1 00:00:06,006 --> 00:00:10,676 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,601 ‪肌肉记忆 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,021 ‪是你学习的方法 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,810 ‪一个动作任务做久了 ‪身体就永远不会忘记 5 00:00:21,438 --> 00:00:24,188 ‪慢慢地 你就能在大脑 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,284 ‪早已神游的状态下 继续你的表演 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,619 ‪肌肉记忆会在你写邮件、刷牙 8 00:00:32,699 --> 00:00:33,909 ‪降落飞机… 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,118 ‪或跳一支经典杰作舞蹈时发挥作用 10 00:01:12,572 --> 00:01:14,452 ‪老天 那个叫贝特的妞儿 ‪看起来真不错 11 00:01:16,284 --> 00:01:17,204 ‪奥伦 别分心 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,079 ‪贝特 时间点抓得很好 13 00:01:30,548 --> 00:01:32,128 ‪她步子有些不稳 14 00:01:33,635 --> 00:01:36,885 ‪你在你妹妹这么大时 ‪我也在你身上看到了相同的激情 15 00:01:36,971 --> 00:01:39,851 ‪我猜你也曾有过这样的激情吧 16 00:01:39,933 --> 00:01:42,023 ‪我很确定我现在也还有 17 00:01:42,102 --> 00:01:43,812 ‪先这样吧 18 00:01:43,895 --> 00:01:45,645 ‪大家收个尾 19 00:01:45,730 --> 00:01:47,270 ‪我没怎么看到身体的完全伸展 20 00:01:47,357 --> 00:01:49,277 ‪而且你们做抬举时 动作越来越无力 21 00:01:49,984 --> 00:01:50,994 ‪还有一件事 22 00:01:52,904 --> 00:01:55,914 ‪我要提醒一下各位男学员 ‪今天的体格情况 23 00:01:55,990 --> 00:02:00,750 ‪或许这对你们中的一些肥仔是个警醒 ‪你们该减减肥了 24 00:02:00,829 --> 00:02:02,909 ‪科斯塔先生 你不能这么说 25 00:02:02,997 --> 00:02:04,497 ‪我随后再去找你领罚 26 00:02:05,959 --> 00:02:06,919 ‪下课 27 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 ‪抱歉我搞砸了 28 00:02:18,888 --> 00:02:21,558 ‪好吧 只是我对时间点的把控 ‪取决于你的时间点 29 00:02:21,641 --> 00:02:24,601 ‪我知道 我只是现在有很多烦心事 30 00:02:24,686 --> 00:02:26,766 ‪或许我们可以吃完午饭后加练一会儿 31 00:02:28,189 --> 00:02:31,029 ‪我觉得这不是什么好主意 ‪我可不想贝特生我的气 32 00:02:31,109 --> 00:02:33,279 ‪等一下 贝特跟我分手了 33 00:02:33,361 --> 00:02:36,071 ‪再说了 我只是想跟你一起练舞 34 00:02:36,156 --> 00:02:38,576 ‪你知道那些浸礼教徒说跳舞 ‪会引发什么后果的 35 00:02:44,873 --> 00:02:46,123 ‪帕克小姐 我有话跟你说 36 00:02:46,875 --> 00:02:47,745 ‪跟我说? 37 00:02:48,626 --> 00:02:50,456 ‪-我要跟她过去吗? ‪-当然了 38 00:02:50,545 --> 00:02:52,875 ‪糟了 我欠学校钱 39 00:02:52,964 --> 00:02:55,724 ‪这个嘛 不管用什么方式 ‪我们都是要还的 40 00:03:05,518 --> 00:03:06,638 ‪你在跟踪我吗? 41 00:03:06,728 --> 00:03:08,858 ‪我为贵校一名董事做事 ‪我们维持着这里的运转 42 00:03:08,938 --> 00:03:11,818 ‪我本来想说再见 ‪但我其实再也不想见到你 43 00:03:11,900 --> 00:03:15,400 ‪听着 那天在这里见到你 ‪打了我个措手不及 44 00:03:16,446 --> 00:03:18,736 ‪我们还是可以 你懂的… 45 00:03:18,823 --> 00:03:20,073 ‪我懂 46 00:03:20,700 --> 00:03:21,620 ‪但不行 47 00:03:29,250 --> 00:03:30,750 ‪你得承认 我跳得很好 48 00:03:35,673 --> 00:03:36,973 ‪而且我又感受到喜悦了 49 00:03:39,010 --> 00:03:41,300 ‪亲爱的 我很久没有过这种感觉了 50 00:03:43,264 --> 00:03:44,564 ‪我觉得自己更坚强了 51 00:03:49,187 --> 00:03:51,187 ‪等你恢复好之后 我会坚强无比 52 00:03:52,732 --> 00:03:53,822 ‪快乐无比 53 00:03:57,237 --> 00:03:58,317 ‪而且我确定… 54 00:04:02,075 --> 00:04:04,655 ‪凯西 我知道你在… 55 00:04:07,997 --> 00:04:09,497 ‪默默地抵抗 努力回来 56 00:04:12,961 --> 00:04:14,591 ‪但给我一点提示 57 00:04:17,507 --> 00:04:18,547 ‪一点暗示 58 00:04:22,345 --> 00:04:23,295 ‪什么都行 59 00:04:43,908 --> 00:04:46,618 ‪赛琳娜告诉我 你丢了工作? 60 00:04:46,703 --> 00:04:49,583 {\an8}‪我还有别的工作 ‪我可以当辅导老师、给人看孩子 61 00:04:49,664 --> 00:04:52,464 {\an8}‪你不能把时间浪费在去挣那点小钱上 62 00:04:52,542 --> 00:04:56,342 {\an8}‪我这里有位捐赠者 ‪这个人愿意承担你的债务 63 00:04:56,421 --> 00:04:59,421 ‪而且会给你资助金 让你能继续跳舞 64 00:04:59,507 --> 00:05:03,757 ‪杜波瓦女士 我五年来一直都交 ‪全额学费 现在怎么要资助我? 65 00:05:03,845 --> 00:05:06,135 ‪我猜是轮到你走运了 66 00:05:06,222 --> 00:05:09,312 ‪我还会让你成为贝特的替补 67 00:05:09,392 --> 00:05:12,272 ‪这个角色很快就要成为 ‪《开膛手》最出彩的角色了 68 00:05:12,353 --> 00:05:14,813 ‪女士 谢谢你 太谢谢你了! 69 00:05:14,897 --> 00:05:17,437 ‪但是有件小事… 70 00:05:18,526 --> 00:05:20,776 ‪一份保密协议 71 00:05:20,862 --> 00:05:23,742 ‪是这样的 受资助的人不能被看到 72 00:05:23,823 --> 00:05:26,993 ‪做任何可能会给学校 ‪带来负面影响的事 73 00:05:27,076 --> 00:05:29,536 ‪女士 我连宵禁都没违反过 74 00:05:29,620 --> 00:05:31,210 ‪这是标准程序 75 00:05:31,289 --> 00:05:33,329 ‪这里的事不可外言 76 00:05:35,251 --> 00:05:36,501 ‪我能考虑一下吗? 77 00:05:36,586 --> 00:05:38,336 ‪当然可以 78 00:05:38,421 --> 00:05:40,421 ‪你慢慢看吧 79 00:05:43,885 --> 00:05:46,755 ‪但如果你离开这个房间 ‪协议就会作废 80 00:05:46,846 --> 00:05:48,136 ‪你就只能自力更生了 81 00:05:52,393 --> 00:05:54,103 ‪你看到女士把朱恩叫去办公室没? 82 00:05:54,187 --> 00:05:55,727 ‪奥利 那只是因为她没钱了 83 00:05:55,813 --> 00:05:57,573 ‪贝特 我们的说法在露出破绽 84 00:05:58,107 --> 00:06:01,027 ‪肖恩毁掉了所有人的不在场证明 ‪这说明你和我站不住脚了 85 00:06:01,110 --> 00:06:03,400 ‪但我们坚持自己的说法就不会 86 00:06:04,072 --> 00:06:05,532 ‪只不过 你已经证明了 87 00:06:05,615 --> 00:06:08,615 ‪总是有人会过河拆桥 88 00:06:08,701 --> 00:06:12,041 ‪告诉我 凯西坠楼那晚你在哪? 89 00:06:13,206 --> 00:06:15,036 ‪我什么都不用告诉你 90 00:06:16,125 --> 00:06:17,835 ‪我还是为了你 对那个警察撒谎了 91 00:06:18,544 --> 00:06:20,174 ‪你因此总得给我点回报吧 92 00:06:22,507 --> 00:06:23,797 ‪好 我明白 93 00:06:24,425 --> 00:06:26,465 ‪如果你想要回报… 94 00:06:27,387 --> 00:06:29,807 ‪不 我只想知道真相 95 00:06:29,889 --> 00:06:31,889 ‪为娜薇娅守身 96 00:06:31,974 --> 00:06:34,444 ‪-拜托 我跟她只是跳舞的搭档 ‪-我知道你是什么人 97 00:06:36,145 --> 00:06:37,395 ‪我现在想怎样就怎样 98 00:06:37,897 --> 00:06:39,437 ‪你不能两全其美 99 00:06:42,235 --> 00:06:43,525 ‪为什么不能 奥利? 100 00:06:48,741 --> 00:06:49,951 ‪你之前就是这么做的 101 00:06:58,793 --> 00:06:59,843 ‪你能不能别烦我了? 102 00:06:59,919 --> 00:07:00,839 ‪那你就别再撒谎 103 00:07:00,920 --> 00:07:03,380 ‪你说你当时跟一个人在一起 ‪可人家说没跟你在一起 104 00:07:03,464 --> 00:07:04,304 ‪奥伦是难为情 105 00:07:04,382 --> 00:07:06,132 ‪-他当时跟女友在一起… ‪-是前女友 106 00:07:06,217 --> 00:07:08,467 ‪听着 你每天都只能被我追着烦 107 00:07:08,553 --> 00:07:09,803 ‪你该说实话了 108 00:07:11,639 --> 00:07:13,059 ‪你说得对 去他们的 109 00:07:13,766 --> 00:07:17,686 ‪首先 我要是有机会 ‪肯定会狠狠朝那妞儿开一枪 110 00:07:17,770 --> 00:07:20,060 ‪凯西一直在勒索我 ‪让我放弃《睡美人》 111 00:07:20,148 --> 00:07:22,778 ‪这样她就能跟男友纳比尔搭档了 112 00:07:22,859 --> 00:07:24,239 ‪我跟她说我不吃她那一套 113 00:07:24,318 --> 00:07:25,858 ‪所以她就给贝特发邮件 114 00:07:25,945 --> 00:07:28,445 ‪告诉贝特我一直在给她男友奥伦 ‪吹箫的有趣事实 115 00:07:29,282 --> 00:07:30,372 ‪我就想:“去你的” 116 00:07:30,450 --> 00:07:32,330 ‪所以我偷偷溜到贝特的房间删除邮件 117 00:07:32,410 --> 00:07:33,740 ‪免得被她看到 118 00:07:33,828 --> 00:07:36,618 ‪我原打算悠着劲儿教训下凯西 119 00:07:36,706 --> 00:07:38,916 ‪但有人比我先下手了 120 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 ‪贝特告诉我 凯西坠楼时 ‪她在自己的房间里睡觉 121 00:07:42,086 --> 00:07:44,296 ‪不可能 因为我当时在她的房间里 122 00:07:44,380 --> 00:07:45,670 ‪所以那邮件是你的不在场证明 123 00:07:45,756 --> 00:07:49,586 ‪对 如果你能在她电脑的 ‪犄角旮旯里找到的话 124 00:07:49,677 --> 00:07:51,097 ‪要真有的话 我会找到的 125 00:07:51,179 --> 00:07:52,679 ‪祝你狩猎愉快 126 00:08:02,565 --> 00:08:04,395 ‪要我说 贝特就是天才 127 00:08:04,484 --> 00:08:05,614 ‪史诗级的撩汉大法 128 00:08:05,693 --> 00:08:08,153 ‪先发制人拿下王子 ‪王子还没甩她 她先把人家甩了 129 00:08:08,237 --> 00:08:10,737 ‪现在楼里的所有男生都蠢蠢欲动 130 00:08:10,823 --> 00:08:12,873 ‪我呢?我会跳到自己跳不动了 131 00:08:12,950 --> 00:08:15,200 ‪然后在屁股下垂前找个有钱人嫁了 132 00:08:16,454 --> 00:08:18,164 ‪佩吉!你没事吧? 133 00:08:21,459 --> 00:08:26,049 ‪别那么做 ‪他们只会把我们当垃圾对待 134 00:08:29,717 --> 00:08:30,547 ‪她怎么了? 135 00:08:31,135 --> 00:08:33,215 ‪性冷淡呗 她从未被人吻过 136 00:08:33,304 --> 00:08:34,684 ‪总给人一种女同性恋的感觉 137 00:08:34,764 --> 00:08:37,024 ‪你们不知道的事 还是别瞎说了 138 00:08:37,099 --> 00:08:40,099 ‪你以为自己进了米奇海滩夜店 ‪就能招摇过市 大行识人术? 139 00:08:40,186 --> 00:08:42,646 ‪其实 我从那个污秽的地方辞职了 140 00:08:42,730 --> 00:08:44,270 ‪你也太傻了 141 00:08:44,357 --> 00:08:47,607 ‪是啊 你好不容易走上阳光大道 ‪现在却要跑开? 142 00:08:47,693 --> 00:08:50,533 ‪我没有跑开 ‪我只是得到了一个更好的机会 143 00:08:58,120 --> 00:09:01,000 ‪我之前以为跳舞的时候 ‪诀窍在于感受一切 144 00:09:02,083 --> 00:09:04,713 ‪其实 还是什么都不去感受比较好 145 00:09:07,421 --> 00:09:09,761 ‪怎么了?你怕我会超过你? 146 00:09:10,466 --> 00:09:11,296 ‪才不是 147 00:09:11,926 --> 00:09:14,546 ‪但我确实认为 你把自己逼太紧了 ‪就为了打动一个男人 148 00:09:14,637 --> 00:09:16,007 ‪你男朋友已经被我打动了 149 00:09:18,516 --> 00:09:20,346 ‪你离开送格温回家那晚? 150 00:09:21,894 --> 00:09:24,154 ‪他想引诱我跟他玩三人行 151 00:09:25,064 --> 00:09:27,534 ‪-罗蒙永远不会做那种事 ‪-他做过更恶劣的事 152 00:09:27,608 --> 00:09:29,608 ‪我给你看的那张照片就是证明 153 00:09:30,236 --> 00:09:34,026 ‪他就是个畜生 迪莉娅 你能怎么办? 154 00:09:48,212 --> 00:09:49,092 ‪希艾娜密尔肯 155 00:09:49,171 --> 00:09:52,091 ‪纳比尔利姆亚迪 你火得一塌糊涂! 156 00:09:52,174 --> 00:09:53,844 ‪乐队超爱我们录制的视频 157 00:09:53,926 --> 00:09:56,426 ‪这是应该的 对吧?视频这么受欢迎 158 00:09:56,512 --> 00:09:58,762 ‪所以他们重金邀请你 159 00:09:58,848 --> 00:10:00,518 ‪在他们的欧洲巡演上跳舞 160 00:10:01,225 --> 00:10:03,345 ‪但…我还在上学呢 161 00:10:03,978 --> 00:10:05,648 ‪只是三周而已 162 00:10:05,730 --> 00:10:08,190 ‪纳比尔 这绝对是好事 163 00:10:08,274 --> 00:10:11,284 ‪舞台、粉丝、履历… 164 00:10:11,360 --> 00:10:14,110 ‪就像米斯蒂跟王子一起去巡演那样 165 00:10:14,196 --> 00:10:15,696 ‪你可以向全世界展示芭蕾 166 00:10:15,781 --> 00:10:16,951 ‪让我考虑一下 167 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 ‪我会把详细信息发给你 168 00:10:19,910 --> 00:10:21,830 ‪你一定要同意 169 00:10:24,457 --> 00:10:25,997 ‪打扰一下 克拉森医生 170 00:10:26,083 --> 00:10:28,633 ‪纳比尔利姆亚迪 ‪我知道你一直在找我 171 00:10:28,711 --> 00:10:29,551 ‪我看到凯西动了 172 00:10:30,254 --> 00:10:31,634 ‪恐怕你搞错了 173 00:10:32,256 --> 00:10:35,796 ‪不会 她听到了我的话 ‪然后作出了回应 174 00:10:35,885 --> 00:10:38,675 ‪你看到的是败血症引发的癫痫发作 175 00:10:38,763 --> 00:10:41,643 ‪是无意识的痉挛 ‪不是她在释放的一些密码 176 00:10:42,308 --> 00:10:44,308 ‪这说明她的身体在退化 177 00:10:44,393 --> 00:10:47,153 ‪也就是说 ‪认知复原现在是不可能的了 178 00:10:49,023 --> 00:10:50,273 ‪看起来不是那样 179 00:10:50,358 --> 00:10:51,438 ‪从来都不是 180 00:10:51,525 --> 00:10:52,395 ‪抱歉了 181 00:11:00,242 --> 00:11:01,582 ‪你的手怎么样了? 182 00:11:01,661 --> 00:11:02,831 ‪我能忍 183 00:11:02,912 --> 00:11:04,662 ‪你刚才好像很激动 184 00:11:05,873 --> 00:11:08,423 ‪我觉得有人会说那是不如意的约会 185 00:11:09,001 --> 00:11:10,091 ‪我们只是… 186 00:11:10,169 --> 00:11:11,959 ‪事情的发展超出了我的预期 187 00:11:12,046 --> 00:11:13,756 ‪我该说点什么的 但我没有 188 00:11:14,382 --> 00:11:15,722 ‪现在我有可能会有麻烦 189 00:11:15,800 --> 00:11:17,800 ‪能终止我芭蕾生涯的麻烦 190 00:11:17,885 --> 00:11:20,095 ‪你考虑过吃事后避孕药吗? 191 00:11:21,389 --> 00:11:22,389 ‪你吃过吗? 192 00:11:23,057 --> 00:11:25,887 ‪没有 但跟我关系亲近的一个人吃过 193 00:11:28,646 --> 00:11:29,726 ‪我妈妈 194 00:11:34,777 --> 00:11:37,777 ‪她真美 我简直对她无法自拔 195 00:11:37,863 --> 00:11:38,783 ‪数字不会说谎 196 00:11:38,864 --> 00:11:40,744 ‪我会好好让她爽一把 197 00:11:40,825 --> 00:11:42,535 ‪保持得不错 谢谢 198 00:11:43,661 --> 00:11:45,711 ‪你今天见贝特没?她肯定超级火爆 199 00:11:45,788 --> 00:11:47,828 ‪这里很多男生肯定想以身试“爆” 200 00:11:49,375 --> 00:11:50,535 ‪他们这么说 你没事吧? 201 00:11:51,127 --> 00:11:53,087 ‪他们要是想跟疯子在一起 那就随意 202 00:11:55,673 --> 00:11:57,053 ‪走廊里那个男的是谁? 203 00:11:57,133 --> 00:11:58,343 ‪不是谁 204 00:11:58,426 --> 00:11:59,886 ‪貌似他喜欢你 205 00:11:59,969 --> 00:12:01,929 ‪我没感觉到 206 00:12:02,012 --> 00:12:05,142 ‪听着 肖恩 ‪你得开始给别人从头再来的机会 207 00:12:05,224 --> 00:12:07,774 ‪或许吧 至少他会吻我 208 00:12:07,852 --> 00:12:09,692 ‪至少我能保守秘密 209 00:12:10,896 --> 00:12:12,146 ‪我们有约在先的 210 00:12:12,231 --> 00:12:15,111 ‪那个约定可能正在保护 ‪真正把凯西推下去的人 211 00:12:15,192 --> 00:12:16,532 ‪不错 谢谢 212 00:12:18,946 --> 00:12:21,866 ‪伙计 希艾娜密尔肯在推特上 ‪发布了巡演的消息 你得参加 213 00:12:21,949 --> 00:12:22,779 ‪她动了 214 00:12:23,909 --> 00:12:24,789 ‪谁 希艾娜吗? 215 00:12:24,869 --> 00:12:26,039 ‪不是 凯西 216 00:12:26,746 --> 00:12:28,206 ‪她想够到我 217 00:12:28,289 --> 00:12:30,879 ‪所以啊 等你回来后 ‪她就能够到你了 218 00:12:30,958 --> 00:12:32,538 ‪女士绝对不会放走我 219 00:12:32,626 --> 00:12:33,666 ‪那又如何? 220 00:12:33,753 --> 00:12:36,173 ‪你要是去巡演 绝对能大赚一笔 221 00:12:36,255 --> 00:12:39,125 ‪大量的曝光 ‪你在照片墙上的粉丝数绝对会爆棚 222 00:12:39,216 --> 00:12:40,756 ‪那我就在大洋的另一边了 223 00:12:40,843 --> 00:12:42,223 ‪你不正希望我在那里吗? 224 00:12:42,803 --> 00:12:44,433 ‪伙计 这可是希艾娜密尔肯 225 00:12:44,513 --> 00:12:47,023 ‪是个白痴都会接受邀请 226 00:12:47,683 --> 00:12:49,103 ‪我又不是白痴 227 00:12:49,810 --> 00:12:51,400 ‪只要我现在离开阿奇学院 我就… 228 00:12:51,479 --> 00:12:54,059 ‪女士就会开除我 ‪没了学上 我的签证就会被吊销 229 00:12:55,107 --> 00:12:56,647 ‪我就不能回来看凯西了 230 00:12:56,734 --> 00:12:58,364 ‪泰 你上来测一下 231 00:13:00,571 --> 00:13:03,621 ‪听着 事实是…她不值得 232 00:13:04,408 --> 00:13:06,538 ‪你爱上的人没办法爱你 233 00:13:06,619 --> 00:13:08,499 ‪相信我 这种事我略知一二 234 00:13:09,663 --> 00:13:11,213 ‪你面对现实好不好! 235 00:13:11,916 --> 00:13:15,036 ‪要是凯西现在醒着恢复如初 ‪你俩就分手了 236 00:13:15,795 --> 00:13:17,245 ‪而且你会去参加巡演 237 00:13:19,340 --> 00:13:21,130 ‪莱诺克斯 到你了 238 00:13:38,442 --> 00:13:39,692 ‪重了一公斤多 239 00:13:42,905 --> 00:13:43,905 ‪这是好事 240 00:13:43,989 --> 00:13:46,699 ‪体重增加意味着身体更强壮 ‪越是强壮 就越能避免受伤 241 00:13:46,784 --> 00:13:47,794 ‪你壮得像头牛 242 00:13:48,410 --> 00:13:50,000 ‪也肥得像头牛 243 00:13:50,871 --> 00:13:52,371 ‪你们闭嘴吧 244 00:13:57,002 --> 00:13:58,462 ‪你怎么没出去巡逻? 245 00:13:59,630 --> 00:14:02,680 ‪我卡在一个拼图里了 ‪有人把最后一片藏了起来 246 00:14:04,051 --> 00:14:06,051 ‪你又找到了一种消遣方式 247 00:14:06,804 --> 00:14:08,314 ‪我知道我应该放下了 248 00:14:08,389 --> 00:14:09,809 ‪相信我 我想放下 但… 249 00:14:11,141 --> 00:14:12,021 ‪我做不到 250 00:14:14,019 --> 00:14:15,059 ‪你掌握了什么线索? 251 00:14:16,981 --> 00:14:19,861 ‪这学期刚开学 所以所有学生都在 252 00:14:19,942 --> 00:14:22,072 ‪大多数学生的不在场证明核实无误 253 00:14:22,152 --> 00:14:24,202 ‪但一个叫肖恩麦克雷的 他的新说法 254 00:14:24,280 --> 00:14:27,120 ‪与贝特惠特劳尔 ‪和奥伦莱诺克斯的说法相悖 255 00:14:27,825 --> 00:14:30,325 ‪然后埃斯梅赫尔特林的说法存疑 256 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 ‪我的直觉是 他们在暗通有无 257 00:14:33,289 --> 00:14:34,499 ‪谁是薄弱环节? 258 00:14:35,332 --> 00:14:37,252 ‪我觉得是埃斯梅 她状态很差 259 00:14:37,334 --> 00:14:38,714 ‪那就慢慢攻破她 260 00:14:50,347 --> 00:14:52,057 ‪我就是来还你妈妈的饭盒的 261 00:14:52,850 --> 00:14:55,020 ‪多亏了你给我的药片 ‪我排练时碾压全场 262 00:14:56,353 --> 00:14:58,023 ‪我很高兴有人信了 263 00:14:58,647 --> 00:15:01,857 ‪你得再给我一次机会 ‪不然 你也不会接我的电话 264 00:15:02,776 --> 00:15:04,356 ‪我7点过来接你 265 00:15:04,445 --> 00:15:06,775 ‪我爸出城度周末了 所以车归我开 266 00:15:08,115 --> 00:15:09,115 ‪拜托 267 00:15:09,199 --> 00:15:11,079 ‪想想我会启发你写出多少好歌 268 00:15:11,160 --> 00:15:13,700 ‪好吧 都是死亡金属乐的调子 269 00:15:20,461 --> 00:15:24,051 ‪纳比尔就是回法国参加两周的巡演 270 00:15:24,131 --> 00:15:26,261 ‪到时候他脑袋肯定就正常了 271 00:15:27,092 --> 00:15:27,972 ‪长远来说? 272 00:15:29,345 --> 00:15:32,255 ‪这比任何三晚演出之夜都重要很多 273 00:15:32,348 --> 00:15:33,348 ‪这对学校是好事 274 00:15:34,224 --> 00:15:36,694 ‪他要是不在 于你也有好处 275 00:15:36,769 --> 00:15:39,269 ‪嘿 超级想做成一件事 ‪并为之努力争取 这有错吗? 276 00:15:39,355 --> 00:15:41,435 ‪没有错 如果你的策略很精明 277 00:15:41,523 --> 00:15:43,363 ‪你从这房间里就没学到点什么吗? 278 00:15:43,442 --> 00:15:45,572 ‪我学到你为了坐那张桌子后面 ‪不惜出卖灵魂 279 00:15:45,653 --> 00:15:46,533 ‪当心 280 00:15:46,612 --> 00:15:48,782 ‪为了保住那个位置 ‪你会不遗余力 放弃一切 281 00:15:49,448 --> 00:15:50,568 ‪你知道我想要什么吗? 282 00:15:51,742 --> 00:15:52,582 ‪什么? 283 00:15:53,118 --> 00:15:54,038 ‪你… 284 00:15:55,454 --> 00:15:56,624 ‪把这件衣服穿上 285 00:16:02,211 --> 00:16:04,961 ‪我很早之前就知道什么能让自己开心 286 00:16:05,047 --> 00:16:07,047 ‪为了得到它 我得放弃什么 287 00:16:08,550 --> 00:16:10,180 ‪但你还没学到的是 288 00:16:10,260 --> 00:16:12,300 ‪过去是个陷阱 289 00:16:13,931 --> 00:16:16,351 ‪我懂了 要当心 290 00:16:32,950 --> 00:16:37,040 ‪如果一件事你做得够久 ‪你的身体就会拿走主动权 291 00:16:37,121 --> 00:16:41,211 ‪用你的大脑永远不可能理解的方式 ‪学会这套程式 292 00:16:41,291 --> 00:16:43,211 ‪你的身体成为老大 293 00:16:43,293 --> 00:16:46,633 ‪告诉你如何去做 ‪你一直以来都在做的事 294 00:16:46,714 --> 00:16:50,224 ‪因为它会反复去做那些事 295 00:16:50,968 --> 00:16:53,508 ‪即便多年后 骑自行车… 296 00:16:54,388 --> 00:16:56,598 ‪就是骑自行车那么简单 297 00:16:59,601 --> 00:17:02,351 ‪你会回想起某些动作 298 00:17:02,438 --> 00:17:04,228 ‪你只要一看到别人那么做 299 00:17:04,314 --> 00:17:06,864 ‪你的身体就会铆足力气 蓄势待发 300 00:17:07,776 --> 00:17:09,396 ‪你知道要怎么做 301 00:17:09,486 --> 00:17:12,526 ‪一个熟悉的习惯会无情地 ‪剥掉细枝末节 只留下要领 302 00:17:12,614 --> 00:17:14,784 ‪但你还是再次做到了 303 00:17:33,218 --> 00:17:34,338 ‪那是我的独舞 304 00:17:36,096 --> 00:17:37,506 ‪他们让我当替补 305 00:17:39,016 --> 00:17:40,016 ‪那好吧 306 00:17:41,310 --> 00:17:42,480 ‪让我看看你跳得如何 307 00:18:05,417 --> 00:18:07,497 ‪落身的时候身体靠向臀部 308 00:18:07,586 --> 00:18:08,456 ‪别说了! 309 00:18:08,545 --> 00:18:09,665 ‪怎么了? 310 00:18:09,755 --> 00:18:10,875 ‪你对我好点 311 00:18:10,964 --> 00:18:12,514 ‪我知道你心里怎么想的 312 00:18:12,591 --> 00:18:14,051 ‪你迟早都会给自己捞点好处 313 00:18:14,134 --> 00:18:16,104 ‪朱恩 一切都好 314 00:18:17,554 --> 00:18:19,264 ‪我只是害怕 而且… 315 00:18:20,474 --> 00:18:22,184 ‪我忘了我们其实是个大家庭… 316 00:18:23,352 --> 00:18:24,812 ‪我们需要互帮互助 317 00:18:37,074 --> 00:18:38,204 ‪那个快滑步好多了! 318 00:18:39,409 --> 00:18:40,409 ‪这就是诀窍 319 00:18:40,494 --> 00:18:42,504 ‪在他开口之前就让他满意 320 00:18:48,544 --> 00:18:50,304 ‪你妹妹的舞很有进步 321 00:18:50,379 --> 00:18:52,919 ‪貌似跟男友分手让她脱胎换骨了 322 00:18:53,006 --> 00:18:55,926 ‪你真对自己学生的感情生活感兴趣 323 00:18:56,009 --> 00:18:58,719 ‪与其说他们是学生 不如说是工具 324 00:18:58,804 --> 00:19:00,354 ‪就像性爱娃娃吗? 325 00:19:01,932 --> 00:19:04,182 ‪别假装你没那么做 326 00:19:04,268 --> 00:19:05,478 ‪我没对这些姑娘下手 327 00:19:05,561 --> 00:19:08,111 ‪提议三人行算什么? 328 00:19:08,188 --> 00:19:10,268 ‪你让贝特“脱胎换骨”的方式吗? 329 00:19:10,357 --> 00:19:11,227 ‪等一下 330 00:19:11,817 --> 00:19:13,487 ‪是你妹妹主动勾引我 331 00:19:13,569 --> 00:19:14,859 ‪这都成模式了 罗蒙 332 00:19:14,945 --> 00:19:17,565 ‪你对凯西就是这么做的 ‪在巴黎对她发动攻势 333 00:19:17,656 --> 00:19:18,486 ‪那不一样 334 00:19:18,574 --> 00:19:20,874 ‪那是夏天 她还不是我的学生 ‪而且那是在法国! 335 00:19:20,951 --> 00:19:23,701 ‪这就是你的借口?“那是在法国”? 336 00:19:24,496 --> 00:19:26,666 ‪我看了巴黎一个女孩给你发的 337 00:19:26,748 --> 00:19:29,328 ‪那些威胁只要你回去 ‪就毁掉你的短信 338 00:19:29,877 --> 00:19:31,247 ‪你知道什么才真的吓人吗? 339 00:19:31,336 --> 00:19:33,376 ‪你都不知道是谁在给你发短信 340 00:19:33,463 --> 00:19:35,843 ‪这名单肯定像你的老二那么长 341 00:19:35,924 --> 00:19:38,394 ‪被你伤害过的女人的名单 ‪记录你所犯之罪的名单… 342 00:19:39,720 --> 00:19:41,260 ‪我根本没有犯过罪! 343 00:19:41,346 --> 00:19:43,306 ‪是吗?如果你这么肯定 ‪那就回巴黎去! 344 00:19:44,308 --> 00:19:45,598 ‪你喜欢搭便车 345 00:19:46,226 --> 00:19:48,766 ‪你妹妹为了成为下一个搭便车的人 ‪什么事都做得出 346 00:19:48,854 --> 00:19:50,404 ‪你要是敢碰她 我发誓… 347 00:19:50,480 --> 00:19:51,860 ‪我有个更好的提议 迪莉娅 348 00:19:53,233 --> 00:19:54,443 ‪我以后连你都不会碰了 349 00:19:56,612 --> 00:19:59,362 ‪回家去吧 收拾好你的东西 给我走人 350 00:20:01,158 --> 00:20:05,368 ‪既然现在只有我知道你的真面目 351 00:20:05,454 --> 00:20:06,584 ‪我的真面目是什么? 352 00:20:07,664 --> 00:20:09,254 ‪你根本就不知道 353 00:20:47,871 --> 00:20:49,331 ‪你在做什么? 354 00:20:49,414 --> 00:20:51,884 ‪我改主意了 我们重新来过吧 355 00:20:51,959 --> 00:20:54,419 ‪好极了 今晚来我家 ‪我们可以上床 但… 356 00:20:54,503 --> 00:20:55,383 ‪不行 357 00:20:55,921 --> 00:20:58,261 ‪带我去高级餐厅吃一顿 你请客 358 00:20:58,840 --> 00:21:01,090 ‪那种菜单不会被塑封的餐厅? 359 00:21:01,677 --> 00:21:03,297 ‪不行 我还有学生贷款… 360 00:21:03,387 --> 00:21:07,717 ‪如果你没办法对自己好点 ‪那就对我好点 361 00:21:09,601 --> 00:21:13,401 ‪我说的是正经的约会 先生 ‪绝对不会上床的那种 362 00:21:21,488 --> 00:21:22,818 ‪我觉得恶心 363 00:21:24,616 --> 00:21:27,866 ‪不可能是药的原因 ‪还没到药效上来的时间呢 364 00:21:28,453 --> 00:21:30,873 ‪那个混蛋现在肯定 ‪正在外面逍遥自在呢 365 00:21:30,956 --> 00:21:32,996 ‪他根本不知道我在受什么罪 366 00:21:33,083 --> 00:21:34,383 ‪就像那晚一样 367 00:21:34,459 --> 00:21:37,589 ‪就算他知道我的感受 也会毫不在乎 368 00:21:38,255 --> 00:21:41,505 ‪佩吉 那家伙得付出代价 369 00:21:41,591 --> 00:21:42,431 ‪她说得对 370 00:21:43,302 --> 00:21:44,432 ‪我们是未成年人 371 00:21:45,095 --> 00:21:48,215 ‪他是罪犯 我们不能让他逍遥法外 372 00:21:48,307 --> 00:21:50,517 ‪我们录上音 让他承认他强奸了你 373 00:21:50,600 --> 00:21:51,850 ‪我绝不会回去找他 374 00:21:51,935 --> 00:21:52,935 ‪你不用回去 375 00:21:54,688 --> 00:21:55,558 ‪我会回去 376 00:21:56,189 --> 00:21:58,899 ‪毕竟 我才是他的目标 377 00:22:03,071 --> 00:22:05,991 ‪肌肉记忆就像自动驾驶 378 00:22:06,074 --> 00:22:09,454 ‪僵尸智能体告诉你该如何生活 379 00:22:09,536 --> 00:22:13,576 ‪你的意识 你觉得是你自己的那部分 380 00:22:13,665 --> 00:22:16,705 ‪它会向大脑最深处的角落妥协 381 00:22:16,793 --> 00:22:19,963 ‪在你建造沟通起思考和行为的桥梁时 382 00:22:20,047 --> 00:22:23,337 ‪它要求一次次的重复 383 00:22:23,425 --> 00:22:26,795 ‪直到你忘记自己最初 ‪想让身体做到什么 384 00:22:30,932 --> 00:22:33,522 ‪迪莉娅已经告诉我了 你和凯西的事 385 00:22:33,602 --> 00:22:34,812 ‪迪莉娅就是为了泄愤 386 00:22:34,895 --> 00:22:36,975 ‪她担心她妹妹会成为下一个 387 00:22:37,064 --> 00:22:40,114 ‪我只对开发贝特的潜能感兴趣 388 00:22:40,192 --> 00:22:41,492 ‪对开发她的身体没有兴趣 389 00:22:41,568 --> 00:22:44,028 ‪那我还是得解雇你 390 00:22:44,112 --> 00:22:45,822 ‪你费尽千辛万苦才建起这所学校 391 00:22:45,906 --> 00:22:47,486 ‪现在不能把它推倒 392 00:22:47,574 --> 00:22:49,374 ‪给学校带来丑闻的人不是我 393 00:22:49,451 --> 00:22:51,451 ‪芭蕾就是靠丑闻流传下来的 394 00:22:51,536 --> 00:22:53,656 ‪《牧神的午后》 395 00:22:53,747 --> 00:22:56,707 ‪观众往台上扔烂菜叶 ‪还说那部剧无耻下流 396 00:22:56,792 --> 00:22:58,382 ‪《春之祭》还引发了暴乱… 397 00:22:58,460 --> 00:23:00,420 ‪你又不是尼金斯基 398 00:23:01,463 --> 00:23:04,973 ‪你该让我知道你在乎这种艺术形式 399 00:23:05,050 --> 00:23:06,890 ‪在乎这所学校… 400 00:23:06,968 --> 00:23:08,758 ‪也在乎我了 401 00:23:12,849 --> 00:23:14,229 ‪我当然在乎 402 00:23:15,394 --> 00:23:16,524 ‪我怎能不在乎? 403 00:23:19,272 --> 00:23:21,152 ‪要知道 你是我的第一个女人 404 00:23:23,819 --> 00:23:25,699 ‪你又要开始糊弄我了 405 00:23:25,779 --> 00:23:26,989 ‪是真的 莫娜 406 00:23:27,614 --> 00:23:29,324 ‪我当时就是个傻小子 407 00:23:30,784 --> 00:23:32,584 ‪是你教会了我 身体能做到什么 408 00:23:34,246 --> 00:23:35,326 ‪我亏欠你很多 409 00:23:38,458 --> 00:23:41,038 ‪你那时配不上我 410 00:23:41,628 --> 00:23:43,208 ‪任何男人永远都配不上你 411 00:23:44,798 --> 00:23:47,088 ‪这些年来 所有这些女人 412 00:23:49,928 --> 00:23:52,468 ‪我只是在追求自己曾经有过的感受… 413 00:23:54,057 --> 00:23:55,387 ‪多年前跟你在一起时的感受 414 00:24:12,951 --> 00:24:15,411 ‪克鲁兹警官 你怎么来了? 415 00:24:17,122 --> 00:24:18,622 ‪所以这就是你对凯西的哀悼 416 00:24:18,707 --> 00:24:19,917 ‪不仅仅是我的 417 00:24:21,460 --> 00:24:24,460 ‪所有人都爱她 ‪但没有人知道她那晚在房顶 418 00:24:25,797 --> 00:24:27,087 ‪那晚我们都睡得很早 419 00:24:27,924 --> 00:24:29,134 ‪只是 埃斯梅 420 00:24:29,217 --> 00:24:31,797 ‪所有这么说的人 ‪其实当时都在别的地方 421 00:24:32,804 --> 00:24:33,934 ‪反正我知道自己睡着了 422 00:24:34,014 --> 00:24:35,184 ‪但你证明不了 423 00:24:35,932 --> 00:24:37,482 ‪我要失去耐心了 424 00:24:37,559 --> 00:24:39,019 ‪我没必要告诉你任何事 425 00:24:39,102 --> 00:24:40,732 ‪你知道作战时是怎样的吗? 426 00:24:41,730 --> 00:24:43,900 ‪我手里握着某个身体部位 427 00:24:43,982 --> 00:24:46,572 ‪活着走出来 却满心疮痍 ‪现在我做的每个噩梦 428 00:24:46,651 --> 00:24:48,991 ‪每段回忆、我目睹的每出惨剧 429 00:24:49,070 --> 00:24:52,370 ‪让我在涉及到关乎公道的问题时 ‪不怎么在意规则了 430 00:24:52,449 --> 00:24:53,779 ‪所以你要不要跟我说实话? 431 00:24:53,867 --> 00:24:55,697 ‪还是现在就是我彻底不在意的时候 432 00:24:55,785 --> 00:24:57,615 ‪不管用什么手段 ‪只要让你开口就好! 433 00:24:57,704 --> 00:24:59,044 ‪奥伦!我当时跟奥伦在一起 434 00:24:59,122 --> 00:25:00,582 ‪你现在是第三个这么说的人了 435 00:25:00,665 --> 00:25:02,625 ‪我说的是实话 我发誓! 436 00:25:02,709 --> 00:25:04,789 ‪我们一起在桑拿房嗑药 437 00:25:05,378 --> 00:25:07,168 ‪你自己去问他!他会证实我的说法 438 00:25:07,756 --> 00:25:08,796 ‪最好如此 439 00:25:19,851 --> 00:25:21,191 ‪我们要去的那家餐厅… 440 00:25:21,770 --> 00:25:22,730 ‪是城里最好的 441 00:25:23,313 --> 00:25:24,273 ‪反正我不知道 442 00:25:25,273 --> 00:25:26,613 ‪不是吧? 443 00:25:26,691 --> 00:25:30,071 ‪听着 我过去五年里 ‪都生活在学院的高墙之内 444 00:25:30,654 --> 00:25:32,454 ‪所以你基本上就像修女那样 445 00:25:33,073 --> 00:25:34,163 ‪当然了! 446 00:25:34,241 --> 00:25:36,201 ‪我是说 ‪如果修女每天几乎什么都不穿 447 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 ‪被男人摸来摸去的话 448 00:25:38,870 --> 00:25:41,080 ‪只是那些男人都是同性恋吧? 449 00:25:41,164 --> 00:25:43,504 ‪这其实是个误解 450 00:25:44,543 --> 00:25:47,093 ‪阿奇学院还教会了我跳舞以外的事 451 00:25:48,421 --> 00:25:49,801 ‪你来体验一下 452 00:26:00,100 --> 00:26:02,230 ‪这好像是你一分钟之内 ‪收到的第五条短信了 453 00:26:02,811 --> 00:26:04,731 {\an8}‪(烦人精朱恩:我们要搭车 ‪我们今晚真的需要车) 454 00:26:04,813 --> 00:26:06,063 {\an8}‪我朋友让我开车去接她们 455 00:26:06,147 --> 00:26:07,437 {\an8}‪(你在哪 我们没你不行) 456 00:26:07,524 --> 00:26:08,694 {\an8}‪没事吧? 457 00:26:09,693 --> 00:26:10,743 ‪我不确定 458 00:26:12,946 --> 00:26:14,566 ‪我们还是会去喝热可可 对吧? 459 00:26:15,615 --> 00:26:16,615 ‪是这样的 460 00:26:17,409 --> 00:26:21,449 ‪如果是跳舞 我跟她们对阵 ‪那会是一场火力全开的战争 461 00:26:22,372 --> 00:26:23,792 ‪但出了舞蹈房… 462 00:26:24,583 --> 00:26:25,713 ‪我会去支援她们 463 00:26:27,127 --> 00:26:28,797 ‪所以 你说到底还是个好姑娘 464 00:26:29,546 --> 00:26:30,546 ‪确实如此 不是吗? 465 00:26:47,314 --> 00:26:48,404 ‪你最近有读什么吗? 466 00:26:49,608 --> 00:26:53,028 ‪最近?我读过的最好的 ‪要属王奥申的作品了 467 00:26:53,111 --> 00:26:57,661 ‪他是个聪明的诗人 ‪写了一本荒谬的小说回忆录 468 00:26:57,741 --> 00:27:00,451 ‪讲述的是在移民父母家庭里 ‪成长为同性恋的故事 469 00:27:01,077 --> 00:27:01,907 ‪我有些感同身受 470 00:27:02,537 --> 00:27:04,617 ‪我好像见过他的照片 471 00:27:05,624 --> 00:27:08,044 ‪他长得倒是很可爱 但应该多笑笑 472 00:27:08,627 --> 00:27:09,747 ‪他应该见识过很多事 473 00:27:10,462 --> 00:27:13,472 ‪他是越南人 那是个美丽的国家 ‪你去过吗? 474 00:27:14,924 --> 00:27:16,054 ‪我没有护照 475 00:27:21,806 --> 00:27:23,766 ‪这里的牛排很好吃 你要尝尝吗? 476 00:27:24,517 --> 00:27:25,557 ‪我是素食主义者 477 00:27:28,146 --> 00:27:30,146 ‪我还真是擅长这种事 对吧? 478 00:27:30,231 --> 00:27:31,151 ‪你做得很好 479 00:27:32,067 --> 00:27:34,937 ‪我是说 你还是有所长的 那就是跳舞 480 00:27:35,028 --> 00:27:35,858 ‪这一点我佩服你 481 00:27:35,945 --> 00:27:37,695 ‪好吧 就像佩服马戏团里的动物一样 482 00:27:38,907 --> 00:27:40,197 ‪我就是说… 483 00:27:40,283 --> 00:27:42,953 ‪对不起 我真的不知道 ‪该怎么做这种事 484 00:27:43,036 --> 00:27:45,996 ‪什么事?跟人吃饭?跟他们说话? 485 00:27:46,748 --> 00:27:47,578 ‪约会 486 00:27:50,418 --> 00:27:51,668 ‪我只擅长 487 00:27:51,753 --> 00:27:54,593 ‪在老家的时候被揍得七荤八素… 488 00:27:56,549 --> 00:27:57,679 ‪还有… 489 00:27:58,593 --> 00:27:59,723 ‪跟那些不愿出柜的基佬 490 00:27:59,803 --> 00:28:02,563 ‪去钻小树林 任由他们摆布 491 00:28:03,973 --> 00:28:06,523 ‪而且 我还试图 ‪让我的直男铁哥们爱上我 492 00:28:06,601 --> 00:28:08,561 ‪然后在这个过程中毁掉了一切 493 00:28:10,063 --> 00:28:11,063 ‪所以 对… 494 00:28:12,357 --> 00:28:15,357 ‪我没什么在约会时聊天的经验 495 00:28:17,028 --> 00:28:17,858 ‪至于我? 496 00:28:18,780 --> 00:28:19,910 ‪我不知道这有什么意义 497 00:28:20,490 --> 00:28:23,370 ‪我是说 我跟一个男人坐在这里 ‪我知道他要么在想着 498 00:28:23,451 --> 00:28:25,291 ‪我们还要多快能“赤裸”相见 499 00:28:25,370 --> 00:28:29,290 ‪或者他在想何时能跳过甜点 ‪继续去约会软件上猎艳 500 00:28:29,374 --> 00:28:31,464 ‪如果他没在这么想… 501 00:28:32,544 --> 00:28:33,844 ‪那我肯定在这么想 502 00:28:35,839 --> 00:28:37,799 ‪我们俩现在谁在那么想? 503 00:28:39,217 --> 00:28:40,047 ‪你说啊 504 00:28:53,690 --> 00:28:55,400 ‪我知道了一个更有效的减肥方法 505 00:28:58,570 --> 00:29:00,360 ‪米奇海滩夜店的一个人帮我弄到的 506 00:29:01,656 --> 00:29:03,196 ‪你已经毫无节制了 507 00:29:03,283 --> 00:29:04,913 ‪裹成人形粽子的人如是说! 508 00:29:07,078 --> 00:29:08,118 ‪你要不要吸一口? 509 00:29:12,667 --> 00:29:16,377 ‪那晚咱俩一起在这里的时候 ‪我已经被吓傻了 510 00:29:16,463 --> 00:29:18,513 ‪我刚刚跟死神正面交锋 511 00:29:18,590 --> 00:29:21,090 ‪那个警察知道我们对她撒谎了 512 00:29:21,176 --> 00:29:23,176 ‪她刚在房顶上像神经病一样吓唬我! 513 00:29:23,261 --> 00:29:25,931 ‪我感觉 我要么会被她推下去 ‪要么就得告诉她真相 514 00:29:26,014 --> 00:29:27,644 ‪那你现在应该掉下去了 515 00:29:27,724 --> 00:29:28,854 ‪你在开玩笑吗? 516 00:29:28,933 --> 00:29:30,693 ‪我们说好不开口的 517 00:29:31,478 --> 00:29:33,098 ‪你要么证实我的说法… 518 00:29:34,272 --> 00:29:35,652 ‪不然天知道她会做出什么来 519 00:29:40,195 --> 00:29:43,275 ‪奥伦 贝特根本就不爱你 ‪你为什么要保护她? 520 00:29:47,035 --> 00:29:50,115 ‪因为不管你怎么说 我都欠她的 521 00:30:17,774 --> 00:30:19,074 ‪你挡住我了 522 00:30:19,150 --> 00:30:21,860 ‪没关系 你已经祷告完了 523 00:31:26,509 --> 00:31:27,639 ‪凯西 524 00:31:29,721 --> 00:31:31,391 ‪我对你说的最后那些话… 525 00:31:32,098 --> 00:31:33,058 ‪真的很对不起 526 00:31:33,892 --> 00:31:35,062 ‪我生着气睡着了 527 00:31:38,438 --> 00:31:39,398 ‪我还是很生气… 528 00:31:41,691 --> 00:31:42,531 ‪生这个世界的气 529 00:31:45,612 --> 00:31:46,702 ‪生你的气 530 00:31:47,196 --> 00:31:48,026 ‪为什么? 531 00:31:49,908 --> 00:31:51,828 ‪我只不过是没稳住 532 00:32:02,879 --> 00:32:04,209 ‪你伤害了我 凯西 533 00:32:04,923 --> 00:32:06,093 ‪你怎么能那么说? 534 00:32:09,177 --> 00:32:11,047 ‪流血的人是我 535 00:32:14,265 --> 00:32:15,885 ‪你就是装哭求可怜 536 00:32:16,392 --> 00:32:19,062 ‪我都哭了很久了 只是你不肯听 537 00:32:20,063 --> 00:32:21,063 ‪救救我 538 00:32:24,025 --> 00:32:25,065 ‪救救我 539 00:32:35,620 --> 00:32:37,290 ‪抱歉 伙计 我把东西掉地上了 540 00:32:37,872 --> 00:32:38,712 ‪你没事吧? 541 00:32:44,754 --> 00:32:45,764 ‪相信我 542 00:32:46,506 --> 00:32:47,756 ‪没有你 她也会好好的 543 00:32:49,008 --> 00:32:50,128 ‪希望你说得对 544 00:32:52,387 --> 00:32:54,007 ‪因为我受够了这个地方 545 00:33:00,436 --> 00:33:01,726 ‪你要怎么做到? 546 00:33:01,813 --> 00:33:05,483 ‪你要怎么学会一连串天书般的舞步 547 00:33:05,566 --> 00:33:07,646 ‪然后毫不费力地重现出来? 548 00:33:09,278 --> 00:33:11,278 ‪其实 你不必去学 549 00:33:12,031 --> 00:33:14,331 ‪你的每个动作 ‪已经被深深烙印在大脑里 550 00:33:14,409 --> 00:33:18,249 ‪在想法和行为之间形成简单的记号 551 00:33:18,329 --> 00:33:21,039 ‪你对那些舞步的吸收彻底到 552 00:33:21,124 --> 00:33:23,254 ‪它的元素都实现了自动化 553 00:33:23,334 --> 00:33:27,054 ‪你把每段舞步切割成相关联的记忆块 554 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 ‪把所有元素联结在一起 555 00:33:29,173 --> 00:33:31,343 ‪你创建出一套程式 所以到了那天 556 00:33:31,968 --> 00:33:34,258 ‪你的大脑会自动引导你的身体 557 00:34:01,873 --> 00:34:03,173 ‪你好啊 558 00:34:03,249 --> 00:34:04,289 ‪我回来了 559 00:34:06,085 --> 00:34:06,995 ‪我们去那边如何? 560 00:34:22,977 --> 00:34:25,937 ‪我把你调教得…真好 561 00:34:38,785 --> 00:34:40,445 ‪这可以成为一个习惯 562 00:34:41,079 --> 00:34:42,789 ‪那就太不明智了 563 00:34:44,248 --> 00:34:45,078 ‪要我说… 564 00:34:46,709 --> 00:34:50,049 ‪你把在这里学到的经验教训 ‪带回巴黎… 565 00:34:51,047 --> 00:34:53,967 ‪既然那个小麻烦已经过去了 566 00:34:55,093 --> 00:34:56,053 ‪什么小麻烦? 567 00:34:56,636 --> 00:35:00,176 ‪我不知道 你跟我说过 ‪有人威胁你 指责你 568 00:35:01,349 --> 00:35:02,429 ‪可是我没跟你说过 569 00:35:03,976 --> 00:35:05,056 ‪你说过 570 00:35:05,144 --> 00:35:07,274 ‪或许你就是因为《开膛手》分心了 571 00:35:08,147 --> 00:35:10,527 ‪猎人和猎物 572 00:35:11,192 --> 00:35:12,532 ‪那你是哪个? 573 00:35:12,610 --> 00:35:15,740 ‪当然了 我多年来都是猎物 574 00:35:15,822 --> 00:35:19,492 ‪但现在是我在追逐人才和金钱 575 00:35:20,409 --> 00:35:22,659 ‪戴安娜女神带回猎物了 576 00:35:23,162 --> 00:35:24,372 ‪我都是为了这个学校 577 00:35:25,331 --> 00:35:27,381 {\an8}‪它本来处于崩溃的边缘 578 00:35:27,458 --> 00:35:31,548 ‪而且董事会只有在危机时刻 ‪才会决定一个女人可以当领头羊 579 00:35:31,629 --> 00:35:34,509 {\an8}‪我重建了阿奇学院的资金来源 580 00:35:34,632 --> 00:35:37,342 ‪设备和名誉 581 00:35:37,426 --> 00:35:39,346 ‪你在给谁发短信? 582 00:35:40,847 --> 00:35:41,887 ‪我的猎人 583 00:35:44,976 --> 00:35:46,266 ‪你不去看看吗? 584 00:35:52,817 --> 00:35:53,987 ‪原来是你 585 00:35:54,068 --> 00:35:58,158 ‪只有你做过亏心事 这招才会管用 586 00:35:58,239 --> 00:35:59,409 ‪我真幸运 587 00:36:00,491 --> 00:36:03,081 ‪我都不必在短信里详细说明 588 00:36:03,744 --> 00:36:06,714 ‪就能让你去想 到底是哪件亏心事 589 00:36:23,806 --> 00:36:25,136 ‪这顿饭吃得还挺有意思的 590 00:36:25,224 --> 00:36:27,394 ‪没错 我开车送你回家? 591 00:36:31,355 --> 00:36:32,935 ‪我们得尽快再约一次 592 00:36:33,024 --> 00:36:34,904 ‪我可以把那本书给你带来 要是你想… 593 00:36:37,862 --> 00:36:39,912 ‪你这是干吗? 594 00:36:39,989 --> 00:36:42,239 ‪我就是想谢谢你 595 00:36:42,783 --> 00:36:45,083 ‪好吧 你的感激已经表达到位了 596 00:36:53,419 --> 00:36:56,339 ‪伙计 在停车场里? 597 00:36:56,422 --> 00:37:00,842 ‪相信我 等车窗玻璃一雾化 ‪谁都不会看到我们 598 00:37:01,552 --> 00:37:03,012 ‪我们不是说好今晚乖乖的? 599 00:37:03,095 --> 00:37:05,005 ‪我会乖的 我保证 600 00:37:28,079 --> 00:37:29,289 ‪伦弗鲁先生? 601 00:37:32,416 --> 00:37:33,956 ‪我觉得出问题了 602 00:37:36,087 --> 00:37:38,757 ‪我们称这地方为“至圣所” 603 00:37:38,839 --> 00:37:40,419 ‪你随意一些 604 00:37:44,387 --> 00:37:46,217 ‪给 喝杯酒就好了 605 00:37:50,351 --> 00:37:52,061 ‪那些女孩从未提过这个房间 606 00:37:52,144 --> 00:37:52,984 ‪这个嘛… 607 00:37:54,188 --> 00:37:56,108 ‪她们像我一样 不会四处大谈性事 608 00:38:00,736 --> 00:38:01,606 ‪而且… 609 00:38:02,780 --> 00:38:05,240 ‪不是每个女孩都能进来的 610 00:38:07,410 --> 00:38:08,790 ‪其实 我觉得自己很幸运 611 00:38:08,869 --> 00:38:10,829 ‪塔伯特想把你留给他自己的 612 00:38:10,913 --> 00:38:14,083 ‪塔伯特先生 阿奇学院董事会的? 613 00:38:14,166 --> 00:38:17,036 ‪他去看你们的试演 ‪所以能第一手挑人 614 00:38:17,586 --> 00:38:18,746 ‪你能… 615 00:38:20,840 --> 00:38:21,840 ‪帮我一下吗? 616 00:38:21,924 --> 00:38:24,554 ‪其他舞者做了什么 我也能做到 617 00:38:25,803 --> 00:38:28,433 ‪告诉我佩吉做了什么 我也会照做 618 00:38:29,307 --> 00:38:31,637 ‪我还希望你能做到更好呢 619 00:38:31,726 --> 00:38:33,636 ‪为什么?你跟她做了什么? 620 00:38:33,728 --> 00:38:34,728 ‪这么说吧… 621 00:38:35,730 --> 00:38:37,060 ‪她可以表现更好的 622 00:38:37,148 --> 00:38:39,778 ‪她…可以像你这样的 623 00:38:39,859 --> 00:38:42,319 ‪现在你勾起了我的好奇心… 624 00:38:42,403 --> 00:38:44,703 ‪塔伯特先生怎么会知道 ‪我们试演的事? 625 00:38:44,780 --> 00:38:46,410 ‪你们的理事告诉他的 626 00:38:46,490 --> 00:38:47,950 ‪她为何要那么做? 627 00:38:48,034 --> 00:38:50,294 ‪老天…人家的钱可不是白花的 628 00:38:50,911 --> 00:38:53,121 ‪你以为自己只是 ‪被随机挑选来这里工作? 629 00:38:54,373 --> 00:38:57,173 ‪不 你是被选中的 630 00:38:59,170 --> 00:39:05,930 ‪佩吉那样的姑娘多了去了 ‪但朱恩只有一个 631 00:39:10,514 --> 00:39:15,774 ‪所以…等一下 所以米奇夜店的女招待 ‪才都是芭蕾舞演员? 632 00:39:15,853 --> 00:39:17,563 ‪对 她们都是花钱买来的 633 00:39:18,481 --> 00:39:20,111 ‪好吧 但你们付钱给谁? 634 00:39:20,775 --> 00:39:22,485 ‪我们付钱给莫妮克杜波瓦 635 00:39:23,069 --> 00:39:29,659 ‪我们给学校捐款 ‪换取挑选一些心仪人选的权利 636 00:39:30,493 --> 00:39:32,453 ‪你是说在这里工作的姑娘? 637 00:39:35,706 --> 00:39:36,866 ‪你在录音吗? 638 00:39:36,957 --> 00:39:38,207 ‪不是的 639 00:39:38,292 --> 00:39:39,252 ‪你这个贱人! 640 00:39:40,378 --> 00:39:41,998 ‪放开我! 641 00:39:42,088 --> 00:39:43,258 ‪特维斯 你弄疼我了! 642 00:39:59,105 --> 00:39:59,935 ‪放开我! 643 00:40:00,022 --> 00:40:00,942 ‪给我! 644 00:40:03,442 --> 00:40:04,362 ‪朱恩! 645 00:40:05,903 --> 00:40:08,203 ‪-你安全了! ‪-你好大的狗胆! 646 00:40:08,781 --> 00:40:11,241 ‪你想要的东西 ‪以及你为了达成目的会使用的手段? 647 00:40:11,325 --> 00:40:12,405 ‪我们走 648 00:40:21,043 --> 00:40:23,423 ‪你没发烧、没有绞痛、也不头晕… 649 00:40:24,547 --> 00:40:26,967 ‪我觉得就是那种药起作用了 650 00:40:27,049 --> 00:40:28,589 ‪但如果你想找个医生聊聊… 651 00:40:28,676 --> 00:40:30,466 ‪不 我不想 652 00:40:31,053 --> 00:40:33,723 ‪跟你在一起的那个男孩 ‪他是这学校的吗? 653 00:40:35,057 --> 00:40:35,887 ‪不是 654 00:40:39,145 --> 00:40:41,105 ‪那他知道你担心自己可能会怀孕吗? 655 00:40:41,188 --> 00:40:44,728 ‪算了 我再也不会跟他说话 656 00:40:44,817 --> 00:40:46,027 ‪等一下 佩吉 等等 657 00:40:47,736 --> 00:40:49,356 ‪难道你是被强迫的吗? 658 00:40:49,447 --> 00:40:51,817 ‪-扳手 我没事 我真的…别说了! ‪-有法律法规… 659 00:40:52,575 --> 00:40:53,775 ‪我就不该告诉你的 660 00:40:54,535 --> 00:40:55,945 ‪现在一切看着好真实! 661 00:40:56,537 --> 00:40:57,907 ‪这本来就是真实的事 佩吉 662 00:40:59,373 --> 00:41:00,923 ‪不论是好是坏 这事已经发生了 663 00:41:01,000 --> 00:41:04,710 ‪我觉得你可能想找人聊聊自己的感受 664 00:41:04,795 --> 00:41:06,755 ‪如果不是我 那就去找别人 665 00:41:15,222 --> 00:41:17,022 ‪这是一张免上舞蹈课的字条 666 00:41:17,099 --> 00:41:18,099 ‪我们明天聊聊 667 00:41:19,602 --> 00:41:21,192 ‪你知道布鲁克斯先生那句话吗? 668 00:41:22,563 --> 00:41:26,153 ‪他说:“说不出口的话 那就唱出来… 669 00:41:27,193 --> 00:41:29,153 ‪如果也不能唱出来 ‪那就用舞蹈跳出来” 670 00:41:31,113 --> 00:41:34,533 ‪伦弗鲁先生 我想跳舞 671 00:41:50,049 --> 00:41:51,969 ‪我还以为你不管宵禁 ‪要在外面过夜了 672 00:41:53,469 --> 00:41:54,639 ‪我就是个白痴 673 00:41:56,055 --> 00:41:57,095 ‪我不看书 674 00:41:57,973 --> 00:42:00,273 ‪也不去别的地方 而且我还吃肉 675 00:42:00,935 --> 00:42:02,975 ‪我今晚只需做到一件事… 676 00:42:04,480 --> 00:42:08,070 ‪那就是不去做爱! 677 00:42:09,485 --> 00:42:11,945 ‪但我却还是急不可耐 ‪就好像他跟别的炮友一样 678 00:42:12,530 --> 00:42:14,620 ‪我就只会这个 679 00:42:22,915 --> 00:42:23,785 ‪我就好像… 680 00:42:25,042 --> 00:42:26,502 ‪只有这点用处 奥伦 681 00:42:28,754 --> 00:42:31,094 ‪所有人就只想从我这里得到这种好处 682 00:42:35,719 --> 00:42:40,599 ‪我就只是…徒有这副空壳 683 00:42:49,400 --> 00:42:50,230 ‪你聪明… 684 00:42:51,944 --> 00:42:52,824 ‪勇敢… 685 00:42:54,196 --> 00:42:55,156 ‪而且还超级搞笑 686 00:42:58,617 --> 00:43:02,367 ‪我保证 肯定会有一个人 ‪能像我一样看到你的优点 687 00:43:04,164 --> 00:43:05,174 ‪只是… 688 00:43:07,042 --> 00:43:09,132 ‪他肯定会为此做点什么 689 00:43:11,505 --> 00:43:12,335 ‪兄弟… 690 00:43:14,925 --> 00:43:16,505 ‪我保证 他就在来的路上 691 00:43:23,976 --> 00:43:25,806 ‪关于肌肉记忆 692 00:43:25,894 --> 00:43:28,944 ‪就是等任务完成后 ‪你就什么都记不起来了 693 00:43:29,023 --> 00:43:31,193 ‪你可能刚跳了一出经典杰作 694 00:43:31,275 --> 00:43:35,195 ‪但当你走出聚光灯 ‪踏入边厢的黑暗里 695 00:43:35,279 --> 00:43:36,699 ‪那就好像解释你的呼吸之道 696 00:43:36,780 --> 00:43:41,370 ‪你很高兴自己做到了 ‪但你根本不知道是怎么做到的 697 00:43:50,085 --> 00:43:52,955 ‪对不起 丹 ‪但你一定得另派他人完成这项工作 698 00:43:53,047 --> 00:43:55,007 ‪你都取得进展了!办案没那么简单 699 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 ‪可办案也不是大混战 700 00:43:57,343 --> 00:43:59,603 ‪规则、命令、指挥链 701 00:43:59,678 --> 00:44:01,558 ‪我以为会是那样! 702 00:44:01,639 --> 00:44:03,929 ‪我告诉自己 这能帮我理清 703 00:44:04,016 --> 00:44:06,186 ‪另一个世界的谜团 ‪那个世界依然贬低女性 704 00:44:06,268 --> 00:44:07,518 ‪镇压异议 705 00:44:07,603 --> 00:44:09,733 ‪控制着所有直接跳进这口染缸中的 706 00:44:09,813 --> 00:44:11,863 ‪那些傻瓜的每一个清醒时刻 707 00:44:11,940 --> 00:44:14,530 ‪芭蕾跟那个女孩的遭遇毫无关系! 708 00:44:14,610 --> 00:44:16,530 ‪明明有千丝万缕的关系 丹 709 00:44:17,237 --> 00:44:20,027 ‪把凯西肖尔扔出那道横档的 ‪不只是一个人 710 00:44:20,115 --> 00:44:25,115 ‪而是西方世界共同创造的 ‪这个有着四百年历史 711 00:44:25,204 --> 00:44:26,964 ‪扭曲又美丽的艺术形式 712 00:44:27,039 --> 00:44:28,999 ‪我抗争过很多事 713 00:44:29,083 --> 00:44:31,133 ‪但我没有能力跟这种事抗争 714 00:44:32,294 --> 00:44:33,214 ‪好吧 715 00:44:34,421 --> 00:44:39,261 ‪我会结案 或另找一个警探继续调查 716 00:44:40,135 --> 00:44:41,135 ‪谢谢 长官 717 00:44:54,858 --> 00:44:55,728 ‪朱恩? 718 00:44:56,777 --> 00:44:57,607 ‪朱恩! 719 00:44:59,488 --> 00:45:01,068 ‪贝特没事吧? 720 00:45:01,949 --> 00:45:03,159 ‪贝特? 721 00:45:03,242 --> 00:45:04,372 ‪贝特 722 00:45:05,035 --> 00:45:05,905 ‪贝特! 723 00:45:08,414 --> 00:45:11,004 ‪闭嘴吧 724 00:45:11,583 --> 00:45:13,003 ‪你被割伤了 725 00:45:13,085 --> 00:45:14,745 ‪显然还磕了药! 726 00:45:14,837 --> 00:45:18,297 ‪放松 伤口在发际线上面 ‪能清理好的 727 00:45:21,301 --> 00:45:23,471 ‪你不能开车了! 728 00:45:26,515 --> 00:45:27,345 ‪好吧! 729 00:45:28,100 --> 00:45:29,440 ‪那我们就走回去! 730 00:45:30,519 --> 00:45:32,059 ‪你现在状态很糟! 731 00:45:32,146 --> 00:45:34,106 ‪我不能让他们看到我这个样子! 732 00:45:34,189 --> 00:45:36,279 ‪我们今晚做了一件好事 贝特 733 00:45:36,358 --> 00:45:38,438 ‪别用一件坏事抵消了这件好事 734 00:45:42,698 --> 00:45:45,948 ‪如果这能让你好受一些的话 ‪大部分短信是赛琳娜发的 735 00:45:46,577 --> 00:45:48,697 ‪那些短信是她最杰出的作品了 736 00:45:48,787 --> 00:45:51,917 ‪我一直以来都在想 ‪是谁想让我留在巴黎 737 00:45:51,999 --> 00:45:55,039 ‪我应该问问 是谁手无寸铁 ‪仅凭一部廉价的一次性手机 738 00:45:55,127 --> 00:45:58,047 ‪就想吓唬我 让我留在这里? 739 00:45:58,672 --> 00:46:02,932 ‪你知道运营这种地方有多难吗? 740 00:46:03,010 --> 00:46:05,970 ‪之前都是国王和皇帝出资赞助芭蕾 741 00:46:06,054 --> 00:46:08,684 ‪现在我只能跟富有的魔鬼达成交易 742 00:46:08,766 --> 00:46:12,846 ‪如果我性格扭曲 ‪那也是因为跳舞是个扭曲的行业 743 00:46:13,812 --> 00:46:16,152 ‪我要是告诉董事会这事 ‪他们会质疑你的精神状态 744 00:46:16,231 --> 00:46:20,651 ‪其实 我认为你立刻走人 ‪是很不错的选择 745 00:46:20,736 --> 00:46:23,106 ‪你试试看…我会把这件事捅出去 746 00:46:23,947 --> 00:46:29,907 ‪你也说了 这地方容不得丑闻 747 00:46:37,669 --> 00:46:38,499 ‪怎么了? 748 00:46:40,756 --> 00:46:42,376 ‪女士会过来给她解围 749 00:46:42,466 --> 00:46:44,796 ‪莫妮克杜波瓦会杀了我们 750 00:46:44,885 --> 00:46:46,295 ‪你没听到那男人的话吗? 751 00:46:46,386 --> 00:46:48,176 ‪特维斯认识莫妮克 752 00:46:48,263 --> 00:46:50,973 ‪这就说明他肯定已经给她通风报信了 753 00:46:51,058 --> 00:46:53,688 ‪我们得在她对我们做出 ‪更糟糕的事前扳倒她 754 00:46:56,271 --> 00:46:57,691 ‪你疯了吗? 755 00:46:57,773 --> 00:46:59,783 ‪我们就要知道真相了 朱恩! 756 00:46:59,858 --> 00:47:02,688 ‪不行 我同意的是扳倒特维斯 ‪不是女士 757 00:47:02,778 --> 00:47:05,778 ‪这些人 他们有权有势 我们有什么? 758 00:47:05,864 --> 00:47:06,704 ‪真相! 759 00:47:08,742 --> 00:47:10,912 ‪她让我签了一份保密协议 760 00:47:10,994 --> 00:47:12,834 ‪我要是开口 他们会撕碎我 761 00:47:13,705 --> 00:47:15,365 ‪一切就止步于这条路吧 762 00:47:28,387 --> 00:47:29,677 ‪-你没事吧? ‪-嗯 我没事 763 00:47:30,264 --> 00:47:32,564 ‪我当然顺利通过了 ‪他们那个傻到家的平衡测试 764 00:47:32,641 --> 00:47:34,941 ‪那你为何让我尿到杯子里? 765 00:47:35,894 --> 00:47:37,064 ‪你干吗带奥伦来? 766 00:47:37,145 --> 00:47:38,725 ‪其实 是他带我来的 767 00:47:39,565 --> 00:47:40,895 ‪娜薇娅给他打了电话 768 00:47:40,983 --> 00:47:42,573 ‪就是倒霉的一晚嘛 769 00:47:43,610 --> 00:47:45,280 ‪我的脚恢复得很好 等完全恢复后… 770 00:47:45,362 --> 00:47:46,662 ‪你会成为瘾君子 771 00:47:46,738 --> 00:47:49,408 ‪为早就不存在的疼痛嗑药 772 00:47:49,491 --> 00:47:51,331 ‪我知道它在哪里 773 00:47:53,036 --> 00:47:54,826 ‪我知道自己想麻痹掉什么 774 00:47:54,913 --> 00:47:57,963 ‪因为我不知道的是 ‪凯西坠楼那晚发生了什么 775 00:47:58,041 --> 00:48:00,921 ‪我在卧室醒来 ‪在那之前 我什么都想不起来… 776 00:48:01,003 --> 00:48:03,843 ‪贝特 你没有推凯西肖尔 777 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 ‪她就是帮我接尿 给你 778 00:48:09,511 --> 00:48:11,931 ‪警官 我妹妹最近压力很大 779 00:48:12,014 --> 00:48:14,314 ‪-没有人受伤… ‪-你赶紧走开 780 00:48:17,311 --> 00:48:19,611 ‪不管用什么办法 我都会平息此事 781 00:48:19,688 --> 00:48:20,898 ‪我知道一种简单的办法 782 00:48:20,981 --> 00:48:22,861 ‪让我查查你的电脑 783 00:48:22,941 --> 00:48:24,901 ‪为什么?那里面又没什么 784 00:48:24,985 --> 00:48:26,355 ‪你或许会大吃一惊 785 00:48:29,698 --> 00:48:31,528 ‪总是这样 786 00:48:31,617 --> 00:48:33,367 ‪我很确定自己没有错 787 00:48:33,452 --> 00:48:35,622 ‪鼓励别人去做我希望他们做的事 788 00:48:35,704 --> 00:48:37,164 ‪却忘了要付出的代价 789 00:48:38,332 --> 00:48:39,922 ‪我们今晚可能会没命的 790 00:48:40,792 --> 00:48:42,712 ‪都是因为我想解决一件 791 00:48:42,794 --> 00:48:44,924 ‪我在自己的人生中没办法解决的事 792 00:49:13,325 --> 00:49:14,405 ‪我本来拥有一切 793 00:49:16,662 --> 00:49:17,622 ‪主角… 794 00:49:18,455 --> 00:49:20,745 ‪一个我母亲可以支持的未来… 795 00:49:22,292 --> 00:49:25,752 ‪然后你出现了 ‪让我觉得自己其实可以做个好人 796 00:49:27,172 --> 00:49:28,722 ‪是你跟我说 你本来就是好人 797 00:49:29,549 --> 00:49:31,389 ‪昨晚的事却是相反的证明 798 00:49:32,761 --> 00:49:35,851 ‪拜核磁共振所赐 ‪全世界也看到了我受伤的脚 799 00:49:38,225 --> 00:49:40,055 ‪马蒂 我不能参演这部剧了 800 00:49:52,531 --> 00:49:53,911 ‪所以你进去了 对吧? 801 00:49:56,994 --> 00:49:57,834 ‪就是它 802 00:49:58,662 --> 00:50:00,412 ‪就是那封邮件 太好了!我们找到了 803 00:51:45,602 --> 00:51:47,652 ‪抱歉 我今天有点不在状态 804 00:51:48,396 --> 00:51:49,436 ‪没事 805 00:51:49,523 --> 00:51:50,403 ‪我也是 806 00:51:52,442 --> 00:51:54,072 ‪我一直在想… 807 00:51:54,152 --> 00:51:57,162 ‪在这个地方 ‪我们对彼此意味着什么 而且… 808 00:51:57,906 --> 00:52:00,616 ‪我们彼此的状况和身体紧密相连 809 00:52:00,700 --> 00:52:03,450 ‪我们有多擅长隐藏重要的事 810 00:52:03,537 --> 00:52:05,327 ‪奥伦 我知道什么事对你来说很重要 811 00:52:06,331 --> 00:52:07,751 ‪只是 你并不知道 812 00:52:08,834 --> 00:52:10,594 ‪如果我们要成为还算不错的搭档 813 00:52:10,669 --> 00:52:12,419 ‪不管在舞蹈房里 还是在舞蹈房外面 814 00:52:13,088 --> 00:52:15,088 ‪我都必须对你坦白一些事 815 00:52:15,173 --> 00:52:18,723 ‪其实是关于跟我交往过的 ‪一个人的大事 816 00:52:21,972 --> 00:52:24,852 ‪这种事我一般会藏在心底 817 00:52:24,933 --> 00:52:26,023 ‪嗯 我试过 818 00:52:26,685 --> 00:52:27,635 ‪但是没用 819 00:52:30,230 --> 00:52:32,190 ‪所以你想跟我说什么? 820 00:52:47,873 --> 00:52:49,793 ‪肖尔先生 肖尔夫人 821 00:52:50,458 --> 00:52:52,418 ‪我不知道你们飞过来了 822 00:52:52,502 --> 00:52:54,002 ‪孩子 我们需要一些时间 823 00:52:54,588 --> 00:52:59,128 ‪好 先生 没问题 ‪我就是来这里道别的 824 00:52:59,718 --> 00:53:00,548 ‪我们都是 825 00:53:01,803 --> 00:53:03,223 ‪凯西的状况不断恶化 826 00:53:03,305 --> 00:53:06,725 ‪所有那些征兆 包括你看到的癫痫 827 00:53:06,808 --> 00:53:09,978 ‪她的家人已经决定 ‪是时候撤掉生命支持系统了 828 00:53:11,688 --> 00:53:14,228 ‪撤掉…生命… 829 00:53:16,359 --> 00:53:17,569 ‪我们决定放弃治疗了 830 00:54:55,166 --> 00:54:59,956 ‪字幕翻译:吴春燕