß, zum Mörder. 47 00:03:15,361 --> 00:03:17,281 Dann hoffe ich, Sie kriegen ihn. 48 00:03:34,547 --> 00:03:36,837 Nabil, du hast den Arzt gehört. 49 00:03:37,508 --> 00:03:39,178 Unsere Cassie ist nicht mehr da. 50 00:03:39,260 --> 00:03:42,680 Sie gab mir ein Zeichen mit der Hand. 51 00:03:42,764 --> 00:03:46,144 Das war ein Anfall. Sie reagiert nicht mehr, 52 00:03:46,226 --> 00:03:47,976 und wir können nichts tun. 53 00:03:48,061 --> 00:03:49,231 Und Sie? 54 00:03:50,104 --> 00:03:52,614 Sie sehen zu, wie Ihr Mann sie umbringt? 55 00:03:52,690 --> 00:03:53,730 -Schluss. -Frank. 56 00:04:01,199 --> 00:04:05,619 {\an8}Wir wissen zu schätzen, was du getan hast, aber das ist unsere Entscheidung. 57 00:04:05,703 --> 00:04:07,213 Sie kennen sie gar nicht. 58 00:04:09,332 --> 00:04:11,382 Ich war bei ihr, nicht Sie. 59 00:04:11,918 --> 00:04:13,998 Sie lebt seit Jahren ohne Sie. 60 00:04:14,087 --> 00:04:15,087 Sie wissen nicht… 61 00:04:16,673 --> 00:04:17,843 …was sie gern isst, 62 00:04:18,508 --> 00:04:19,878 welche Musik sie hört… 63 00:04:21,552 --> 00:04:23,012 …was für eine Kämpferin sie ist. 64 00:04:26,766 --> 00:04:27,766 Aber ich weiß es. 65 00:04:29,936 --> 00:04:31,516 Dieses wunderbare Mädchen… 66 00:04:33,523 --> 00:04:36,153 …wuchs in mir heran. 67 00:04:37,110 --> 00:04:41,320 Ich sorgte mich jeden Tag, dass etwas Schlimmes passieren könnte. 68 00:04:41,406 --> 00:04:42,736 Jetzt ist es passiert. 69 00:04:48,496 --> 00:04:51,706 Wenn du nur etwas Anstand hast… 70 00:04:52,959 --> 00:04:55,589 …lässt du uns in Frieden Abschied nehmen. 71 00:05:01,259 --> 00:05:02,679 Du solltest jetzt gehen. 72 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Dein drittes Glas? 73 00:05:18,985 --> 00:05:21,945 Das nennt man vorhydrieren. Das hilft dem Teint. 74 00:05:22,030 --> 00:05:24,870 Falls die Sponsoren mich mit Chardonnay abfüllen. 75 00:05:25,616 --> 00:05:26,736 Welche Sponsoren? 76 00:05:26,826 --> 00:05:30,956 Stipendiatenessen. Es gleicht einer Hundeschau, 77 00:05:31,039 --> 00:05:32,829 aber die Schule kostet. 78 00:05:32,915 --> 00:05:34,745 Alle Stipendiaten müssen hin. 79 00:05:35,335 --> 00:05:38,085 Ich wurde nicht eingeladen. 80 00:05:38,171 --> 00:05:39,461 Du hast Glück. 81 00:05:39,547 --> 00:05:41,297 Oder ich bin draußen. 82 00:05:41,382 --> 00:05:44,092 Dann geh morgen zum Shooting für das Plakat. 83 00:05:44,177 --> 00:05:46,047 Als Gesicht der Archer… 84 00:05:46,637 --> 00:05:47,467 …bist du sicher. 85 00:05:48,639 --> 00:05:49,889 Kannst du mir helfen? 86 00:05:53,478 --> 00:05:54,308 Danke. 87 00:05:57,857 --> 00:06:01,567 Die schmutzige Wahrheit ist: Künstler brauchen Gönner, 88 00:06:01,652 --> 00:06:04,112 die Essen und Kleidung finanzieren, 89 00:06:04,197 --> 00:06:09,117 Leinwände, Marmor oder eine gut beleuchtete Bühne. 90 00:06:09,202 --> 00:06:12,962 Du gibst ihnen dafür Magie, Dankbarkeit. 91 00:06:13,039 --> 00:06:16,209 Ihre Namen zieren Ballett- und Konzertsäle. 92 00:06:16,292 --> 00:06:19,382 Denn auch Magie hat ihren Preis. 93 00:06:19,462 --> 00:06:21,802 HABE EINEN JOB SORGE FÜR MICH SELBST 94 00:06:21,881 --> 00:06:23,761 DARÜBER SPRECHEN WIR SPÄTER 95 00:06:26,469 --> 00:06:29,179 Fotograf dieses Jahr ist Topher Brooks. 96 00:06:29,806 --> 00:06:33,226 Ja. Ich habe seine Fotos bei Wrench gesehen. 97 00:06:33,309 --> 00:06:35,189 Ich folge ihm auf Instagram. 98 00:06:35,269 --> 00:06:36,979 Er macht geniale Porträts. 99 00:06:37,063 --> 00:06:38,903 Er zeigt die Seele des Tänzers. 100 00:06:40,066 --> 00:06:42,686 ICH HABE EINE HAUPTROLLE 101 00:06:42,777 --> 00:06:46,697 Unser Ballettmeister ist ein Universalgenie, 102 00:06:46,781 --> 00:06:49,451 und wir können auf dem Plakat sein. Freu dich. 103 00:06:49,534 --> 00:06:52,544 Nein, Madame wird nie mich auswählen. 104 00:06:52,620 --> 00:06:54,000 Du hast die Hauptrolle. 105 00:06:55,248 --> 00:06:56,458 Du darfst träumen. 106 00:07:00,253 --> 00:07:01,713 -Das ist toll. -Ja, oder? 107 00:07:04,507 --> 00:07:07,137 Madame, ich sah, dass einige der Mädchen 108 00:07:07,218 --> 00:07:10,508 zum Stipendiatenessen gehen. Ich wurde nicht eingeladen… 109 00:07:10,596 --> 00:07:14,266 Du hast keinen Sponsor mehr. Viel Glück für deine Zukunft. 110 00:07:15,268 --> 00:07:17,348 So funktionieren Stipendien nicht. 111 00:07:17,437 --> 00:07:20,857 Es werden die unterstützt, die die Schule weiterbringen. 112 00:07:21,441 --> 00:07:23,031 Es ist wegen Michi Beach. 113 00:07:23,109 --> 00:07:24,989 Sie wissen, was dort passiert. 114 00:07:25,069 --> 00:07:26,899 Aber nur du beschwerst dich. 115 00:07:27,488 --> 00:07:29,198 Nach Semesterende kannst du 116 00:07:29,282 --> 00:07:32,992 den kleinen Ballerinen in Inglewood zeigen, was du gelernt hast. 117 00:07:41,794 --> 00:07:45,514 {\an8}SIE HATTEN MICH INTERVIEWT. 118 00:07:45,590 --> 00:07:49,590 {\an8}ICH HABE NOCH MEHR ZU SAGEN. 119 00:08:03,441 --> 00:08:05,071 Hey. Was ist los? 120 00:08:06,235 --> 00:08:09,155 Die Polizistin denkt, ich habe Cassie gestoßen. 121 00:08:11,532 --> 00:08:15,332 Na und? Neulich wollte sie es Cassies Mitbewohnerin anhängen. 122 00:08:15,411 --> 00:08:16,911 Davor dem Muslim, oder? 123 00:08:16,996 --> 00:08:18,496 Vielleicht stimmt es diesmal. 124 00:08:22,668 --> 00:08:26,338 Ich habe an dem Abend nicht nur Sangria getrunken. 125 00:08:26,422 --> 00:08:28,722 Ich war völlig dicht, als Cassie fiel. 126 00:08:30,760 --> 00:08:31,970 Ich weiß nichts mehr. 127 00:08:34,722 --> 00:08:37,062 -Was für Musik lief? -Wann? 128 00:08:37,141 --> 00:08:38,481 Vor deinem Blackout. 129 00:08:39,101 --> 00:08:39,941 Musik hilft. 130 00:08:40,019 --> 00:08:41,519 Nonna hatte Alzheimer. 131 00:08:41,604 --> 00:08:44,024 Musik rief die Vergangenheit in ihr wach. 132 00:08:44,565 --> 00:08:46,435 Ihr Arzt sagte, das sei oft so. 133 00:08:47,276 --> 00:08:48,276 Also, was lief? 134 00:08:48,819 --> 00:08:52,409 Es ängstigt dich nicht, dass ich eine Mörderin sein könnte? 135 00:08:52,490 --> 00:08:55,120 Meine Mama mag dich. 136 00:08:56,619 --> 00:08:58,369 Sie kann Menschen beurteilen. 137 00:08:59,288 --> 00:09:02,578 Ich habe für die Karriere alle meine Freunde verraten. 138 00:09:03,709 --> 00:09:09,089 Für die beste Position im Rampenlicht und in der Mitte der Stange. 139 00:09:09,173 --> 00:09:11,803 Wer bin ich, wenn ich nicht tanzen kann? 140 00:09:12,385 --> 00:09:13,965 Die, die du immer warst. 141 00:09:14,554 --> 00:09:15,604 Vertrau dir. 142 00:09:16,222 --> 00:09:17,722 Du schaffst das. 143 00:09:58,598 --> 00:10:01,978 Geh runter! Travis, du tust mir weh! 144 00:10:03,477 --> 00:10:04,897 Das reicht sicher. 145 00:10:04,979 --> 00:10:06,359 Wer ist das Mädchen? 146 00:10:06,439 --> 00:10:07,479 Sag ich nicht. 147 00:10:08,274 --> 00:10:10,694 Aber der Mann heißt Travis Quinn. 148 00:10:10,776 --> 00:10:14,736 Ich musste einer die Pille danach kaufen, weil er zu weit ging. 149 00:10:15,406 --> 00:10:18,326 Diese Aufnahme beweist, dass die Archer 150 00:10:18,409 --> 00:10:22,199 ihren Geldgebern Zugang zu den Schülerinnen verschafft. 151 00:10:22,288 --> 00:10:24,868 Monique DuBois muss weg. 152 00:10:24,957 --> 00:10:28,247 Sie sind seit einem Semester auf der ASB. 153 00:10:29,086 --> 00:10:30,416 Warum tun Sie das? 154 00:10:30,504 --> 00:10:31,804 Weil es richtig ist. 155 00:10:38,095 --> 00:10:39,845 Wie lange dauert ein Exposé? 156 00:10:41,974 --> 00:10:43,934 -Es wird keines geben. -Was? 157 00:10:44,018 --> 00:10:46,728 Ich glaube dieser Aufnahme, 158 00:10:46,812 --> 00:10:49,522 aber sie kann auch anders interpretiert werden. 159 00:10:49,607 --> 00:10:50,437 Es ist klar. 160 00:10:50,524 --> 00:10:52,154 Es ist zu wenig. 161 00:10:52,943 --> 00:10:54,743 Die Juristen zerreißen mich. 162 00:10:55,571 --> 00:10:57,871 Es gibt so viele solcher Geschichten, 163 00:10:57,948 --> 00:11:00,408 das hier reicht nicht für einen Artikel. 164 00:11:00,493 --> 00:11:02,293 Mädchen werden missbraucht. 165 00:11:03,329 --> 00:11:04,829 Was brauchen Sie noch? 166 00:11:04,914 --> 00:11:06,754 Um den Redakteur zu überzeugen? 167 00:11:07,458 --> 00:11:08,878 Konkrete Beweise. 168 00:11:08,959 --> 00:11:10,459 Die besorge ich Ihnen. 169 00:11:22,765 --> 00:11:24,925 Bette, was soll das? 170 00:11:26,644 --> 00:11:28,694 Nein. 171 00:11:28,771 --> 00:11:30,731 -Schauen Sie zu. -Ich sagte, nein. 172 00:11:30,815 --> 00:11:32,815 Die Rolle gehört mir. 173 00:11:32,900 --> 00:11:36,400 Und leicht verändert kann ich sie trotzdem tanzen. 174 00:11:36,987 --> 00:11:38,607 Sie ist zu schwer für dich. 175 00:11:38,698 --> 00:11:40,278 Geben Sie mir das Solo… 176 00:11:41,951 --> 00:11:44,581 …und ich tanze, als wäre es mein letztes. 177 00:11:51,001 --> 00:11:52,381 Zeig, was du draufhast. 178 00:11:58,968 --> 00:12:02,388 Die Reporterin will, dass ich ihren Job mache. 179 00:12:02,471 --> 00:12:04,721 Und du willst, dass sie deinen macht. 180 00:12:04,807 --> 00:12:06,517 Shane, lass das. 181 00:12:06,600 --> 00:12:08,390 Ich sage nur… 182 00:12:08,978 --> 00:12:11,188 …du nutzt das für deine Drecksarbeit. 183 00:12:11,272 --> 00:12:14,152 Alle hier leiden unter Madame. 184 00:12:14,233 --> 00:12:17,863 Ich versprach der Reporterin, Beweise zu liefern, 185 00:12:17,945 --> 00:12:19,985 aber ich habe keine. 186 00:12:20,865 --> 00:12:22,945 Dein Freund ist im Finanzausschuss. 187 00:12:23,033 --> 00:12:27,913 Mein Gelegenheitslover ist der Lakai von einem dort. 188 00:12:28,789 --> 00:12:29,619 Und feige. 189 00:12:29,707 --> 00:12:31,077 Und ungeoutet. 190 00:12:31,167 --> 00:12:34,127 Aber er küsst verdammt gut. Echt wirr. 191 00:12:34,211 --> 00:12:35,341 Er hat Zugang. 192 00:12:35,421 --> 00:12:38,221 Er riskiert niemals seinen tollen Job, 193 00:12:38,299 --> 00:12:40,549 um einem wie mir zu helfen. 194 00:12:42,178 --> 00:12:44,758 Möchtest du mal rausgehen? 195 00:12:46,515 --> 00:12:48,805 Ich wollte noch etwas schwitzen. 196 00:12:48,893 --> 00:12:49,943 Bitte? 197 00:12:50,561 --> 00:12:51,441 Ja? 198 00:12:51,520 --> 00:12:52,480 Gute Antwort. 199 00:13:03,657 --> 00:13:05,787 Erzähl mir nichts von Drecksarbeit. 200 00:13:05,868 --> 00:13:07,448 Ich bin nur Realist. 201 00:13:07,536 --> 00:13:09,326 Und treibst es mit Oren? 202 00:13:10,206 --> 00:13:13,036 Er hat es mir gesagt. Wegen ihm hast du geweint. 203 00:13:13,125 --> 00:13:14,665 Er hatte eine Freundin. 204 00:13:14,752 --> 00:13:15,882 Das war eh vorbei. 205 00:13:15,961 --> 00:13:17,461 Das lag wohl auch an dir. 206 00:13:17,546 --> 00:13:19,796 Du warst doch froh über ihre Trennung. 207 00:13:20,758 --> 00:13:22,718 Ich will einen neuen Weg gehen, 208 00:13:22,802 --> 00:13:24,892 weniger verurteilen, mehr lieben. 209 00:13:25,846 --> 00:13:28,426 Aber du machst es mir nicht leicht. 210 00:13:28,516 --> 00:13:32,976 Dann bestrafe mich, nicht Oren, der endlich die Wahrheit sagt. 211 00:13:33,896 --> 00:13:35,436 Liebst du ihn noch immer? 212 00:13:36,690 --> 00:13:41,320 Es zerreißt mir jeden Tag das Herz, ihn zu sehen… 213 00:13:42,196 --> 00:13:44,156 …wie er lacht, wie er tanzt. 214 00:13:44,240 --> 00:13:47,410 Ich hatte mir ein Leben mit ihm ausgemalt. 215 00:13:47,493 --> 00:13:52,463 Aber es ist eine Lüge und sicher nicht das, was Oren will. 216 00:13:52,540 --> 00:13:55,330 Also versuche ich, es zu vergessen. 217 00:13:55,417 --> 00:13:58,127 Das ginge sicher am besten… 218 00:13:59,463 --> 00:14:02,593 …wenn er jemanden wie dich hätte, der ihn liebt. 219 00:14:03,759 --> 00:14:04,929 Er versucht es. 220 00:14:05,719 --> 00:14:06,849 Versuch du es auch. 221 00:14:20,442 --> 00:14:22,902 Das mit der Reporterin war ein Fehler. 222 00:14:22,987 --> 00:14:24,277 Wovon redest du? 223 00:14:24,363 --> 00:14:29,743 Diese Zandara Segal rief an und fragte, ob ich die Anschuldigungen abstreite. 224 00:14:31,996 --> 00:14:34,456 Weißt du, was du tust, June? 225 00:14:35,082 --> 00:14:39,172 Du zerstörst mein Leben wegen eines kleinen Missverständnisses. 226 00:14:39,253 --> 00:14:41,093 Das mit Paige war kein… 227 00:14:41,714 --> 00:14:42,884 Was sagst du? 228 00:14:42,965 --> 00:14:43,795 Nichts! 229 00:14:43,883 --> 00:14:46,183 Sie wollte das, was ich getan habe. 230 00:14:46,802 --> 00:14:48,432 Sie wusste, was sie tat. 231 00:14:48,512 --> 00:14:52,772 Sie zog sich schick an, sie kam freiwillig und fand es aufregend. 232 00:14:52,850 --> 00:14:56,100 Und ich sorgte dafür, dass sie Spaß hatte. Und… 233 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 Und du… 234 00:14:59,773 --> 00:15:02,533 -Du kommst daher… -Bitte… 235 00:15:02,610 --> 00:15:06,740 …hinterfotzig und prüde, und ziehst alles in den Dreck. 236 00:15:08,240 --> 00:15:11,910 Das lasse ich nicht zu. 237 00:15:11,994 --> 00:15:17,504 Du pfeifst die Reporterin zurück, oder du endest wie Cassie Shore. 238 00:15:17,583 --> 00:15:19,383 Glaub mir, ich weiß, 239 00:15:20,127 --> 00:15:22,547 wie man ein Mädchen zum Schweigen bringt. 240 00:15:39,521 --> 00:15:41,521 Mr. Brooks. Ich helfe Ihnen. 241 00:15:42,775 --> 00:15:45,985 Es finde es toll, dass Sie die Fotos machen. 242 00:15:46,654 --> 00:15:48,284 Ich folge Ihnen auf Insta. 243 00:15:48,364 --> 00:15:50,284 -Toll. -Mein Konto ist privat. 244 00:15:51,033 --> 00:15:53,453 Sie haben mich bestätigt. Mcraecrae67? 245 00:15:53,535 --> 00:15:57,365 Ich habe eine strikte Regel: Keine Freundschaften mit Schülern. 246 00:15:57,456 --> 00:15:58,826 Das ist ein Fehler. 247 00:16:00,626 --> 00:16:02,916 Sie sind ein Vorbild für mich. 248 00:16:03,003 --> 00:16:04,213 Wofür? 249 00:16:04,296 --> 00:16:09,006 Wie man aus einer Kleinstadt rauskommt, Karriere macht, heiratet. 250 00:16:10,135 --> 00:16:12,505 Konzentrier dich lieber auf die Brisées. 251 00:16:13,222 --> 00:16:15,812 Ich bin der Einzige hier, der Sie mag. 252 00:16:17,518 --> 00:16:19,348 Schließ dich ruhig dem Rest an. 253 00:16:24,149 --> 00:16:28,149 So! Um meinen Hals! Er drohte, ich ende wie Cassie. 254 00:16:28,237 --> 00:16:30,237 Vielleicht hat er Cassie gestoßen. 255 00:16:30,322 --> 00:16:31,872 Ist mir egal! 256 00:16:31,949 --> 00:16:34,909 Bring Zandara davon ab, den Artikel zu schreiben. 257 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 Nach dem, was er getan hat? 258 00:16:37,287 --> 00:16:38,457 Alle müssen es hören. 259 00:16:38,539 --> 00:16:40,289 Er könnte der Täter sein. 260 00:16:41,083 --> 00:16:44,293 Er kannte Cassie aus dem Club und ist gewalttätig. 261 00:16:44,378 --> 00:16:46,838 Solche Männer müssen in den Knast. 262 00:16:46,922 --> 00:16:47,842 Ja? 263 00:16:48,590 --> 00:16:50,260 Wie war das bei deiner Mom? 264 00:16:58,809 --> 00:17:04,229 Okay, Leute, auf der Liste stehen die Reihenfolge… 265 00:17:05,649 --> 00:17:08,489 …und die Pose, die ich für euch gewählt habe. 266 00:17:09,236 --> 00:17:11,606 Vertrödeln wir keine Zeit, ja? 267 00:17:15,826 --> 00:17:18,746 Ich habe nachgedacht. 268 00:17:18,829 --> 00:17:21,329 Die Fahrt zum Michi Beach war Neveahs Idee. 269 00:17:21,415 --> 00:17:23,415 Der Autounfall war ihre Schuld. 270 00:17:23,500 --> 00:17:26,590 Und wir wissen, dass sie mich aufs Dach gesperrt hat. 271 00:17:28,589 --> 00:17:30,049 Vielleicht aus Versehen. 272 00:17:31,050 --> 00:17:32,220 Das war sie, Bette. 273 00:17:32,301 --> 00:17:35,721 Wegen ihr verlor ich meine Rolle und dann meine Mutter. 274 00:17:35,804 --> 00:17:37,314 Darum muss ich arbeiten, 275 00:17:37,389 --> 00:17:38,969 und so traf ich Travis. 276 00:17:39,808 --> 00:17:41,188 Das war alles sie. 277 00:17:41,894 --> 00:17:43,854 Madame bringt uns um. 278 00:17:44,813 --> 00:17:45,733 Wir fliegen. 279 00:17:45,814 --> 00:17:48,944 Kein Ripper, kein Ensemble, keine Zukunft. 280 00:17:49,026 --> 00:17:51,446 Dir passiert nichts, du hast ein Solo. 281 00:17:51,528 --> 00:17:53,778 Ich muss auf das Plakat kommen. 282 00:17:54,865 --> 00:17:57,235 Dann habe ich vielleicht eine Chance. 283 00:17:58,535 --> 00:17:59,575 Ruhe, bitte. 284 00:18:00,079 --> 00:18:01,209 Damen in die Mitte. 285 00:18:08,128 --> 00:18:12,088 Miss Whitlaw, du bist nicht in der Verfassung für das Plakat. 286 00:18:12,174 --> 00:18:13,264 Ohne Stiefel. 287 00:18:13,342 --> 00:18:14,592 Und dann? 288 00:18:15,636 --> 00:18:16,636 Ich helfe ihr. 289 00:18:16,720 --> 00:18:20,390 Sie könnte einen Passé machen, bei dem sie sich weit rauslehnt. 290 00:18:20,474 --> 00:18:22,144 Ich stütze sie von außen. 291 00:18:22,226 --> 00:18:26,476 Sie sagen immer, beim Ballett geht es um Stärke und Disziplin. 292 00:18:27,147 --> 00:18:28,727 Genau das ist Bette. 293 00:18:35,364 --> 00:18:36,374 Wärmt euch auf. 294 00:18:37,449 --> 00:18:40,539 Zuerst die Einzelporträts. Esme beginnt, dann Lily. 295 00:18:41,245 --> 00:18:44,535 Du hilfst Bette, allen anderen die Chance zu nehmen, 296 00:18:44,623 --> 00:18:46,133 auf das Plakat zu kommen? 297 00:18:46,625 --> 00:18:48,375 Wie oft hat sie uns verraten? 298 00:18:48,460 --> 00:18:50,800 Sie tut es wenigstens nicht heimlich. 299 00:18:52,965 --> 00:18:53,795 Esmé? 300 00:18:56,969 --> 00:19:00,179 Okay. Und eins, zwei, drei. 301 00:19:23,579 --> 00:19:24,539 Der Nächste. 302 00:19:28,375 --> 00:19:29,875 Lass dir ruhig Zeit. 303 00:19:38,218 --> 00:19:39,258 Und… 304 00:19:43,015 --> 00:19:44,635 Auswärts drehen beim Jeté. 305 00:19:49,938 --> 00:19:51,728 Gut. Der Nächste! 306 00:20:14,004 --> 00:20:16,344 Oren? Geht es dir gut? 307 00:20:16,924 --> 00:20:17,884 Ja, alles gut. 308 00:20:32,231 --> 00:20:33,481 Du sollst das anziehen. 309 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Nein, das mache ich nicht. 310 00:20:47,079 --> 00:20:48,749 Das Stück heißt Ripper. 311 00:20:48,830 --> 00:20:50,000 Das ist das Kostüm. 312 00:20:50,082 --> 00:20:52,582 Ich soll anziehen, was Cassies Mörder trug? 313 00:20:52,668 --> 00:20:54,378 Am Tag, an dem sie stirbt! 314 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 Und ihr macht da mit? 315 00:20:56,255 --> 00:20:57,545 Cassies Freunde! 316 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 Sie ist meine… 317 00:21:04,263 --> 00:21:07,223 Ok. Es stimmt, das ist nicht richtig. 318 00:21:07,975 --> 00:21:10,055 Aber du bist in Chicago geblieben, 319 00:21:10,143 --> 00:21:12,523 vielleicht für sie, vielleicht für dich. 320 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 Das Fotoshooting ist Pflicht. 321 00:21:15,691 --> 00:21:18,941 Erst bekämpfst du mich, und jetzt soll ich auf das Foto? 322 00:21:19,611 --> 00:21:23,031 Wenn nicht ich das sexy Aushängeschild der Schule werde… 323 00:21:24,700 --> 00:21:25,830 …sollst du es sein. 324 00:21:33,542 --> 00:21:35,382 Mr. Brooks, ich habe eine Idee. 325 00:21:35,877 --> 00:21:38,547 Ich habe mir einen tollen Sprung ausgedacht. 326 00:21:39,047 --> 00:21:42,337 Vor dem Fenster, voll überbelichtet. Das wird genial… 327 00:21:42,426 --> 00:21:43,676 Keine Vorschläge. 328 00:21:43,760 --> 00:21:45,050 Von June schon. 329 00:21:45,137 --> 00:21:48,017 Mr. McRae, tu, was ich sage. 330 00:21:49,057 --> 00:21:51,887 Was ist los? Können Sie mich nicht leiden? 331 00:21:54,146 --> 00:21:56,396 Was andere denken, geht dich nichts an. 332 00:21:57,691 --> 00:22:01,111 Ich bitte Sie nur um Rat, Unterstützung. 333 00:22:01,820 --> 00:22:03,910 Aber von Ihnen kommt nichts zurück. 334 00:22:05,324 --> 00:22:06,744 Du willst noch mal? 335 00:22:07,576 --> 00:22:09,576 Finde dein Licht. Mach den Sprung. 336 00:22:19,713 --> 00:22:20,803 Weiter. 337 00:22:42,569 --> 00:22:43,489 Cassie? 338 00:22:43,570 --> 00:22:45,860 Was passiert, wenn nichts mehr da ist? 339 00:22:54,456 --> 00:22:55,456 Durchatmen. 340 00:23:06,551 --> 00:23:08,761 Es müssen nur ein paar Schichten weg. 341 00:23:11,431 --> 00:23:12,311 Was tust du? 342 00:23:12,391 --> 00:23:14,101 Ganz ruhig. 343 00:23:14,184 --> 00:23:15,894 Ich war auch ein dickes Kind. 344 00:23:35,497 --> 00:23:38,247 Wer früh gebrochen wird, erholt sich nie. 345 00:23:39,876 --> 00:23:42,916 Selbst wenn du durchtrainiert bist, die beste Rolle 346 00:23:43,630 --> 00:23:45,470 und die beste Partnerin hast. 347 00:23:46,925 --> 00:23:48,335 Du findest dich nie gut. 348 00:23:49,845 --> 00:23:51,295 Aber ich helfe dir. 349 00:23:52,180 --> 00:23:53,560 Danke, Cassie. 350 00:23:54,808 --> 00:23:56,098 Ich will das. 351 00:23:56,726 --> 00:23:57,936 Jetzt entspann dich. 352 00:23:59,187 --> 00:24:00,607 Es tut nicht allzu weh. 353 00:24:02,107 --> 00:24:04,567 -Nein… -Ich mache dich perfekt, Oren. 354 00:24:04,651 --> 00:24:06,701 -Nein! -Du wirst endlich gut genug. 355 00:24:06,778 --> 00:24:09,448 Nein! 356 00:24:09,531 --> 00:24:10,451 Nein! 357 00:24:12,117 --> 00:24:13,737 Oren, was ist los? 358 00:24:13,827 --> 00:24:14,907 Geht es dir gut? 359 00:24:17,956 --> 00:24:18,786 Alles gut. 360 00:24:18,874 --> 00:24:20,084 Ich rufe Wrench. 361 00:24:20,167 --> 00:24:21,497 Nein. 362 00:24:21,585 --> 00:24:23,375 Ich hatte nur nichts gegessen. 363 00:24:24,713 --> 00:24:25,843 Okay… 364 00:24:27,966 --> 00:24:29,586 Ist mein Foto gut geworden? 365 00:24:34,264 --> 00:24:37,024 Mr. Limyadi, haben wir uns wieder beruhigt? 366 00:24:42,189 --> 00:24:43,059 Und… 367 00:25:01,166 --> 00:25:02,666 Cassies Eltern blieben dabei. 368 00:25:02,751 --> 00:25:04,381 Sie schalten heute ab. 369 00:25:04,461 --> 00:25:05,591 Was? 370 00:25:14,387 --> 00:25:15,217 Iss. 371 00:25:17,015 --> 00:25:19,805 Ich kenne das, wenn man sich beobachtet fühlt. 372 00:25:21,811 --> 00:25:22,691 Danke. 373 00:25:25,649 --> 00:25:27,859 Die Polizistin weiß, du hast gelogen. 374 00:25:28,443 --> 00:25:29,693 Was? 375 00:25:29,778 --> 00:25:30,608 Beruhige dich. 376 00:25:35,825 --> 00:25:37,985 Mein Alibi interessiert sie mehr. 377 00:25:38,870 --> 00:25:41,460 Und vielleicht ja zurecht. 378 00:25:42,207 --> 00:25:44,327 Ich hatte diese Rangelei mit Cassie. 379 00:25:44,834 --> 00:25:48,264 Vielleicht habe ich sie so lange geschubst, bis… 380 00:25:50,966 --> 00:25:52,876 Vielleicht stirbt sie wegen mir. 381 00:25:52,968 --> 00:25:53,798 Bette. 382 00:25:54,427 --> 00:25:56,507 Ich mag dich gerade nicht sehr… 383 00:25:57,639 --> 00:25:59,219 …aber ich kenne dich. 384 00:26:01,184 --> 00:26:02,814 Das würdest du nie tun. 385 00:26:29,504 --> 00:26:30,384 Verzeihung. 386 00:26:31,464 --> 00:26:33,014 Die Schwester sah Sie gehen. 387 00:26:33,091 --> 00:26:34,761 Nein, nur meinen Mann. 388 00:26:34,843 --> 00:26:36,473 Er unterschreibt Formulare. 389 00:26:37,178 --> 00:26:39,468 Das ist leichter, als hier zu sein. 390 00:26:41,099 --> 00:26:41,929 Bleib. 391 00:26:43,268 --> 00:26:44,558 Sonst bin ich allein. 392 00:26:51,526 --> 00:26:52,436 Ihr Muslime… 393 00:26:54,029 --> 00:26:55,859 …glaubt ihr an das Jenseits? 394 00:26:59,659 --> 00:27:03,829 Wir glauben, dass der Himmel ein Ort für Menschen ist, die Gutes tun. 395 00:27:04,331 --> 00:27:06,921 Für uns ist der Himmel ein Garten… 396 00:27:08,043 --> 00:27:10,923 …etwas jenseits unserer Vorstellungskraft. 397 00:27:12,047 --> 00:27:14,837 Man wird dort von Engeln empfangen, 398 00:27:14,924 --> 00:27:16,344 mit Friedenswünschen. 399 00:27:17,344 --> 00:27:19,724 In diesem Garten leidet niemand. 400 00:27:25,310 --> 00:27:26,560 Aber Mrs. Shore… 401 00:27:28,563 --> 00:27:30,443 …Cassie lebt noch. 402 00:27:30,523 --> 00:27:32,033 Sie ist noch hier… 403 00:27:33,068 --> 00:27:38,568 …hört, was wir sagen, spürt, wie sehr wir sie lieben. 404 00:27:40,158 --> 00:27:41,788 Sie können sie retten. 405 00:27:44,788 --> 00:27:47,328 Gott nahm uns unsere Tochter vor Monaten. 406 00:27:48,416 --> 00:27:50,836 Und all diese Maschinen auszuschalten, 407 00:27:51,920 --> 00:27:53,800 ist ein Akt der Barmherzigkeit. 408 00:27:55,548 --> 00:27:58,968 Wir müssen akzeptieren, was Gott bereits beschlossen hat. 409 00:28:18,154 --> 00:28:18,994 Hallo. 410 00:28:25,161 --> 00:28:26,251 Du? 411 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 Du bist es! 412 00:28:30,959 --> 00:28:32,919 Ich glaube nicht. 413 00:28:33,002 --> 00:28:34,962 Du hast meine Freunde attackiert. 414 00:28:35,046 --> 00:28:36,626 Es ist alles wieder gut. 415 00:28:36,715 --> 00:28:39,295 Von wegen. Ich hatte die Polizei gerufen. 416 00:28:39,384 --> 00:28:40,894 Jetzt besuche ich Bette. 417 00:28:40,969 --> 00:28:42,099 Wie bitte? 418 00:28:42,178 --> 00:28:44,558 Keine Sorge. Mich überrascht es auch. 419 00:28:45,765 --> 00:28:49,095 Es war witzig. Ich baute die neuen Türen hier ein. 420 00:28:49,185 --> 00:28:51,595 Sie bat mich, die zum Dach zu blockieren. 421 00:28:52,147 --> 00:28:54,227 Ich half ihr, eins kam zum anderen. 422 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 Ich wurde ausgesperrt! 423 00:28:56,735 --> 00:28:58,985 War das eine Art Streich? 424 00:29:01,072 --> 00:29:01,952 Hey, Babe. 425 00:29:06,161 --> 00:29:07,251 Du warst es. 426 00:29:07,746 --> 00:29:11,076 Du hast mich ausgesperrt. Du hast mich angelogen. 427 00:29:11,166 --> 00:29:14,166 Ziehst du mir die Riemen straff? Ich kann das nicht. 428 00:29:14,252 --> 00:29:16,212 Du wolltest mir die Rolle klauen! 429 00:29:17,422 --> 00:29:20,552 -Du Schlampe! -He! Ganz ruhig! 430 00:29:20,633 --> 00:29:23,013 Ich beschuldige Neveah, dabei warst du es! 431 00:29:23,094 --> 00:29:24,644 Und du bist ein Engel? 432 00:29:24,721 --> 00:29:27,271 Du hast Cassie unter Drogen gesetzt. 433 00:29:27,348 --> 00:29:29,678 Furchtbare Dinge passieren deinetwegen! 434 00:29:31,352 --> 00:29:33,612 Komm runter, du hast eine nette Rolle. 435 00:29:41,488 --> 00:29:42,318 Was soll das? 436 00:29:42,405 --> 00:29:47,195 Hätte June die Rolle bekommen, hätte mich meine Familie enterbt. 437 00:29:47,285 --> 00:29:48,155 Ach ja? 438 00:29:51,122 --> 00:29:52,252 So kann es kommen. 439 00:29:54,334 --> 00:29:55,754 Nicht zu eng. 440 00:29:57,045 --> 00:29:59,455 Ich will keine Gangrän oder so was. 441 00:30:05,261 --> 00:30:06,221 Dev, oder? 442 00:30:06,805 --> 00:30:08,425 Ich bin Shanes Mitbewohner. 443 00:30:09,474 --> 00:30:10,394 Was willst du? 444 00:30:10,475 --> 00:30:12,935 Es geht um deinen Chef Hadrian Talbot. 445 00:30:13,019 --> 00:30:17,569 Die Vereinbarung, die den Michi Beach Club mit Schülerinnen versorgt. 446 00:30:17,649 --> 00:30:20,069 Freundinnen von mir wurden missbraucht. 447 00:30:20,151 --> 00:30:21,491 Davon weiß ich nichts. 448 00:30:22,111 --> 00:30:24,661 Hilf uns. Du kommst an die Unterlagen. 449 00:30:24,739 --> 00:30:26,659 -Wenn wir das beweisen… -Hör zu… 450 00:30:26,741 --> 00:30:27,951 Ich kann nichts tun. 451 00:30:28,034 --> 00:30:31,374 Findest du das okay, was sie den Mädchen hier antun? 452 00:30:31,454 --> 00:30:34,044 Davey, kommen Sie, oder fahren Sie allein? 453 00:30:35,500 --> 00:30:36,500 Ich komme mit. 454 00:30:37,544 --> 00:30:39,634 Die missbrauchen noch mehr Mädchen. 455 00:30:43,883 --> 00:30:45,133 Freund von Ihnen? 456 00:30:45,218 --> 00:30:46,048 Nein. 457 00:30:57,564 --> 00:30:58,984 Danke fürs Herbringen. 458 00:30:59,065 --> 00:31:01,275 Und für das mit deiner Freundin? 459 00:31:01,359 --> 00:31:02,529 Babe, nicht jetzt. 460 00:31:03,486 --> 00:31:05,946 Ich sehe gleich eine Freundin sterben. 461 00:31:06,030 --> 00:31:08,160 Wir waren immer wie Schwestern. 462 00:31:08,867 --> 00:31:10,197 Das ist hart, Mattie. 463 00:31:11,786 --> 00:31:15,116 Es fällt mir schwer, da drin keine Pillen zu suchen. 464 00:31:15,206 --> 00:31:18,076 Du solltest dir mal überlegen, wofür du stehst, 465 00:31:18,167 --> 00:31:19,957 was dir Freunde bedeuten… 466 00:31:20,545 --> 00:31:22,455 Dieser Song lief auf dem Dach. 467 00:31:30,388 --> 00:31:31,258 Neidisch. 468 00:31:34,434 --> 00:31:35,484 Lass mich in Ruhe! 469 00:31:38,479 --> 00:31:39,559 Hey. 470 00:31:40,690 --> 00:31:41,520 Alles klar? 471 00:31:42,984 --> 00:31:44,534 Ich denke, es wird wieder. 472 00:32:17,268 --> 00:32:19,398 Gleich schalten sie die Maschine ab… 473 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 …die ihr Herz schlagen lässt. 474 00:32:23,942 --> 00:32:25,742 Hey. 475 00:32:26,736 --> 00:32:28,106 Bleib stark. 476 00:32:29,197 --> 00:32:30,987 Trauer kann dich fertigmachen. 477 00:32:33,785 --> 00:32:34,655 Du weißt das. 478 00:32:36,412 --> 00:32:37,252 Dein Vater. 479 00:32:37,330 --> 00:32:38,160 Ja. 480 00:32:39,332 --> 00:32:41,082 Ich bin ausgerastet, als er starb. 481 00:32:42,043 --> 00:32:44,883 Ich bin immer noch wütend auf die falschen Leute. 482 00:32:46,339 --> 00:32:48,299 Und liebe auch die falschen. 483 00:32:50,802 --> 00:32:51,802 Wen denn? 484 00:32:53,721 --> 00:32:58,141 Sagen wir, ich habe mir in Cassies Unglücksnacht selbst Ärger eingehandelt. 485 00:32:58,643 --> 00:33:01,903 Aber was ich sagen will, ist: Wenn es hart wird… 486 00:33:02,772 --> 00:33:04,902 …sollte niemand von uns allein sein. 487 00:33:07,777 --> 00:33:09,027 Bist du deshalb hier? 488 00:33:09,988 --> 00:33:12,698 Alter, deshalb sind wir alle hier. 489 00:34:12,258 --> 00:34:13,218 Oma sagte immer: 490 00:34:13,301 --> 00:34:16,221 "Geht jemand von dir, erinnere dich an das Gute." 491 00:34:20,600 --> 00:34:21,930 Mir fällt nichts ein. 492 00:34:26,564 --> 00:34:29,154 Cassie half mir, den Ausweis zu fälschen. 493 00:34:29,233 --> 00:34:31,783 Einmal klaute sie Lösungen für einen Test, 494 00:34:31,861 --> 00:34:33,361 den ich bestehen musste. 495 00:34:33,446 --> 00:34:36,236 Cassie schmuggelte E auf meinen Sechzehnten. 496 00:34:36,908 --> 00:34:38,278 Das ist Freundschaft. 497 00:35:34,173 --> 00:35:38,093 Das Problem mit dem Mäzenatentum ist, dass es irgendwann endet. 498 00:35:38,886 --> 00:35:45,056 Geld, Gunst, Aufmerksamkeit wenden sich dem nächsten aufsteigenden Stern zu. 499 00:35:45,768 --> 00:35:48,098 Und dann bist du auf dich gestellt. 500 00:35:49,230 --> 00:35:53,530 Vielleicht ist das, was du in dem Moment tust, am allerwichtigsten… 501 00:35:54,735 --> 00:35:55,945 …denn vielleicht… 502 00:35:57,113 --> 00:35:59,623 …kämpfst du dann am härtesten. 503 00:36:09,792 --> 00:36:12,042 Ja, Cassie. Kämpfe. 504 00:36:12,670 --> 00:36:14,760 Du schaffst es, mon amour. Bitte… 505 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 Verlass mich nicht! 506 00:36:16,966 --> 00:36:18,376 Cassie, du schaffst das. 507 00:36:19,719 --> 00:36:21,469 Komm schon. 508 00:36:31,230 --> 00:36:32,690 So wie ich es sehe, 509 00:36:33,441 --> 00:36:37,451 geht es nie um die Saat, die vor deinen Augen heranwächst, 510 00:36:37,528 --> 00:36:39,028 sondern um die nächste. 511 00:36:39,113 --> 00:36:43,493 Neue Gesichter, hungrige Blicke, Talente, die du für förderungswert hältst. 512 00:36:44,535 --> 00:36:46,245 Das ist ein gewagtes Bild. 513 00:36:46,329 --> 00:36:51,039 Nun, wie der Dichter sagt: "Ich bin weiträumig, enthalte Vielheit." 514 00:36:52,043 --> 00:36:53,963 Er kam mit nichts in unser Land… 515 00:36:54,045 --> 00:36:57,255 -Ich bin aus St. Louis. -Kommt nach Wharton. Mit zwölf? 516 00:36:57,340 --> 00:36:58,630 Sechzehn. 517 00:36:58,716 --> 00:37:02,716 Macht den Abschluss vor der Geschlechtsreife. Ein Wunderkind. 518 00:37:02,803 --> 00:37:05,563 Er gefällt uns, wir bezahlen seine Schulden. 519 00:37:05,640 --> 00:37:08,430 Die nächste Saat im Blick, klar? Danke, Kleines. 520 00:37:08,517 --> 00:37:12,147 Und wie ich das sehe, wird es eine reiche Ernte, oder? 521 00:37:14,065 --> 00:37:15,855 Ich bin doch ein Farmer. 522 00:37:15,942 --> 00:37:18,822 Immer auf der Suche nach einem Acker zum Pflügen. 523 00:37:22,365 --> 00:37:23,445 Entschuldigen Sie. 524 00:37:24,200 --> 00:37:29,080 Gut. Dylan, es ist ein schöner Abend, und wir sind von schönen Frauen umgeben. 525 00:37:29,163 --> 00:37:30,213 Setzen wir uns. 526 00:37:41,217 --> 00:37:43,637 -Sie atmet selbstständig. -Gott sei Dank! 527 00:37:45,012 --> 00:37:46,102 Es ist ein Wunder. 528 00:37:55,273 --> 00:37:56,323 Nabil… 529 00:37:56,816 --> 00:37:58,066 Leute, geht heim. 530 00:37:59,402 --> 00:38:00,822 Danke, dass ihr da wart. 531 00:38:02,071 --> 00:38:04,281 Ich möchte da sein, wenn sie aufwacht 532 00:38:04,365 --> 00:38:07,445 und auspackt, was auf dem Dach wirklich passiert ist. 533 00:38:14,375 --> 00:38:15,205 Sieh nicht hin. 534 00:38:17,044 --> 00:38:18,924 Du hast zu viel getrunken. 535 00:38:21,132 --> 00:38:21,972 Delia. 536 00:38:28,180 --> 00:38:29,100 Ist sie tot? 537 00:38:29,181 --> 00:38:31,271 Scheiße, nein. Sie lebt noch. 538 00:38:31,350 --> 00:38:35,190 Obwohl alles abgeschaltet wurde. Vielleicht wacht sie sogar auf. 539 00:38:35,771 --> 00:38:38,071 -Gut. -Ich weiß, wo ich war, als sie fiel. 540 00:38:38,149 --> 00:38:40,859 -Ohnmächtig in Ihrem Bett? -Nein. 541 00:38:40,943 --> 00:38:43,613 Ich versuchte, mich mit Musik zu erinnern. 542 00:38:43,696 --> 00:38:44,696 Mit Musik? Echt? 543 00:38:44,780 --> 00:38:46,240 Es hat funktioniert. 544 00:38:46,324 --> 00:38:50,124 Ich war unterwegs mit meiner Schwester bis kurz vor Sperrstunde, 545 00:38:50,202 --> 00:38:52,542 als Cassie abtransportiert wurde. 546 00:38:52,621 --> 00:38:54,171 War wohl ein toller Song. 547 00:38:59,754 --> 00:39:01,344 Der traue ich nie wieder. 548 00:39:01,422 --> 00:39:04,762 Wir haben hier nur noch uns beide. 549 00:39:04,842 --> 00:39:07,932 Bette denkt doch nur an sich selbst. 550 00:39:08,929 --> 00:39:12,389 Und was habe ich alles über dich gesagt. 551 00:39:12,975 --> 00:39:14,185 Das tut mir so leid. 552 00:39:15,311 --> 00:39:18,651 Mir tut leid, dass ich ohne dich zu fragen mit der Reporterin redete. 553 00:39:19,231 --> 00:39:21,281 Du hast es wenigstens gut gemeint. 554 00:39:26,864 --> 00:39:29,704 Neveah, June, das ist Dev. 555 00:39:30,368 --> 00:39:32,538 Oh ja, der Oberkörper. 556 00:39:33,204 --> 00:39:34,294 Okay… 557 00:39:34,372 --> 00:39:35,832 Sag ihnen, was du weißt. 558 00:39:37,458 --> 00:39:39,248 Es geht um das Michi Beach. 559 00:39:39,335 --> 00:39:42,505 Oren sagt, ihr wollt den Deal mit der Schule beweisen. 560 00:39:42,588 --> 00:39:45,878 Die verwahren ihre Mitgliederakten ganz wie früher. 561 00:39:47,259 --> 00:39:48,549 In Aktenschränken. 562 00:39:48,636 --> 00:39:50,846 Das habe ich über Nacht ausgeliehen. 563 00:39:50,930 --> 00:39:53,180 Die Namen habe ich auswendig gelernt. 564 00:39:53,265 --> 00:39:55,135 Die mit Zugang zum VIP-Bereich, 565 00:39:55,226 --> 00:39:58,726 wo Paige… diese Sache durchgemacht hat. 566 00:39:59,647 --> 00:40:01,727 Da. Travis Quinn, VIP. 567 00:40:01,816 --> 00:40:03,566 Und er, und er… 568 00:40:03,651 --> 00:40:04,491 Die kenne ich. 569 00:40:04,568 --> 00:40:07,818 Sie haben der Schule fünfstellige Beträge gespendet. 570 00:40:07,905 --> 00:40:09,025 Und seht ihr das? 571 00:40:10,074 --> 00:40:12,034 Alle Zahlungen sind anonym. 572 00:40:12,118 --> 00:40:15,618 Die Schule kriegt Geld, und ihr Club junge Mädchen. 573 00:40:15,704 --> 00:40:17,164 Mädels, wollt ihr… 574 00:40:19,041 --> 00:40:20,211 Was tust du hier? 575 00:40:20,292 --> 00:40:22,802 Er hilft uns, für Gerechtigkeit zu sorgen. 576 00:40:23,879 --> 00:40:24,959 Wieso sollte er? 577 00:40:25,047 --> 00:40:27,587 Weil dein Freund mich darum gebeten hat. 578 00:40:28,634 --> 00:40:30,934 Madame steckt tief mit drin. 579 00:40:31,011 --> 00:40:32,891 Und Hadrian Talbot auch. 580 00:40:32,972 --> 00:40:34,812 Und wir machen das publik. 581 00:40:35,474 --> 00:40:38,694 Jetzt können sie ihre Spuren nicht mehr verwischen. 582 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 Im Ballett läuft das schon ewig so. 583 00:40:45,818 --> 00:40:46,988 Ich recherchierte. 584 00:40:47,069 --> 00:40:51,659 Da ist diese Skulptur im Kunstmuseum, die kleine Tänzerin. 585 00:40:51,740 --> 00:40:52,660 Ich kenne sie. 586 00:40:52,741 --> 00:40:54,741 Sie hängt als Foto an meiner Wand. 587 00:40:54,827 --> 00:40:56,407 Vierzehn, Pariser Oper. 588 00:40:57,163 --> 00:41:02,133 Reiche Männer kauften Abos, um Zugang zu Mädchen wie ihr zu erhalten. 589 00:41:02,209 --> 00:41:04,589 Es gab niemanden, um sich zu beschweren. 590 00:41:05,171 --> 00:41:08,171 Es ist ein hässliches Geschäft, Schönes zu erschaffen. 591 00:41:11,677 --> 00:41:13,007 Das wollten Sie. 592 00:41:17,141 --> 00:41:18,141 Was ist das? 593 00:41:18,225 --> 00:41:19,765 Ihr konkreter Beweis. 594 00:41:26,984 --> 00:41:27,904 Das kostet. 595 00:41:27,985 --> 00:41:29,565 Allein der äußere Schaden. 596 00:41:29,653 --> 00:41:30,653 An Bette? 597 00:41:31,822 --> 00:41:34,532 -Nein, am Auto deines Vaters. -Ich zahle das. 598 00:41:34,617 --> 00:41:36,327 Werd erst wieder gesund. 599 00:41:36,869 --> 00:41:38,869 Ramon verlangt zu viel von dir. 600 00:41:38,954 --> 00:41:41,504 Nach seinem Stück ist er weg. 601 00:41:41,582 --> 00:41:46,212 Aber das Problem bleibt, denn das Problem ist Monique DuBois. 602 00:41:46,295 --> 00:41:50,835 Als Vorsitzende wirst du kaum einen Aufstand anführen. 603 00:41:50,925 --> 00:41:52,255 Ich hole einen Drink. 604 00:41:58,474 --> 00:41:59,644 Für meine Mutter. 605 00:42:00,476 --> 00:42:01,846 Monique ist geschwächt. 606 00:42:01,936 --> 00:42:06,266 Sie strauchelt. Darum muss man jetzt zuschlagen. 607 00:42:06,357 --> 00:42:07,687 Mrs. Whitlaw? 608 00:42:07,775 --> 00:42:11,815 Officer Cruz. Ihre Haushälterin sagte, Sie seien hier. 609 00:42:11,904 --> 00:42:14,034 Wie berechenbar ich doch bin. 610 00:42:14,114 --> 00:42:18,954 Es interessiert Sie sicher, dass Cassies Sturz fast rekonstruiert ist. 611 00:42:19,036 --> 00:42:21,036 Das ist gut. Sie suchen sicher… 612 00:42:21,121 --> 00:42:23,581 Bette? Nein. Das ist schon erledigt. 613 00:42:24,333 --> 00:42:25,173 Gut. 614 00:42:27,169 --> 00:42:28,379 Also dann… 615 00:42:28,462 --> 00:42:29,962 Können Sie etwas sagen? 616 00:42:31,298 --> 00:42:33,378 War Bette mit Ihnen zusammen? 617 00:42:33,467 --> 00:42:35,927 Sie hat das nicht getan. 618 00:42:36,011 --> 00:42:36,931 Was sagte sie? 619 00:42:37,513 --> 00:42:40,983 Es ist eine einfache Frage. War sie bei Ihnen oder nicht? 620 00:42:42,893 --> 00:42:43,943 Ja, war sie. 621 00:42:44,019 --> 00:42:46,109 Wir feierten den Semesterbeginn. 622 00:42:46,188 --> 00:42:47,438 Ich brachte sie heim. 623 00:42:47,523 --> 00:42:48,483 Wirklich? 624 00:42:48,566 --> 00:42:51,146 Ich hoffe, sie sagte nichts anderes. 625 00:42:51,986 --> 00:42:52,816 Nein. 626 00:42:53,696 --> 00:42:54,856 Das ist beruhigend. 627 00:42:56,198 --> 00:42:57,028 Officer. 628 00:42:57,908 --> 00:43:00,368 -Das ist Sodawasser. -Natürlich. 629 00:43:01,245 --> 00:43:02,995 Man lernt aus seinen Fehlern. 630 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 Dein Bett steht noch nicht? 631 00:43:22,641 --> 00:43:24,231 Hast du das richtige Teil? 632 00:43:24,310 --> 00:43:26,650 Ich habe immer das richtige Teil. 633 00:43:28,731 --> 00:43:30,441 Ich weiß. Schuhe aus. 634 00:43:35,863 --> 00:43:37,413 Wir geben es bald bekannt. 635 00:43:39,742 --> 00:43:41,292 -Sie suchen mich? -Komm. 636 00:43:43,912 --> 00:43:46,712 Wir sehen die Kontaktabzüge vom Fotoshooting an. 637 00:43:47,333 --> 00:43:48,503 Deine sind toll. 638 00:43:51,962 --> 00:43:53,342 Die Reporterin rief an. 639 00:43:53,881 --> 00:43:58,301 Wenn du dich um diese Mädchen sorgst, hättest du zu mir kommen sollen. 640 00:43:58,385 --> 00:44:00,345 Damit Sie es vertuschen? 641 00:44:00,429 --> 00:44:04,679 Travis Quinn kommt ins Gefängnis. Dafür sorge ich. 642 00:44:04,767 --> 00:44:06,937 Es geht nicht nur um ihn. 643 00:44:07,019 --> 00:44:07,979 Das heißt? 644 00:44:08,062 --> 00:44:09,442 Es geht auch um Sie. 645 00:44:09,521 --> 00:44:11,691 Was willst du an der Archer? 646 00:44:12,775 --> 00:44:14,735 Ich liebe es zu tanzen. 647 00:44:14,818 --> 00:44:18,108 Und Archer-Absolventen schaffen es bis ganz nach oben. 648 00:44:18,906 --> 00:44:24,076 Der Name Archer verhilft dir zu einem Empfehlungsanruf. 649 00:44:24,161 --> 00:44:27,041 Man befragt mich zu deinem Talent. 650 00:44:27,122 --> 00:44:29,002 Das hat viel Gewicht. 651 00:44:29,708 --> 00:44:34,338 Man nennt es "Yachting", aber passiert fast nie auf Nobelyachten. 652 00:44:34,421 --> 00:44:37,261 Es geht dabei um schöne Mädchen 653 00:44:37,341 --> 00:44:39,971 und reiche alte Männer, die auf sie stehen. 654 00:44:40,052 --> 00:44:42,352 Und um Mittelsmänner oder Frauen, 655 00:44:42,429 --> 00:44:47,059 die Mädchen vermitteln und wegschauen, wenn es unschön wird. 656 00:44:47,643 --> 00:44:50,483 Pass auf, wenn ich in deine Richtung schaue. 657 00:44:51,397 --> 00:44:53,937 Falls das veröffentlicht wird, 658 00:44:54,024 --> 00:44:58,574 bist du nicht nur hier erledigt, sondern wirst nie wieder tanzen. 659 00:45:02,908 --> 00:45:07,578 Vergessen Sie alles, was ich Ihnen sagte. Blasen Sie die Sache ab. 660 00:45:08,789 --> 00:45:11,579 -Das geht nicht. -Die Dinge haben sich geändert. 661 00:45:11,667 --> 00:45:15,337 Wenn Sie das abdrucken, ist meine Karriere beendet. 662 00:45:15,963 --> 00:45:17,883 Dieser Zug ist abgefahren. 663 00:45:17,965 --> 00:45:21,255 Das ist jetzt in der Redaktion. Ich habe Quellen befragt. 664 00:45:21,343 --> 00:45:22,303 Wir prüfen es. 665 00:45:22,386 --> 00:45:24,216 Sie haben das von mir. 666 00:45:24,763 --> 00:45:27,103 Sie brauchten diese Story als Waffe 667 00:45:27,182 --> 00:45:29,942 und wollen jetzt nicht mehr mitspielen. 668 00:45:30,018 --> 00:45:31,848 Das ist kein Spiel. 669 00:45:32,479 --> 00:45:36,899 Mein Job ist es, die Wahrheit zu prüfen und zu berichten. 670 00:45:36,984 --> 00:45:39,364 Ich arbeite nicht für Sie. 671 00:45:41,572 --> 00:45:45,832 Sie werden mehr mir schaden, als dass Sie je irgendwem helfen. 672 00:45:45,909 --> 00:45:48,499 Ich ergreife keine Partei. 673 00:45:48,579 --> 00:45:50,369 Ich berichte nur die Wahrheit. 674 00:45:50,873 --> 00:45:52,333 Der Rest ist Ihre Sache. 675 00:46:01,467 --> 00:46:02,297 Hey. 676 00:46:09,516 --> 00:46:11,436 Wie war es bei deiner Freundin? 677 00:46:11,518 --> 00:46:12,938 Sie wird überleben. 678 00:46:13,020 --> 00:46:15,230 Glaub mir, ich freue mich für sie. 679 00:46:15,314 --> 00:46:17,944 Ich hasste sie, aber ich liebte sie noch mehr 680 00:46:18,025 --> 00:46:20,355 und weiß jetzt, ich habe sie nicht gestoßen. 681 00:46:20,444 --> 00:46:23,114 Okay… Also doch ein guter Mensch. 682 00:46:24,531 --> 00:46:27,661 Ich bin viel besser als gut. 683 00:46:35,876 --> 00:46:37,666 Madame macht mich fertig. 684 00:46:39,087 --> 00:46:40,047 Sie blufft nur. 685 00:46:40,631 --> 00:46:43,471 Wenn das rauskommt, gilt ihr Urteil nichts mehr. 686 00:46:44,384 --> 00:46:46,764 Vertrau mir, du kannst sie besiegen. 687 00:47:03,153 --> 00:47:05,163 Wir wollten es langsam angehen. 688 00:47:05,239 --> 00:47:07,569 Das war falsch. Machen wir es einfach. 689 00:47:08,784 --> 00:47:09,744 Nicht so. 690 00:47:10,452 --> 00:47:12,752 Ich würde deine Ängste ausnutzen. 691 00:47:12,830 --> 00:47:13,790 Na und? 692 00:47:14,414 --> 00:47:17,674 Ich will einfach etwas Schönes fühlen. 693 00:47:17,751 --> 00:47:20,421 Unser erstes Mal sollte sich richtig anfühlen. 694 00:47:20,963 --> 00:47:22,053 Weil du es willst. 695 00:47:22,130 --> 00:47:23,170 Ich will es. 696 00:47:25,884 --> 00:47:28,014 Im Moment hast du einfach nur Angst. 697 00:47:31,557 --> 00:47:32,977 Und wenn ich rausfliege? 698 00:47:33,559 --> 00:47:34,889 Wir gewinnen das. 699 00:47:35,602 --> 00:47:36,732 Ich verspreche es. 700 00:48:14,433 --> 00:48:15,353 Gut. 701 00:48:15,934 --> 00:48:17,854 Wir überspringen das nächste Solo. 702 00:48:23,817 --> 00:48:25,487 Sie hängen die Plakate auf. 703 00:48:33,160 --> 00:48:34,160 Hoffentlich du. 704 00:48:34,244 --> 00:48:36,914 Nein, du. Nein, hoffentlich ich. 705 00:48:36,997 --> 00:48:38,117 Hoffentlich ich. 706 00:48:45,589 --> 00:48:46,589 Ja! 707 00:49:01,897 --> 00:49:03,147 Es war klar. 708 00:49:03,231 --> 00:49:05,361 Es war nicht meine Entscheidung. 709 00:49:05,943 --> 00:49:06,903 Und wenn? 710 00:49:07,402 --> 00:49:08,992 Ich bevorzuge keinen. 711 00:49:09,071 --> 00:49:09,991 Ich verstehe. 712 00:49:11,782 --> 00:49:14,082 Sie sind schwul, ich bin schwul. 713 00:49:14,952 --> 00:49:18,042 Wovor haben Sie Angst? Nett zu sein? 714 00:49:23,585 --> 00:49:28,005 Man sagt gewisse Dinge über Männer wie mich an Orten wie hier 715 00:49:28,090 --> 00:49:29,260 mit Jungs wie dir. 716 00:49:34,137 --> 00:49:35,467 Ich will ehrlich sein. 717 00:49:36,473 --> 00:49:39,143 Ich lebe hier in der ständigen Angst, 718 00:49:39,226 --> 00:49:41,726 dass jemand glaubt, etwas gesehen zu haben, 719 00:49:41,812 --> 00:49:45,402 und etwas sagen könnte, das meine Karriere beendet. 720 00:49:46,566 --> 00:49:49,186 Gerne gäbe ich den Schülern, 721 00:49:49,277 --> 00:49:52,447 die ich jedes Jahr ins Herz schließe, viel mehr. 722 00:49:54,324 --> 00:49:55,414 Und irgendwie… 723 00:49:57,369 --> 00:49:59,499 …tut es weh, es nicht zu tun. 724 00:50:00,080 --> 00:50:03,210 Aber es wäre schlimmer, wenn etwas passieren würde. 725 00:50:05,460 --> 00:50:06,880 So sollte es nicht sein. 726 00:50:10,632 --> 00:50:11,592 Ich weiß, Shane. 727 00:50:16,680 --> 00:50:19,020 Also gehe ich lieber auf Nummer sicher. 728 00:50:33,864 --> 00:50:35,414 Wenn die Bühne dunkel ist, 729 00:50:35,490 --> 00:50:38,830 und die samtbezogenen Sitze der Zuschauer verlassen sind… 730 00:50:39,870 --> 00:50:42,080 …wenn alle Gönner heimgegangen sind… 731 00:50:42,998 --> 00:50:44,208 …was bist du dann? 732 00:50:44,291 --> 00:50:46,381 GEFÄHRLICHES RÖCKCHEN 733 00:50:51,757 --> 00:50:55,177 Kann man es Tanz nennen, wenn du im Dunkeln tanzt? 734 00:50:56,011 --> 00:50:56,891 Allein? 735 00:50:59,264 --> 00:51:03,234 Wenn eine Ballerina stürzt und niemand da ist, um sie aufzufangen… 736 00:51:04,603 --> 00:51:06,233 …hört man es trotzdem noch? 737 00:51:09,274 --> 00:51:14,324 "…das helle Mondlicht zwei Nächte zuvor hatte den Raum verzaubert und alles…" 738 00:51:17,741 --> 00:51:18,581 Cassie? 739 00:52:50,876 --> 00:52:52,456 Untertitel von: Georg Breusch