1
00:00:06,006 --> 00:00:08,296
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:20,729 --> 00:00:22,109
Bette, wo warst du?
3
00:00:22,188 --> 00:00:25,028
-Schlafen. Ich sah eure Nachrichten eben.
-Okay.
4
00:00:25,108 --> 00:00:26,148
-Ist es wahr?
-Ja.
5
00:00:26,234 --> 00:00:28,244
-Sie fiel vom Dach.
-Alle sind da.
6
00:00:28,319 --> 00:00:30,069
Nabil ist im Bett und heult.
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,565
-Verübelst du ihm das?
-Ja. Und noch mehr.
8
00:00:32,657 --> 00:00:35,157
June weiß noch nicht, dass Cassie tot ist.
9
00:00:35,243 --> 00:00:36,493
Das wissen wir nicht.
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,578
Das überlebt keiner.
11
00:00:38,663 --> 00:00:41,373
Oh Gott!
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,038
Leute, konzentriert euch.
13
00:00:43,126 --> 00:00:45,416
Gleich befragt die Polizistin uns.
14
00:00:45,503 --> 00:00:48,303
-Danach, wo wir waren.
-Sie denken, es war Mord?
15
00:00:48,381 --> 00:00:49,511
Nein. Sie war voll.
16
00:00:49,591 --> 00:00:51,011
Wir sagen alle dasselbe.
17
00:00:51,092 --> 00:00:52,472
Wir schliefen schon.
18
00:00:52,552 --> 00:00:55,972
Das ist eine Lüge.
Ich weiß nicht, wo ihr alle wart.
19
00:00:56,056 --> 00:00:58,726
Wenn einer redet,
sind wir anderen verdächtig.
20
00:00:58,808 --> 00:01:02,398
Wieso? Es war ein Unfall.
Und das sagen wir den Bullen.
21
00:01:02,479 --> 00:01:05,479
Stimmt. Wir bleiben
bei unserer Geschichte. Alle.
22
00:01:10,570 --> 00:01:13,870
Ein Pas de deux
ist der Höhepunkt fast jedes Balletts.
23
00:01:13,948 --> 00:01:16,368
Das Duett. Der Tanz zu zweit.
24
00:01:16,451 --> 00:01:19,661
Er ist die Achse,
um die sich ein Ballett dreht.
25
00:01:21,081 --> 00:01:23,211
Er erfordert perfekte Synchronität.
26
00:01:23,833 --> 00:01:27,343
Zwei Körper verschmelzen, atmen wie einer.
27
00:01:27,420 --> 00:01:31,170
Ein Wechselspiel des Gleichgewichts,
das sich ständig ändert.
28
00:01:31,966 --> 00:01:34,086
Das verlangt Hingabe.
29
00:01:34,177 --> 00:01:37,967
Jeder Partner tanzt für etwas,
das größer ist als beide zusammen.
30
00:01:39,432 --> 00:01:41,852
Bei der Umsetzung zählt nur eines.
31
00:01:43,394 --> 00:01:45,734
Vertrauen ineinander.
32
00:01:46,648 --> 00:01:53,278
Ein einziger Ausrutscher, ein Zittern,
und sofort bricht alles zusammen,
33
00:01:53,363 --> 00:01:55,913
und du reißt
den Partner mit in den Abgrund.
34
00:02:54,090 --> 00:02:55,380
Bein nach hinten.
35
00:02:56,509 --> 00:02:59,969
Es heißt Arabeske, nicht Secabesque.
36
00:03:01,014 --> 00:03:04,234
Jetzt Épaulement.
37
00:03:05,059 --> 00:03:05,979
Besser.
38
00:03:07,604 --> 00:03:11,364
Ich sehe,
unser Gast motiviert euch mehr als ich.
39
00:03:11,441 --> 00:03:12,731
Gut. Pause.
40
00:03:12,817 --> 00:03:14,937
Nein. Halten.
41
00:03:15,028 --> 00:03:18,738
Schließlich ist
Sienna Milken dans la maison.
42
00:03:21,117 --> 00:03:25,747
Ihr wisst, ich erlaube ausnahmsweise
43
00:03:25,830 --> 00:03:29,880
drei Schülern
in einem Musikvideo zu tanzen,
44
00:03:29,959 --> 00:03:34,549
das Miss Milken hier in der Stadt
choreografieren und produzieren wird.
45
00:03:34,631 --> 00:03:36,091
Sie können Pause machen.
46
00:03:36,174 --> 00:03:39,304
Können sie nicht. Noch nicht.
47
00:03:40,011 --> 00:03:43,931
Ihr habt jetzt die Chance,
einer der besten Tänzerinnen des Landes
48
00:03:44,015 --> 00:03:49,145
zu zeigen, was ihr könnt,
ehe es zum Vortanzen geht.
49
00:03:50,688 --> 00:03:51,688
Danke.
50
00:03:56,986 --> 00:03:58,906
Hier wird es nie leichter, oder?
51
00:03:58,988 --> 00:04:02,828
In die Mitte.
Tendu von gestern. Drei Gruppen.
52
00:04:06,663 --> 00:04:09,543
Sienna? Bette Whitlaw. Delias Schwester.
53
00:04:10,208 --> 00:04:14,208
Mein Gott.
Ich lernte dich kennen, als du zehn warst.
54
00:04:14,295 --> 00:04:16,665
Deine Schwester ist göttlich.
55
00:04:16,756 --> 00:04:19,716
-Dann findest du mich himmlisch.
-Miss Whitlaw.
56
00:04:20,760 --> 00:04:21,800
Beehrst du uns?
57
00:04:29,936 --> 00:04:31,016
Miss Milken.
58
00:04:32,605 --> 00:04:33,605
Caleb Wick.
59
00:04:33,690 --> 00:04:35,150
Das war gut eben.
60
00:04:35,984 --> 00:04:36,824
Ja, also…
61
00:04:37,443 --> 00:04:39,953
Ich freue mich total, vor Ihnen zu tanzen.
62
00:04:40,029 --> 00:04:43,319
Und Sie werden sicher brillieren.
Aber wir müssen weiter.
63
00:04:48,454 --> 00:04:50,084
Sind Sie angemeldete Gäste?
64
00:04:50,581 --> 00:04:53,921
Sicher. Ich bin Neveah Stroyers Mutter.
65
00:04:54,002 --> 00:04:56,712
Das ist also la mère mystérieuse.
66
00:04:57,255 --> 00:04:58,085
Okay.
67
00:04:59,382 --> 00:05:01,972
Ich habe das viel zu lange nicht gesehen.
68
00:05:02,051 --> 00:05:06,141
Und ich bin Tyler, Neveahs
etwas älterer und viel weiserer Bruder.
69
00:05:07,223 --> 00:05:08,813
Neveah hat echt Talent.
70
00:05:08,891 --> 00:05:09,931
Irre, oder?
71
00:05:10,018 --> 00:05:12,848
Und ich brachte sie
als Kind zum Tanzunterricht.
72
00:05:12,937 --> 00:05:13,767
Mom!
73
00:05:14,355 --> 00:05:16,435
-Hallo!
-Was machst du hier?
74
00:05:16,524 --> 00:05:19,494
Was für eine tolle Tänzerin
du geworden bist.
75
00:05:19,569 --> 00:05:21,699
Die bringen dich echt nach vorn.
76
00:05:21,779 --> 00:05:27,449
Ich danke Ihnen, dass Sie
meiner Tochter diese Chance geben.
77
00:05:27,535 --> 00:05:29,155
Sie geben ihr eine Zukunft.
78
00:05:29,245 --> 00:05:32,285
So ein Segen.
Ich kann es nicht oft genug sagen.
79
00:05:32,373 --> 00:05:33,543
Doch, schon.
80
00:05:34,292 --> 00:05:35,962
Aber es gibt keine Garantie.
81
00:05:36,044 --> 00:05:37,174
Oder, Sienna?
82
00:05:37,253 --> 00:05:39,843
Ja. Talent allein genügt nicht.
83
00:05:40,423 --> 00:05:43,893
Na ja. Jetzt hat sie
den Beistand ihrer Mutter.
84
00:05:43,968 --> 00:05:45,088
Die Glückliche.
85
00:05:45,845 --> 00:05:46,675
À bientôt.
86
00:05:54,937 --> 00:05:56,227
Ich komme gleich.
87
00:05:57,523 --> 00:05:58,823
Wann geht dein Flug?
88
00:06:00,193 --> 00:06:01,533
Ich fliege nicht.
89
00:06:01,611 --> 00:06:06,741
Meine Anwälte versuchen,
meine Verlegung aufzuschieben.
90
00:06:07,283 --> 00:06:11,203
Warum soll ich weggehen,
wenn du hier bist?
91
00:06:11,287 --> 00:06:13,657
Nevie, sie bleibt in Chicago.
92
00:06:13,748 --> 00:06:16,748
Mama Stroyer, Sie sind draußen!
93
00:06:17,794 --> 00:06:18,634
Hallo!
94
00:06:19,295 --> 00:06:20,545
Nabil Limyadi?
95
00:06:21,130 --> 00:06:23,470
Wir haben gemeinsame Freunde in Paris.
96
00:06:24,050 --> 00:06:25,970
Ich hoffe, du tanzt nachher vor.
97
00:06:27,387 --> 00:06:28,427
Ich habe zu tun.
98
00:06:28,513 --> 00:06:29,603
Wie bitte?
99
00:06:30,181 --> 00:06:32,981
Mein Leben ist zurzeit kein Popsong.
100
00:06:33,559 --> 00:06:34,729
Ich weiß davon.
101
00:06:34,811 --> 00:06:36,271
Nein, du weißt nichts.
102
00:06:36,354 --> 00:06:38,694
Dieses Mädchen, das du liebst…
103
00:06:39,690 --> 00:06:43,240
Sie würde nicht wollen,
dass du untätig auf sie wartest,
104
00:06:43,319 --> 00:06:45,109
sondern dass du tanzt.
105
00:07:02,672 --> 00:07:04,222
Du hast sie noch immer!
106
00:07:04,298 --> 00:07:06,128
Sollte ich sie wegwerfen?
107
00:07:07,051 --> 00:07:09,181
Wie ich immer sage,
108
00:07:09,262 --> 00:07:12,102
dicke Bücher muss man lesen,
wenn man jung ist.
109
00:07:12,181 --> 00:07:14,391
Später hat keiner mehr Zeit dafür.
110
00:07:15,101 --> 00:07:17,271
Im Gefängnis hattest du sicher Zeit.
111
00:07:20,022 --> 00:07:22,652
Bücher waren dort mein einziger Ausblick.
112
00:07:22,733 --> 00:07:26,283
Es war nicht mein Ding,
vor Betonwände zu meditieren.
113
00:07:27,405 --> 00:07:28,815
Das ist Sekundenkleber.
114
00:07:28,906 --> 00:07:33,036
Ja, der hilft mir, das Vortanzen
bei Ms. Milken zu überstehen.
115
00:07:33,119 --> 00:07:34,999
Das darf doch nicht wahr sein.
116
00:07:35,079 --> 00:07:37,999
Tutus und Krönchen genügen nicht mehr.
117
00:07:38,082 --> 00:07:42,462
Ich weiß.
Aber so sollte man nicht mit sich umgehen.
118
00:07:43,254 --> 00:07:44,094
Na gut.
119
00:07:45,548 --> 00:07:50,678
Also, Ty und ich gehen die Stadt erkunden.
120
00:07:51,137 --> 00:07:53,347
Viel Glück beim Vortanzen.
121
00:07:53,890 --> 00:07:55,220
Danke.
122
00:08:11,824 --> 00:08:14,044
-Hallo.
-Officer Cruz?
123
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
Die Schüler sind im Unterricht,
die Luft ist rein.
124
00:08:17,121 --> 00:08:19,461
-Danke, dass Sie Zeit haben.
-Na klar.
125
00:08:19,540 --> 00:08:23,540
Ich hatte mal eine Rolle in Chicago PD.
126
00:08:23,628 --> 00:08:28,088
Nur zwei Drehtage, aber es gibt
keine kleine Rolle, nur kleine Darsteller.
127
00:08:28,174 --> 00:08:33,394
Ich habe für die Rolle viel recherchiert,
das gehört zu meiner Methode…
128
00:08:33,888 --> 00:08:35,558
-Sie haben eine Spur.
-Ja.
129
00:08:35,640 --> 00:08:36,890
Das kam bei mir an.
130
00:08:36,974 --> 00:08:39,524
Hat wohl mit Cassie zu tun.
Diese Zeichnung.
131
00:08:39,644 --> 00:08:40,854
Mädchen im Bett.
132
00:08:40,937 --> 00:08:42,227
Vielleicht im Koma.
133
00:08:42,313 --> 00:08:46,443
Und ein Code.
Flieder-F, zwei Kronen, "Sehnsucht".
134
00:08:46,526 --> 00:08:48,946
Das ist eine Besetzungsliste, Isabel.
135
00:08:49,028 --> 00:08:51,908
Falls ich Sie so nennen darf.
Sie sagten, das sei Ihr Name.
136
00:08:53,241 --> 00:08:55,831
Also. Das bedeutet nicht "Koma".
137
00:08:55,910 --> 00:08:59,830
Das ist Dornröschen,
das Ballett, das geplant war,
138
00:08:59,914 --> 00:09:01,334
vor Cassies Unfall.
139
00:09:01,415 --> 00:09:03,705
Es ist Topher Brooks' Besetzungsliste.
140
00:09:04,835 --> 00:09:09,125
Das heißt nicht Desire, "Sehnsucht",
sondern Désiré, der Prinz.
141
00:09:09,215 --> 00:09:13,545
Shane sollte ihn spielen,
aber dann gab Brooks die Rolle Nabil.
142
00:09:13,636 --> 00:09:15,296
Er und Cassie gewannen.
143
00:09:15,388 --> 00:09:17,518
Und die Zweitbesetzung verliert.
144
00:09:17,598 --> 00:09:19,308
So ist das Showbusiness.
145
00:09:19,392 --> 00:09:22,192
Shane wurde durchgestrichen.
146
00:09:22,937 --> 00:09:24,897
Und Bette blieb die zweite Geige.
147
00:09:25,690 --> 00:09:28,940
Vor dem Unfall sollen beide
mit Cassie gestritten haben.
148
00:09:29,026 --> 00:09:31,526
Also zwei Hinweise zum Preis von einem.
149
00:09:32,029 --> 00:09:32,859
Glücksfall.
150
00:09:37,451 --> 00:09:40,411
Lassen Sie mich
mit ein paar Schülern sprechen?
151
00:09:41,372 --> 00:09:43,252
Madame wäre das nicht recht.
152
00:09:43,791 --> 00:09:46,791
Wollen Sie nicht,
dass die Schüler hier sicher sind?
153
00:09:53,134 --> 00:09:55,264
Oh, du versuchst es mit Tricks.
154
00:09:55,344 --> 00:09:56,304
Ich habe keine.
155
00:09:56,387 --> 00:09:59,677
Doch, und eine wie Sienna Milken
durchschaut das.
156
00:09:59,765 --> 00:10:02,845
Ich werde es ihr zeigen.
157
00:10:02,935 --> 00:10:04,055
Ein Musikvideo?
158
00:10:04,812 --> 00:10:07,862
Meine Familie sieht mich
erstmals seit dem Stimmbruch tanzen.
159
00:10:07,940 --> 00:10:11,320
Wozu? Das Video von deinem Anfall
ist doch viel besser.
160
00:10:13,070 --> 00:10:14,990
Diesmal wird es anders.
161
00:10:16,324 --> 00:10:18,584
-Ist das deins?
-Brooks bringt dich um.
162
00:10:18,659 --> 00:10:20,159
Brooks bin ich egal.
163
00:10:20,703 --> 00:10:22,293
Was haben wir da?
164
00:10:22,371 --> 00:10:23,461
Gib her.
165
00:10:24,081 --> 00:10:25,331
"Na, du Hengst."
166
00:10:26,250 --> 00:10:27,790
"Denke ständig an dich."
167
00:10:29,253 --> 00:10:31,383
"Sehen wir uns heute Abend offline?"
168
00:10:32,965 --> 00:10:34,175
Ich hatte es fast.
169
00:10:34,258 --> 00:10:37,968
Heute Abend läuft was, Shaney.
Du kleiner Sexsüchtiger.
170
00:10:38,054 --> 00:10:40,604
Ja, bei mir läuft was,
anderes als bei dir.
171
00:10:40,681 --> 00:10:42,431
Ernsthaft, Caleb.
172
00:10:42,516 --> 00:10:45,846
So viele Mädels hier,
und du kriegst keine ab?
173
00:10:45,936 --> 00:10:47,186
Denk mal drüber nach.
174
00:10:47,855 --> 00:10:49,565
Mach dir keine Sorgen.
175
00:10:54,654 --> 00:10:58,994
Fünf, sechs. Fünf, sechs, sieben, acht.
176
00:11:13,089 --> 00:11:14,669
Viv, du raus. Nächste!
177
00:11:21,722 --> 00:11:22,682
Gute Kontrolle.
178
00:11:25,643 --> 00:11:29,693
Fünf, sechs. Fünf, sechs, sieben, acht.
179
00:11:29,772 --> 00:11:31,362
Danke, meine Damen.
180
00:11:32,775 --> 00:11:34,355
Jetzt mit eigenem Stil.
181
00:11:34,443 --> 00:11:37,413
Und am Ende der Combo
sollt ihr improvisieren.
182
00:11:45,496 --> 00:11:46,326
Gut.
183
00:11:58,426 --> 00:11:59,256
Nächster.
184
00:12:17,486 --> 00:12:20,446
Danke, Jungs. Das genügt mir.
185
00:12:22,116 --> 00:12:24,406
Für das Ensemble…
186
00:12:25,411 --> 00:12:27,041
…möchte ich…
187
00:12:29,373 --> 00:12:30,373
…Neveah…
188
00:12:33,586 --> 00:12:34,626
…und…
189
00:12:35,880 --> 00:12:36,840
…Bette.
190
00:12:37,715 --> 00:12:40,295
Danke, Sienna, ich enttäusche dich nicht.
191
00:12:41,719 --> 00:12:43,429
Grüß deine Schwester von mir.
192
00:12:45,598 --> 00:12:47,138
Und für das Duett mit mir…
193
00:12:57,526 --> 00:12:58,356
Nabil.
194
00:13:01,322 --> 00:13:03,872
Wir fangen um 19 Uhr im Ballettsaal an.
195
00:13:05,493 --> 00:13:06,703
Ich danke euch.
196
00:13:06,786 --> 00:13:08,446
Es hat mich sehr gefreut.
197
00:13:10,372 --> 00:13:12,462
HAST DU HEUTE ABEND ZEIT?
198
00:13:12,541 --> 00:13:14,631
JETZT SCHON
199
00:13:15,211 --> 00:13:16,131
Glückwunsch.
200
00:13:16,629 --> 00:13:17,629
Danke.
201
00:13:17,713 --> 00:13:19,303
Du kriegst Privatstunden.
202
00:13:19,381 --> 00:13:20,551
Das ist Arbeit.
203
00:13:21,300 --> 00:13:23,260
Du könntest dich etwas freuen.
204
00:13:23,344 --> 00:13:25,354
Ich muss gar nichts.
205
00:13:30,518 --> 00:13:32,518
Mädels!
206
00:13:32,603 --> 00:13:35,193
Ich verwechsle keine Bestellungen mehr.
207
00:13:35,272 --> 00:13:36,902
Ich weiß alle Tischnummern.
208
00:13:36,982 --> 00:13:39,692
Brauchst du nicht.
Du bist jetzt in der Lounge.
209
00:13:39,777 --> 00:13:40,607
Echt?
210
00:13:40,694 --> 00:13:43,534
Ja. Ich bin seit einem Jahr hier,
du seit eben.
211
00:13:43,614 --> 00:13:45,574
Doppelt so viel Trinkgeld. Hallo!
212
00:13:45,658 --> 00:13:47,158
-Und adieu!
-Viel Spaß.
213
00:14:08,430 --> 00:14:10,390
Oh, du bist aufgestiegen.
214
00:14:10,474 --> 00:14:12,274
Travis. Schön, dich zu sehen.
215
00:14:12,351 --> 00:14:14,901
Du kennst Mr. Talbot, oder?
216
00:14:14,979 --> 00:14:16,729
Unser Ex-Vorsitzender. Klar.
217
00:14:16,814 --> 00:14:19,194
Er investiert in mein neues Start-up.
218
00:14:19,275 --> 00:14:20,985
Gefällt Ihnen der neue Job?
219
00:14:21,068 --> 00:14:23,278
Ich bin etwas überfordert, aber…
220
00:14:23,362 --> 00:14:26,572
Du kannst das. Genieße einfach den Abend.
221
00:14:26,657 --> 00:14:27,697
Danke.
222
00:14:39,879 --> 00:14:43,549
Sagt dieses Top:
"Mom, ich bin ohne dich klargekommen"?
223
00:14:43,632 --> 00:14:47,722
Eher: "Ich hab Angst, mich zu öffnen.
Ich lasse keinen an mich ran."
224
00:14:47,803 --> 00:14:49,013
Ich kenne das.
225
00:14:49,096 --> 00:14:51,346
Deine Mom liebt dich, so gut sie kann.
226
00:14:51,849 --> 00:14:55,139
Der Rest von uns
muss sich anderswo Zuneigung suchen.
227
00:14:55,227 --> 00:14:56,147
Ich will nicht…
228
00:14:56,228 --> 00:14:58,228
Zu spät. Hier kommt die Adresse.
229
00:14:58,314 --> 00:15:02,194
Ruf um 22 Uhr an. Gehe ich nicht ran,
schick das Sonderkommando.
230
00:15:22,463 --> 00:15:23,843
Ich ziehe dich an, was?
231
00:15:23,923 --> 00:15:26,053
Ich darf das nicht vergeigen.
232
00:15:26,133 --> 00:15:27,433
Nicht mein Problem.
233
00:15:30,596 --> 00:15:34,766
Ich bekam diese Chance
nur wegen meiner tollen Schwester.
234
00:15:35,392 --> 00:15:36,772
Ich muss mich beweisen.
235
00:15:36,852 --> 00:15:38,982
Matty? Mit wem redest du?
236
00:15:39,063 --> 00:15:40,153
Ohne Schmerzen.
237
00:15:40,230 --> 00:15:41,570
Nicht jetzt, klar?
238
00:15:43,984 --> 00:15:45,654
Ist das deine neue Freundin?
239
00:15:46,362 --> 00:15:48,072
Kennen wir uns nicht?
240
00:15:48,155 --> 00:15:48,985
-Nein.
-Nein.
241
00:15:49,073 --> 00:15:51,533
Ach? Du kannst es mir drinnen erzählen.
242
00:15:51,617 --> 00:15:52,527
Los, ich koche.
243
00:15:52,618 --> 00:15:54,788
-Ich hole nur was.
-Sie will gehen.
244
00:15:54,870 --> 00:15:57,120
Wo bleibt deine Erziehung?
245
00:15:57,206 --> 00:16:00,626
Lade sie zum Essen ein.
Und mach zu, es zieht.
246
00:16:06,131 --> 00:16:09,011
Die Luft tut gut.
247
00:16:09,760 --> 00:16:11,260
Auch die Leute.
248
00:16:11,762 --> 00:16:12,642
Hallo.
249
00:16:13,222 --> 00:16:15,852
Unglaublich,
dass du noch so denken kannst.
250
00:16:15,933 --> 00:16:20,023
Ich sagte mir, wenn du in Haft
die ganze Zeit alle Menschen hasst,
251
00:16:20,104 --> 00:16:22,314
bleibt dir danach nichts mehr.
252
00:16:22,398 --> 00:16:28,198
Also machte ich eine Liste aller Orte,
die wir zusammen besuchen könnten.
253
00:16:28,278 --> 00:16:29,108
Zum Beispiel?
254
00:16:29,822 --> 00:16:33,702
Auf den Spuren deines Lieblingsbuchs
durch Massachusetts?
255
00:16:33,784 --> 00:16:38,664
Im Walden Pond schwimmen,
den Black Heritage Trail besuchen
256
00:16:38,747 --> 00:16:42,327
und schauen, wo Louisa May Alcott lebte.
257
00:16:42,418 --> 00:16:45,838
Ihr Haus war Teil
des Anti-Sklaverei-Schleusernetzwerks.
258
00:16:45,921 --> 00:16:48,421
Little Women ist nicht mein Lieblingsbuch.
259
00:16:48,507 --> 00:16:49,967
Früher schon.
260
00:16:50,050 --> 00:16:55,180
Du hast die Geschichte von Amy geliebt,
die ihren Träumen gefolgt ist.
261
00:16:55,264 --> 00:16:56,814
So wie du.
262
00:16:56,890 --> 00:16:58,350
Wie wir beide, Mom.
263
00:16:59,101 --> 00:17:01,351
In LA suchen sie sicher Bibliothekare.
264
00:17:01,937 --> 00:17:04,397
Chicago hat auch Bibliotheken.
265
00:17:04,481 --> 00:17:07,231
Ich muss mich
auf die Schule konzentrieren.
266
00:17:07,317 --> 00:17:08,487
Sorgen um dich…
267
00:17:08,569 --> 00:17:11,819
Nein. Ich helfe dir nur,
deine Träume zu verwirklichen.
268
00:17:11,905 --> 00:17:14,445
Oder es gibt ein Riesendrama,
so wie immer,
269
00:17:14,533 --> 00:17:15,953
und du brauchst Hilfe.
270
00:17:16,035 --> 00:17:19,075
Ist es schlecht,
wenn man sich gegenseitig hilft?
271
00:17:19,163 --> 00:17:20,913
Das hier ist meine Chance.
272
00:17:20,998 --> 00:17:23,078
So eine bekomme ich nie wieder.
273
00:17:23,167 --> 00:17:26,797
Wenn ich abgelenkt werde, ist es vorbei.
274
00:17:26,879 --> 00:17:29,259
Auch ich habe eine Chance bekommen.
275
00:17:29,339 --> 00:17:31,719
Die Chance, wieder deine Mutter zu sein.
276
00:17:38,599 --> 00:17:39,979
Nimm ihn, er mag dich.
277
00:17:40,059 --> 00:17:42,389
Ich fürchte, ich bringe ihn zum Weinen.
278
00:17:42,478 --> 00:17:43,848
Wie alle Jungs.
279
00:17:45,856 --> 00:17:46,896
Das genügt.
280
00:17:46,982 --> 00:17:48,732
Du wirst mehr wollen.
281
00:17:48,817 --> 00:17:50,317
Du bist nicht von hier.
282
00:17:50,402 --> 00:17:53,572
Glencoe? Wilmette? Kenilworth.
283
00:17:54,323 --> 00:17:56,283
-Woher wissen Sie das?
-Erfahrung.
284
00:17:56,366 --> 00:18:00,116
Meine Familie hat hier
vor 100 Jahren Wurzeln geschlagen.
285
00:18:00,204 --> 00:18:02,124
Vino? Der ist gut.
286
00:18:02,748 --> 00:18:04,498
So viel schaffe ich nicht.
287
00:18:04,583 --> 00:18:07,253
Das ist frisch. Es macht nicht dick.
288
00:18:07,336 --> 00:18:09,836
Mama, sie ist Tänzerin.
289
00:18:09,922 --> 00:18:11,882
Sie sieht nicht aus wie eine.
290
00:18:11,965 --> 00:18:14,715
Weil du nur Striptease-Tänzerinnen kennst.
291
00:18:14,802 --> 00:18:16,472
Ich gehe auch tanzen.
292
00:18:17,054 --> 00:18:20,144
-Du magst also meinen Sohn?
-Mama, lass das bitte.
293
00:18:20,224 --> 00:18:21,434
Ich frage nur.
294
00:18:21,517 --> 00:18:25,347
Ich will wissen, was so ein schickes Mädel
an meinem Sohn findet.
295
00:18:25,437 --> 00:18:28,477
Weißt du, er spielt den harten Kerl,
296
00:18:28,565 --> 00:18:30,975
aber glaub mir, er ist ein echter Softie.
297
00:18:31,068 --> 00:18:33,738
Bitte. Können wir jetzt einfach essen?
298
00:18:34,321 --> 00:18:35,861
Ja. Essen.
299
00:18:50,295 --> 00:18:51,335
Gut, oder?
300
00:18:54,758 --> 00:18:55,588
Ja.
301
00:18:57,803 --> 00:19:00,893
Matteo. Die gefällt mir.
302
00:19:05,269 --> 00:19:06,599
-Salute.
-Salute.
303
00:19:09,982 --> 00:19:15,242
Gehen, eins und zwei und drei und vier
304
00:19:15,320 --> 00:19:20,370
und fünf, sechs, sieben, schmelzen acht,
305
00:19:20,450 --> 00:19:23,950
und greifen, zwei und drei.
306
00:19:28,876 --> 00:19:30,336
Tanze ich es falsch?
307
00:19:30,419 --> 00:19:32,839
Nein, aber wo ist die Liebe?
308
00:19:33,714 --> 00:19:36,094
Im Krankenhaus, zehn Minuten von hier.
309
00:19:38,302 --> 00:19:39,642
Du bist ein Snob.
310
00:19:43,390 --> 00:19:45,310
Ich mag nun mal dein Lied nicht.
311
00:19:45,809 --> 00:19:46,849
Ich weiß.
312
00:19:47,936 --> 00:19:50,186
Für dich muss Ballett trübsinnig sein.
313
00:19:50,272 --> 00:19:51,942
Warum wolltest du dann mich?
314
00:19:56,653 --> 00:19:58,993
Ich sehe den, der das mal geliebt hat.
315
00:19:59,615 --> 00:20:01,445
Wie kamst du zum Ballett?
316
00:20:04,870 --> 00:20:07,540
Meine Eltern
nahmen mich mit in Don Quichotte.
317
00:20:08,707 --> 00:20:11,457
Basils Auftritt
war die Offenbarung für mich.
318
00:20:12,169 --> 00:20:15,169
Ich wollte diese Kraft, diese Kontrolle.
319
00:20:15,255 --> 00:20:16,545
-Respekt.
-Und Freude?
320
00:20:17,591 --> 00:20:19,011
Klar, ich war ein Kind.
321
00:20:21,094 --> 00:20:24,514
In diesem Video könnten Kinder
das erste Mal Ballett sehen.
322
00:20:25,432 --> 00:20:28,562
Wenn du diese Freude mir nicht zeigst,
zeig sie ihnen.
323
00:21:25,284 --> 00:21:26,624
Du hast es gefühlt.
324
00:21:27,744 --> 00:21:28,954
Ich konnte es sehen.
325
00:21:30,998 --> 00:21:32,618
Wenn ich das jetzt zulasse…
326
00:21:33,834 --> 00:21:35,844
…hört es vielleicht nie mehr auf.
327
00:21:41,466 --> 00:21:44,636
Hallo, hier ist Shane…
328
00:22:03,280 --> 00:22:04,110
Jason?
329
00:22:05,991 --> 00:22:06,951
Schuhe aus.
330
00:22:15,459 --> 00:22:17,499
Schön hast du es hier.
331
00:22:27,179 --> 00:22:28,719
Ich stehe auf Küssen.
332
00:22:29,306 --> 00:22:31,266
Das mag nicht jeder, aber…
333
00:22:34,519 --> 00:22:37,729
Mein Mann war für die Musik zuständig.
334
00:22:38,607 --> 00:22:40,147
Er lehrte die Jungs Tanzen
335
00:22:40,233 --> 00:22:41,323
und das Handwerk.
336
00:22:41,818 --> 00:22:42,778
Wann starb er?
337
00:22:42,861 --> 00:22:44,911
Er lebt noch.
338
00:22:45,697 --> 00:22:47,027
Er ist nur nicht hier.
339
00:23:17,479 --> 00:23:18,519
Jetzt du!
340
00:23:28,240 --> 00:23:30,030
Seit wann tanzt du Swing?
341
00:23:30,700 --> 00:23:31,870
Seit einer Minute?
342
00:23:32,744 --> 00:23:35,084
Sachte, sie tanzt schon den ganzen Tag.
343
00:23:35,163 --> 00:23:36,673
Sie beschwert sich nicht.
344
00:23:37,874 --> 00:23:38,884
Seht sie euch an!
345
00:23:39,376 --> 00:23:40,206
Los!
346
00:23:49,553 --> 00:23:50,393
Guter Schnitt.
347
00:23:51,304 --> 00:23:55,274
Ich war nur Hostess,
aber habe die Hälfte der Tische bedient.
348
00:23:55,350 --> 00:23:56,980
Du verdienst eine Pause.
349
00:23:57,060 --> 00:23:58,730
Ich werde nach Zeit bezahlt.
350
00:24:00,021 --> 00:24:03,191
Hier gelten andere Regeln.
351
00:24:03,275 --> 00:24:04,225
Nicht für mich.
352
00:24:04,317 --> 00:24:08,857
Ich will den Job behalten,
darum muss ich die Regeln befolgen.
353
00:24:11,741 --> 00:24:12,831
Du hast geschubst!
354
00:24:12,909 --> 00:24:14,909
Gib es zu, du wolltest rein.
355
00:24:15,620 --> 00:24:16,870
Ich muss zurück!
356
00:24:17,581 --> 00:24:18,871
Du bist schon nass.
357
00:24:18,957 --> 00:24:20,667
Das ist nicht mein Kleid.
358
00:24:20,750 --> 00:24:24,250
Das ist die Rache dafür,
dass du mein Bier verschüttet hast.
359
00:24:30,177 --> 00:24:31,717
Ich dachte, du magst Spaß.
360
00:24:31,803 --> 00:24:34,643
Das kam etwas überraschend.
361
00:24:35,390 --> 00:24:37,060
Das ist doch der Spaß daran.
362
00:24:39,186 --> 00:24:41,556
-Was…
-Überraschungen machen doch Spaß.
363
00:24:41,646 --> 00:24:42,976
Apropos Rache.
364
00:24:45,650 --> 00:24:46,990
Du willst Rache?
365
00:24:49,404 --> 00:24:51,624
Gut. Du hast gewonnen.
366
00:24:52,324 --> 00:24:53,374
Und ob.
367
00:24:57,537 --> 00:25:01,077
Ich muss zurück.
Kannst du mir meine Schuhe holen?
368
00:25:01,166 --> 00:25:02,416
Klar.
369
00:25:02,501 --> 00:25:04,751
Ich helfe dir raus.
370
00:25:11,259 --> 00:25:13,219
Schon gut. Wir sind hier allein.
371
00:25:17,057 --> 00:25:19,887
-Ich muss zu meinen Freundinnen.
-Schon gut.
372
00:26:21,246 --> 00:26:22,076
Im Ernst?
373
00:26:25,542 --> 00:26:27,092
Ich lebe. Danke. Tschüs.
374
00:26:48,607 --> 00:26:51,567
Du machst das in einer Pfanne warm.
375
00:26:51,651 --> 00:26:53,821
Bloß nicht in der Mikrowelle.
376
00:26:54,321 --> 00:26:55,821
Lass dich drücken.
377
00:26:57,240 --> 00:26:59,280
Und komm bald wieder. Verstanden?
378
00:26:59,367 --> 00:27:02,037
Das war ein schöner Abend. Danke.
379
00:27:08,793 --> 00:27:10,843
Soll ich dich heimbringen?
380
00:27:12,422 --> 00:27:16,222
Gehören diese Gitarren deinem Dad?
381
00:27:16,301 --> 00:27:20,221
-Was hat sie dir gesagt?
-Mit kaputten Familien kenne ich mich aus.
382
00:27:20,930 --> 00:27:23,930
Mama redet viel,
falls dir das entgangen ist.
383
00:27:24,017 --> 00:27:26,647
Wenn ich Ruhe brauche, komme ich hierher.
384
00:27:31,608 --> 00:27:32,608
Das sind deine.
385
00:27:36,655 --> 00:27:39,615
Ich weiß,
sie hat dich zu dem Essen überredet.
386
00:27:40,784 --> 00:27:43,584
Ich hoffe,
es war wenigstens eine Ablenkung von…
387
00:27:50,752 --> 00:27:51,672
War es.
388
00:27:53,380 --> 00:27:55,300
Und für mein Programm morgen…
389
00:27:57,342 --> 00:27:58,432
…brauchte ich das.
390
00:28:00,345 --> 00:28:02,595
Die Marchettis sind wohl gute Medizin.
391
00:28:07,018 --> 00:28:08,648
Und ich bräuchte noch mehr…
392
00:28:10,689 --> 00:28:12,939
…und zwar von diesen Pillen.
393
00:28:15,819 --> 00:28:16,739
Komm schon.
394
00:28:17,737 --> 00:28:21,027
Ich bin geblieben,
habe die reizende Freundin gespielt.
395
00:28:21,116 --> 00:28:22,776
Ja, und es hat dir gefallen.
396
00:28:22,867 --> 00:28:24,287
Du schuldest mir was.
397
00:28:24,994 --> 00:28:26,084
Dieser Schmerz…
398
00:28:28,623 --> 00:28:31,293
Dein Körper sagt dir,
dass etwas nicht stimmt.
399
00:28:31,960 --> 00:28:33,800
Und nur ich sage dir das offen.
400
00:28:33,878 --> 00:28:37,378
Du weißt nicht,
wie es ist, für etwas zu kämpfen.
401
00:28:38,508 --> 00:28:41,888
Du schaffst es ja nicht mal,
irgendwas zu Ende zu bringen.
402
00:28:45,140 --> 00:28:48,100
Bei jedem Duett kommt der Punkt,
wo alles erstarrt.
403
00:28:48,184 --> 00:28:54,074
Du trittst aus deinem Körper,
du wankst, starrst ins Nichts.
404
00:28:54,149 --> 00:28:56,069
Dann setzt deine Erfahrung ein.
405
00:28:56,151 --> 00:29:00,031
Deine Ausbildung, Begabung.
Der Körper übernimmt die Führung.
406
00:29:00,113 --> 00:29:01,073
Heißes Handtuch?
407
00:29:01,156 --> 00:29:04,236
Er erinnert sich an Dinge,
die du gar nicht wusstest.
408
00:29:04,743 --> 00:29:07,003
Dafür kriegst du eine tolle Bewertung.
409
00:29:12,667 --> 00:29:13,747
Ich sollte gehen.
410
00:29:14,335 --> 00:29:16,375
Warum? Hast du was vor?
411
00:29:17,422 --> 00:29:18,422
Nein, ich dachte…
412
00:29:18,506 --> 00:29:21,466
Wir könnten nach all dem
noch ein bisschen chillen.
413
00:29:22,010 --> 00:29:23,720
Das ist vielleicht das Beste.
414
00:29:23,803 --> 00:29:26,013
Das davor war auch ziemlich gut.
415
00:29:29,392 --> 00:29:30,692
Ehrlich gesagt,
416
00:29:30,769 --> 00:29:33,439
deine Psycho-Deko
hätte mich fast davongejagt.
417
00:29:34,147 --> 00:29:35,977
Ich zog vor drei Monaten her.
418
00:29:36,566 --> 00:29:39,026
Du lebst seit Monaten wie ein Flüchtling?
419
00:29:39,110 --> 00:29:40,530
Ich hasse Dekokissen.
420
00:29:41,571 --> 00:29:44,871
Du bist zu männlich für Sachen wie Sofas?
421
00:29:45,909 --> 00:29:47,539
Ich arbeite sehr viel.
422
00:29:47,619 --> 00:29:48,949
Denkst du, ich nicht?
423
00:29:49,037 --> 00:29:52,747
Ich bin Analyst
für einen Philanthrop und Investor.
424
00:29:52,832 --> 00:29:56,252
Ich habe in Wharton studiert
und mir den Arsch aufgerissen.
425
00:29:57,170 --> 00:29:58,340
Das glaube ich dir.
426
00:29:58,421 --> 00:30:00,341
Meinen hast du auch aufgerissen.
427
00:30:05,970 --> 00:30:07,010
Echt seltsam.
428
00:30:07,096 --> 00:30:08,716
Du bist gar nicht mein Typ.
429
00:30:10,517 --> 00:30:13,347
-Nein?
-Du bist so feminin. Entschuldige.
430
00:30:13,436 --> 00:30:15,476
Wofür? Ich stehe dazu.
431
00:30:16,064 --> 00:30:19,444
Mich nannte man Schwuchtel,
ehe ich wusste, was das heißt.
432
00:30:20,401 --> 00:30:22,781
Balletttänzer. Das ist der Preis dafür.
433
00:30:23,738 --> 00:30:25,528
Der Spagat. Darum.
434
00:30:27,075 --> 00:30:29,985
Mein Chef steht auf Kunst.
Welches Ensemble?
435
00:30:31,287 --> 00:30:33,077
Erzähle ich beim zweiten Date.
436
00:30:33,706 --> 00:30:34,706
So was machst du?
437
00:30:35,542 --> 00:30:36,382
Nein.
438
00:30:37,919 --> 00:30:38,839
Ich auch nicht.
439
00:30:40,713 --> 00:30:42,843
Ein Tänzer, wow.
440
00:30:44,300 --> 00:30:46,510
Du hast wohl jeden Abend einen Neuen.
441
00:30:47,679 --> 00:30:48,509
Klar.
442
00:31:14,497 --> 00:31:16,667
Kennen Sie diese Liste?
443
00:31:18,960 --> 00:31:21,170
Ja, die ist Schnee von gestern.
444
00:31:21,963 --> 00:31:24,093
Die Fliederfee war Ihre Rolle, oder?
445
00:31:25,383 --> 00:31:26,803
Immer die Nummer zwei.
446
00:31:27,343 --> 00:31:28,683
Wie war das für dich?
447
00:31:30,722 --> 00:31:32,352
Wieso? Wir tanzen es nicht.
448
00:31:32,432 --> 00:31:34,602
Stimmt, weil Cassie verunglückte.
449
00:31:34,684 --> 00:31:38,194
Vor allem Sie profitierten davon.
Das ist ein Motiv.
450
00:31:38,271 --> 00:31:40,651
Ein ziemlicher Spagat. Tanzen Sie?
451
00:31:41,232 --> 00:31:44,242
Ihr Streit mit Cassie an dem Abend
belastet Sie.
452
00:31:44,319 --> 00:31:45,609
Darum kommen Sie her.
453
00:31:46,195 --> 00:31:48,315
Dass mir die Besetzung nicht gefiel,
454
00:31:48,406 --> 00:31:50,066
heißt gar nichts.
455
00:31:50,158 --> 00:31:51,988
Ich brauchte Cassie.
456
00:31:53,119 --> 00:31:56,409
Niemand spornte mich mehr an,
besser zu tanzen.
457
00:31:56,497 --> 00:31:58,497
Sie schubste mich, nicht ich sie.
458
00:32:04,881 --> 00:32:06,421
Ich weiß, du bist ihr Fan.
459
00:32:06,507 --> 00:32:08,927
Tut mir leid, dass sie dich nicht wollte.
460
00:32:09,010 --> 00:32:10,050
Wirklich?
461
00:32:10,845 --> 00:32:12,715
Du hast mir nicht geholfen.
462
00:32:12,805 --> 00:32:15,385
Du hast dich lächerlich gemacht,
463
00:32:15,475 --> 00:32:17,805
-dich angebiedert.
-Eifersüchtig?
464
00:32:17,894 --> 00:32:19,024
Nein, Caleb.
465
00:32:19,604 --> 00:32:21,114
Ich will dein Bestes.
466
00:32:21,189 --> 00:32:23,319
Ach ja? Sie bringt mich nach oben.
467
00:32:24,400 --> 00:32:27,030
Damit die da draußen sehen, was ich kann.
468
00:32:27,111 --> 00:32:29,991
Und was sollte ich tun?
Dich ihr aufzwingen?
469
00:32:30,073 --> 00:32:33,743
Hilf mir so, wie du jedem anderen hilfst.
470
00:32:34,661 --> 00:32:36,121
Aber das tust du nicht.
471
00:32:36,204 --> 00:32:38,924
Du hast Angst,
jemand könnte Verdacht schöpfen.
472
00:32:38,998 --> 00:32:42,288
Caleb, ich schwöre, das ist nicht wahr.
473
00:32:42,377 --> 00:32:43,537
Komm mir nicht so.
474
00:32:48,758 --> 00:32:49,928
Was willst du dann?
475
00:32:50,009 --> 00:32:50,969
Mehr.
476
00:32:51,928 --> 00:32:53,928
Ich will das, was du hast.
477
00:32:54,013 --> 00:32:54,853
Und das wäre?
478
00:32:54,931 --> 00:32:56,141
Alles!
479
00:32:56,224 --> 00:32:58,104
Das passt euch nicht.
480
00:32:58,184 --> 00:33:02,864
Ich soll mir für euch den Arsch aufreißen
und kriege nichts dafür.
481
00:33:02,939 --> 00:33:06,229
Wir bauen Karrieren auf,
formen Körper und Geist.
482
00:33:06,317 --> 00:33:08,437
Irgendwann bekommst du deine Chance.
483
00:33:08,528 --> 00:33:10,358
Niemand garantiert mir das.
484
00:33:11,072 --> 00:33:12,492
Mein Dad bekam nie eine.
485
00:33:12,573 --> 00:33:15,453
Er war seine besten Jahre
im Auslandseinsatz,
486
00:33:15,535 --> 00:33:17,995
und als Dank kam eine Handgranate.
487
00:33:18,079 --> 00:33:19,459
Er beging einen Fehler.
488
00:33:19,539 --> 00:33:22,329
Jemand muss es sagen.
489
00:33:22,458 --> 00:33:25,208
Für dich ist er ein Held,
aber er war ein Narr.
490
00:33:26,129 --> 00:33:28,669
Leutnant Wick
war entgegen der Befehle dort,
491
00:33:28,756 --> 00:33:31,126
wo er nicht sein sollte, und büßte dafür.
492
00:33:31,217 --> 00:33:33,967
Und wie ich sehe,
willst du es ihm gleichtun.
493
00:33:38,307 --> 00:33:39,807
Du magst Macht haben.
494
00:33:41,227 --> 00:33:42,557
Und Erfahrung.
495
00:33:44,272 --> 00:33:47,192
Aber ich bin stark und ehrgeizig.
496
00:33:48,443 --> 00:33:50,453
Ich warte nicht auf meine Chance.
497
00:33:51,446 --> 00:33:52,526
Ich nehme sie mir.
498
00:34:01,873 --> 00:34:04,753
Du kommst ganz schön spät.
Morgen ist Drehtag.
499
00:34:05,668 --> 00:34:06,498
Popcorn?
500
00:34:07,086 --> 00:34:09,046
Ich esse nie wieder was.
501
00:34:09,130 --> 00:34:10,970
Wie war's mit der Verbrecherin?
502
00:34:11,466 --> 00:34:15,716
Nach sechs Jahren hinter Gittern
fehlt ihr das Gespür für Grenzen.
503
00:34:15,803 --> 00:34:18,773
Könnt ihr das glauben?
Diese Tussi wurde befördert.
504
00:34:18,848 --> 00:34:21,178
Was hat sie, was ich nicht habe?
505
00:34:21,267 --> 00:34:23,437
Prinzessin, du hast es drauf.
506
00:34:23,519 --> 00:34:25,479
Sie wurde fürs Planschen bezahlt.
507
00:34:26,481 --> 00:34:28,861
Glaubt mir. Das war Arbeit.
508
00:34:28,941 --> 00:34:30,571
Manche haben einfach Glück.
509
00:34:30,651 --> 00:34:32,491
Hey, alles in Ordnung?
510
00:34:34,155 --> 00:34:35,945
Das ist nicht meine Welt.
511
00:34:36,032 --> 00:34:37,582
Lasst die Tür offen, ja?
512
00:34:48,377 --> 00:34:49,747
Bette, einen Moment.
513
00:34:51,214 --> 00:34:52,634
Ich bin keine Maschine…
514
00:34:52,715 --> 00:34:54,675
Warte, ich schmiere das Getriebe.
515
00:35:07,647 --> 00:35:10,317
Medizinischer Notfall.
Geht vor Sperrstunde.
516
00:35:10,399 --> 00:35:12,689
Auch darin sind Sie unglaubwürdig.
517
00:35:13,277 --> 00:35:14,777
Ich bin ein offenes Buch.
518
00:35:15,404 --> 00:35:17,074
Ich habe es durchgeblättert.
519
00:35:17,156 --> 00:35:20,616
Ich weiß von Ihrem Streit mit Cassie
kurz vor dem Sturz.
520
00:35:21,410 --> 00:35:23,540
Ich sagte schon, wir schliefen alle.
521
00:35:24,038 --> 00:35:26,288
Jemand hat das als Lüge entlarvt.
522
00:35:26,374 --> 00:35:29,884
Und wer sich zu lange
an eine Lüge klammert, geht unter.
523
00:35:29,961 --> 00:35:32,421
Prinz Désiré war Ihre erste Hauptrolle.
524
00:35:32,505 --> 00:35:34,125
Sie hatten es geschafft.
525
00:35:34,757 --> 00:35:37,887
Aus irgendeinem Grund
strich man Sie von der Liste.
526
00:35:38,427 --> 00:35:40,597
Na und? Wir tanzen es nicht.
527
00:35:40,680 --> 00:35:41,720
Wegen des Unfalls.
528
00:35:41,806 --> 00:35:45,686
Topher Brooks brach mir das Herz
mit seiner Besetzung.
529
00:35:46,644 --> 00:35:47,604
Wer brach Ihres?
530
00:35:47,687 --> 00:35:48,647
Wie bitte?
531
00:35:49,147 --> 00:35:51,477
Sie kämpfen um Gerechtigkeit
532
00:35:51,566 --> 00:35:53,316
für eine, die niemand mochte.
533
00:35:53,985 --> 00:35:55,355
Ich bin Polizistin.
534
00:35:55,444 --> 00:35:57,824
Genau das haben Sie wohl vergessen.
535
00:35:57,905 --> 00:36:00,905
Ich kenne das,
wenn Dinge außer Kontrolle geraten.
536
00:36:00,992 --> 00:36:03,332
Ich weiß nicht, wie man das lösen soll,
537
00:36:03,411 --> 00:36:05,751
aber Sie hatten ein Motiv, die Mittel
538
00:36:05,830 --> 00:36:08,500
und die Gelegenheit. Ohne ein Alibi…
539
00:36:08,583 --> 00:36:09,463
Oren.
540
00:36:10,626 --> 00:36:12,036
Ich war bei ihm. Allein.
541
00:36:12,712 --> 00:36:13,552
Und wach?
542
00:36:14,755 --> 00:36:16,755
Wir waren zusammen im Bett.
543
00:36:17,341 --> 00:36:19,681
Oren muss diese Geschichte bestätigen…
544
00:36:19,760 --> 00:36:21,890
Klar. Tolle Geschichte.
545
00:36:27,685 --> 00:36:30,305
-Es geht nicht um dich.
-Ich bin am Arsch.
546
00:36:30,396 --> 00:36:33,266
Mir blieb keine Wahl.
Die ließ nicht locker.
547
00:36:33,357 --> 00:36:36,487
Wir sagten alle dasselbe.
Anstatt dabei zu bleiben,
548
00:36:36,569 --> 00:36:39,359
bist du eingeknickt
und hast uns alle geopfert.
549
00:36:39,447 --> 00:36:41,447
Jetzt stehe ich als Lügner da.
550
00:36:42,617 --> 00:36:44,327
Es ist eine neue Geschichte.
551
00:36:44,410 --> 00:36:46,580
Erzähl sie einfach.
552
00:36:46,662 --> 00:36:48,622
Dann ist alles in Ordnung.
553
00:37:17,360 --> 00:37:18,360
Ganz verspannt.
554
00:37:19,528 --> 00:37:22,318
Sicher von dem Abend gestern
auf Stöckelschuhen.
555
00:37:23,658 --> 00:37:24,488
Madame…
556
00:37:24,575 --> 00:37:25,575
Schon gut.
557
00:37:26,535 --> 00:37:29,285
Du arbeitest als Hostess im Michi Beach.
558
00:37:30,331 --> 00:37:33,421
Du sorgst also selbst für dich,
wie versprochen.
559
00:37:35,670 --> 00:37:37,090
Ich kann es sehen.
560
00:37:38,297 --> 00:37:40,507
Du denkst, das Ballett,
561
00:37:40,591 --> 00:37:45,511
diese Schule, hätten dich zu sehr behütet,
und für diese Arbeit ungeeignet gemacht.
562
00:37:47,139 --> 00:37:50,889
Aber wenn du genau aufgepasst hast…
563
00:37:51,936 --> 00:37:56,316
…hat das Ballett dich alles gelehrt,
was du wissen musst.
564
00:38:00,236 --> 00:38:01,776
Das Ziel im Blick.
565
00:38:03,990 --> 00:38:06,830
Wenn sie Druck machen,
machst du Gegendruck.
566
00:38:07,576 --> 00:38:09,286
Nie einknicken.
567
00:38:10,329 --> 00:38:11,709
Spüre deine Kraft.
568
00:38:13,374 --> 00:38:15,884
Leute zwingen dir nur ihren Willen auf…
569
00:38:17,878 --> 00:38:19,088
…wenn du es zulässt.
570
00:38:27,305 --> 00:38:30,215
Schreib mit diesem Körper
deine eigene Geschichte…
571
00:38:30,808 --> 00:38:34,228
…denn sonst tun es andere.
572
00:38:55,875 --> 00:38:56,825
Stopp!
573
00:39:04,216 --> 00:39:06,086
Macht ihr zwei mal Pause.
574
00:39:06,177 --> 00:39:07,467
Mir reicht Nabil.
575
00:39:07,553 --> 00:39:08,853
Ich kann das.
576
00:39:08,929 --> 00:39:11,309
Klar, aber es wirkt zu überladen.
577
00:39:11,390 --> 00:39:13,180
Versuchen wir es mal als Solo.
578
00:39:15,102 --> 00:39:15,942
Nabil?
579
00:39:17,688 --> 00:39:19,688
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
580
00:39:20,775 --> 00:39:23,235
Wir werden zu dem, was wir tanzen.
581
00:39:24,487 --> 00:39:26,567
Komm. Versuch es einfach.
582
00:39:29,200 --> 00:39:31,080
Ja. Moment.
583
00:39:31,786 --> 00:39:33,696
Warte. Sie wollen dich nicht?
584
00:39:34,288 --> 00:39:36,288
Neue Einstellung. Wir sind fertig.
585
00:39:37,500 --> 00:39:39,290
Flirtest du mit diesem Typen?
586
00:39:39,377 --> 00:39:43,627
Ich knüpfe nur Kontakte,
baue mein Leben neu auf.
587
00:39:44,215 --> 00:39:48,835
So habe ich erfahren,
dass deine Schule einen Hausmeister sucht.
588
00:39:48,928 --> 00:39:51,638
Monique DuBois
stellt keine Ex-Knackis ein.
589
00:39:56,769 --> 00:39:58,939
Wie redest du denn mit ihr?
590
00:39:59,021 --> 00:40:01,111
Sie will in meiner Schule putzen?
591
00:40:01,190 --> 00:40:04,360
Am Ende muss ich
wieder ihr Chaos beseitigen.
592
00:40:05,027 --> 00:40:06,697
Bleib stehen.
593
00:40:08,489 --> 00:40:10,829
Mom hatte dich eingeweiht.
594
00:40:10,908 --> 00:40:12,908
Spiel nicht den Unwissenden.
595
00:40:15,371 --> 00:40:18,121
Sechs Jahre lang
habe ich auf dich aufgepasst.
596
00:40:18,833 --> 00:40:21,293
In diesem beschissenen Rollstuhl.
597
00:40:21,377 --> 00:40:24,087
-Was? Gibst du jetzt mir die Schuld?
-Nein!
598
00:40:25,339 --> 00:40:27,679
Aber es ging immer um dich, Nevie,
599
00:40:27,758 --> 00:40:29,758
weil du etwas hast, das mir fehlt.
600
00:40:30,636 --> 00:40:31,886
-Tyler.
-Ich bin froh.
601
00:40:31,971 --> 00:40:34,221
Für dich da zu sein, war mein Antrieb.
602
00:40:35,349 --> 00:40:38,269
Zu sehen,
wie du etwas aus dir gemacht hast.
603
00:40:39,311 --> 00:40:42,571
Ich wäre tot,
hätte ich nicht dich als Antrieb gehabt.
604
00:40:42,648 --> 00:40:45,358
Und nun will
jemand anderes für dich da sein.
605
00:40:46,652 --> 00:40:51,322
Mom saß sechs Jahre lang
und plante ein neues Leben in Kalifornien.
606
00:40:52,241 --> 00:40:54,991
Sie will das aufgeben… für dich.
607
00:40:56,078 --> 00:40:59,958
Ich habe das nur geschafft,
weil wir einander hatten.
608
00:41:00,040 --> 00:41:01,920
Jetzt braucht sie deine Hilfe.
609
00:41:03,461 --> 00:41:06,341
Lass doch zu,
dass deine Mutter dich liebt.
610
00:42:00,684 --> 00:42:01,774
Danke!
611
00:42:01,852 --> 00:42:03,352
Ich glaube, wir haben es.
612
00:42:05,814 --> 00:42:06,774
Keine Angst.
613
00:42:07,900 --> 00:42:08,980
Leicht gesagt.
614
00:42:10,361 --> 00:42:12,401
-Sagen Sie nur die Wahrheit.
-Klar.
615
00:42:13,197 --> 00:42:14,407
Nur die Wahrheit.
616
00:42:14,490 --> 00:42:15,320
Was sonst?
617
00:42:15,407 --> 00:42:17,157
Lieben Sie Bette?
618
00:42:17,243 --> 00:42:18,083
Er und Bette?
619
00:42:19,078 --> 00:42:19,998
Ich weiß nicht.
620
00:42:20,496 --> 00:42:22,156
-Und Shane?
-Da war nichts.
621
00:42:22,248 --> 00:42:23,868
Was war dann das Problem?
622
00:42:23,958 --> 00:42:25,538
-Kompliziert.
-Einfach.
623
00:42:25,626 --> 00:42:27,706
-Er denkt, ich stehe auf ihn.
-Nein?
624
00:42:27,795 --> 00:42:28,705
Ich machte mit.
625
00:42:28,796 --> 00:42:30,416
Ich gab ihm, was er wollte.
626
00:42:30,923 --> 00:42:32,553
-An jenem Abend.
-Die Party.
627
00:42:32,633 --> 00:42:34,053
Niemand war nüchtern.
628
00:42:34,134 --> 00:42:36,434
-Waren Sie und er zusammen?
-Nein.
629
00:42:37,638 --> 00:42:39,928
Bette war bei mir, meine Freundin.
630
00:42:41,183 --> 00:42:44,603
Sie wissen von ihrem Streit mit Cassie
kurz vor dem Unfall?
631
00:42:47,022 --> 00:42:49,072
Ja. Bette hat es mir gesagt.
632
00:42:49,817 --> 00:42:52,947
Aber als Cassie fiel,
war Bette nicht auf dem Dach.
633
00:42:53,028 --> 00:42:54,318
Sie beide hatten Sex?
634
00:42:54,405 --> 00:42:55,605
Geht Sie das was an?
635
00:42:55,698 --> 00:42:57,028
Warum ist das wichtig?
636
00:43:10,921 --> 00:43:13,341
Auch ich ging früh von meiner Mutter weg.
637
00:43:14,216 --> 00:43:17,466
Wenn du Ballett studierst,
gehört das dazu.
638
00:43:18,304 --> 00:43:22,984
Aber ich entdeckte etwas in mir,
das ich der Mutterliebe vorzog.
639
00:43:24,727 --> 00:43:27,307
Immer wenn ich denke,
der Preis sei zu hoch,
640
00:43:27,396 --> 00:43:31,186
dass uns das Ballett die Kindheit raubt
und die Knochen bricht…
641
00:43:32,318 --> 00:43:34,528
…mache ich damit etwas Wunderbares.
642
00:43:35,362 --> 00:43:39,582
Aber glaub mir, die meisten Tänzer
hätten gern eine Mutter wie deine.
643
00:43:41,201 --> 00:43:42,581
Du weißt vieles nicht.
644
00:43:43,329 --> 00:43:45,789
Mir genügt das, was ich gesehen habe.
645
00:43:45,873 --> 00:43:49,173
Die Liebe und Unterstützung,
von der jeder Tänzer träumt.
646
00:44:03,349 --> 00:44:04,269
Da bist du ja.
647
00:44:08,979 --> 00:44:10,229
Wo sind meine Schuhe?
648
00:44:12,191 --> 00:44:13,361
Cleveres Mädel.
649
00:44:21,325 --> 00:44:22,575
Ich sage es jemandem.
650
00:44:23,494 --> 00:44:25,754
Du spielst mit mir, June.
651
00:44:26,538 --> 00:44:27,618
Das stimmt nicht.
652
00:44:27,706 --> 00:44:29,746
Ach komm. Du fandst es toll.
653
00:44:29,833 --> 00:44:35,053
Du hast mich bedrängt,
und das lasse ich mir nicht gefallen.
654
00:44:39,259 --> 00:44:41,719
Das sagt das Mädchen…
655
00:44:42,721 --> 00:44:45,351
…das seine Freundin unter Drogen setzte.
656
00:44:47,768 --> 00:44:49,848
Ich habe Einfluss in dieser Stadt,
657
00:44:49,937 --> 00:44:54,937
und ich kann einem kleinen Mädchen
mit blühender Fantasie
658
00:44:55,025 --> 00:44:56,815
das Leben sehr schwer machen.
659
00:44:58,529 --> 00:45:01,529
Was du getan hast,
geschah nicht in meiner Fantasie.
660
00:45:01,615 --> 00:45:03,365
Wem werden sie glauben?
661
00:45:06,328 --> 00:45:10,748
Wenn du mir ein Bein stellst,
wirst du auf die Schnauze fallen.
662
00:45:20,259 --> 00:45:22,929
Sie fragte zehn Mal, wo ich damals war.
663
00:45:23,345 --> 00:45:24,595
Ganz einfach.
664
00:45:24,680 --> 00:45:27,430
Ja, ich habe dich gedeckt,
aber dann sagte sie,
665
00:45:27,516 --> 00:45:29,766
du hättest dich mit Cassie gestritten.
666
00:45:30,561 --> 00:45:32,731
Und? Wem glaubst du?
667
00:45:33,605 --> 00:45:34,645
Bette.
668
00:45:35,524 --> 00:45:38,744
Interessiert dich gar nicht,
was ich gemacht habe?
669
00:45:38,819 --> 00:45:41,489
Nein, denn dann
muss ich es dir auch sagen.
670
00:45:41,572 --> 00:45:44,492
Wir haben hier genug Geheimnisse.
671
00:45:48,996 --> 00:45:51,576
Das ist anstrengend, oder nicht?
672
00:45:51,665 --> 00:45:53,165
All diese Lügen.
673
00:45:54,960 --> 00:45:56,500
Ja, ich habe Mist gebaut.
674
00:45:56,587 --> 00:46:00,417
Vielleicht sehe ich dir deshalb an,
dass du mir was verschweigst.
675
00:46:01,008 --> 00:46:04,598
Ich weiß nicht, was es ist,
676
00:46:04,678 --> 00:46:07,968
aber ich weiß,
wenn wir uns nicht die Wahrheit sagen,
677
00:46:08,056 --> 00:46:11,016
wenigstens einmal,
dann wird das nichts mit uns.
678
00:46:13,020 --> 00:46:13,850
Du hast recht.
679
00:46:15,481 --> 00:46:19,281
Das wird nichts mit uns.
Endlich siehst du es ein.
680
00:46:20,861 --> 00:46:24,071
-Nein. Das meinte ich nicht.
-Wir schaden einander.
681
00:46:25,449 --> 00:46:27,329
Wir ziehen uns runter. Punkt.
682
00:46:27,409 --> 00:46:28,539
Arbeiten wir daran.
683
00:46:28,619 --> 00:46:31,289
-Wir schaffen das…
-Zu spät. Es ist aus.
684
00:46:31,914 --> 00:46:33,174
So geht das nicht.
685
00:46:33,749 --> 00:46:34,829
Schon passiert.
686
00:46:39,838 --> 00:46:43,128
Ein guter Tänzer gibt alles,
um den Partner zu halten,
687
00:46:43,717 --> 00:46:47,047
um zu verhindern, dass er nicht fällt.
688
00:46:47,763 --> 00:46:51,353
Zwischen euch herrscht blindes Vertrauen.
689
00:46:51,433 --> 00:46:52,523
Ich bin drin!
690
00:46:52,601 --> 00:46:55,601
Das schafft eine Bindung,
die sonst keiner versteht.
691
00:46:55,687 --> 00:47:01,107
Aber dass du deinem Partner Halt gibst,
heißt nicht, dass nicht jemand fällt.
692
00:47:01,193 --> 00:47:05,033
Nur bist dieser Jemand du selbst.
693
00:48:33,869 --> 00:48:34,749
Liebst du sie?
694
00:48:35,913 --> 00:48:37,123
Das wissen Sie.
695
00:48:37,205 --> 00:48:38,205
Was war das Problem?
696
00:48:38,790 --> 00:48:40,130
Das sind meine Fragen.
697
00:48:40,208 --> 00:48:41,538
Sie wird nicht reden.
698
00:48:41,627 --> 00:48:42,707
Wir zwingen sie.
699
00:48:42,794 --> 00:48:44,464
Ich bin nicht die Schuldige.
700
00:48:45,213 --> 00:48:46,973
Hörst du das? Sie lügt.
701
00:48:47,966 --> 00:48:49,466
Wir müssen es wissen.
702
00:48:49,551 --> 00:48:50,801
Ich durchschaue euch.
703
00:48:50,886 --> 00:48:53,756
Denkst du. Es sind Lügen über Lügen.
704
00:48:55,974 --> 00:48:57,274
Was ist das Herz?
705
00:48:57,351 --> 00:48:58,271
Die Faust.
706
00:48:58,352 --> 00:49:00,652
-Was ist die Hand?
-Sie trägt den Ring.
707
00:49:00,729 --> 00:49:02,189
Und das Handgelenk?
708
00:49:02,814 --> 00:49:04,864
Nein!
709
00:49:04,942 --> 00:49:05,902
So starb sie.
710
00:49:06,485 --> 00:49:08,275
Cassie, nicht. Du lebst.
711
00:49:08,362 --> 00:49:10,242
Ja, du hieltst mich am Leben.
712
00:49:11,156 --> 00:49:12,406
Weil du es wolltest.
713
00:49:12,491 --> 00:49:13,911
Warum sollte ich?
714
00:49:16,078 --> 00:49:17,288
Die Show ist vorbei.
715
00:49:17,371 --> 00:49:18,791
Das gibt miese Kritiken.
716
00:49:18,872 --> 00:49:20,172
Verdammt, Cassie.
717
00:49:20,248 --> 00:49:24,458
Ich habe dich gerettet, nicht einschlafen!
718
00:49:24,544 --> 00:49:26,464
Halt durch, du musst leben!
719
00:50:08,672 --> 00:50:09,512
Hey.
720
00:50:10,173 --> 00:50:14,643
Du willst nicht darüber reden,
aber ich weiß es, und es tut mir leid.
721
00:50:14,720 --> 00:50:16,100
Hau ab. Es freut dich.
722
00:50:16,179 --> 00:50:18,269
Dass der beste Freund leidet? Nein.
723
00:50:18,348 --> 00:50:19,928
Alle lästern schon.
724
00:50:20,017 --> 00:50:23,187
Ach was.
Jeder weiß, dass Bette schwierig ist.
725
00:50:24,312 --> 00:50:26,522
Wir sind raus. Beruhige dich.
726
00:50:26,606 --> 00:50:30,106
Leider habe ich Officer Cruz gesagt,
dass Bette bei mir war.
727
00:50:32,362 --> 00:50:33,202
Scheiße.
728
00:50:33,280 --> 00:50:35,700
Ja. Sie hat jetzt ein perfektes Alibi.
729
00:50:35,782 --> 00:50:38,122
Widerrufe ich, stehe ich als Lügner da.
730
00:50:38,827 --> 00:50:41,367
Sie hat, was sie brauchte,
und ist mich los.
731
00:50:42,456 --> 00:50:44,746
Ja, du hast für die Falsche gelogen.
732
00:50:51,048 --> 00:50:51,878
Jason?
733
00:50:54,801 --> 00:50:55,801
Ich komme nach.
734
00:50:57,220 --> 00:50:59,680
Dein Philanthrop ist bei uns im Vorstand?
735
00:50:59,765 --> 00:51:01,385
Wir kennen uns nicht. Klar?
736
00:51:01,475 --> 00:51:02,725
Du heißt nicht Jason.
737
00:51:02,809 --> 00:51:05,559
Und du bist nicht Profitänzer,
sondern Schüler.
738
00:51:06,104 --> 00:51:07,234
Wir sind quitt.
739
00:51:12,861 --> 00:51:15,031
Der Pas de deux folgt einem Muster.
740
00:51:15,947 --> 00:51:20,867
Ein geführtes Adagio, ein Solo für dich,
ein Solo für den Partner.
741
00:51:21,870 --> 00:51:25,290
Und eine Coda, wo beide glänzen können.
742
00:51:27,250 --> 00:51:30,550
Wenn du nur an dich denkst
und nicht an dieses Muster,
743
00:51:30,629 --> 00:51:32,589
dann gerät alles aus den Fugen.
744
00:51:33,090 --> 00:51:37,550
Es kommt alles auf deine Arme an,
die den Partner auffangen.
745
00:51:37,636 --> 00:51:41,676
In diesem Tanz
findet jeder seine Art von Liebe.
746
00:51:49,064 --> 00:51:50,404
Sie ist wunderschön.
747
00:51:51,149 --> 00:51:52,979
Ich schaue sie jede Woche an.
748
00:51:53,068 --> 00:51:54,688
Keine Ahnung, warum.
749
00:51:56,905 --> 00:52:00,115
Sie war wegweisend,
die kleine Draufgängerin.
750
00:52:00,200 --> 00:52:02,240
Sie hatte ein furchtbares Leben.
751
00:52:02,953 --> 00:52:04,913
Männer behandelten sie wie Dreck.
752
00:52:05,539 --> 00:52:08,999
Sie war arm, unbekannt,
von allen vergessen.
753
00:52:09,084 --> 00:52:10,214
Und stark.
754
00:52:11,128 --> 00:52:12,338
Schau sie dir an.
755
00:52:16,091 --> 00:52:18,471
Ich brauche wohl doch deine Hilfe.
756
00:52:20,512 --> 00:52:23,932
Ich weiß nur nicht,
wie ich sie annehmen soll.
757
00:52:27,561 --> 00:52:32,321
Vielleicht bist du stark genug,
um auf eigenen Füßen zu stehen, wie sie.
758
00:52:34,067 --> 00:52:36,397
Oh, Schatz.
759
00:52:38,113 --> 00:52:41,203
Du bist so weit gekommen und…
760
00:52:43,785 --> 00:52:46,785
Du bist meine kleine Amy,
die sich hochgekämpft hat.
761
00:52:46,872 --> 00:52:49,372
Ich will dir
auf keinen Fall im Weg stehen.
762
00:52:55,172 --> 00:52:58,932
Ich weiß,
ich habe das nicht alleine geschafft.
763
00:53:00,594 --> 00:53:03,264
Da waren Papa, Tyler,
764
00:53:04,181 --> 00:53:06,141
Oma, Miss Banks…
765
00:53:08,685 --> 00:53:10,015
…und du Mom.
766
00:53:11,521 --> 00:53:13,571
Ihr alle habt mir den Weg geebnet.
767
00:53:15,984 --> 00:53:18,114
Ich stehe tief in eurer Schuld.
768
00:53:23,617 --> 00:53:26,287
Und jetzt machst du ihn
zu deinem eigenen Weg.
769
00:53:29,206 --> 00:53:30,036
Also…
770
00:53:32,375 --> 00:53:33,915
Das hier ist dein Zuhause.
771
00:53:35,003 --> 00:53:36,463
Meines ist Kalifornien.
772
00:53:45,722 --> 00:53:47,022
Sie bringt dir Glück.
773
00:54:08,787 --> 00:54:10,247
Damit meine ich, Madame,
774
00:54:10,330 --> 00:54:13,460
die Patrons Lounge ist nicht so,
wie sie scheint.
775
00:54:13,541 --> 00:54:17,841
Die Mädchen sind dort nicht sicher,
und Paige wurde gerade befördert.
776
00:54:19,547 --> 00:54:20,877
Ich sorge mich um sie.
777
00:54:22,968 --> 00:54:24,138
Ich auch.
778
00:54:25,637 --> 00:54:28,097
Danke, June. Das war mutig.
779
00:54:28,765 --> 00:54:30,135
Ich kümmere mich darum.
780
00:54:33,895 --> 00:54:35,105
Vielen Dank, Madame.
781
00:54:52,831 --> 00:54:55,331
Hadrian Talbot? Monique DuBois.
782
00:54:56,042 --> 00:54:57,382
Wir haben ein Problem.
783
00:56:18,249 --> 00:56:19,749
Untertitel von: Georg Breusch