1 00:00:06,006 --> 00:00:08,296 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:20,729 --> 00:00:22,109 Dari mana saja kau? 3 00:00:22,188 --> 00:00:24,108 Tidur. Aku baru dapat pesan. 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,030 Benar. 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,148 - Itu nyata? - Ya. 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,244 - Dia jatuh dari atap. - Semua kumpul. 7 00:00:28,319 --> 00:00:30,069 Kecuali Nabil. Dia menangis. 8 00:00:30,155 --> 00:00:31,025 - Dia salah? - Ya. 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,574 Aku akan menyalahkannya. 10 00:00:32,657 --> 00:00:35,157 June tidur, tak tahu teman sekamarnya mati. 11 00:00:35,243 --> 00:00:38,583 - Cassie belum tentu mati. - Dia tak mungkin selamat. 12 00:00:38,663 --> 00:00:41,373 Ya Tuhan! 13 00:00:41,458 --> 00:00:45,418 Semua, fokus. Nyonya dan polisi sudah sejam bicara, kita berikutnya. 14 00:00:45,503 --> 00:00:48,303 - Dia akan tanya kita di mana. - Mereka pikir Cassie didorong? 15 00:00:48,381 --> 00:00:49,511 Tidak. Dia mabuk. 16 00:00:49,591 --> 00:00:51,011 Cerita kita semua sama. 17 00:00:51,092 --> 00:00:52,472 Tidur saat dia jatuh. 18 00:00:52,552 --> 00:00:55,972 Itu bohong. Aku tak tahu di mana kalian saat Cassie jatuh. 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,636 Jika ada yang jujur, kita tampak bersalah. 20 00:00:58,725 --> 00:01:02,435 Salah apa? Itu kecelakaan. Pastikan polisi tak pikir sebaliknya. 21 00:01:02,520 --> 00:01:04,360 Shane benar. Samakan cerita. 22 00:01:04,439 --> 00:01:05,479 Kita semua. 23 00:01:10,487 --> 00:01:13,867 Pas de deux adalah hal terpenting dari hampir semua balet. 24 00:01:13,948 --> 00:01:16,368 Duet. Tarian dua orang. 25 00:01:16,451 --> 00:01:19,661 Itu berfungsi sebagai titik di mana tarian berubah. 26 00:01:21,081 --> 00:01:23,211 Duet butuh sinkronisasi sempurna. 27 00:01:23,792 --> 00:01:27,342 Dua tubuh menyelaraskan gerakan, bernapas dalam satu irama. 28 00:01:27,420 --> 00:01:31,170 Sebuah interaksi konstan keseimbangan yang cepat berubah-ubah. 29 00:01:31,966 --> 00:01:34,086 Hal itu membutuhkan pengorbanan, 30 00:01:34,177 --> 00:01:37,757 setiap pasangan menari demi hal yang lebih besar dari mereka. 31 00:01:39,432 --> 00:01:42,392 Dalam pelaksanaannya, hanya satu hal yang penting. 32 00:01:43,394 --> 00:01:45,734 Kepercayaan di antara kalian berdua. 33 00:01:46,648 --> 00:01:53,318 Terpeleset atau gemetar sedikit saja, maka dalam sekejap formasi akan runtuh, 34 00:01:53,404 --> 00:01:55,494 lalu kau dan pasanganmu akan jatuh. 35 00:02:54,090 --> 00:02:55,550 Kaki di belakang. 36 00:02:56,509 --> 00:02:59,969 Namanya arabesque, bukan secabesque. 37 00:03:01,014 --> 00:03:04,234 Épaulement yang seimbang. Sekarang. 38 00:03:05,059 --> 00:03:05,979 Itu lebih baik. 39 00:03:07,604 --> 00:03:11,364 Sepertinya tamu kita memberi motivasi yang tak bisa kuberikan. 40 00:03:11,441 --> 00:03:12,731 Baik, istirahat. 41 00:03:12,817 --> 00:03:14,937 Tidak. Tahan. 42 00:03:15,028 --> 00:03:18,738 Lagi pula, Sienna Milken hadir di sini. 43 00:03:21,117 --> 00:03:25,747 Seperti yang kalian tahu, aku memberikan pengecualian langka 44 00:03:25,830 --> 00:03:29,880 kepada tiga siswa untuk menari dalam video musik 45 00:03:29,959 --> 00:03:34,549 yang akan dikoreografi dan ditampilkan oleh Nn. Milken di kota ini. 46 00:03:34,631 --> 00:03:36,131 Istirahatkan saja mereka. 47 00:03:36,216 --> 00:03:39,296 Bisa, tetapi aku tak mau. Belum saatnya. 48 00:03:40,011 --> 00:03:43,931 Ini kesempatan menunjukkan salah satu penari terbaik negara ini 49 00:03:44,015 --> 00:03:49,145 kemampuan kalian sebelum mengikuti seleksi menarinya. 50 00:03:50,688 --> 00:03:51,728 Terima kasih. 51 00:03:56,986 --> 00:03:58,816 Itu makin sulit, bukan? 52 00:03:58,905 --> 00:04:02,825 Ayo ke tengah. Tendu yang kemarin. Tiga kelompok. 53 00:04:06,663 --> 00:04:09,543 Sienna? Bette Whitlaw. Adiknya Delia. 54 00:04:10,208 --> 00:04:14,208 Astaga. Kurasa kita pernah bertemu saat usiamu masih sepuluh tahun. 55 00:04:14,295 --> 00:04:16,705 Aku menyukai kakakmu. Dia yang terbaik. 56 00:04:16,798 --> 00:04:18,628 Jika begitu, kau akan suka aku. 57 00:04:18,716 --> 00:04:21,756 Nona Whitlaw. Bisa bergabung dengan kami? 58 00:04:29,936 --> 00:04:31,016 Nona Milken. 59 00:04:32,605 --> 00:04:33,605 Aku Caleb Wick. 60 00:04:33,690 --> 00:04:35,150 Tarianmu bagus tadi. 61 00:04:35,942 --> 00:04:36,902 Ya… 62 00:04:37,485 --> 00:04:40,025 aku mau bilang, senang bisa menari untukmu. 63 00:04:40,113 --> 00:04:43,323 Kau pasti memesona, Tn. Wick, tapi kami harus pergi. 64 00:04:48,454 --> 00:04:50,504 Apa kalian pengunjung resmi? 65 00:04:50,581 --> 00:04:53,921 Tentu. Aku ibunya Neveah Stroyer. 66 00:04:54,002 --> 00:04:56,712 Jadi, inilah si ibu misterius itu. 67 00:04:57,213 --> 00:04:58,053 Baiklah. 68 00:04:59,382 --> 00:05:01,972 Aku sudah lama sekali tak melihat hal ini. 69 00:05:02,051 --> 00:05:06,141 Namaku Tyler. Kakaknya Neveah yang jauh lebih bijaksana. 70 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 Adikmu sangat berbakat. 71 00:05:08,891 --> 00:05:09,931 Dia hebat, bukan? 72 00:05:10,018 --> 00:05:12,478 Siapa yang antar dia les tari saat kecil? 73 00:05:12,937 --> 00:05:13,767 Ibu! 74 00:05:14,355 --> 00:05:16,435 - Hai! - Sedang apa Ibu di sini? 75 00:05:16,524 --> 00:05:19,494 Kau telah menjadi seorang penari hebat. 76 00:05:19,569 --> 00:05:21,699 Tempat ini membuatmu lebih hebat. 77 00:05:21,779 --> 00:05:27,449 Bu, aku hanya ingin berterima kasih karena memberi kesempatan kepada putriku. 78 00:05:27,535 --> 00:05:30,865 Kau memberinya masa depan, dan itu sebuah anugerah. 79 00:05:30,955 --> 00:05:33,535 - Aku sangat berterima kasih. - Sama-sama. 80 00:05:34,292 --> 00:05:35,962 Tetapi tidak ada jaminan. 81 00:05:36,044 --> 00:05:37,174 Benar, Sienna? 82 00:05:37,253 --> 00:05:39,843 Ya. Bakat cuma salah satu faktor kesuksesan. 83 00:05:40,423 --> 00:05:43,893 Baiklah. Sekarang dia punya dukungan seorang ibu. 84 00:05:43,968 --> 00:05:45,088 Dia beruntung. 85 00:05:45,845 --> 00:05:46,675 Sampai jumpa. 86 00:05:54,937 --> 00:05:56,227 Aku segera menyusul. 87 00:05:57,523 --> 00:05:59,653 Kapan penerbangan Ibu ke California? 88 00:06:00,193 --> 00:06:01,533 Ibu tak naik pesawat. 89 00:06:01,611 --> 00:06:06,741 Pengacara Ibu sedang bicara dengan Lapas tentang kepindahan tempat tinggal Ibu. 90 00:06:07,283 --> 00:06:11,253 Maksud Ibu, kenapa pindah negara bagian jika kau sudah di sini? 91 00:06:11,329 --> 00:06:13,659 Nevie, Ibu akan tinggal di Chicago. 92 00:06:13,748 --> 00:06:16,748 Ibu Stroyer! Kau sudah bebas! 93 00:06:17,794 --> 00:06:18,634 Hei! 94 00:06:19,295 --> 00:06:20,545 Nabil Limyadi? 95 00:06:21,130 --> 00:06:22,970 Teman-teman kita sama di Paris. 96 00:06:24,050 --> 00:06:25,970 Semoga kau bisa menari untukku. 97 00:06:27,387 --> 00:06:29,597 - Aku sibuk. - Kau bercanda, bukan? 98 00:06:30,181 --> 00:06:32,981 Saat ini hidupku bukanlah lagu pop. 99 00:06:33,559 --> 00:06:36,269 - Aku tahu yang terjadi. - Tidak, kau tak tahu. 100 00:06:36,354 --> 00:06:38,694 Tebakanku? Gadis yang kau cintai ini? 101 00:06:39,649 --> 00:06:43,239 Jika tahu yang kau hadapi kini, dia tak mau kau menunggunya. 102 00:06:43,319 --> 00:06:45,109 Dia pasti ingin kau menari. 103 00:07:02,672 --> 00:07:04,222 Kau menyimpannya! 104 00:07:04,298 --> 00:07:06,258 Aku harus bagaimana, membuangnya? 105 00:07:07,051 --> 00:07:09,181 Seperti yang Ibu bilang, 106 00:07:09,262 --> 00:07:12,102 kau harus baca buku tebal ini saat muda, 107 00:07:12,181 --> 00:07:14,561 karena saat tua, siapa yang punya waktu? 108 00:07:15,059 --> 00:07:17,269 Kurasa penjara beri Ibu banyak waktu. 109 00:07:20,022 --> 00:07:22,652 Hanya buku jendela dunia Ibu di penjara. 110 00:07:22,733 --> 00:07:26,283 Ibu tak tertarik merenungkan soal batako. 111 00:07:27,405 --> 00:07:28,815 Veah, itu Krazy Glue. 112 00:07:28,906 --> 00:07:33,036 Ya, dan lem ini akan membantuku menjalani seleksi tari Nn. Milken. 113 00:07:33,119 --> 00:07:34,999 Kau pasti bercanda. 114 00:07:35,079 --> 00:07:37,999 Ibu, ini bukan main-main lagi. 115 00:07:38,082 --> 00:07:42,462 Ibu tahu. Hanya saja, bukan seperti itu cara merawat dirimu. 116 00:07:43,254 --> 00:07:44,304 Baiklah. 117 00:07:45,548 --> 00:07:50,678 Ibu dan Ty akan menjelajahi tempat ini. 118 00:07:51,262 --> 00:07:53,812 Semoga berhasil menari untuk wanita itu. 119 00:07:54,348 --> 00:07:55,218 Terima kasih. 120 00:08:11,824 --> 00:08:14,044 - Hei. - Petugas Cruz. 121 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 Semua murid ada di kelas. Jadi, kau aman. 122 00:08:17,121 --> 00:08:19,461 - Terima kasih sudah menemuiku. - Ya. 123 00:08:19,540 --> 00:08:23,540 Kau tahu, aku pernah mendapat peran di acara Chicago PD. 124 00:08:23,628 --> 00:08:28,088 Hanya dua hari, tapi orang bilang, "Tak ada peran kecil, hanya aktor kecil." 125 00:08:28,174 --> 00:08:31,434 Meski aku melakukan banyak riset untuk peran itu 126 00:08:31,511 --> 00:08:33,471 karena itu bagian metodeku, dan… 127 00:08:33,888 --> 00:08:35,558 - Ya, kau ada petunjuk. - Ya. 128 00:08:35,640 --> 00:08:36,890 Ada yang kirim ini. 129 00:08:36,974 --> 00:08:39,444 Kurasa terkait Cassie. Lihat sketsanya? 130 00:08:39,519 --> 00:08:40,899 Gadis tidur di ranjang. 131 00:08:40,978 --> 00:08:42,228 Mungkin gadis koma. 132 00:08:42,313 --> 00:08:46,443 Ada juga beberapa kode. Lila F, dua mahkota, hasrat. 133 00:08:46,526 --> 00:08:49,026 Sepertinya ini daftar pemeran, Isabel, 134 00:08:49,111 --> 00:08:51,911 jika boleh kupanggil begitu, katamu itu namamu. 135 00:08:53,241 --> 00:08:55,831 Jadi, begini. Itu bukan gadis koma. 136 00:08:55,910 --> 00:08:59,830 Itu The Sleeping Beauty alias balet yang akan mereka pentaskan 137 00:08:59,914 --> 00:09:01,334 sebelum Cassie jatuh. 138 00:09:01,415 --> 00:09:03,705 Itu daftar pemeran Topher Brooks. 139 00:09:04,835 --> 00:09:09,125 Ini bukan "hasrat", tapi Désiré, sang pangeran. 140 00:09:09,215 --> 00:09:13,545 Sepertinya Shane jadi pangeran sebelum Brooks menggantinya dengan Nabil. 141 00:09:13,636 --> 00:09:15,296 Pemenangnya dia dan Cassie. 142 00:09:15,388 --> 00:09:17,518 Pecundangnya ada di posisi kedua. 143 00:09:17,598 --> 00:09:19,478 Begitulah bisnis pertunjukan. 144 00:09:19,559 --> 00:09:22,269 Jadi, Shane dicoret di sini. 145 00:09:22,937 --> 00:09:24,897 Bette mendapatkan peran pembantu. 146 00:09:25,731 --> 00:09:28,941 Kabarnya mereka dan Cassie cekcok pada malam kejadian. 147 00:09:29,026 --> 00:09:31,946 Jadi, aku dapat satu kiriman berisi dua petunjuk. 148 00:09:32,029 --> 00:09:32,859 Kau beruntung. 149 00:09:37,451 --> 00:09:40,411 Lindungilah saat aku bicara dengan beberapa siswa. 150 00:09:41,372 --> 00:09:43,252 Nyonya tak akan menyukainya. 151 00:09:43,791 --> 00:09:46,751 Bagaimana denganmu? Kau tak mau anak-anak ini aman? 152 00:09:53,676 --> 00:09:55,256 Trikmu jangan berlebihan. 153 00:09:55,344 --> 00:09:56,354 Aku tak ada trik. 154 00:09:56,429 --> 00:09:59,679 Kau punya, penari seperti Sienna Milken bisa melihatnya. 155 00:09:59,765 --> 00:10:02,845 Yang benar saja. Aku akan tampil hebat di audisi ini. 156 00:10:02,935 --> 00:10:04,055 Video musik? 157 00:10:04,979 --> 00:10:07,859 Ini perdana keluarga lihatku menari sejak puber. 158 00:10:07,940 --> 00:10:11,320 Untuk apa lihat tarian jika bisa lihat kegilaan viralmu? 159 00:10:13,070 --> 00:10:14,990 Ya, aku mau berikan kisah lain. 160 00:10:16,324 --> 00:10:18,584 - Ponselmu? - Brooks dengar, kau tamat. 161 00:10:18,659 --> 00:10:20,199 Brooks tak tahu aku hidup. 162 00:10:20,703 --> 00:10:22,293 Ada pesan apa ini, Shaney? 163 00:10:22,371 --> 00:10:23,461 Berikan. 164 00:10:24,040 --> 00:10:25,080 "Hei, Pejantan." 165 00:10:26,250 --> 00:10:27,790 "Aku selalu memikirkanmu." 166 00:10:29,253 --> 00:10:31,053 "Kau mau bertemu nanti malam?" 167 00:10:32,923 --> 00:10:34,183 Aku hampir dapat. 168 00:10:34,258 --> 00:10:37,968 Ya, kau akan dapatkan malam ini, Shaney. Dasar maniak seks. 169 00:10:38,054 --> 00:10:40,604 Setidaknya aku bisa bercinta, tak sepertimu. 170 00:10:40,681 --> 00:10:42,431 Yang benar saja, Caleb. 171 00:10:42,516 --> 00:10:45,846 Ada banyak gadis di sini, tapi tak ada yang kau tiduri? 172 00:10:45,936 --> 00:10:47,146 Kenapa bisa begitu? 173 00:10:47,855 --> 00:10:49,565 Percayalah, tak ada masalah. 174 00:10:54,654 --> 00:10:58,994 Lima, enam, lima, enam, tujuh, delapan! 175 00:11:13,089 --> 00:11:14,669 Viv, keluar. Selanjutnya! 176 00:11:21,722 --> 00:11:22,852 Kontrol yang baik. 177 00:11:25,643 --> 00:11:29,693 Lima, enam. Lima, enam, tujuh, delapan. 178 00:11:29,772 --> 00:11:31,362 Terima kasih, Nona-nona. 179 00:11:32,775 --> 00:11:34,525 Kini tambahkan gaya kalian, 180 00:11:34,610 --> 00:11:37,410 lalu di akhir kombinasi, lakukan improvisasi. 181 00:11:45,496 --> 00:11:46,326 Baiklah. 182 00:11:58,759 --> 00:11:59,839 Berikutnya, masuk. 183 00:12:17,486 --> 00:12:20,446 Terima kasih, Tuan-tuan. Aku rasa sudah cukup. 184 00:12:22,116 --> 00:12:23,656 Untuk ansambel… 185 00:12:25,411 --> 00:12:27,041 aku ingin mengundang… 186 00:12:29,290 --> 00:12:30,290 Neveah… 187 00:12:33,586 --> 00:12:34,626 dan… 188 00:12:35,838 --> 00:12:36,798 Bette. 189 00:12:37,715 --> 00:12:40,625 Terima kasih, Sienna. Aku tak akan mengecewakanmu. 190 00:12:41,719 --> 00:12:43,259 Titip salam untuk kakakmu. 191 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 Dan yang duet denganku… 192 00:12:57,526 --> 00:12:58,356 Nabil. 193 00:13:01,322 --> 00:13:03,992 Aku mau mulai malam ini di studio pukul 19,00. 194 00:13:05,493 --> 00:13:06,703 Terima kasih, Semua. 195 00:13:06,786 --> 00:13:08,496 Senang bertemu dengan kalian. 196 00:13:10,372 --> 00:13:11,792 KAU ADA WAKTU MALAM INI? 197 00:13:11,874 --> 00:13:14,634 KINI AKU ADA WAKTU 198 00:13:15,211 --> 00:13:16,131 Selamat. 199 00:13:16,837 --> 00:13:17,707 Terima kasih. 200 00:13:17,797 --> 00:13:19,297 Dapat koreografi pribadi. 201 00:13:19,381 --> 00:13:20,551 Pekerjaan dimulai. 202 00:13:21,383 --> 00:13:23,393 Setidaknya berbahagialah sedikit. 203 00:13:23,469 --> 00:13:25,809 Aku tidak perlu jadi apa pun untukmu. 204 00:13:30,518 --> 00:13:32,518 Teman-teman! 205 00:13:32,603 --> 00:13:35,273 Tebak siapa yang tak akan salah pesanan lagi? 206 00:13:35,356 --> 00:13:36,856 Aku hafal nomor mejanya. 207 00:13:36,941 --> 00:13:39,691 Tak perlu. Kau dipromosikan ke Patrons Lounge. 208 00:13:39,777 --> 00:13:41,237 - Benarkah? - Aku tahu. 209 00:13:41,320 --> 00:13:43,610 Aku sudah setahun, tapi kau baru. 210 00:13:43,697 --> 00:13:45,157 Uang tipnya dobel. Halo! 211 00:13:45,241 --> 00:13:47,161 - Sampai jumpa. - Bersukacitalah. 212 00:14:08,430 --> 00:14:10,390 Ini dia yang baru dipromosikan. 213 00:14:10,474 --> 00:14:12,274 Travis. Senang jumpa denganmu. 214 00:14:12,351 --> 00:14:14,901 Aku rasa kau kenal Tn. Talbot? 215 00:14:14,979 --> 00:14:16,809 Tentu, mantan ketua dewan kami. 216 00:14:16,897 --> 00:14:19,187 Dia investor di perusahaan rintisanku. 217 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 Semoga kau suka pekerjaan barumu. 218 00:14:21,068 --> 00:14:23,278 Sedikit di luar kemampuanku, tapi… 219 00:14:23,362 --> 00:14:26,572 Kau pasti bisa. Bersenang-senanglah malam ini. 220 00:14:26,657 --> 00:14:27,697 Terima kasih. 221 00:14:39,962 --> 00:14:43,592 Apa bajunya tunjukkan, "Ibu, aku tumbuh baik tanpa Ibu"? 222 00:14:43,674 --> 00:14:47,344 Lebih mirip "Aku takut membuka diri, maka aku usir semuanya." 223 00:14:47,845 --> 00:14:49,005 Ini pernah kualami. 224 00:14:49,096 --> 00:14:50,886 Ibumu menyayangimu semampunya. 225 00:14:51,849 --> 00:14:55,349 Sedangkan kami harus mencari kasih sayang dengan cara lain. 226 00:14:55,436 --> 00:14:58,226 - Shane, aku tak… - Telat. Kukirim alamat ini. 227 00:14:58,314 --> 00:15:02,194 Telepon pukul 22,00. Tak kujawab, kirim SWAT untuk ambil mayatku. 228 00:15:22,463 --> 00:15:23,763 Kau tak bisa menjauh? 229 00:15:23,839 --> 00:15:26,049 Aku ada peluang hebat, tak mau gagal. 230 00:15:26,133 --> 00:15:27,303 Itu bukan urusanku. 231 00:15:30,596 --> 00:15:34,846 Dengar, aku mendapatkan peluang ini hanya karena kakakku yang hebat. 232 00:15:35,392 --> 00:15:36,852 Aku ingin buktikan diri. 233 00:15:36,936 --> 00:15:38,976 Matty? Kau bicara dengan siapa? 234 00:15:39,063 --> 00:15:41,573 - Aku tak boleh sakit. - Jangan sekarang. 235 00:15:43,984 --> 00:15:45,284 Apa ini pacar barumu? 236 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 Aku pernah melihatmu, bukan? 237 00:15:48,155 --> 00:15:48,985 Tidak. 238 00:15:49,073 --> 00:15:52,663 Ya? Kau bisa ceritakan di dalam. Ayo, aku membuat saus. 239 00:15:52,743 --> 00:15:54,793 - Aku mau ambil barang. - Dia mau pergi. 240 00:15:54,870 --> 00:15:57,120 Siapa yang membesarkanmu? Serigala? 241 00:15:57,206 --> 00:16:00,626 Ajak temanmu makan malam. Tutup pintu, udaranya keluar. 242 00:16:06,131 --> 00:16:09,011 Udaranya terasa manis. 243 00:16:09,760 --> 00:16:11,260 Warganya juga. 244 00:16:11,762 --> 00:16:12,642 Halo. 245 00:16:13,222 --> 00:16:15,932 Hebat Ibu pikir begitu usai semua yang terjadi. 246 00:16:16,016 --> 00:16:20,016 Veah, jika Ibu habiskan waktu di penjara hanya untuk membenci orang, 247 00:16:20,104 --> 00:16:22,314 Ibu tak akan bisa apa-apa jika bebas, 248 00:16:22,398 --> 00:16:28,198 maka Ibu buat daftar berisi semua tempat yang bisa kita lihat bersama. 249 00:16:28,278 --> 00:16:29,278 Misalnya ke mana? 250 00:16:29,822 --> 00:16:33,702 Bicara soal buku favoritmu, Ibu pikir mungkin Massachusetts? 251 00:16:33,784 --> 00:16:38,664 Kita bisa berenang di Walden Pond, berjalan menyusuri Black Heritage Trail, 252 00:16:38,747 --> 00:16:42,327 dan kita bisa melihat tempat tinggal Louisa May Alcott. 253 00:16:42,418 --> 00:16:45,838 Kau tahu rumahnya jadi tempat gerakan Underground Railroad? 254 00:16:45,921 --> 00:16:48,421 Little Women bukan buku favoritku. 255 00:16:48,507 --> 00:16:49,967 Dahulu itu favoritmu. 256 00:16:50,050 --> 00:16:55,140 Kau suka cerita tentang Amy, dia keluar rumah dan mengejar impiannya. 257 00:16:55,222 --> 00:16:56,812 Karena kau akan sukses. 258 00:16:56,890 --> 00:16:58,350 Kita akan sukses, Bu. 259 00:16:59,101 --> 00:17:01,351 Aku yakin LA mempekerjakan pustakawan. 260 00:17:01,937 --> 00:17:03,897 Chicago juga punya perpustakaan. 261 00:17:04,481 --> 00:17:07,231 Aku tahu, tapi aku harus fokus di sini. 262 00:17:07,317 --> 00:17:08,527 Jika cemaskan Ibu… 263 00:17:08,610 --> 00:17:11,820 Tidak. Ibu di sini untuk membantumu mengejar impianmu. 264 00:17:11,905 --> 00:17:15,945 Atau mungkin akan ada drama lagi dan aku yang akan menjaga Ibu. 265 00:17:16,035 --> 00:17:19,075 Apa ada yang salah jika orang-orang saling menjaga? 266 00:17:19,163 --> 00:17:20,913 Aku punya kesempatan di sini. 267 00:17:20,998 --> 00:17:23,078 Kesempatan sekali seumur hidupku. 268 00:17:23,167 --> 00:17:26,797 Jika perhatianku teralihkan, kesempatanku itu akan hilang. 269 00:17:26,879 --> 00:17:29,259 Ibu juga punya kesempatan di sini, Veah. 270 00:17:29,339 --> 00:17:31,339 Ibu berkesempatan jadi ibumu lagi. 271 00:17:38,599 --> 00:17:39,979 Pegang, dia menyukaimu. 272 00:17:40,059 --> 00:17:42,479 Aku takut akan membuatnya menangis. 273 00:17:42,561 --> 00:17:44,521 Dia lakukan itu pada semua pria. 274 00:17:45,981 --> 00:17:46,901 Sudah cukup. 275 00:17:46,982 --> 00:17:48,822 Kau pasti mau lagi, percayalah. 276 00:17:48,901 --> 00:17:50,321 Kau bukan dari sini, ya? 277 00:17:50,402 --> 00:17:53,572 Glencoe? Wilmette? Kenilworth. 278 00:17:54,364 --> 00:17:56,284 - Bagaimana kau tahu? - Bakat. 279 00:17:56,366 --> 00:18:00,116 Keluargaku di Chicago sudah 100 tahun. Silsilah kami panjang. 280 00:18:00,204 --> 00:18:02,124 Mau anggur? Minuman ini enak. 281 00:18:02,748 --> 00:18:04,498 Itu terlalu banyak bagiku. 282 00:18:04,583 --> 00:18:07,253 Ini segar. Kalorinya tak bertahan. 283 00:18:07,336 --> 00:18:09,796 Ibu, dia seorang penari. 284 00:18:09,880 --> 00:18:11,970 Dia tak seperti penari yang kutahu. 285 00:18:12,049 --> 00:18:14,759 Karena budaya berkelasmu penari tiang di kelab striptis. 286 00:18:14,843 --> 00:18:16,473 Sayang, aku tahu dari menari. 287 00:18:17,054 --> 00:18:18,764 Jadi, kau menyukai putraku? 288 00:18:18,847 --> 00:18:21,427 - Bu, bisa tak lakukan ini? - Cuma bertanya. 289 00:18:21,517 --> 00:18:24,937 Aku berhak tahu apa yang dilihat gadis cantik dari putraku. 290 00:18:25,437 --> 00:18:28,477 Kau tahu, dia memang tampak keras, 291 00:18:28,565 --> 00:18:30,975 tapi ketahuilah bahwa hatinya lembut. 292 00:18:31,068 --> 00:18:33,738 Baiklah. Bisa kita makan saja? Kumohon? 293 00:18:34,321 --> 00:18:35,861 Ya. Makan. 294 00:18:50,295 --> 00:18:51,335 Enak, ya? 295 00:18:54,758 --> 00:18:55,588 Ya. 296 00:18:57,803 --> 00:19:00,763 Matteo. Ibu suka yang ini. 297 00:19:05,269 --> 00:19:06,599 Bersulang. 298 00:19:09,982 --> 00:19:15,242 Berjalan di satu, dua, tiga, empat, 299 00:19:15,320 --> 00:19:20,370 lima, enam, tujuh, kemudian luluh di delapan, 300 00:19:20,450 --> 00:19:23,950 lalu menjangkau, dua dan tiga. 301 00:19:28,876 --> 00:19:30,336 Apa tarianku salah? 302 00:19:30,419 --> 00:19:32,839 Tarianmu bagus, tapi di mana cintanya? 303 00:19:33,714 --> 00:19:36,224 Dia di rumah sakit, berjarak sepuluh menit. 304 00:19:38,302 --> 00:19:39,642 Menurutku kau angkuh. 305 00:19:43,390 --> 00:19:45,060 Maaf karena tak suka lagumu. 306 00:19:45,809 --> 00:19:46,849 Aku mengerti. 307 00:19:47,853 --> 00:19:50,193 Menurutmu balet yang bagus harus suram. 308 00:19:50,272 --> 00:19:51,772 Jadi, kenapa memilihku? 309 00:19:56,653 --> 00:19:58,993 Ada bocah di dirimu yang dulu suka ini. 310 00:19:59,615 --> 00:20:01,445 Kau ingat perdana lihat balet? 311 00:20:04,870 --> 00:20:07,290 Orang tuaku mengajakku lihat Don Quixote. 312 00:20:08,707 --> 00:20:11,457 Masuknya Basilio membuka mata hatiku. 313 00:20:12,169 --> 00:20:15,169 Tunjukkan aku bisa jadi apa. Kulihat kekuatan dan kendali. 314 00:20:15,255 --> 00:20:16,545 - Hormat. - Keceriaan? 315 00:20:17,424 --> 00:20:18,844 Ya, aku masih kecil. 316 00:20:21,136 --> 00:20:24,346 Video ini mungkin perdana anak-anak lain melihat balet. 317 00:20:25,432 --> 00:20:28,642 Jika tak mau tunjukkan keceriaan kepadaku, mereka saja. 318 00:21:25,284 --> 00:21:26,704 Kau merasakannya, Nabil. 319 00:21:27,744 --> 00:21:28,954 Aku bisa melihatnya. 320 00:21:30,998 --> 00:21:32,418 Kini aku mulai merasa… 321 00:21:33,834 --> 00:21:35,384 mungkin tak akan berhenti. 322 00:21:41,466 --> 00:21:44,636 Hai, aku Shane… 323 00:22:03,280 --> 00:22:04,110 Jason? 324 00:22:05,991 --> 00:22:06,831 Lepas sepatu. 325 00:22:15,459 --> 00:22:17,589 Aku suka caramu menata tempat ini. 326 00:22:27,137 --> 00:22:28,757 Aku suka sekali mencium. 327 00:22:29,306 --> 00:22:31,766 Aku tahu ada pria yang tak suka, tapi… 328 00:22:34,519 --> 00:22:36,189 Suamiku adalah orang yang 329 00:22:36,271 --> 00:22:37,691 mendatangkan musik. 330 00:22:38,648 --> 00:22:40,148 Ajari anak-anak berdansa, 331 00:22:40,233 --> 00:22:41,323 dan cara memalu. 332 00:22:41,818 --> 00:22:42,778 Kapan dia wafat? 333 00:22:42,861 --> 00:22:44,911 Dia masih hidup, Sayang. 334 00:22:45,697 --> 00:22:47,027 Dia hanya tak di sini. 335 00:23:17,479 --> 00:23:18,859 Kau berikutnya! 336 00:23:28,240 --> 00:23:30,030 Di mana kau pelajari hal itu? 337 00:23:30,700 --> 00:23:31,870 Semenit yang lalu? 338 00:23:32,744 --> 00:23:35,334 Hei, perlahan. Dia telah menari seharian. 339 00:23:35,414 --> 00:23:36,674 Dia tidak mengeluh. 340 00:23:37,874 --> 00:23:38,884 Lihatlah dia! 341 00:23:39,376 --> 00:23:40,336 Ayo! 342 00:23:49,553 --> 00:23:50,643 Uang tipmu banyak. 343 00:23:51,304 --> 00:23:55,274 Aku seharusnya cuma menyambut tamu, tapi jadi melayani separuh meja. 344 00:23:55,350 --> 00:23:58,900 - Tampaknya kau perlu istirahat. - Tak bisa. Masih jam kerja. 345 00:24:00,021 --> 00:24:02,691 Peraturannya berbeda di sini. 346 00:24:03,275 --> 00:24:04,225 Tidak bagiku. 347 00:24:04,317 --> 00:24:08,857 Aku butuh pekerjaan ini, jika mau lanjut, aku harus patuhi peraturan… 348 00:24:11,741 --> 00:24:12,741 Kau mendorongku! 349 00:24:12,826 --> 00:24:14,906 Akuilah, kau mau ikut berenang. 350 00:24:15,620 --> 00:24:16,870 Aku harus kembali! 351 00:24:17,581 --> 00:24:18,871 Kau sudah basah. 352 00:24:18,957 --> 00:24:20,667 Travis, ini bukan gaunku. 353 00:24:20,750 --> 00:24:24,250 Anggap itu pembalasan saat kau menumpahkan minuman kepadaku. 354 00:24:30,260 --> 00:24:31,510 Kupikir kau mau bersukaria. 355 00:24:31,595 --> 00:24:34,465 Aku hanya terkejut. 356 00:24:35,390 --> 00:24:36,890 Itu yang menyenangkan. 357 00:24:39,227 --> 00:24:41,477 - Apa… - Katamu kejutan menyenangkan. 358 00:24:41,563 --> 00:24:43,063 Bicara soal balas dendam. 359 00:24:45,650 --> 00:24:46,990 Kau mau balas dendam? 360 00:24:49,404 --> 00:24:51,624 Baiklah. Kau menang. 361 00:24:52,324 --> 00:24:53,374 Tentu saja. 362 00:24:57,537 --> 00:25:01,077 Aku harus kembali. Bisa tolong ambilkan sepatuku? 363 00:25:01,166 --> 00:25:02,416 Tentu saja. 364 00:25:02,501 --> 00:25:04,751 Biar kubantu kau naik. 365 00:25:11,259 --> 00:25:13,219 Tak apa. Hanya ada kita di sini. 366 00:25:17,057 --> 00:25:19,887 - Maaf, aku harus cari teman-temanku. - Tak apa. 367 00:26:21,538 --> 00:26:22,748 Serius? 368 00:26:25,542 --> 00:26:27,342 Aku hidup. Terima kasih. 369 00:26:48,607 --> 00:26:51,567 Nanti kau panaskan lagi di panci, paham? 370 00:26:51,651 --> 00:26:53,651 Jangan dimasukkan microwave. 371 00:26:54,321 --> 00:26:55,611 Beri aku pelukan. 372 00:26:57,240 --> 00:26:59,280 Segeralah kembali. Kau mengerti? 373 00:26:59,367 --> 00:27:01,907 Ini sungguh malam yang indah. Terima kasih. 374 00:27:08,793 --> 00:27:10,843 Kau ingin kuantar pulang atau apa? 375 00:27:12,422 --> 00:27:16,222 Apa semua gitar ini milik ayahmu? 376 00:27:16,301 --> 00:27:17,221 Dia bilang apa? 377 00:27:17,302 --> 00:27:19,512 Aku tahu tentang keluarga yang kacau. 378 00:27:21,389 --> 00:27:23,929 Ibuku suka bicara, andai kau tak tahu. 379 00:27:24,017 --> 00:27:26,517 Saat butuh ketenangan, aku suka kemari. 380 00:27:31,608 --> 00:27:32,688 Ini semua milikmu. 381 00:27:36,655 --> 00:27:39,615 Begini, aku tahu Ibu memaksamu untuk makan malam. 382 00:27:40,784 --> 00:27:42,994 Kuharap itu mengalihkan pikiranmu… 383 00:27:50,794 --> 00:27:51,674 Memang. 384 00:27:53,380 --> 00:27:55,340 Dengan apa yang kuhadapi besok… 385 00:27:57,342 --> 00:27:58,472 aku membutuhkannya. 386 00:28:00,303 --> 00:28:02,513 Kurasa keluarga Marchetti obat bagus. 387 00:28:07,018 --> 00:28:08,598 Aku butuh yang lebih… 388 00:28:10,689 --> 00:28:12,939 seperti dua pil itu lagi. 389 00:28:15,819 --> 00:28:16,739 Ayolah. 390 00:28:17,696 --> 00:28:21,066 Aku makan malam, memikat ibumu, membuatmu tampak baik. 391 00:28:21,157 --> 00:28:22,777 Ya, dan kau menyukainya. 392 00:28:22,867 --> 00:28:24,287 Kau berutang kepadaku. 393 00:28:24,994 --> 00:28:26,084 Rasa sakit itu? 394 00:28:28,623 --> 00:28:31,213 Itu pertanda ada masalah di tubuhmu. Paham? 395 00:28:31,960 --> 00:28:33,800 Hanya aku yang jujur kepadamu. 396 00:28:33,878 --> 00:28:37,378 Kau tak mengerti artinya. Berjuang untuk sesuatu. 397 00:28:38,508 --> 00:28:42,008 Menurutku, kau bahkan tak sanggup menyelesaikan apa pun. 398 00:28:45,140 --> 00:28:47,980 Dalam setiap duet, ada saatnya semua mati rasa. 399 00:28:48,059 --> 00:28:54,069 Kau keluar dari tubuhmu, merasa bimbang, kosong, menatap kehampaan. 400 00:28:54,149 --> 00:28:56,189 Kemudian sejarahmu dimulai. 401 00:28:56,276 --> 00:29:00,066 Latihanmu, bakatmu, dan tubuhmu kembali untuk membimbingmu. 402 00:29:00,155 --> 00:29:01,025 Handuk hangat? 403 00:29:01,114 --> 00:29:03,534 Ia ingat hal-hal yang tak kau ketahui. 404 00:29:04,659 --> 00:29:07,409 Berkat ini, kau akan dapat ulasan daring bagus. 405 00:29:12,667 --> 00:29:13,877 Sebaiknya aku pergi. 406 00:29:14,377 --> 00:29:16,417 Kenapa? Kau harus ke suatu tempat? 407 00:29:17,422 --> 00:29:18,422 Tidak, kupikir… 408 00:29:18,506 --> 00:29:21,506 Setelah yang kita lakukan, kita bisa santai sedikit. 409 00:29:22,051 --> 00:29:23,721 Mungkin itu bagian terbaik? 410 00:29:23,803 --> 00:29:26,013 Entah, yang tadi sudah cukup hebat. 411 00:29:29,392 --> 00:29:33,272 Harus kuakui, usai melihat dekorasi gilamu rasanya aku mau lari. 412 00:29:34,147 --> 00:29:35,977 Aku ke Chicago tiga bulan lalu. 413 00:29:36,566 --> 00:29:38,896 Kau tiga bulan hidup seperti pengungsi? 414 00:29:38,985 --> 00:29:40,735 Aku tak suka mendekorasi. 415 00:29:41,571 --> 00:29:44,871 Kau terlalu jantan dan gagah untuk perabot seperti sofa? 416 00:29:45,909 --> 00:29:47,539 Aku kerja 100 jam seminggu. 417 00:29:47,619 --> 00:29:49,039 Kau pikir aku tak kerja keras? 418 00:29:49,120 --> 00:29:52,870 Bung, aku analis junior untuk seorang investor dermawan. 419 00:29:52,957 --> 00:29:55,957 Aku lulus Wharton lebih awal dengan bekerja keras. 420 00:29:57,170 --> 00:29:58,340 Aku percaya itu. 421 00:29:58,421 --> 00:30:00,341 Kau juga bekerja keras tadi. 422 00:30:05,970 --> 00:30:07,010 Ini aneh sekali. 423 00:30:07,096 --> 00:30:08,596 Kau sungguh bukan tipeku. 424 00:30:10,016 --> 00:30:13,346 - Sungguh? - Kau terlalu gemulai. Maaf. 425 00:30:13,436 --> 00:30:15,356 Kenapa? Aku tak menyesal. 426 00:30:16,064 --> 00:30:18,734 Aku dipanggil homo sebelum tahu arti kata itu. 427 00:30:20,401 --> 00:30:22,781 Itu konsekuensi jadi penari balet. 428 00:30:23,738 --> 00:30:25,528 Split-mu tadi. Masuk akal. 429 00:30:27,075 --> 00:30:29,865 Bosku pencinta seni. Kau di perusahaan tari apa? 430 00:30:31,287 --> 00:30:32,957 Kuberi tahu di kencan kedua. 431 00:30:33,706 --> 00:30:34,706 Kau biasa begitu? 432 00:30:35,542 --> 00:30:36,382 Tidak. 433 00:30:37,919 --> 00:30:38,799 Aku juga. 434 00:30:40,713 --> 00:30:42,843 Seorang penari, astaga. 435 00:30:44,300 --> 00:30:46,390 Kau pasti ada pria baru tiap malam. 436 00:30:47,679 --> 00:30:48,509 Tentu saja. 437 00:31:14,497 --> 00:31:16,667 Daftar pemeran ini, kau tahu? 438 00:31:18,960 --> 00:31:21,050 Ya, kami anggap itu tak penting. 439 00:31:21,963 --> 00:31:24,053 Peri Lilac adalah peranmu, bukan? 440 00:31:25,383 --> 00:31:26,803 Selalu nomor dua. 441 00:31:27,302 --> 00:31:28,392 Bagaimana rasanya? 442 00:31:30,763 --> 00:31:32,353 Lalu? Kami tak menari itu. 443 00:31:32,432 --> 00:31:34,602 Ya, semua berubah saat Cassie jatuh. 444 00:31:34,684 --> 00:31:36,854 Dari semua, kau paling diuntungkan. 445 00:31:36,936 --> 00:31:38,186 Menurutku itu motif. 446 00:31:38,271 --> 00:31:40,651 Lompatan hebat. Kau harus coba balet. 447 00:31:41,232 --> 00:31:44,242 Kau dan Cassie cekcok malam itu, pasti menghantuimu. 448 00:31:44,319 --> 00:31:45,609 Itu alasanmu kemari? 449 00:31:46,195 --> 00:31:48,315 Daftarnya bocor dan aku tak suka, 450 00:31:48,406 --> 00:31:50,066 bukan berarti aku bertindak. 451 00:31:50,158 --> 00:31:52,118 Sebenarnya, aku butuh gadis itu. 452 00:31:53,119 --> 00:31:56,409 Tak ada lagi yang mendorongku untuk menari lebih baik. 453 00:31:56,497 --> 00:31:58,707 Hanya itu arti "dorongan" bagiku. 454 00:32:04,964 --> 00:32:06,424 Aku tahu kau penggemar. 455 00:32:06,507 --> 00:32:08,507 Aku prihatin Sienna tak memilihmu. 456 00:32:09,010 --> 00:32:10,050 Benarkah? 457 00:32:10,845 --> 00:32:12,715 Kau sama sekali tak membantuku. 458 00:32:12,805 --> 00:32:15,385 Mencegahmu mempermalukan dirimu sendiri? 459 00:32:15,475 --> 00:32:17,805 - Rendahkan diri di lorong? - Kau cemburu. 460 00:32:17,894 --> 00:32:21,114 Tidak, Caleb. Aku hanya inginkan yang terbaik untukmu. 461 00:32:21,189 --> 00:32:23,319 Ya? Dia bisa meningkatkan gengsiku. 462 00:32:24,359 --> 00:32:27,029 Agar orang lihat potensiku di luar gedung ini. 463 00:32:27,111 --> 00:32:29,991 Aku harus bagaimana? Memaksanya untuk merekrutmu? 464 00:32:30,073 --> 00:32:33,743 Bantulah aku seperti kau membantu pria lain. 465 00:32:34,661 --> 00:32:36,201 Tetapi kau tak mau, bukan? 466 00:32:36,287 --> 00:32:38,917 Kau takut membantuku lalu ada yang cari tahu. 467 00:32:38,998 --> 00:32:42,288 Caleb, aku bersumpah bahwa bukan itu alasannya. 468 00:32:42,377 --> 00:32:43,797 Tidak, jangan coba-coba. 469 00:32:48,758 --> 00:32:49,928 Lalu apa maumu? 470 00:32:50,009 --> 00:32:50,969 Lebih. 471 00:32:51,886 --> 00:32:53,256 Aku mau lebih, Monique. 472 00:32:53,346 --> 00:32:54,846 - Aku mau milikmu. - Apa? 473 00:32:54,931 --> 00:32:58,101 Semuanya! Di sini, orang bermasalah dengan itu. 474 00:32:58,184 --> 00:33:02,864 Aku seperti harus bekerja keras untukmu, bahkan jika tak dapat imbalan apa-apa. 475 00:33:02,939 --> 00:33:04,689 Kami membangun karier, Caleb. 476 00:33:04,774 --> 00:33:08,444 Membentuk tubuh dan pikiran. Butuh waktu, tapi waktumu akan tiba. 477 00:33:08,528 --> 00:33:10,358 Tidak ada jaminan! 478 00:33:11,072 --> 00:33:12,492 Tidak bagi ayahku, 'kan? 479 00:33:12,573 --> 00:33:15,453 Ayah sia-siakan waktu terbaiknya di luar negeri 480 00:33:15,535 --> 00:33:18,075 dan ucapan terima kasihnya granat tangan. 481 00:33:18,162 --> 00:33:19,462 Ayahmu bersalah. 482 00:33:19,998 --> 00:33:22,328 Maaf, tapi harus ada yang katakan itu. 483 00:33:22,417 --> 00:33:26,087 Kau menyebutnya pahlawan, tapi dia hanya orang bodoh. 484 00:33:26,170 --> 00:33:31,130 Letnan Dua Wick melanggar perintah, ke tempat terlarang, dan dapat ganjaran. 485 00:33:31,217 --> 00:33:33,967 Dari yang kulihat, kau akan lakukan hal sama. 486 00:33:38,391 --> 00:33:39,891 Kau mungkin punya kuasa. 487 00:33:41,227 --> 00:33:42,767 Kau mungkin punya sejarah. 488 00:33:44,272 --> 00:33:47,192 Tetapi aku punya kekuatan dan keinginan kuat. 489 00:33:48,443 --> 00:33:50,453 Aku tak mau menunggu waktuku tiba. 490 00:33:51,529 --> 00:33:52,529 Akan kuambil. 491 00:34:01,873 --> 00:34:04,753 Kau pergi hingga larut malam meski syuting besok. 492 00:34:05,668 --> 00:34:06,498 Berondong? 493 00:34:07,086 --> 00:34:09,046 Aku tak akan makan lagi. 494 00:34:09,130 --> 00:34:10,970 Bagaimana dengan si terhukum? 495 00:34:11,466 --> 00:34:15,716 Setelah enam tahun di dalam penjara, ibuku kurang paham soal batasan. 496 00:34:15,803 --> 00:34:18,773 Kalian percaya gadis ini baru saja dipromosikan? 497 00:34:18,848 --> 00:34:21,178 Apa kelebihannya dibandingkan denganku? 498 00:34:21,267 --> 00:34:23,437 Baiklah, Nn. Sombong. Kau hebat. 499 00:34:23,519 --> 00:34:25,229 Dia dibayar untuk berenang. 500 00:34:26,481 --> 00:34:28,861 Percayalah. Itu butuh usaha. 501 00:34:28,941 --> 00:34:30,531 Andai aku seberuntung kau. 502 00:34:30,610 --> 00:34:32,360 Hei, kau baik-baik saja? 503 00:34:34,155 --> 00:34:35,485 Aku tak suka hal itu. 504 00:34:36,032 --> 00:34:37,582 Biarkan pintunya terbuka. 505 00:34:48,377 --> 00:34:49,747 Bette, tunggu sebentar. 506 00:34:51,380 --> 00:34:54,340 - Bette, aku bukan mesin… - Biar kumulai. 507 00:35:07,647 --> 00:35:09,727 Darurat medis. Kulanggar jam malam. 508 00:35:10,399 --> 00:35:12,689 Cerita mustahil lagi, Tn. McRae. 509 00:35:13,277 --> 00:35:14,777 Aku seperti buku terbuka. 510 00:35:15,446 --> 00:35:17,116 Sudah kulihat-lihat sekilas. 511 00:35:17,198 --> 00:35:20,618 Aku dapat laporan kau dan Cassie cekcok di malam kejadian. 512 00:35:21,536 --> 00:35:23,496 Sudah kubilang. Kami semua tidur. 513 00:35:24,122 --> 00:35:26,292 Seseorang membongkar kebohongan itu. 514 00:35:26,374 --> 00:35:29,924 Percayalah, orang yang bergantung pada kebohongan akan gagal. 515 00:35:30,002 --> 00:35:32,422 Itu peran utama perdanamu, Pangeran Desiré. 516 00:35:32,505 --> 00:35:34,125 Kau pasti merasa berhasil. 517 00:35:34,757 --> 00:35:37,887 Sesuatu terjadi sehingga kau dicoret dari daftar itu. 518 00:35:38,594 --> 00:35:40,604 Lalu? Kami tak menari balet itu. 519 00:35:40,680 --> 00:35:41,720 Sebab Cassie jatuh. 520 00:35:41,806 --> 00:35:45,686 Topher Brooks menyakiti perasaanku karena tak memilihku. 521 00:35:46,686 --> 00:35:48,646 - Siapa yang menyakitimu? - Apa? 522 00:35:49,021 --> 00:35:53,321 Kau kerja keras tangani kasus yang ditutup demi orang yang tak disukai. 523 00:35:53,985 --> 00:35:55,355 Kau lupa aku polisi? 524 00:35:55,444 --> 00:35:57,824 Tidak, tapi kurasa kau yang lupa. 525 00:35:57,905 --> 00:36:00,905 Aku tahu rasanya melihat sesuatu melewati batas. 526 00:36:00,992 --> 00:36:03,332 Aku tak bisa membatalkan ulah burukmu, 527 00:36:03,411 --> 00:36:05,751 tapi faktanya, kau punya motif, cara, 528 00:36:05,830 --> 00:36:08,500 dan kesempatan. Jadi, kau punya alibi atau… 529 00:36:08,583 --> 00:36:09,463 Oren. 530 00:36:10,626 --> 00:36:12,036 Aku bersamanya. Berdua. 531 00:36:12,712 --> 00:36:13,552 Tidak tidur? 532 00:36:14,881 --> 00:36:16,761 Kami bangun, secara harfiah. 533 00:36:17,592 --> 00:36:19,682 Bisa kuinterogasi guna pastikan… 534 00:36:19,760 --> 00:36:21,720 Tentu. Itu ide bagus. 535 00:36:27,685 --> 00:36:30,305 - Tak semua hal tentangmu. - Aku dikhianati. 536 00:36:30,897 --> 00:36:33,267 Aku terpaksa. Polisi itu mendesakku. 537 00:36:33,357 --> 00:36:34,857 Kita semua punya cerita. 538 00:36:34,942 --> 00:36:36,492 Kau harus jaga ceritamu, 539 00:36:36,569 --> 00:36:39,359 tapi kau menyerah dan mengkhianati kami. 540 00:36:39,447 --> 00:36:41,657 Kini aku yang jadi seperti pembohong. 541 00:36:42,617 --> 00:36:44,327 Ini hanya sebuah cerita baru. 542 00:36:44,410 --> 00:36:46,580 Kau hanya perlu menceritakannya. 543 00:36:46,662 --> 00:36:48,412 Lakukan itu, semua lancar. 544 00:37:17,401 --> 00:37:18,361 Kau tegang. 545 00:37:19,528 --> 00:37:22,528 Pasti akibat jalan dengan sepatu hak tinggi semalam. 546 00:37:23,616 --> 00:37:24,446 Nyonya… 547 00:37:24,533 --> 00:37:25,533 Tidak apa-apa. 548 00:37:26,535 --> 00:37:29,285 Kudengar kau menjadi pelayan di Michi Beach. 549 00:37:30,331 --> 00:37:33,421 Tampaknya kau menjaga diri seperti yang kau katakan. 550 00:37:35,670 --> 00:37:37,090 Aku bisa melihatnya. 551 00:37:38,297 --> 00:37:40,507 Kau berpikir bahwa tarian ini, 552 00:37:40,591 --> 00:37:45,511 tempat ini, membuatmu terkungkung, tak siap untuk pekerjaan itu. 553 00:37:47,139 --> 00:37:50,889 Tetapi sebenarnya, jika kau memperhatikan, June… 554 00:37:51,936 --> 00:37:56,316 balet telah mengajarimu semua hal yang perlu kau ketahui. 555 00:38:00,653 --> 00:38:01,903 Fokus pada tujuanmu. 556 00:38:03,990 --> 00:38:06,830 Jika mereka mendorong, kau dorong balik. 557 00:38:07,576 --> 00:38:09,286 Pertahankan posisimu. 558 00:38:10,329 --> 00:38:11,709 Rasakan kekuatanmu. 559 00:38:13,374 --> 00:38:15,844 Orang bisa memperlakukanmu seenaknya… 560 00:38:17,878 --> 00:38:19,008 jika kau biarkan. 561 00:38:27,346 --> 00:38:29,966 Kau tulis kisahmu sendiri dengan tubuh itu… 562 00:38:30,766 --> 00:38:34,346 sebab jika tidak, orang lain yang akan melakukannya. 563 00:38:55,875 --> 00:38:56,825 Berhenti! 564 00:39:04,216 --> 00:39:06,086 Kalian berdua bisa istirahat. 565 00:39:06,177 --> 00:39:07,507 Nabil sendiri dahulu. 566 00:39:07,595 --> 00:39:08,845 Hei, aku tak apa-apa. 567 00:39:08,929 --> 00:39:11,309 Tentu, kurasa adegannya terlalu ramai. 568 00:39:11,390 --> 00:39:13,230 Mari lihat jika tariannya solo. 569 00:39:15,394 --> 00:39:16,524 Nabil? 570 00:39:17,688 --> 00:39:19,688 Aku tak yakin aku sanggup. 571 00:39:20,775 --> 00:39:23,275 Kita harus menyatu dengan tariannya. 572 00:39:24,487 --> 00:39:26,567 Ayo. Cobalah dahulu. 573 00:39:28,783 --> 00:39:31,083 Ya. Sebentar. 574 00:39:31,827 --> 00:39:33,697 Tunggu. Mereka menolakmu? 575 00:39:34,288 --> 00:39:36,288 Ada adegan lain, Bu. Kami aman. 576 00:39:37,500 --> 00:39:39,290 Apa Ibu menggoda pria itu? 577 00:39:39,377 --> 00:39:43,627 Ibu hanya berteman, Nona. Ibu berusaha membangun kembali hidup, 578 00:39:44,131 --> 00:39:48,841 itu sebabnya Ibu tahu ada lowongan petugas kebersihan di sekolahmu. 579 00:39:48,928 --> 00:39:51,638 Monique DuBois tak pekerjakan mantan tahanan. 580 00:39:56,769 --> 00:39:58,899 Jangan bicara begitu kepada Ibu. 581 00:39:58,979 --> 00:40:01,189 Ibu pikir akan mengepel di sekolahku? 582 00:40:01,273 --> 00:40:04,363 Tetapi justru aku lagi yang bereskan kekacauan Ibu. 583 00:40:05,027 --> 00:40:06,697 Jangan membuatku mengejarmu. 584 00:40:08,489 --> 00:40:10,829 Kau terlibat dalam semua rencana Ibu. 585 00:40:10,908 --> 00:40:12,828 Jangan pura-pura tidak begitu. 586 00:40:15,371 --> 00:40:17,831 Aku menjagamu selama enam tahun. 587 00:40:18,833 --> 00:40:21,293 Enam tahun di kursi roda ini. 588 00:40:21,377 --> 00:40:24,087 - Apa? Kau menyalahkanku atas hal ini? - Tidak! 589 00:40:25,339 --> 00:40:27,679 Maksudku, semua ini tentangmu, Nevie, 590 00:40:27,758 --> 00:40:30,048 sebab kau punya hal yang tak kumiliki. 591 00:40:30,136 --> 00:40:31,886 - Tyler… - Aku senang. 592 00:40:31,971 --> 00:40:34,061 Menjagamu membuatku bertahan. 593 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 Melihatmu tumbuh dan sukses dengan upayamu itu. 594 00:40:39,311 --> 00:40:42,571 Aku akan mati jika tak ada kau yang harus selalu kujaga, 595 00:40:42,648 --> 00:40:45,358 kini ada orang lain yang ingin menjagamu. 596 00:40:46,652 --> 00:40:48,742 Enam tahun Ibu di dalam penjara. 597 00:40:48,821 --> 00:40:52,161 Enam tahun Ibu rencanakan hidup baru di California. 598 00:40:52,241 --> 00:40:54,871 Ibu mau meninggalkan itu… untukmu. 599 00:40:56,078 --> 00:40:59,958 Satu-satunya alasan aku bertahan karena kita saling memiliki, 600 00:41:00,040 --> 00:41:01,920 kini ada yang butuh bantuanmu. 601 00:41:03,544 --> 00:41:06,174 Biarkanlah ibumu menyayangimu. 602 00:42:00,684 --> 00:42:01,774 Cut! 603 00:42:01,852 --> 00:42:03,102 Kurasa sudah. 604 00:42:05,814 --> 00:42:06,774 Jangan gugup. 605 00:42:07,775 --> 00:42:08,975 Bicara memang mudah. 606 00:42:10,361 --> 00:42:12,401 - Katakan sejujurnya. - Tentu saja. 607 00:42:13,197 --> 00:42:15,317 - Katakan sejujurnya. - Kenapa tidak? 608 00:42:15,407 --> 00:42:17,157 Dari Bette. Kau cinta dia? 609 00:42:17,243 --> 00:42:18,083 Dia dan Bette? 610 00:42:19,119 --> 00:42:19,949 Aku tak yakin. 611 00:42:20,496 --> 00:42:22,156 - Kau dan dia? - Tak berarti. 612 00:42:22,748 --> 00:42:23,868 Jadi, apa dramanya? 613 00:42:23,958 --> 00:42:25,538 - Itu rumit. - Sederhana. 614 00:42:25,626 --> 00:42:27,706 - Dia merasa kutaksir. - Kau tidak? 615 00:42:27,795 --> 00:42:28,705 Aku cuma iseng. 616 00:42:28,796 --> 00:42:30,256 Aku beri yang dia mau. 617 00:42:30,923 --> 00:42:32,473 - Malam itu. - Pestanya. 618 00:42:32,550 --> 00:42:33,840 Semua orang kacau. 619 00:42:34,134 --> 00:42:35,344 Apa kau bersamanya? 620 00:42:35,427 --> 00:42:36,427 Tidak mungkin. 621 00:42:37,638 --> 00:42:39,928 Aku bersama Bette, pacarku. 622 00:42:41,183 --> 00:42:44,603 Kau tahu dia bertengkar dengan Cassie pada malam kejadian? 623 00:42:47,022 --> 00:42:49,072 Ya. Bette memberitahuku. 624 00:42:49,817 --> 00:42:52,947 Tetapi saat Cassie jatuh, Bette sedang tak di sana. 625 00:42:53,028 --> 00:42:54,318 Tetapi kalian intim? 626 00:42:54,405 --> 00:42:55,605 Apa ini urusanmu? 627 00:42:55,698 --> 00:42:56,988 Kenapa kau peduli? 628 00:43:10,963 --> 00:43:12,633 Aku juga meninggalkan ibuku. 629 00:43:14,216 --> 00:43:17,466 Jika kau belajar balet, biasanya itu yang terjadi. 630 00:43:18,304 --> 00:43:20,814 Tetapi kutemukan sesuatu dalam diriku yang… 631 00:43:21,724 --> 00:43:23,734 lebih baik dari cinta seorang ibu. 632 00:43:24,602 --> 00:43:27,312 Saat kurasa betapa tak adilnya kesepakatan itu, 633 00:43:27,396 --> 00:43:30,606 cara balet merampok masa kecil dan mematahkan tulang… 634 00:43:32,318 --> 00:43:34,648 kugunakan itu untuk ciptakan hal indah. 635 00:43:35,362 --> 00:43:39,582 Masalahnya, kebanyakan penari akan bangga memiliki ibu seperti ibumu. 636 00:43:41,201 --> 00:43:42,581 Kau tak tahu kisahnya. 637 00:43:43,329 --> 00:43:45,789 Tak perlu, sebab yang kulihat, Neveah, 638 00:43:45,873 --> 00:43:49,133 adalah cinta dan dukungan yang diimpikan semua penari. 639 00:44:03,265 --> 00:44:04,265 Itu dia orangnya. 640 00:44:08,979 --> 00:44:10,109 Kau ambil sepatuku? 641 00:44:12,107 --> 00:44:12,937 Gadis pintar. 642 00:44:21,325 --> 00:44:22,445 Aku akan laporkan. 643 00:44:23,494 --> 00:44:25,754 Kau penggoda, June. Oportunis. 644 00:44:26,497 --> 00:44:27,617 Aku tak menggodamu. 645 00:44:27,706 --> 00:44:29,746 Ayolah. Kau menyukainya. 646 00:44:29,833 --> 00:44:35,053 Kau mendorongku ke tempat yang tak kusuka dan aku bisa lakukan sesuatu soal itu. 647 00:44:39,259 --> 00:44:41,719 Aku pun bisa melakukan sesuatu kepadamu. 648 00:44:42,721 --> 00:44:44,681 Gadis pembius teman sekamarnya. 649 00:44:47,768 --> 00:44:49,808 Aku punya pengaruh di kota ini 650 00:44:49,895 --> 00:44:53,725 dan aku bisa membuat kehidupan menjadi sangat sulit 651 00:44:53,816 --> 00:44:56,816 bagi seorang gadis dengan imajinasi yang hidup. 652 00:44:58,696 --> 00:45:01,526 Yang kau lakukan itu bukan imajinasiku. 653 00:45:01,615 --> 00:45:03,365 Mereka akan percaya siapa? 654 00:45:06,286 --> 00:45:08,706 Jika coba jatuhkan aku dengan ini, Kawan, 655 00:45:08,789 --> 00:45:10,749 kaulah yang akan terjerembap. 656 00:45:20,259 --> 00:45:22,929 Dia sepuluh kali tanya keberadaanku saat Cassie jatuh. 657 00:45:23,011 --> 00:45:24,601 Untung ada satu jawaban mudah. 658 00:45:24,680 --> 00:45:29,390 Ya. Aku melindungimu, tapi polisi bilang kau bertengkar dengan Cassie malam itu. 659 00:45:30,644 --> 00:45:32,814 Jadi? Siapa yang akan kau percaya? 660 00:45:33,605 --> 00:45:34,645 Bette. 661 00:45:35,524 --> 00:45:38,744 Kau peduli apa yang kulakukan? Apa kau tak penasaran? 662 00:45:38,819 --> 00:45:41,489 Tidak, sebab nanti aku juga harus menjawabmu. 663 00:45:41,572 --> 00:45:44,492 Akui saja, sudah ada banyak rahasia di sini. 664 00:45:48,996 --> 00:45:51,576 Ini sungguh melelahkan, bukan? 665 00:45:51,665 --> 00:45:53,165 Semua kebohongan ini. 666 00:45:54,960 --> 00:45:56,500 Aku sadar telah mengacau, 667 00:45:56,587 --> 00:46:00,417 mungkin karena itu aku paham kenapa kau rahasiakan sesuatu dariku. 668 00:46:01,008 --> 00:46:04,598 Entah apa itu tentang aku atau hal lain yang kau lakukan, 669 00:46:04,678 --> 00:46:07,968 tapi aku tahu jika kita tak sampaikan kebenaran, 670 00:46:08,056 --> 00:46:11,016 jika kita tak bicara jujur, kita tak akan bertahan. 671 00:46:13,020 --> 00:46:13,850 Kau benar. 672 00:46:15,481 --> 00:46:19,651 Kita tak akan bertahan. Aku senang akhirnya kau mengakuinya. 673 00:46:20,861 --> 00:46:24,071 - Bukan itu maksudku. - Tak ada gunanya kita bersama. 674 00:46:25,365 --> 00:46:27,275 Kita sama-sama buruk. Itu fakta. 675 00:46:27,367 --> 00:46:28,537 Maka mari perbaiki. 676 00:46:28,619 --> 00:46:31,289 - Kita bisa lebih baik… - Telat. Kita putus. 677 00:46:31,997 --> 00:46:34,827 - Kau tak bisa putuskan ini. - Sudah kulakukan. 678 00:46:39,838 --> 00:46:43,628 Penari hebat melakukan apa pun demi meninggikan pasangannya. 679 00:46:43,717 --> 00:46:47,047 Kau bekerja keras untuk mencegah pasanganmu jatuh. 680 00:46:47,888 --> 00:46:51,348 Kepercayaan di antara kalian tak terucapkan, suci. 681 00:46:51,433 --> 00:46:52,563 Aku dipromosikan! 682 00:46:52,643 --> 00:46:55,563 Itu membangun ikatan yang tak dipahami orang lain, 683 00:46:55,646 --> 00:46:58,766 tapi hanya karena kau meninggikan pasanganmu, 684 00:46:58,857 --> 00:47:01,107 bukan berarti tak ada yang jatuh. 685 00:47:01,193 --> 00:47:02,493 Hanya saja, 686 00:47:02,569 --> 00:47:05,029 yang jatuh adalah dirimu. 687 00:48:33,869 --> 00:48:35,249 Kau mencintainya? 688 00:48:35,913 --> 00:48:37,123 Kau tahu jawabannya. 689 00:48:37,205 --> 00:48:38,205 Apa dramanya? 690 00:48:39,082 --> 00:48:40,132 Ini pertanyaanku. 691 00:48:40,208 --> 00:48:41,538 Dia tak akan bicara. 692 00:48:41,627 --> 00:48:42,707 Kita paksa dia. 693 00:48:42,794 --> 00:48:44,174 Aku tidak bersalah. 694 00:48:45,213 --> 00:48:46,763 Dengar itu? Pembohong. 695 00:48:47,966 --> 00:48:49,586 Kau pembohong seperti kami. 696 00:48:49,676 --> 00:48:50,796 Aku tahu niatmu. 697 00:48:50,886 --> 00:48:53,756 Sebenarnya kau tak tahu. Kau hanya berbohong. 698 00:48:55,974 --> 00:48:57,274 Kau tahu jantung? 699 00:48:57,351 --> 00:48:58,271 Seperti tinju. 700 00:48:58,352 --> 00:49:00,652 - Kau tahu tangan? - Ia bawa cincin. 701 00:49:00,729 --> 00:49:02,729 Kau tahu pergelangan tangan? 702 00:49:02,814 --> 00:49:04,864 Tidak! 703 00:49:04,942 --> 00:49:05,902 Cara dia mati. 704 00:49:06,485 --> 00:49:10,235 - Cassie, jangan! Kau masih hidup! - Ya, kau membuatku begitu. 705 00:49:11,156 --> 00:49:12,406 Kau mau aku begitu. 706 00:49:12,491 --> 00:49:13,911 Untuk apa aku mau itu? 707 00:49:16,078 --> 00:49:17,368 Kurasa acaranya usai. 708 00:49:17,454 --> 00:49:18,714 Ulasannya akan buruk. 709 00:49:18,789 --> 00:49:20,169 Sial, Cassie. 710 00:49:20,248 --> 00:49:24,458 Aku membawamu kembali! Jangan tertidur, Cassie! 711 00:49:24,544 --> 00:49:26,464 Berjuanglah untuk tetap hidup! 712 00:50:08,672 --> 00:50:09,512 Hei. 713 00:50:10,173 --> 00:50:12,263 Dengar. Aku tahu kau tak mau bahas, 714 00:50:12,342 --> 00:50:14,682 tapi aku tahu dan turut prihatin. 715 00:50:14,761 --> 00:50:16,141 Enyahlah. Kau suka itu. 716 00:50:16,221 --> 00:50:18,351 Lihat sahabatku sedih? Aku tak suka. 717 00:50:18,432 --> 00:50:19,932 Aku tahu apa kata orang. 718 00:50:20,017 --> 00:50:23,187 Semua orang tahu Bette bermasalah, hanya itu. 719 00:50:24,312 --> 00:50:26,522 Kita aman, ya? Jangan menyiksa diri. 720 00:50:26,606 --> 00:50:29,816 Masalahnya, aku beri tahu Cruz bahwa aku bersama Bette. 721 00:50:32,362 --> 00:50:33,202 Ya ampun. 722 00:50:33,280 --> 00:50:35,700 Ya. Aku memberinya alibi sempurna. 723 00:50:35,782 --> 00:50:38,662 Jika kutarik kembali, aku akan seperti pembohong. 724 00:50:38,744 --> 00:50:41,374 Dia ambil yang dibutuhkan dan mencampakkanku. 725 00:50:42,456 --> 00:50:44,786 Ya, kau bohong untuk orang yang salah. 726 00:50:51,381 --> 00:50:52,511 Jason? 727 00:50:54,801 --> 00:50:55,931 Nanti aku menyusul. 728 00:50:57,220 --> 00:50:59,680 Bosmu yang dermawan anggota dewan kami? 729 00:50:59,765 --> 00:51:01,475 Kita tak saling kenal. Paham? 730 00:51:01,558 --> 00:51:02,808 Katamu namamu Jason. 731 00:51:02,893 --> 00:51:05,563 Katamu kau penari profesional, bukan anak SMA. 732 00:51:06,104 --> 00:51:06,984 Kita imbang. 733 00:51:12,861 --> 00:51:15,031 Pas de deux mengikuti bentuk khas. 734 00:51:15,947 --> 00:51:20,867 Sebuah adagio yang ditopang, tarian solo untukmu dan pasanganmu… 735 00:51:21,870 --> 00:51:25,290 lalu akhirnya sebuah coda, momen kalian berdua bisa pamer. 736 00:51:27,250 --> 00:51:30,550 Jika kau pentingkan kebutuhanmu dan lupakan formasi itu, 737 00:51:30,629 --> 00:51:32,589 seluruh formasinya bisa kacau. 738 00:51:33,090 --> 00:51:37,550 Pada akhirnya, yang terpenting adalah kemampuanmu saat menangkap pasanganmu. 739 00:51:37,636 --> 00:51:41,676 Dan dalam tarian itu, siapa pun bisa temukan sebuah jenis cinta. 740 00:51:49,064 --> 00:51:50,404 Dia cantik. 741 00:51:51,149 --> 00:51:52,979 Aku menemuinya seminggu sekali. 742 00:51:53,068 --> 00:51:54,528 Aku tidak tahu kenapa. 743 00:51:56,905 --> 00:52:00,115 Gadis nakal itu telah menemukan sebuah jalan baru. 744 00:52:00,200 --> 00:52:02,240 Hidupnya penuh penderitaan. 745 00:52:02,994 --> 00:52:05,374 Pria memperlakukannya bagai sampah. 746 00:52:05,455 --> 00:52:08,575 Dia miskin, tanpa identitas, dilupakan. 747 00:52:09,084 --> 00:52:10,214 Dia juga kuat. 748 00:52:11,128 --> 00:52:12,338 Lihatlah dia. 749 00:52:16,133 --> 00:52:18,473 Mungkin aku butuh tawaran bantuan Ibu. 750 00:52:20,512 --> 00:52:23,522 Aku hanya khawatir tak tahu cara menerimanya. 751 00:52:27,561 --> 00:52:32,321 Mungkin kau cukup kuat untuk berdiri di atas kedua kakimu seperti dia. 752 00:52:34,067 --> 00:52:36,397 Sayang. 753 00:52:38,113 --> 00:52:40,953 Kau telah sampai sejauh ini dan… 754 00:52:43,910 --> 00:52:46,750 kau wanita kecil Ibu yang berhasil keluar rumah. 755 00:52:46,830 --> 00:52:49,080 Ibu tidak ingin menahanmu. 756 00:52:55,172 --> 00:52:58,932 Aku mau Ibu tahu, aku tak bisa ada di sini karena usahaku saja. 757 00:53:00,594 --> 00:53:03,264 Di antara Ayah, Tyler, 758 00:53:04,181 --> 00:53:05,971 Nenek, Nn. Banks… 759 00:53:08,685 --> 00:53:10,015 dan kau, Ibu. 760 00:53:11,521 --> 00:53:13,571 Kalian membuka jalan untukku. 761 00:53:15,984 --> 00:53:18,114 Aku berutang besar kepada kalian. 762 00:53:23,617 --> 00:53:26,287 Kini saatnya kau jadikan itu milikmu. 763 00:53:29,206 --> 00:53:30,036 Jadi… 764 00:53:32,375 --> 00:53:33,495 Ini adalah rumahmu. 765 00:53:35,003 --> 00:53:36,463 California rumah Ibu. 766 00:53:45,805 --> 00:53:47,015 Untuk keberuntungan. 767 00:54:08,787 --> 00:54:10,247 Maksudku, Nyonya, 768 00:54:10,330 --> 00:54:13,420 Patrons Lounge sungguh tidak seperti kelihatannya. 769 00:54:13,500 --> 00:54:17,840 Tempat itu tak aman bagi para siswi, dan Paige baru saja dipromosikan. 770 00:54:19,547 --> 00:54:20,877 Aku mencemaskannya. 771 00:54:22,968 --> 00:54:24,138 Aku juga. 772 00:54:25,512 --> 00:54:27,972 Terima kasih, June. Ini butuh keberanian. 773 00:54:28,723 --> 00:54:29,853 Biar aku yang urus. 774 00:54:33,895 --> 00:54:35,145 Terima kasih, Nyonya. 775 00:54:52,831 --> 00:54:55,331 Hadrian Talbot? Monique DuBois. 776 00:54:56,042 --> 00:54:57,172 Kita punya masalah. 777 00:56:19,834 --> 00:56:24,344 Terjemahan subtitle oleh Maulana