1
00:00:06,006 --> 00:00:10,676
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,601
Muskelminnet.
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,021
Det er sånn du lærer.
4
00:00:17,100 --> 00:00:20,810
Gjentar du en bevegelse lenge nok,
glemmer kroppen den aldri.
5
00:00:21,438 --> 00:00:27,278
Etterhvert kan du gjøre ting i hodet
i en verden langt unna den du opptrer i.
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,619
Muskelminnet gjør at du
kan skrive en mail, pusse tennene,
7
00:00:32,699 --> 00:00:33,909
lande et fly…
8
00:00:35,118 --> 00:00:37,118
…eller danse et mesterverk.
9
00:01:12,572 --> 00:01:14,452
Bette ser bra ut.
10
00:01:16,284 --> 00:01:17,204
Oren, fokuser.
11
00:01:19,329 --> 00:01:21,079
Bette, god timing.
12
00:01:30,548 --> 00:01:32,128
Hun holder ikke igjen.
13
00:01:33,635 --> 00:01:36,885
Jeg så samme ild i deg
da du var på den alderen.
14
00:01:36,971 --> 00:01:42,021
-Du hadde den vel selv også.
-Det har jeg nok fortsatt.
15
00:01:42,102 --> 00:01:43,812
Det holder for nå.
16
00:01:43,895 --> 00:01:47,265
Fullfør linjene.
Jeg ser ikke alltid full forlengelse,
17
00:01:47,357 --> 00:01:49,277
og dere mister kraft i løftene.
18
00:01:49,984 --> 00:01:50,994
Én ting til.
19
00:01:52,904 --> 00:01:55,914
Jeg vil minne herrene
på undersøkelsen i dag.
20
00:01:55,990 --> 00:02:00,910
Kanskje det blir
et spark i ræva for feitingene.
21
00:02:00,995 --> 00:02:04,495
-Sånt kan du ikke si.
-Jeg kommer innom for dask.
22
00:02:05,959 --> 00:02:06,919
Dere kan gå.
23
00:02:17,345 --> 00:02:18,805
Beklager rotet.
24
00:02:18,888 --> 00:02:21,558
Timingen min avhenger av deg.
25
00:02:21,641 --> 00:02:24,601
Vet det, men jeg har mye å tenke på.
26
00:02:24,686 --> 00:02:27,396
Kanskje vi
kan gå gjennom trinnene etter lunsj.
27
00:02:28,189 --> 00:02:31,029
Jeg vil ikke ha Bette etter meg.
28
00:02:31,109 --> 00:02:33,279
Vent. Bette slo opp med meg.
29
00:02:33,361 --> 00:02:36,071
Jeg vil bare danse med deg.
30
00:02:36,156 --> 00:02:38,696
Du vet hva baptistene mener det leder til.
31
00:02:44,873 --> 00:02:47,753
-Miss Park, en prat.
-Med meg?
32
00:02:48,626 --> 00:02:50,456
-Følger jeg henne?
-Ja.
33
00:02:50,545 --> 00:02:52,875
Søren. Jeg skylder dem penger.
34
00:02:52,964 --> 00:02:55,934
Man må alltid betale,
på den ene eller andre måten.
35
00:03:05,518 --> 00:03:06,638
Forfølger du meg?
36
00:03:06,728 --> 00:03:11,398
-Jeg jobber for et styremedlem.
-Ville sagt "senere", men mener "aldri".
37
00:03:11,900 --> 00:03:15,400
Jeg ble tatt på sengen
da jeg så deg her om dagen.
38
00:03:16,446 --> 00:03:18,736
Vi kan fortsatt…
39
00:03:19,240 --> 00:03:20,070
Ja.
40
00:03:20,617 --> 00:03:21,527
Men nei.
41
00:03:29,250 --> 00:03:31,250
Du må innrømme at jeg danset bra.
42
00:03:35,673 --> 00:03:36,973
Og følte glede igjen.
43
00:03:39,010 --> 00:03:41,300
For første gang på lenge, mon amour.
44
00:03:43,181 --> 00:03:44,561
Jeg følte meg sterkere.
45
00:03:49,187 --> 00:03:53,817
Når du blir bra, kommer jeg
til å være så sterk. Så glad.
46
00:03:57,237 --> 00:03:58,317
Og jeg vet…
47
00:04:02,075 --> 00:04:04,655
Cassie, jeg vet du er der inne…
48
00:04:07,997 --> 00:04:09,917
…og kjemper for å komme tilbake.
49
00:04:12,961 --> 00:04:14,591
Men gi meg noe.
50
00:04:17,507 --> 00:04:18,547
Et tegn.
51
00:04:22,345 --> 00:04:23,295
Hva som helst.
52
00:04:43,908 --> 00:04:46,618
Selena sier du har mistet jobben?
53
00:04:46,703 --> 00:04:49,583
{\an8}Jeg har andre.
Jeg kan undervise, være barnevakt…
54
00:04:49,664 --> 00:04:52,464
{\an8}Du har ikke tid til å jobbe for småpenger.
55
00:04:52,542 --> 00:04:56,342
{\an8}Jeg har en donor
som tar seg av gjelden din
56
00:04:56,421 --> 00:04:59,421
og gir deg lommepenger
som gjør at du kan danse.
57
00:04:59,507 --> 00:05:03,757
Jeg har betalt skolepenger i fem år.
Hvorfor nå?
58
00:05:04,345 --> 00:05:06,135
Det er vel din tur.
59
00:05:06,222 --> 00:05:09,312
Jeg gjør deg til Bettes reserve.
60
00:05:09,392 --> 00:05:12,272
Det holder på å bli Rippers beste rolle.
61
00:05:12,353 --> 00:05:14,813
Madame, takk!
62
00:05:15,398 --> 00:05:17,438
Det er en liten ting…
63
00:05:18,526 --> 00:05:20,776
En avtale om hemmeligholdelse.
64
00:05:20,862 --> 00:05:23,742
Stipendmottagere kan ikke bli tatt
65
00:05:23,823 --> 00:05:26,993
i å gjøre
noe som setter skolen i et dårlig lys.
66
00:05:27,076 --> 00:05:31,206
-Jeg har alltid fulgt reglene.
-Det er standard prosedyre.
67
00:05:31,289 --> 00:05:33,329
Det som skjer her, blir her.
68
00:05:35,251 --> 00:05:36,501
Kan jeg tenke på det?
69
00:05:36,586 --> 00:05:38,336
Selvsagt.
70
00:05:38,421 --> 00:05:40,421
Ta den tiden du trenger.
71
00:05:43,885 --> 00:05:48,135
Men om du forlater rommet,
trekkes tilbudet, og du står på egne ben.
72
00:05:52,393 --> 00:05:55,813
-Så du Madame ta med June på kontoret?
-Fordi hun er blakk.
73
00:05:55,897 --> 00:06:01,027
Historien holder på å rakne.
Shane knuser alles alibier, vi er sårbare.
74
00:06:01,110 --> 00:06:03,400
Ikke om vi holder oss til historien.
75
00:06:04,072 --> 00:06:08,622
Men, som du beviste,
bryter folk løfter hele tiden.
76
00:06:08,701 --> 00:06:12,041
Fortell meg hvor du var
den kvelden Cassie falt.
77
00:06:13,206 --> 00:06:15,576
Jeg trenger ikke fortelle deg noen ting.
78
00:06:16,125 --> 00:06:17,835
Jeg løy til politiet for deg.
79
00:06:18,544 --> 00:06:20,174
Jeg fortjener noe tilbake.
80
00:06:22,507 --> 00:06:23,797
Ja, jeg skjønner.
81
00:06:24,425 --> 00:06:26,425
Om du er ute etter en avtale…
82
00:06:27,887 --> 00:06:29,807
Nei, bare sannheten.
83
00:06:29,889 --> 00:06:31,889
Du sparer deg til Neveah.
84
00:06:31,974 --> 00:06:34,444
-Vi danser bare sammen.
-Jeg kjenner deg.
85
00:06:36,104 --> 00:06:39,694
Jeg kan gjøre hva jeg vil nå.
Du kan ikke få i pose og sekk.
86
00:06:42,235 --> 00:06:43,525
Hvorfor ikke, Ori?
87
00:06:48,741 --> 00:06:49,951
Du fikk det.
88
00:06:58,668 --> 00:07:00,918
-Kan du gi deg?
-Når du slutter å lyve.
89
00:07:01,003 --> 00:07:03,303
Fyren du sa du var med, nekter.
90
00:07:03,381 --> 00:07:04,301
Oren er flau.
91
00:07:04,382 --> 00:07:06,182
-Han var med kjæresten…
-Eksen.
92
00:07:06,259 --> 00:07:09,799
Alt du har, er min støtte.
På tide å snakke sant.
93
00:07:11,639 --> 00:07:13,139
Du har rett. Faen ta dem.
94
00:07:13,766 --> 00:07:17,686
Om jeg hadde fått sjansen,
hadde jeg dyttet den jenta, hardt.
95
00:07:17,770 --> 00:07:22,480
Cassie utpresset meg til å trekke meg
fra Tornerose, for å danse med kjæresten.
96
00:07:22,942 --> 00:07:25,862
Jeg ba henne dra til helvete,
så hun mailet Bette
97
00:07:25,945 --> 00:07:28,445
og sa jeg hadde sugd
Bettes kjæreste, Oren.
98
00:07:29,198 --> 00:07:30,368
Jeg sa "ikke faen",
99
00:07:30,450 --> 00:07:33,740
og snek meg inn
for å slette mailen før den ble lest.
100
00:07:33,828 --> 00:07:38,918
Så skulle jeg sette Cassie på plass,
men en annen gjorde det først.
101
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Bette sa hun sov
på rommet sitt da Cassie falt.
102
00:07:42,086 --> 00:07:45,586
-Nei, for der var jeg.
-Mailen er alibiet ditt.
103
00:07:45,673 --> 00:07:49,593
Ja, om du finner den
på datamaskinen hennes.
104
00:07:49,677 --> 00:07:52,677
-Om den er der, finner jeg den.
-God jakt.
105
00:08:02,565 --> 00:08:04,395
Bette er et geni, spør du meg.
106
00:08:04,484 --> 00:08:05,614
Heftig maktspill.
107
00:08:05,693 --> 00:08:08,113
Få prinsen,
dump ham før han dumper deg.
108
00:08:08,196 --> 00:08:10,736
Nå er alle guttene
i bygningen kjempehyppe.
109
00:08:10,823 --> 00:08:12,913
Jeg skal danse så lenge jeg kan,
110
00:08:12,992 --> 00:08:15,832
og gifte meg
med en rik fyr før rumpa henger.
111
00:08:16,496 --> 00:08:18,156
Paige! Går det bra?
112
00:08:21,459 --> 00:08:26,049
Ikke gjør det.
Alt de gjør, er å behandle oss som søppel.
113
00:08:29,717 --> 00:08:33,217
-Hva er greia hennes?
-Frigid. Aldri blitt kysset.
114
00:08:33,304 --> 00:08:37,024
-Fikk lesbevibber.
-Hold kjeft om ting du ikke vet noe om.
115
00:08:37,099 --> 00:08:40,099
Du er på Michi Beach,
så du tror du kan lese folk?
116
00:08:40,186 --> 00:08:42,646
Jeg har sluttet.
117
00:08:42,730 --> 00:08:44,270
Så teit.
118
00:08:44,357 --> 00:08:47,607
Endelig går noe din vei, og du flykter?
119
00:08:47,693 --> 00:08:50,533
Nei, men jeg fikk et bedre tilbud.
120
00:08:58,120 --> 00:09:01,250
Før trodde jeg trikset var
å føle alt når jeg danset.
121
00:09:02,083 --> 00:09:04,753
Det viser seg
at det er bedre å ikke føle noe.
122
00:09:07,421 --> 00:09:09,761
Er du redd jeg skal bli bedre enn deg?
123
00:09:10,466 --> 00:09:11,296
Nei.
124
00:09:11,968 --> 00:09:16,008
-Du presser deg for å imponere en fyr.
-Kjæresten din er imponert.
125
00:09:18,516 --> 00:09:20,426
Den kvelden du kjørte Gwen hjem?
126
00:09:21,894 --> 00:09:24,154
Han prøvde å få meg med på trekant.
127
00:09:25,064 --> 00:09:27,534
-Aldri.
-Han har gjort verre ting.
128
00:09:27,608 --> 00:09:29,608
Bildet jeg viste deg beviser det.
129
00:09:30,236 --> 00:09:34,026
Han er en kjøter.
Hva skal du gjøre med det?
130
00:09:48,212 --> 00:09:49,092
Sienna Milken.
131
00:09:49,171 --> 00:09:52,091
Nabil Limyadi, du er brennhet!
132
00:09:52,174 --> 00:09:53,844
Bandet elsket videoen.
133
00:09:53,926 --> 00:09:56,426
De bør de. Den har blitt stor.
134
00:09:56,512 --> 00:10:01,142
Derfor vil de tilby deg masse penger
for å danse på Europa-turneen deres.
135
00:10:01,225 --> 00:10:03,345
Men… Jeg går på skolen.
136
00:10:03,978 --> 00:10:05,648
Det er bare tre uker.
137
00:10:05,730 --> 00:10:08,190
Det er sånn en sjanse ser ut.
138
00:10:08,274 --> 00:10:11,284
Arenaer, fans, profil…
139
00:10:11,360 --> 00:10:15,700
Som da Misty var på turné med Prince,
man viser hva ballett kan være.
140
00:10:15,781 --> 00:10:16,991
La meg tenke på det.
141
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Jeg sender detaljene.
142
00:10:19,910 --> 00:10:21,830
Dette skal skje.
143
00:10:24,457 --> 00:10:25,997
Unnskyld meg, dr. Klassen.
144
00:10:26,083 --> 00:10:28,633
Nabil Limyadi. Du har lett etter meg.
145
00:10:28,711 --> 00:10:31,631
-Jeg så Cassie røre seg.
-Du må ha feiltolket det.
146
00:10:32,256 --> 00:10:35,796
Nei. Hun hørte ordene mine og svarte.
147
00:10:35,885 --> 00:10:38,675
Det var et sepsisutløst anfall.
148
00:10:38,763 --> 00:10:44,313
Ufrivillige spasmer, ikke kode.
Det betyr at kroppen skrur seg av,
149
00:10:44,393 --> 00:10:47,153
så kognitiv bedring er usannsynlig nå.
150
00:10:49,023 --> 00:10:50,273
Det så ikke sånn ut.
151
00:10:50,358 --> 00:10:52,528
Det gjør det aldri. Beklager.
152
00:11:00,242 --> 00:11:01,582
Er hånden ok?
153
00:11:01,661 --> 00:11:02,831
Jeg overlever.
154
00:11:02,912 --> 00:11:04,662
Du virket opprørt der inne.
155
00:11:05,873 --> 00:11:08,423
Det var en dårlig date.
156
00:11:09,001 --> 00:11:13,761
Vi bare… Vi gikk lengre enn jeg ønsket.
Skulle sagt noe, men gjorde det ikke.
157
00:11:14,382 --> 00:11:17,802
Nå kan jeg få problemer.
Slike som avslutter karrierer.
158
00:11:17,885 --> 00:11:20,095
Har du vurdert angrepillen?
159
00:11:21,389 --> 00:11:22,389
Har du tatt den?
160
00:11:23,057 --> 00:11:25,887
Nei, men en jeg står nær har det.
161
00:11:28,646 --> 00:11:29,726
Moren min.
162
00:11:34,777 --> 00:11:37,777
Hun er så vakker.
Jeg er gal etter henne.
163
00:11:37,863 --> 00:11:40,743
-Tall lyver ikke.
-Hun skulle fått smake.
164
00:11:40,825 --> 00:11:42,535
Bra vedlikehold. Takk.
165
00:11:43,661 --> 00:11:47,871
-Har du sett Bette? Hun er brennhet.
-Og mange her vil røre i glørne.
166
00:11:49,500 --> 00:11:53,090
-Er dette greit for deg?
-Vil de ha galskap, kan de få henne.
167
00:11:55,673 --> 00:11:57,053
Hvem er fyren i gangen?
168
00:11:57,133 --> 00:11:58,343
Ingen.
169
00:11:58,426 --> 00:12:01,926
-Han liker deg visst.
-Det er ikke gjengjeldt.
170
00:12:02,012 --> 00:12:05,142
Du må begynne å gi nye sjanser.
171
00:12:05,224 --> 00:12:09,734
-Kanskje. Han kysser meg iallfall.
-Jeg kan iallfall holde på en hemmelighet.
172
00:12:10,896 --> 00:12:12,146
Vi hadde en pakt.
173
00:12:12,231 --> 00:12:15,111
Pakten kan beskytte
den som dyttet Cassie.
174
00:12:15,192 --> 00:12:16,532
Bra. Takk.
175
00:12:19,071 --> 00:12:21,871
Sienna Milken tvitret om turneen.
Du må bli med.
176
00:12:21,949 --> 00:12:22,779
Hun rørte seg.
177
00:12:23,909 --> 00:12:24,789
Hvem, Sienna?
178
00:12:24,869 --> 00:12:28,209
Nei, Cassie. Hun prøver å kontakte meg.
179
00:12:28,289 --> 00:12:30,879
Hun kontakter deg her ute
når du er tilbake.
180
00:12:30,958 --> 00:12:32,538
Madame lar meg ikke dra.
181
00:12:32,626 --> 00:12:33,666
Og så?
182
00:12:33,753 --> 00:12:36,173
Drar du på turneen, tjener du fett.
183
00:12:36,255 --> 00:12:39,125
Massiv eksponering,
masse følgere på Instagram.
184
00:12:39,216 --> 00:12:40,756
Og jeg er et hav unna.
185
00:12:40,843 --> 00:12:44,433
-Der du vil ha meg.
-Kompis, det er Sienna Milken.
186
00:12:44,513 --> 00:12:47,023
Enhver idiot ville tatt dette tilbudet.
187
00:12:47,683 --> 00:12:51,403
Jeg er ingen idiot.
Forlater jeg Archer nå, vil jeg…
188
00:12:51,479 --> 00:12:55,019
Madame sparker meg ut.
Jeg mister plassen og visumet.
189
00:12:55,107 --> 00:12:56,647
Jeg får ikke se Cassie.
190
00:12:56,734 --> 00:12:58,364
Ty, kom hit.
191
00:13:00,571 --> 00:13:03,621
Sannheten er… at hun ikke er verd det.
192
00:13:04,408 --> 00:13:08,498
Du elsker en som ikke kan elske tilbake.
Og det vet jeg en del om.
193
00:13:09,663 --> 00:13:11,213
Vær ærlig med deg selv!
194
00:13:11,916 --> 00:13:17,246
Om Cassie var frisk, ville dere vært
historie, og du ville vært på turneen.
195
00:13:19,340 --> 00:13:21,130
Lennox, din tur.
196
00:13:38,442 --> 00:13:39,692
Opp 1,5 kilo.
197
00:13:42,780 --> 00:13:46,740
Gode nyheter. Større betyr sterkere,
styrke er sånn vi unngår skade.
198
00:13:46,826 --> 00:13:49,996
-Sterk som en okse.
-Like feit som en også.
199
00:13:50,871 --> 00:13:52,371
Dere, hold kjeft.
200
00:13:57,002 --> 00:13:59,552
Hvorfor er du ikke ute og patruljerer?
201
00:13:59,630 --> 00:14:03,260
Jeg sitter fast i et puslespill
der noen skjuler siste brikke.
202
00:14:04,051 --> 00:14:06,051
Finn deg en annen hobby.
203
00:14:06,804 --> 00:14:09,814
Jeg vet jeg bør gå videre…
Jeg vil det, men…
204
00:14:11,141 --> 00:14:12,021
Jeg kan ikke.
205
00:14:14,019 --> 00:14:15,059
Hva har du?
206
00:14:16,981 --> 00:14:19,861
Nytt semester, alle studentene var der.
207
00:14:19,942 --> 00:14:24,202
De fleste har alibier, men Shane McRae
har forandret på historien sin.
208
00:14:24,280 --> 00:14:27,740
Den står i strid
med Bette Whitlaw og Oren Lennox sin.
209
00:14:27,825 --> 00:14:30,325
Og Esmé Halterlein er jeg usikker på.
210
00:14:30,995 --> 00:14:33,205
Jeg tror det henger sammen.
211
00:14:33,289 --> 00:14:35,249
Hvem er det svake punktet?
212
00:14:35,332 --> 00:14:38,712
-Esmé, hun er ustabil.
-Så jobb med henne.
213
00:14:50,347 --> 00:14:55,057
Jeg skal levere tilbake din mors boks.
Takket være pillene, er jeg rå på trening.
214
00:14:56,520 --> 00:14:57,940
Bra noen ble overbevist.
215
00:14:58,647 --> 00:15:01,857
Du gir meg en ny sjanse.
Ellers ville du ikke svart.
216
00:15:02,776 --> 00:15:04,356
Jeg henter deg syv.
217
00:15:04,445 --> 00:15:06,775
Pappa er utenbys, så jeg har bil.
218
00:15:08,115 --> 00:15:11,075
Kom igjen.
Tenk på sangene jeg vil inspirere.
219
00:15:11,160 --> 00:15:13,700
I death metal-toneart.
220
00:15:20,461 --> 00:15:24,051
Det en toukers turné
i Frankrike for Nabil.
221
00:15:24,131 --> 00:15:26,261
Det vil få tankene hans på plass.
222
00:15:27,092 --> 00:15:27,972
På lang sikt?
223
00:15:29,345 --> 00:15:32,255
Det betyr
mer enn en trekvelds-forestilling.
224
00:15:32,348 --> 00:15:36,688
-Det er bra for skolen.
-Og for deg, om han ikke er her.
225
00:15:36,769 --> 00:15:39,269
Hva er galt med å kjempe for noe?
226
00:15:39,355 --> 00:15:41,435
Ingenting, om du kjemper smart.
227
00:15:41,523 --> 00:15:43,363
Har du ikke lært noe her inne?
228
00:15:43,442 --> 00:15:45,572
At du solgte sjela for å sitte her.
229
00:15:45,653 --> 00:15:48,783
-Forsiktig.
-For å bli, bruker du det du har igjen.
230
00:15:49,531 --> 00:15:52,581
-Vet du hva jeg vil?
-Hva da?
231
00:15:53,118 --> 00:15:54,038
At du…
232
00:15:55,454 --> 00:15:56,624
…tar på denne.
233
00:16:02,211 --> 00:16:04,961
Jeg har lenge visst hva som gjør meg glad,
234
00:16:05,047 --> 00:16:07,047
og hva jeg må ofre for å få det.
235
00:16:08,550 --> 00:16:12,300
Det du må lære,
er at fortiden er en felle.
236
00:16:13,931 --> 00:16:16,351
Jeg skjønner. Vær forsiktig.
237
00:16:32,950 --> 00:16:37,040
Om du gjør noe lenge nok,
tar kroppen over,
238
00:16:37,121 --> 00:16:41,211
lærer rutinen
på en måte hjernen ikke forstår.
239
00:16:41,291 --> 00:16:43,211
Kroppen blir sjefen,
240
00:16:43,293 --> 00:16:46,633
forteller deg
hvordan du gjør ting du alltid har gjort,
241
00:16:46,714 --> 00:16:50,224
fordi den forventer
å gjøre det gang på gang.
242
00:16:50,968 --> 00:16:53,508
Selv år senere, er å sykle…
243
00:16:54,388 --> 00:16:56,598
…som å sykle.
244
00:17:00,102 --> 00:17:02,352
Du kommer tilbake til bevegelser,
245
00:17:02,438 --> 00:17:06,858
kroppen blir med
bare du ser andre gjøre det.
246
00:17:07,776 --> 00:17:09,396
Du vet hva som kreves,
247
00:17:09,486 --> 00:17:14,776
og med en vanes nådeløse system,
leverer du nok en gang.
248
00:17:33,218 --> 00:17:34,338
Det er soloen min.
249
00:17:36,096 --> 00:17:37,506
Jeg er reserve.
250
00:17:39,016 --> 00:17:40,016
Da, så.
251
00:17:41,310 --> 00:17:42,480
Vis hva du kan.
252
00:18:05,417 --> 00:18:07,497
Len deg på hoften i tombéen.
253
00:18:07,586 --> 00:18:08,456
Slutt!
254
00:18:08,545 --> 00:18:09,665
Hva?
255
00:18:09,755 --> 00:18:12,505
Med å være snill.
Jeg vet hvordan det funker.
256
00:18:12,591 --> 00:18:16,101
-Til sist krever du gjengjeld.
-June, alt er bra.
257
00:18:17,554 --> 00:18:19,264
Jeg var bare redd, og…
258
00:18:20,474 --> 00:18:24,814
Jeg glemte at vi er en stor familie…
og at vi må hjelpe hverandre.
259
00:18:37,074 --> 00:18:38,204
Bedre på chasséen!
260
00:18:39,409 --> 00:18:42,499
Sånn, ja.
Gi ham det han vil ha før han spør.
261
00:18:48,544 --> 00:18:50,304
Søsteren din har blitt flink.
262
00:18:50,379 --> 00:18:52,919
Det åpnet henne å slå opp med kjæresten.
263
00:18:53,507 --> 00:18:55,927
Interessert i studentenes kjærlighetsliv?
264
00:18:56,009 --> 00:18:58,719
De er mer instrumenter enn studenter.
265
00:18:58,804 --> 00:19:00,354
Som sexleketøy?
266
00:19:01,932 --> 00:19:05,482
-Ikke lat som du ikke har prøvd.
-Ikke med disse jentene.
267
00:19:05,561 --> 00:19:10,271
Og å foreslå en trekant
er din måte å "åpne Bette" på?
268
00:19:10,357 --> 00:19:11,227
Vent nå litt.
269
00:19:11,817 --> 00:19:13,487
Hun prøvde seg på meg.
270
00:19:13,569 --> 00:19:17,529
Det er et mønster.
Du gjorde det samme med Cassie i Paris.
271
00:19:17,614 --> 00:19:20,874
Det var annerledes.
Det var sommer, og i Frankrike!
272
00:19:20,951 --> 00:19:23,701
Er det unnskyldningen din? Frankrike?
273
00:19:24,496 --> 00:19:29,326
Jeg leste meldingene fra jenta
som vil ødelegge deg om du drar tilbake.
274
00:19:29,877 --> 00:19:33,377
Det skremmende er
at du ikke vet hvem av dem det er.
275
00:19:33,463 --> 00:19:35,923
Listen er vel så lang som pikken din.
276
00:19:36,008 --> 00:19:38,388
Damene du har såret, lovbruddene…
277
00:19:39,720 --> 00:19:41,260
Det var ingen lovbrudd!
278
00:19:41,346 --> 00:19:43,306
Sikker? Så dra tilbake til Paris.
279
00:19:44,308 --> 00:19:48,768
Du liker dette. Og søsteren din
gjør alt for å bli den neste.
280
00:19:48,854 --> 00:19:50,404
Om du rører henne…
281
00:19:50,480 --> 00:19:54,440
Jeg overgår det.
Jeg rører ikke engang deg.
282
00:19:56,612 --> 00:19:59,362
Dra hjem, hent tingene dine og stikk.
283
00:20:01,158 --> 00:20:05,368
Jeg er den eneste som vet hvem du er.
284
00:20:05,454 --> 00:20:06,584
Hvem jeg er?
285
00:20:07,664 --> 00:20:09,254
Du har ikke peiling.
286
00:20:47,871 --> 00:20:49,331
Hva driver du med?
287
00:20:49,414 --> 00:20:51,884
Ombestemte meg. Vi prøver igjen.
288
00:20:51,959 --> 00:20:54,419
Kom innom i kveld, vi kan ha sex, men…
289
00:20:54,503 --> 00:20:55,383
Nei.
290
00:20:55,921 --> 00:20:58,261
En bedre middag, du spanderer.
291
00:20:58,840 --> 00:21:03,300
-Et sted uten laminert meny?
-Jeg kan ikke. Jeg har studielån…
292
00:21:03,387 --> 00:21:07,717
Om du ikke kan spandere på deg selv,
spander på meg.
293
00:21:09,601 --> 00:21:13,401
En ordentlig date, helt uten roting.
294
00:21:21,488 --> 00:21:22,818
Jeg er kvalm.
295
00:21:24,616 --> 00:21:27,866
Det er ikke pillen,
den har ikke rukket å få effekt.
296
00:21:28,453 --> 00:21:30,873
Den jævelen er nok ute og har det gøy.
297
00:21:30,956 --> 00:21:34,376
Han vet ikke hva jeg gjennomgår.
Akkurat som den kvelden.
298
00:21:34,459 --> 00:21:37,589
Om han visste hva jeg følte,
ga han faen i det.
299
00:21:38,255 --> 00:21:41,505
Paige, han må straffes.
300
00:21:41,591 --> 00:21:42,431
Hun har rett.
301
00:21:43,302 --> 00:21:44,432
Vi er mindreårige.
302
00:21:45,095 --> 00:21:48,215
Han er kriminell.
Han kan ikke slippe unna.
303
00:21:48,307 --> 00:21:50,517
Vi tar opp en innrømmelse.
304
00:21:50,600 --> 00:21:52,940
-Jeg går ikke tilbake.
-Det trengs ikke.
305
00:21:54,688 --> 00:21:55,558
Jeg gjør det.
306
00:21:56,189 --> 00:21:58,899
Det er meg han vil ha.
307
00:22:03,071 --> 00:22:05,991
Muskelminnet er en autopilot,
308
00:22:06,074 --> 00:22:09,454
en zombie
som sier hva du skal gjøre i livet.
309
00:22:09,536 --> 00:22:13,576
Bevisstheten din,
den delen av deg du tror er deg,
310
00:22:13,665 --> 00:22:16,705
gir etter for hjernens dypeste kroker.
311
00:22:16,793 --> 00:22:19,963
Den krever gjentagelse, igjen og igjen,
312
00:22:20,047 --> 00:22:23,337
mens du bygger bro
mellom å tenke og å gjøre,
313
00:22:23,967 --> 00:22:26,797
til du glemmer
hva du har bedt kroppen om.
314
00:22:30,932 --> 00:22:33,522
Delia fortalte om deg og Cassie.
315
00:22:33,602 --> 00:22:34,812
Delia angriper.
316
00:22:34,895 --> 00:22:36,975
Hun er redd søsteren er den neste.
317
00:22:37,064 --> 00:22:40,114
Jeg er bare interessert
i hva jeg får ut av Bette,
318
00:22:40,192 --> 00:22:44,032
-ikke hva jeg kan stikke inn.
-Jeg burde likevel sparke deg.
319
00:22:44,112 --> 00:22:45,822
Du har kjempet for hardt.
320
00:22:45,906 --> 00:22:47,486
Du raserer ikke stedet nå.
321
00:22:47,574 --> 00:22:51,454
-Det er ikke jeg som er skandaløs.
-Ballett lever av skandale.
322
00:22:51,536 --> 00:22:53,656
Faunens ettermiddag.
323
00:22:53,747 --> 00:22:56,707
Folk kastet grønnsaker
og kalte den snuskete.
324
00:22:56,792 --> 00:23:00,422
-Vårofferet førte til opptøyer…
-Og du er ikke Nizjinskij.
325
00:23:01,505 --> 00:23:04,965
Du må vise meg
at du bryr deg om kunstformen,
326
00:23:05,050 --> 00:23:06,890
om skolen…
327
00:23:06,968 --> 00:23:08,758
…og om meg.
328
00:23:12,849 --> 00:23:16,519
Selvsagt gjør jeg det.
Hvordan kunne jeg la være?
329
00:23:19,272 --> 00:23:21,152
Du var min første, vet du.
330
00:23:23,819 --> 00:23:25,699
Det er iallfall det du sier.
331
00:23:25,779 --> 00:23:29,319
Det er sant, Mona.
Jeg var bare en dum unge.
332
00:23:30,784 --> 00:23:32,874
Du lærte meg hva kroppen kan gjøre.
333
00:23:34,204 --> 00:23:35,414
Jeg skylder deg alt.
334
00:23:38,458 --> 00:23:41,038
Vel, du var ikke bra for meg.
335
00:23:41,628 --> 00:23:43,208
Med deg er ingen mann det.
336
00:23:44,798 --> 00:23:47,088
Så mange år, så mange kvinner.
337
00:23:49,928 --> 00:23:52,468
Jeg jaget etter ting jeg følte da…
338
00:23:54,141 --> 00:23:55,231
…med deg.
339
00:24:12,951 --> 00:24:15,411
Konstabel Cruz. Hva gjør du her?
340
00:24:17,122 --> 00:24:19,922
-Så dette er hyllesten din.
-Ikke bare min.
341
00:24:21,460 --> 00:24:24,460
Alle elsker henne,
ingen visste hun var på taket.
342
00:24:25,797 --> 00:24:27,087
Vi la oss tidlig.
343
00:24:27,924 --> 00:24:31,804
Men greia er
at de som sier det, var et annet sted.
344
00:24:32,929 --> 00:24:35,429
-Jeg sov iallfall.
-Det kan du ikke bevise.
345
00:24:35,932 --> 00:24:37,482
Jeg mister tålmodigheten.
346
00:24:37,559 --> 00:24:39,019
Jeg trenger ikke si noe.
347
00:24:39,102 --> 00:24:43,902
Vet du hvordan det er å være i krig?
Jeg har holdt kroppsdeler,
348
00:24:43,982 --> 00:24:48,992
kommet meg skadet, men levende fra det,
men alle mareritt, minner og tragedier
349
00:24:49,070 --> 00:24:52,370
gjør at jeg bryr meg mindre om regler
når det gjelder rettferd.
350
00:24:52,449 --> 00:24:53,779
Skal du være ærlig?
351
00:24:53,867 --> 00:24:57,657
Eller skal jeg endelig gi faen
i hvordan jeg får deg til å prate?
352
00:24:57,746 --> 00:24:59,036
Jeg var med Oren.
353
00:24:59,122 --> 00:25:02,042
-Du er den tredje som sier det.
-Det er sant!
354
00:25:02,709 --> 00:25:04,789
Vi tok kokain i saunaen.
355
00:25:05,378 --> 00:25:07,168
Spør ham! Han sier det samme.
356
00:25:07,756 --> 00:25:08,796
Det får du håpe.
357
00:25:19,851 --> 00:25:21,191
Cafeen vi skal til…
358
00:25:21,770 --> 00:25:22,730
…beste i byen.
359
00:25:23,313 --> 00:25:24,273
Nytt for meg.
360
00:25:25,273 --> 00:25:26,613
Seriøst?
361
00:25:26,691 --> 00:25:30,071
Jeg har tilbrakt de siste fem årene
bak murene på skolen.
362
00:25:30,654 --> 00:25:32,454
Så du er nonne.
363
00:25:33,073 --> 00:25:34,163
Ja!
364
00:25:34,241 --> 00:25:37,741
Om nonner nesten er nakne,
med menns hender overalt på seg.
365
00:25:38,870 --> 00:25:41,080
Men mennene er homofile?
366
00:25:41,164 --> 00:25:43,504
Det er faktisk en misoppfatning.
367
00:25:44,543 --> 00:25:47,093
Archer har lært meg mer enn å danse.
368
00:25:48,421 --> 00:25:49,801
Se selv.
369
00:26:00,225 --> 00:26:02,225
Det er femte melding på et minutt.
370
00:26:02,936 --> 00:26:04,056
{\an8}VI TRENGER SKYSS
371
00:26:04,688 --> 00:26:06,018
Venner vil ha bilen.
372
00:26:07,399 --> 00:26:08,689
{\an8}Er alt i orden?
373
00:26:09,693 --> 00:26:10,743
Jeg vet ikke.
374
00:26:12,946 --> 00:26:14,736
Vi skal fortsatt drikke kakao?
375
00:26:15,615 --> 00:26:16,615
Dette er greia.
376
00:26:17,409 --> 00:26:21,449
Om det er dans,
meg mot dem, er det en krig.
377
00:26:22,372 --> 00:26:23,792
Men utenfor studioet…
378
00:26:24,499 --> 00:26:25,879
…er jeg til å stole på.
379
00:26:27,127 --> 00:26:28,957
Så du er snill jente tross alt.
380
00:26:29,546 --> 00:26:30,546
Ja, er jeg ikke?
381
00:26:47,314 --> 00:26:48,404
Lest noe nylig?
382
00:26:49,608 --> 00:26:53,028
Nylig? Det beste var Ocean Vuong.
383
00:26:53,111 --> 00:26:57,661
Han er en genial poet
som skrev en biografi
384
00:26:57,741 --> 00:27:01,911
om å vokse opp som homofil
med innvandrerforeldre. Kjente meg igjen.
385
00:27:02,537 --> 00:27:04,617
Tror jeg har sett et bilde av ham.
386
00:27:05,624 --> 00:27:08,044
Søt, men han burde smile litt.
387
00:27:08,627 --> 00:27:13,467
Han har nok sett mye.
Fra Vietnam, vakkert land. Vært der?
388
00:27:14,924 --> 00:27:16,054
Jeg har ikke pass.
389
00:27:21,806 --> 00:27:23,766
Biffen er nydelig, vil du smake?
390
00:27:24,517 --> 00:27:25,557
Vegetarianer.
391
00:27:28,146 --> 00:27:31,146
-Jeg klarer meg visst bra.
-Kjempebra.
392
00:27:32,067 --> 00:27:35,857
Du kan én ting, og det er dans.
Det respekterer jeg.
393
00:27:35,945 --> 00:27:37,695
Ja, som et sirkusdyr.
394
00:27:38,907 --> 00:27:40,197
Jeg sier bare…
395
00:27:40,283 --> 00:27:42,953
Beklager, jeg er ikke vant til dette.
396
00:27:43,036 --> 00:27:45,996
Å spise med noen? Prate med dem?
397
00:27:46,748 --> 00:27:47,578
Å date.
398
00:27:50,418 --> 00:27:54,588
Jeg er flink til å få bank hjemme…
399
00:27:56,549 --> 00:27:57,679
…og…
400
00:27:58,593 --> 00:27:59,723
…å rote i buskene
401
00:27:59,803 --> 00:28:02,563
med skaptilfeller
som gjør sitt verste med meg.
402
00:28:03,973 --> 00:28:08,563
Jeg prøver å sjarmere min heterofile
bestevenn, men ødelegger alt.
403
00:28:10,063 --> 00:28:11,063
Så, ja…
404
00:28:12,357 --> 00:28:15,357
Jeg har ikke
så mye erfaring med småprat på date.
405
00:28:17,028 --> 00:28:19,908
Jeg? Jeg ser ikke poenget.
406
00:28:20,490 --> 00:28:23,370
Jeg sitter her med en fyr
som enten tenker på
407
00:28:23,451 --> 00:28:25,291
hvor snart vi tar av klærne,
408
00:28:25,370 --> 00:28:29,290
eller hvordan å droppe dessert
og logge seg på Grindr.
409
00:28:29,833 --> 00:28:31,463
Og om ikke han tenker det…
410
00:28:32,544 --> 00:28:33,844
…gjør jeg det.
411
00:28:35,839 --> 00:28:37,799
Hvem av oss tenker det nå?
412
00:28:39,217 --> 00:28:40,047
Si dét.
413
00:28:53,690 --> 00:28:55,480
Jeg har en bedre slankemetode.
414
00:28:59,112 --> 00:29:00,992
Får det på Michi Beach.
415
00:29:02,115 --> 00:29:04,905
-Du er ute av kontroll.
-Sier burritoen.
416
00:29:07,078 --> 00:29:08,118
Vil du ha?
417
00:29:12,667 --> 00:29:16,377
Jeg ble for redd
forrige gang vi var her inne.
418
00:29:16,463 --> 00:29:18,513
Jeg har stirret døden i hvitøyet.
419
00:29:18,590 --> 00:29:21,090
Konstabelen vet vi løy.
420
00:29:21,176 --> 00:29:25,926
Hun klikket på taket! Jeg følte
hun ville dyttet meg om jeg ikke pratet.
421
00:29:26,014 --> 00:29:28,854
-Da burde du gått over kanten.
-Tuller du?
422
00:29:28,933 --> 00:29:30,693
Vi sa vi skulle tie.
423
00:29:31,478 --> 00:29:35,018
Du må si det samme…
eller så vet jeg ikke hva hun gjør.
424
00:29:40,195 --> 00:29:43,275
Bette elsker deg ikke.
Hvorfor beskytter du henne?
425
00:29:47,035 --> 00:29:50,115
Fordi samme hva,
så skylder jeg henne en tjeneste.
426
00:30:17,774 --> 00:30:19,074
Du er i veien.
427
00:30:19,150 --> 00:30:21,860
Det går bra. Du er ferdig.
428
00:31:26,509 --> 00:31:27,639
Cassie.
429
00:31:29,721 --> 00:31:32,021
De siste ordene jeg sa til deg…
430
00:31:32,098 --> 00:31:33,058
Jeg beklager.
431
00:31:33,892 --> 00:31:35,062
Jeg la meg sint.
432
00:31:38,438 --> 00:31:39,688
Jeg er fortsatt sint…
433
00:31:41,649 --> 00:31:42,479
…på verden.
434
00:31:45,612 --> 00:31:48,032
-På deg.
-Hvorfor det?
435
00:31:49,908 --> 00:31:52,118
Alt jeg gjorde, var å miste balansen.
436
00:32:02,879 --> 00:32:06,089
-Du såret meg.
-Hvordan kan du si det?
437
00:32:09,177 --> 00:32:11,047
Det er jeg som blør.
438
00:32:14,265 --> 00:32:16,305
Dette er et rop om medlidenhet.
439
00:32:16,392 --> 00:32:19,192
Jeg har ropt hele tiden,
men du har ikke lyttet.
440
00:32:20,063 --> 00:32:21,063
Redd meg.
441
00:32:24,025 --> 00:32:25,065
Redd meg.
442
00:32:35,620 --> 00:32:37,290
Beklager, jeg mistet noe.
443
00:32:37,872 --> 00:32:38,712
Går det bra?
444
00:32:44,754 --> 00:32:47,764
Stol på meg. Hun klarer seg uten deg.
445
00:32:49,008 --> 00:32:50,128
Håper du har rett.
446
00:32:52,387 --> 00:32:54,007
For jeg er ferdig her.
447
00:33:00,436 --> 00:33:01,726
Hvordan gjør du det?
448
00:33:01,813 --> 00:33:05,483
Hvordan lærer du en umulig trinnsekvens
449
00:33:05,566 --> 00:33:07,646
og gjengir den uten anstrengelse?
450
00:33:09,278 --> 00:33:11,278
Du gjør ikke det.
451
00:33:12,031 --> 00:33:14,331
Bevegelsene setter seg i hjernen,
452
00:33:14,409 --> 00:33:21,039
stenograferer mellom å tenke og å gjøre.
Du absorberer trinnene så til de grader
453
00:33:21,124 --> 00:33:23,254
at elementene blir automatiske.
454
00:33:23,334 --> 00:33:27,054
Du samler enkle bevegelser
i komplekse blokker,
455
00:33:27,130 --> 00:33:29,090
knytter sammen elementer.
456
00:33:29,173 --> 00:33:31,883
Du skaper en rutine,
sånn at når dagen kommer,
457
00:33:31,968 --> 00:33:34,258
kan hjernen la øyeblikket synge.
458
00:34:01,873 --> 00:34:03,173
Hallo, du.
459
00:34:03,249 --> 00:34:04,289
Jeg er tilbake.
460
00:34:06,085 --> 00:34:06,955
Skal vi?
461
00:34:22,977 --> 00:34:25,937
Jeg har lært deg… godt opp.
462
00:34:38,785 --> 00:34:40,445
Det kan bli en vane.
463
00:34:41,079 --> 00:34:42,789
Det ville vært uklokt.
464
00:34:44,248 --> 00:34:45,078
Jeg synes…
465
00:34:46,709 --> 00:34:50,049
…du skal ta med
det du har lært tilbake til Paris…
466
00:34:51,047 --> 00:34:53,967
…nå som bråket er over.
467
00:34:55,093 --> 00:34:56,053
Hvilket bråk?
468
00:34:56,636 --> 00:35:00,176
Vet ikke.
Du fortalte om trusler og anklager.
469
00:35:01,349 --> 00:35:02,429
Jeg sa ikke noe.
470
00:35:03,976 --> 00:35:05,056
Jo.
471
00:35:05,144 --> 00:35:07,274
Kanskje Ripper distraherer deg.
472
00:35:08,147 --> 00:35:10,527
Jegeren og den som blir jaktet på.
473
00:35:11,692 --> 00:35:12,532
Hvem er du?
474
00:35:12,610 --> 00:35:19,490
Den som ble jaktet på, i årevis,
men nå jakter jeg på talent og penger.
475
00:35:20,409 --> 00:35:22,659
Gudinne Diana tar med byttet hjem.
476
00:35:23,162 --> 00:35:24,372
Alt for skolen.
477
00:35:25,331 --> 00:35:27,381
{\an8}Den var på randen av kollaps,
478
00:35:27,458 --> 00:35:31,548
en krise måtte til for at styret
skulle bestemme at en dame kan lede.
479
00:35:31,629 --> 00:35:34,509
{\an8}Jeg gjenoppbygget Archers finansiering,
480
00:35:34,632 --> 00:35:37,342
anlegg og renommé.
481
00:35:37,426 --> 00:35:39,346
Hvem skriver du med?
482
00:35:40,847 --> 00:35:41,887
Jegeren min.
483
00:35:44,976 --> 00:35:46,306
Skal du ikke lese den?
484
00:35:52,817 --> 00:35:53,987
Så det var deg.
485
00:35:54,068 --> 00:35:58,158
Det funket bare
fordi du har gjort så fæle ting.
486
00:35:58,239 --> 00:35:59,409
Flaks.
487
00:36:00,491 --> 00:36:03,081
Jeg trengte ikke være spesifikk engang,
488
00:36:03,744 --> 00:36:06,714
for at du skulle lure
på hva den fæle tingen var.
489
00:36:23,806 --> 00:36:25,136
Det var gøy.
490
00:36:25,224 --> 00:36:27,394
Absolutt. Skal jeg kjøre deg hjem?
491
00:36:31,355 --> 00:36:32,935
Vi må gjenta dette.
492
00:36:33,024 --> 00:36:35,324
Jeg kan skaffe deg boken, om du vil…
493
00:36:37,862 --> 00:36:39,912
Hei, der.
494
00:36:39,989 --> 00:36:42,239
Jeg ville bare si takk.
495
00:36:42,783 --> 00:36:45,083
Da har du uttrykket takknemlighet.
496
00:36:53,419 --> 00:36:56,339
Midt på parkeringsplassen?
497
00:36:56,422 --> 00:37:00,842
Stol på meg, når vinduene dogger,
er det ingen som ser oss.
498
00:37:01,552 --> 00:37:05,222
-Trodde vi skulle være flinke.
-Jeg skal være flink. Jeg lover.
499
00:37:28,079 --> 00:37:29,289
Mr. Renfrew?
500
00:37:32,416 --> 00:37:33,956
Jeg tror noe er galt.
501
00:37:36,087 --> 00:37:38,757
Vi kaller dette stedet "Det helligste".
502
00:37:38,839 --> 00:37:40,419
Føl deg som hjemme.
503
00:37:44,387 --> 00:37:46,217
Dette vil hjelpe.
504
00:37:50,351 --> 00:37:52,981
-Jentene nevnte ikke dette rommet.
-Vel…
505
00:37:54,188 --> 00:37:56,108
…som meg, sladrer de ikke.
506
00:38:00,736 --> 00:38:01,606
Og…
507
00:38:03,322 --> 00:38:05,242
…ikke alle kommer seg hit.
508
00:38:07,410 --> 00:38:08,790
Jeg føler meg heldig.
509
00:38:08,869 --> 00:38:10,829
Talbot ville ha deg selv.
510
00:38:10,913 --> 00:38:14,083
Mr. Talbot fra Archer-styret?
511
00:38:14,667 --> 00:38:17,037
Han ser på auditionene
for å velge først.
512
00:38:17,586 --> 00:38:18,746
Kan du...
513
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
...hjelpe meg?
514
00:38:21,924 --> 00:38:24,554
Jeg kan gjøre det andre dansere kan.
515
00:38:25,803 --> 00:38:28,433
Si hva Paige gjorde, så gjør jeg det.
516
00:38:29,307 --> 00:38:31,637
Jeg håpet du kunne gjøre det bedre.
517
00:38:31,726 --> 00:38:33,636
Hva gjorde du med henne?
518
00:38:33,728 --> 00:38:37,058
La oss bare si… hun kunne vært bedre.
519
00:38:37,148 --> 00:38:39,778
Hun… kunne vært deg.
520
00:38:39,859 --> 00:38:42,319
Nå lurer jeg virkelig…
521
00:38:42,403 --> 00:38:44,703
Hvordan vet han om auditionene?
522
00:38:44,780 --> 00:38:46,410
Rektoren din sier det.
523
00:38:46,490 --> 00:38:47,950
Hvorfor det?
524
00:38:48,034 --> 00:38:50,294
Herregud… Han betaler for det.
525
00:38:50,911 --> 00:38:53,121
Tror du dere plukkes ut tilfeldig?
526
00:38:54,373 --> 00:38:57,173
Nei, du ble valgt.
527
00:38:59,670 --> 00:39:05,930
Det finnes mange Paiger,
men bare én June.
528
00:39:10,514 --> 00:39:15,774
Så… Er det derfor Michi-vertinnene
utelukkende er ballerinaer?
529
00:39:15,853 --> 00:39:17,563
Ja, kjøpt og betalt for.
530
00:39:18,481 --> 00:39:20,111
Hvem betaler dere?
531
00:39:20,775 --> 00:39:22,485
Vi betaler Monique DuBois.
532
00:39:23,569 --> 00:39:29,659
Donasjoner til skolen i bytte
mot tilgang på noen utvalgte ansatte.
533
00:39:30,493 --> 00:39:32,453
Mener du jentene her?
534
00:39:35,706 --> 00:39:36,866
Tar du opp dette?
535
00:39:36,957 --> 00:39:38,207
Nei.
536
00:39:38,292 --> 00:39:39,252
Din hurpe!
537
00:39:40,378 --> 00:39:41,998
Kom deg vekk!
538
00:39:42,088 --> 00:39:43,258
Du skader meg!
539
00:39:59,105 --> 00:39:59,935
Kom deg vekk!
540
00:40:00,022 --> 00:40:00,942
Gi meg den!
541
00:40:03,442 --> 00:40:04,362
June!
542
00:40:05,903 --> 00:40:08,203
-Du er trygg!
-Du er faen meg frekk.
543
00:40:08,739 --> 00:40:11,239
Det du vil ha,
og hva du gjør for å få det?
544
00:40:11,325 --> 00:40:12,405
Kom igjen.
545
00:40:21,043 --> 00:40:23,423
Ingen feber, kramper, svimmelhet...
546
00:40:24,463 --> 00:40:28,593
Jeg tror det er den pillen som gjør sitt,
men om du vil prate med lege…
547
00:40:28,676 --> 00:40:30,466
Nei, det vil jeg ikke.
548
00:40:31,053 --> 00:40:33,723
Han du var sammen med, går han på skolen?
549
00:40:35,057 --> 00:40:35,887
Nei.
550
00:40:39,145 --> 00:40:44,725
-Vet han at du kan være gravid?
-Glem det. Jeg prater aldri med ham igjen.
551
00:40:44,817 --> 00:40:46,027
Vent, Paige.
552
00:40:47,736 --> 00:40:49,356
Ønsket du ikke dette?
553
00:40:49,447 --> 00:40:53,777
Det går bra. Slutt!
Jeg burde ikke sagt noe.
554
00:40:54,535 --> 00:40:55,945
Det gjør det virkelig!
555
00:40:56,537 --> 00:41:00,917
Det er virkelig, Paige.
Det skjedde, på godt eller vondt.
556
00:41:01,000 --> 00:41:04,710
Du bør prate med noen
om hva du føler om dette.
557
00:41:04,795 --> 00:41:06,755
Om ikke meg, så en annen.
558
00:41:15,222 --> 00:41:18,102
Her har du en fraværslapp.
La oss prate i morgen.
559
00:41:19,602 --> 00:41:21,272
Vet du hva Mr. Brooks sier?
560
00:41:22,563 --> 00:41:25,523
Han sier:
"Vi synger det som ikke kan sies…
561
00:41:27,234 --> 00:41:29,824
…og danser det som ikke kan synges."
562
00:41:31,113 --> 00:41:34,533
Mr. Renfrew, jeg skal danse.
563
00:41:50,049 --> 00:41:54,639
-Trodde du skulle være ute sent.
-Jeg er en idiot.
564
00:41:56,055 --> 00:42:00,265
Jeg leser ikke bøker.
Jeg drar ingen steder, og spiser kjøtt.
565
00:42:00,976 --> 00:42:03,016
Jeg hadde bare én oppgave i kveld.
566
00:42:04,480 --> 00:42:08,070
Å ikke ha sex!
567
00:42:09,485 --> 00:42:12,485
Men jeg dro den frem,
som om han var et vanlig ligg.
568
00:42:12,571 --> 00:42:14,621
Jeg har ikke annet å tilby.
569
00:42:22,915 --> 00:42:23,785
Det er…
570
00:42:25,042 --> 00:42:26,672
…det eneste jeg er god for.
571
00:42:28,754 --> 00:42:31,094
Alt andre vil ha av meg.
572
00:42:35,719 --> 00:42:40,599
Alt jeg er… er denne dumme kroppen.
573
00:42:49,400 --> 00:42:50,230
Du er smart…
574
00:42:51,944 --> 00:42:52,824
…du er tapper…
575
00:42:54,154 --> 00:42:55,164
…og du er morsom.
576
00:42:58,617 --> 00:43:02,367
Jeg garanterer at det finnes en fyr
som vil se det jeg se.
577
00:43:04,164 --> 00:43:05,174
Bortsett fra…
578
00:43:07,042 --> 00:43:09,132
…at han vil gjøre noe med det.
579
00:43:11,505 --> 00:43:12,335
Kamerat…
580
00:43:14,925 --> 00:43:16,545
Jeg lover at han er på vei.
581
00:43:23,976 --> 00:43:25,806
Greia med muskelminnet ditt
582
00:43:25,894 --> 00:43:28,944
er at når jobben er gjort,
husker du ingenting.
583
00:43:29,023 --> 00:43:31,193
Du danset et mesterverk,
584
00:43:31,775 --> 00:43:35,195
men når du går
inn i vingens mørke omfavnelse,
585
00:43:35,279 --> 00:43:41,369
er det som å forklare hvordan du puster.
Du har ingen idé om hvordan det skjedde.
586
00:43:50,085 --> 00:43:55,005
-Beklager, en annen må gjøre jobben.
-Du har fremgang! Saker er ikke enkle.
587
00:43:55,090 --> 00:43:57,260
De er ikke fritt frem heller.
588
00:43:57,343 --> 00:43:59,603
Regler, system, kommandokjede.
589
00:43:59,678 --> 00:44:01,558
Det var dét jeg trodde på!
590
00:44:01,639 --> 00:44:06,189
Det skulle hjelpe meg i nok en verden
som fortsatt ser ned på damer,
591
00:44:06,268 --> 00:44:11,858
knebler dissens og kontrollerer alt
for de som er dumme nok til å bli med.
592
00:44:11,940 --> 00:44:14,530
Ballett har ikke noe med saken å gjøre!
593
00:44:14,610 --> 00:44:16,530
Det har alt å gjøre med den.
594
00:44:17,237 --> 00:44:20,027
Det var ikke én person som dyttet Cassie.
595
00:44:20,115 --> 00:44:25,115
Det er 400 år
med denne syke, vakre kunstformen
596
00:44:25,204 --> 00:44:29,004
den vestlige verden har skapt.
Jeg har kjempet mot mye,
597
00:44:29,083 --> 00:44:31,133
men orker ikke å kjempe mot dette.
598
00:44:32,294 --> 00:44:33,214
Ok.
599
00:44:34,421 --> 00:44:39,261
Jeg avslutter saken,
eller finner en annen etterforsker.
600
00:44:40,135 --> 00:44:41,135
Takk, sir.
601
00:44:54,858 --> 00:44:55,728
June?
602
00:44:56,777 --> 00:44:57,607
June!
603
00:44:59,488 --> 00:45:01,068
Går det bra med Bette?
604
00:45:02,449 --> 00:45:05,909
Bette? Bette!
605
00:45:08,414 --> 00:45:11,004
Bare hold kjeft.
606
00:45:11,583 --> 00:45:14,753
Du er full av sår og åpenbart rusa!
607
00:45:14,837 --> 00:45:18,297
Slapp av.
Det er over hårfestet, det gror fint.
608
00:45:21,301 --> 00:45:23,471
Du får ikke kjøre!
609
00:45:26,515 --> 00:45:27,345
Greit!
610
00:45:28,100 --> 00:45:29,440
Da går vi!
611
00:45:30,519 --> 00:45:32,059
Du er skadet!
612
00:45:32,146 --> 00:45:36,276
-De kan ikke se meg sånn.
-Vi gjorde noe bra i kveld.
613
00:45:36,358 --> 00:45:38,438
La oss ikke ødelegge det.
614
00:45:42,698 --> 00:45:45,948
Om det er noen trøst,
sendte Selena de fleste.
615
00:45:46,577 --> 00:45:48,697
Hun var veldig flink.
616
00:45:48,787 --> 00:45:51,917
Jeg lurte
på hvem som ville jeg skulle bli i Paris.
617
00:45:51,999 --> 00:45:55,039
Skulle lurt
på hvem som ville skremme meg til å bli,
618
00:45:55,127 --> 00:45:58,047
med en kontantmobil som eneste våpen.
619
00:45:58,672 --> 00:46:02,932
Vet du hvor vanskelig det er
å holde dette stedet gående?
620
00:46:03,010 --> 00:46:05,970
Før betalte konger og keisere for ballett.
621
00:46:06,054 --> 00:46:08,684
Nå er det bare rike djevler å avtale med.
622
00:46:08,766 --> 00:46:12,846
Om jeg er syk,
er det fordi bransjen er syk.
623
00:46:14,146 --> 00:46:16,146
Styret vil tro du er gal.
624
00:46:16,231 --> 00:46:20,651
Din umiddelbare avgang
begynner å virke som en god idé.
625
00:46:20,736 --> 00:46:23,106
Prøv... så avslører jeg dette til alle.
626
00:46:23,947 --> 00:46:29,907
Som du sier,
så tåler ikke dette stedet en skandale.
627
00:46:37,669 --> 00:46:38,499
Hva?
628
00:46:40,756 --> 00:46:42,376
Madame hjelper henne.
629
00:46:42,466 --> 00:46:44,796
Monique DuBois vil drepe oss.
630
00:46:44,885 --> 00:46:48,175
-Hørte du ikke hva han sa?
-Travis kjenner Monique.
631
00:46:48,263 --> 00:46:50,973
Han har nok allerede ringt henne.
632
00:46:51,058 --> 00:46:53,688
Vi må stoppe henne før hun skader oss.
633
00:46:56,271 --> 00:46:57,691
Er du gal?
634
00:46:57,773 --> 00:46:59,783
Vi nærmer oss sannheten, June!
635
00:46:59,858 --> 00:47:02,688
Jeg ble med
på å stoppe Travis, ikke Madame.
636
00:47:02,778 --> 00:47:05,778
Disse folka har makt. Hva har vi?
637
00:47:05,864 --> 00:47:06,704
Sannheten!
638
00:47:08,742 --> 00:47:10,912
Jeg skrev under på en avtale.
639
00:47:10,994 --> 00:47:12,834
Om jeg snakker, knuser de meg.
640
00:47:13,705 --> 00:47:15,535
Denne veien er slutten på visa.
641
00:47:28,387 --> 00:47:29,677
-Går det bra?
-Ja.
642
00:47:30,264 --> 00:47:32,564
Jeg klarte den teite balanseprøven.
643
00:47:32,641 --> 00:47:34,941
Så hvorfor må jeg tisse i en kopp?
644
00:47:35,894 --> 00:47:38,734
-Hvorfor tok du med Oren?
-Han tok med meg.
645
00:47:39,565 --> 00:47:40,895
Neveah ringte ham.
646
00:47:40,983 --> 00:47:45,283
Bare én dum natt.
Foten leges, og når den er fin…
647
00:47:45,362 --> 00:47:49,412
Du blir rusavhengig og tar
piller for smerte du ikke føler lenger.
648
00:47:49,491 --> 00:47:54,831
Jeg vet hvor den er.
Jeg vet hva jeg prøver å undertrykke,
649
00:47:54,913 --> 00:47:57,963
for jeg vet ikke
hva som skjedde da Cassie falt.
650
00:47:58,041 --> 00:48:00,921
Jeg våknet på rommet,
men alt før det er borte.
651
00:48:01,003 --> 00:48:03,843
Bette, du dyttet ikke Cassie Shore.
652
00:48:06,758 --> 00:48:09,428
Hun holder bare tisset mitt. Her.
653
00:48:09,511 --> 00:48:11,931
Søsteren min har vært presset,
654
00:48:12,014 --> 00:48:14,314
-ingen ble skadet…
-Gå. Nå.
655
00:48:17,269 --> 00:48:20,899
-Jeg skal få dette til å forsvinne.
-Jeg vet om en enkel måte.
656
00:48:20,981 --> 00:48:24,901
-La meg se på PC-en din.
-Hvorfor det? Det er ingenting på den.
657
00:48:24,985 --> 00:48:26,605
Kanskje du blir overrasket.
658
00:48:29,698 --> 00:48:33,368
Dette skjer alltid.
Jeg blir sikker på at jeg har rett,
659
00:48:33,452 --> 00:48:35,622
får folk til å gjøre som jeg vil,
660
00:48:35,704 --> 00:48:37,164
glemmer prisen.
661
00:48:38,332 --> 00:48:40,042
Vi kunne blitt drept i kveld.
662
00:48:40,792 --> 00:48:45,092
Og dét bare fordi jeg prøver å fikse
noe jeg ikke fikser i mitt eget liv.
663
00:49:13,325 --> 00:49:14,405
Jeg hadde alt.
664
00:49:16,662 --> 00:49:17,622
Hovedrollen…
665
00:49:18,455 --> 00:49:20,745
…en fremtid moren min støttet…
666
00:49:22,292 --> 00:49:25,842
Og du fikk meg til å tro
at jeg kunne være et godt menneske.
667
00:49:27,172 --> 00:49:28,722
Du sa det var dét du var.
668
00:49:29,549 --> 00:49:31,389
Gårsdagen viste noe annet.
669
00:49:32,678 --> 00:49:36,518
Takket være en MR, viste den alle
den ødelagte foten min også.
670
00:49:38,225 --> 00:49:40,055
Jeg er ute av forestillingen.
671
00:49:52,531 --> 00:49:53,911
Så du kom deg inn?
672
00:49:56,994 --> 00:49:57,834
Der er den.
673
00:49:58,704 --> 00:50:00,414
Det er e-posten. Vi fant den.
674
00:51:46,103 --> 00:51:47,813
Beklager at jeg er litt ute.
675
00:51:48,396 --> 00:51:50,396
Det går bra. Det er jeg også.
676
00:51:52,442 --> 00:51:54,072
Jeg har tenkt...
677
00:51:54,152 --> 00:51:57,162
…på det vi betyr for hverandre her, og…
678
00:51:57,906 --> 00:52:00,616
…at vi er involvert
i hverandres anliggende og kropper,
679
00:52:00,700 --> 00:52:03,450
og at vi er gode til å skjule det viktige.
680
00:52:03,537 --> 00:52:05,537
Jeg vet hva som er viktig for deg.
681
00:52:06,331 --> 00:52:07,751
Nei, det gjør du ikke.
682
00:52:08,834 --> 00:52:10,594
Om vi skal være ok partnere,
683
00:52:10,669 --> 00:52:12,379
i studioet og utenfor,
684
00:52:13,088 --> 00:52:15,088
må jeg innrømme et par ting.
685
00:52:15,173 --> 00:52:18,723
Eller, én stor ting,
om en jeg har vært med.
686
00:52:21,972 --> 00:52:24,852
Det er ok for meg
at vi holder sånt for oss selv.
687
00:52:24,933 --> 00:52:26,023
Jeg har prøvd.
688
00:52:26,685 --> 00:52:27,635
Det funket ikke.
689
00:52:30,230 --> 00:52:32,190
Så hva er det du vil si?
690
00:52:47,873 --> 00:52:49,793
Mr. Shore, Mrs. Shore.
691
00:52:50,458 --> 00:52:53,998
-Jeg visste ikke at dere var her.
-Vi trenger litt tid alene.
692
00:52:54,588 --> 00:52:59,128
Ja, sir. Jeg skal bare ta farvel.
693
00:52:59,718 --> 00:53:03,218
-Det skal vi alle.
-Cassies tilstand svekkes.
694
00:53:03,305 --> 00:53:06,725
Alle tegn er der,
inkludert anfallet du så.
695
00:53:06,808 --> 00:53:09,978
Familien har bestemt
at hun skal kobles fra maskinen.
696
00:53:11,688 --> 00:53:14,228
Kobles fra…
697
00:53:16,359 --> 00:53:17,569
Vi slår den av.
698
00:54:55,166 --> 00:54:59,956
Tekst: Ida W. T. Aalborg