1
00:00:06,006 --> 00:00:08,296
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:20,729 --> 00:00:22,109
Missä olet ollut?
3
00:00:22,188 --> 00:00:25,028
Nukuin. Sain tekstarit vasta nyt.
-Aivan.
4
00:00:25,108 --> 00:00:27,398
Onko se totta?
-On. Ämmä putosi.
5
00:00:27,485 --> 00:00:30,065
Kaikki ovat täällä.
-Nabil itkee sängyssään.
6
00:00:30,155 --> 00:00:32,565
Voitko syyttää häntä?
-Pahemmastakin.
7
00:00:32,657 --> 00:00:35,157
Junekin nukkuu eikä tiedä,
että kämppis kuoli.
8
00:00:35,243 --> 00:00:38,583
Emme tiedä, kuoliko Cassie.
-Ei hän olisi voinut selvitä.
9
00:00:38,663 --> 00:00:41,373
Voi luoja!
10
00:00:41,458 --> 00:00:43,038
Hei, keskittykää!
11
00:00:43,126 --> 00:00:45,416
Madame ja kyttä ovat puhuneet tunnin.
12
00:00:45,503 --> 00:00:48,303
Hän kysyy, missä olimme.
-Tönäistiinkö Cassieta?
13
00:00:48,381 --> 00:00:51,011
Ei. Hän oli kännissä.
-Kerrotaan sama tarina.
14
00:00:51,092 --> 00:00:52,472
Olimme nukkumassa.
15
00:00:52,552 --> 00:00:55,972
Se on vale.
En tiedä, missä kukaan teistä oli.
16
00:00:56,056 --> 00:00:58,726
Jos yksikin murtuu,
muut näyttävät syyllisiltä.
17
00:00:58,808 --> 00:01:00,388
Miksi? Se oli onnettomuus.
18
00:01:00,477 --> 00:01:04,357
Ei anneta kytille vaihtoehtoja.
-Oikein. Pysymme tarinassa.
19
00:01:04,439 --> 00:01:05,479
Me kaikki.
20
00:01:10,612 --> 00:01:13,952
Pas de deux
on lähes jokaisen baletin huippukohta.
21
00:01:14,032 --> 00:01:16,702
Duetto. Kahden tanssi.
22
00:01:16,785 --> 00:01:19,655
Se on kuin akseli,
jonka ympäri esitys kääntyy.
23
00:01:21,164 --> 00:01:23,214
Duetto vaatii synkroniaa.
24
00:01:23,833 --> 00:01:27,343
Kaksi kehoa luo yhteiset viivat
ja hengittää yhdessä.
25
00:01:27,420 --> 00:01:30,880
Jatkuva tasapainon vuorottelu,
joka muuttuu hetkessä.
26
00:01:32,008 --> 00:01:34,088
Se vaatii uhrauksia.
27
00:01:34,177 --> 00:01:37,057
Molemmat tanssivat yhteisen hyvän vuoksi.
28
00:01:39,516 --> 00:01:42,386
Sen toteutuksessa
vain yksi asia on tärkeä.
29
00:01:43,394 --> 00:01:45,734
Kahdenkeskinen luottamus.
30
00:01:46,689 --> 00:01:50,439
Yksikin lipsahdus, pieninkin värähdys,
31
00:01:51,319 --> 00:01:53,399
niin muoto romahtaa.
32
00:01:53,488 --> 00:01:55,238
Ja molemmat kaatuvat.
33
00:02:54,090 --> 00:02:55,380
Jalka takana.
34
00:02:56,509 --> 00:02:59,679
Se on arabeski, ei sekundaa.
35
00:03:01,055 --> 00:03:04,055
Ryhdikäs épaulement. Nyt.
36
00:03:05,143 --> 00:03:05,983
Parempi.
37
00:03:07,604 --> 00:03:11,364
Vieraamme tarjosi motivaatiota.
38
00:03:11,441 --> 00:03:12,731
Levätkää.
39
00:03:12,817 --> 00:03:14,937
Ei. Pitäkää.
40
00:03:15,028 --> 00:03:18,618
Sienna Milken on paikalla.
41
00:03:21,159 --> 00:03:25,749
Kuten tiedätte,
olen antanut harvinaisen luvan -
42
00:03:25,830 --> 00:03:29,960
kolmelle opiskelijalle
tanssia musiikkivideossa,
43
00:03:30,043 --> 00:03:34,553
jonka neiti Milken luo ja esittää.
44
00:03:34,631 --> 00:03:36,091
Voitte antaa heidän levätä.
45
00:03:36,174 --> 00:03:39,304
Voin, mutten anna. En vielä.
46
00:03:40,053 --> 00:03:43,933
Tämä on tilaisuutenne
näyttää yhdelle maan parhaista -
47
00:03:44,015 --> 00:03:49,145
mistä teidät on tehty,
ennen kuin karsinnat alkavat.
48
00:03:50,688 --> 00:03:51,728
Kiitos.
49
00:03:57,153 --> 00:03:58,913
Tämä ei koskaan helpotu.
50
00:03:58,988 --> 00:04:02,658
Keskilattia. Eilinen tendu. Kolme ryhmää.
51
00:04:06,704 --> 00:04:09,374
Sienna? Bette Whitlaw. Delian sisko.
52
00:04:10,291 --> 00:04:14,211
Hitsi. Tapasimme,
kun olit ehkä kymmenvuotias.
53
00:04:14,295 --> 00:04:16,705
Siskosi on mahtava.
54
00:04:16,798 --> 00:04:18,508
Minusta pidät vielä enemmän.
55
00:04:18,591 --> 00:04:21,761
Neiti Whitlaw. Liitytkö seuraamme?
56
00:04:29,936 --> 00:04:31,016
Neiti Milken.
57
00:04:32,730 --> 00:04:33,610
Caleb Wick.
58
00:04:33,690 --> 00:04:35,150
Hyvää työtä.
59
00:04:37,568 --> 00:04:39,818
Olen innoissani, että saan tanssia teille.
60
00:04:39,904 --> 00:04:43,324
Teet varmasti vaikutuksen,
mutta meidän on mentävä.
61
00:04:48,454 --> 00:04:50,044
Onko teillä vierailulupa?
62
00:04:50,581 --> 00:04:53,921
Toki. Olen Neveah Stroyerin äiti.
63
00:04:54,002 --> 00:04:56,712
Tämä on siis la mère mystérieuse.
64
00:04:57,213 --> 00:04:58,053
Selvä.
65
00:04:59,424 --> 00:05:01,974
Minulta kesti liian kauan nähdä tämä.
66
00:05:02,051 --> 00:05:06,141
Minä olen Tyler.
Neveahin vanhempi ja viisaampi veli.
67
00:05:07,223 --> 00:05:08,813
Siskollasi on kykyjä.
68
00:05:08,891 --> 00:05:09,931
Hän on huippu.
69
00:05:10,476 --> 00:05:12,846
Arvatkaa, kuka vei häntä tanssitunneille.
70
00:05:12,937 --> 00:05:13,767
Äiti!
71
00:05:14,439 --> 00:05:16,439
Hei!
-Mitä sinä täällä teet?
72
00:05:16,524 --> 00:05:19,494
Sinusta on tullut hieno tanssija.
73
00:05:19,569 --> 00:05:20,949
Koulu tekee hyvää.
74
00:05:21,779 --> 00:05:27,449
Halusin kiittää,
että otitte riskin tyttäreni kanssa.
75
00:05:27,535 --> 00:05:30,865
Annoitte hänelle tulevaisuuden.
Se on siunaus.
76
00:05:30,955 --> 00:05:32,285
En tiedä, mitä sanoa.
77
00:05:32,373 --> 00:05:33,543
Sanoitte jo.
78
00:05:34,375 --> 00:05:35,955
Mutta takuita ei ole.
79
00:05:36,044 --> 00:05:37,174
Eikö niin, Sienna?
80
00:05:37,253 --> 00:05:39,843
Kyllä. Lahjakkuus on vain yksi osa.
81
00:05:40,423 --> 00:05:43,893
Nyt hänellä on äidin tuki.
82
00:05:43,968 --> 00:05:45,088
Onnekas tyttö.
83
00:05:45,845 --> 00:05:46,675
À bientôt.
84
00:05:54,979 --> 00:05:56,019
Tulen pian.
85
00:05:57,607 --> 00:06:01,527
Milloin lennät Kaliforniaan?
-En lennäkään.
86
00:06:01,611 --> 00:06:06,241
Asianajajat yrittävät pysäyttää siirtoni.
87
00:06:07,325 --> 00:06:11,245
Miksi lähtisin eri osavaltioon,
kun sinä olet täällä?
88
00:06:11,329 --> 00:06:13,659
Nevie, hän jää Chicagoon.
89
00:06:13,748 --> 00:06:16,748
Äiti Stroyer! Pääsit pinteestä!
90
00:06:17,794 --> 00:06:18,634
Hei!
91
00:06:19,337 --> 00:06:20,547
Nabil Limyadi?
92
00:06:21,130 --> 00:06:23,470
Meillä on yhteisiä ystäviä Pariisissa.
93
00:06:24,092 --> 00:06:25,892
Toivottavasti tanssit minulle.
94
00:06:27,387 --> 00:06:29,597
On muuta tekemistä.
-Oletko tosissasi?
95
00:06:30,181 --> 00:06:32,981
Elämäni ei ole iskelmää.
96
00:06:33,559 --> 00:06:36,269
Tiedän, mitä tapahtui.
-Et tiedä.
97
00:06:36,354 --> 00:06:38,694
Mieti rakastamaasi tyttöä.
98
00:06:39,774 --> 00:06:43,244
Hän ei haluaisi,
että istut odottamassa häntä.
99
00:06:43,319 --> 00:06:44,949
Hän haluaisi, että tanssit.
100
00:07:02,672 --> 00:07:04,222
Säilytit ne!
101
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
Olisiko pitänyt heittää pois?
102
00:07:07,093 --> 00:07:12,103
Kuten olen sanonut,
paksut kirjat pitää lukea nuorena.
103
00:07:12,181 --> 00:07:14,271
Vanhempana ei ole aikaa.
104
00:07:15,101 --> 00:07:16,811
Vankilassa sitä kai riitti.
105
00:07:20,022 --> 00:07:22,652
Kirjat tarjosivat ainoan näköalani.
106
00:07:22,733 --> 00:07:26,283
En jaksanut miettiä tiiliseinän zeniä.
107
00:07:27,447 --> 00:07:28,817
Veah, tuo on liimaa.
108
00:07:28,906 --> 00:07:33,036
Sen avulla selviän Milkenin kisoista.
109
00:07:33,119 --> 00:07:34,999
Ei voi olla totta.
110
00:07:35,079 --> 00:07:37,959
Tämä ei ole enää tutuja ja tiaroita.
111
00:07:38,040 --> 00:07:41,750
Tiedän.
Mutta ei noin pidetä huolta itsestä.
112
00:07:43,254 --> 00:07:44,094
Selvä.
113
00:07:46,340 --> 00:07:50,300
Minä ja Ty lähdemme tutkimaan paikkoja.
114
00:07:51,137 --> 00:07:53,137
Onnea tanssiin.
115
00:07:54,348 --> 00:07:55,218
Kiitos.
116
00:08:11,866 --> 00:08:14,036
Hei.
-Konstaapeli Cruz.
117
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
Oppilaat ovat tunneilla. Tie on selvä.
118
00:08:17,121 --> 00:08:19,461
Kiitos, että suostuit tapaamaan.
-Toki.
119
00:08:20,082 --> 00:08:23,542
Sain kerran roolin Chicago P.D:sta.
120
00:08:23,628 --> 00:08:25,548
Kahden päivän pikku homma.
121
00:08:25,630 --> 00:08:28,090
"Ei ole kehnoja rooleja,
vain kehnoja näyttelijöitä".
122
00:08:28,174 --> 00:08:31,434
Tosin tutkin roolia paljon ennalta.
123
00:08:31,511 --> 00:08:33,351
Se on osa metodiani.
124
00:08:33,888 --> 00:08:36,888
Sinulla on johtolanka.
-Joku lähetti tämän minulle.
125
00:08:36,974 --> 00:08:39,484
Sillä on jotain tekemistä Cassien kanssa.
126
00:08:39,560 --> 00:08:42,230
Tyttö nukkuu sängyssä.
-Hän voi olla koomassa.
127
00:08:42,313 --> 00:08:46,613
Kuin jokin koodi.
Syreeni, kaksi kruunua, "desire".
128
00:08:46,692 --> 00:08:48,952
Tämä on rooliluettelo, Isabel.
129
00:08:49,028 --> 00:08:51,908
Jos saan kutsua nimeltä,
kun kerran kerroit sen.
130
00:08:53,241 --> 00:08:55,831
Juttu on näin. Tuo ei ole kooma.
131
00:08:55,910 --> 00:08:57,750
Tuo on Prinsessa Ruusunen.
132
00:08:57,828 --> 00:09:01,328
Se aiottiin esittää,
ennen kuin Cassie putosi.
133
00:09:01,415 --> 00:09:03,705
Tuo on Topher Brooksin roolijako.
134
00:09:04,835 --> 00:09:09,125
Tämä ei ole "desire" vaan Désiré, prinssi.
135
00:09:09,215 --> 00:09:13,545
Shanen piti esittää häntä.
Brooks muutti mielensä ja valitsi Nabilin.
136
00:09:13,636 --> 00:09:17,516
Hän ja Cassie voittivat.
-Ja kakkosiksi jääneet hävisivät.
137
00:09:17,598 --> 00:09:19,558
Sellaista on viihdealalla.
138
00:09:20,560 --> 00:09:22,190
Shane on viivattu yli.
139
00:09:22,979 --> 00:09:24,769
Ja Bette jäi kakkoseksi.
140
00:09:25,856 --> 00:09:28,936
Molemmat riitelivät Cassien kanssa
putoamisiltana.
141
00:09:29,026 --> 00:09:31,946
Joku lähetti kaksi johtolankaa
yhden hinnalla.
142
00:09:32,029 --> 00:09:32,859
Onnenpekka.
143
00:09:37,451 --> 00:09:40,411
Toivoin, että voisit
antaa minun puhua oppilaille.
144
00:09:41,372 --> 00:09:43,252
Madame ei suostuisi.
145
00:09:43,791 --> 00:09:46,501
Entä sinä?
Haluatko, että nuoret ovat turvassa?
146
00:09:53,676 --> 00:09:55,256
Älä temppuile.
147
00:09:55,344 --> 00:09:56,304
En temppuile.
148
00:09:56,387 --> 00:09:59,677
Sienna Milkenin kaltaiset
näkevät siitä läpi.
149
00:09:59,765 --> 00:10:02,845
Älä viitsi.
Päihitän kaikki koe-esiintymisessä.
150
00:10:02,935 --> 00:10:03,885
Musiikkivideo?
151
00:10:04,895 --> 00:10:07,855
Ensi kerta, kun perheeni näkee tanssiani
sitten lapsuuden.
152
00:10:07,940 --> 00:10:11,320
Miksi katsoa tanssia,
kun voi katsoa viraalivideoita?
153
00:10:13,112 --> 00:10:14,992
Haluan toisenlaisen tarinan.
154
00:10:16,324 --> 00:10:18,584
Onko tuo sinun?
-Jos Brooks kuulee, saat huutia.
155
00:10:18,659 --> 00:10:20,289
Brooks tuskin huomaa minua.
156
00:10:20,703 --> 00:10:22,293
Mitäs tässä on, Shaney?
157
00:10:22,371 --> 00:10:23,461
Anna tänne.
158
00:10:24,081 --> 00:10:25,121
"Hei, uros."
159
00:10:26,167 --> 00:10:27,787
"Mietin sinua koko viikon."
160
00:10:29,337 --> 00:10:31,297
"Tavataanko tänään tosielämässä?"
161
00:10:32,965 --> 00:10:34,175
Aioin vastata.
162
00:10:34,258 --> 00:10:37,968
Aioit vähän muutakin. Senkin seksipeto.
163
00:10:38,054 --> 00:10:40,604
Minä sentään saan, toisin kuin eräät.
164
00:10:40,681 --> 00:10:42,431
Oikeasti.
165
00:10:42,516 --> 00:10:45,846
Talo täynnä naisia, etkä pääse pukille.
166
00:10:45,936 --> 00:10:47,146
Mistä siinä on kyse?
167
00:10:47,855 --> 00:10:49,565
Ei minulla ole hätää.
168
00:10:54,654 --> 00:10:58,994
Viisi, kuusi, viisi, kuusi,
seitsemän, kahdeksan.
169
00:11:13,089 --> 00:11:14,719
Viv, olet ulkona. Seuraava!
170
00:11:21,722 --> 00:11:22,682
Hyvä hallinta.
171
00:11:25,643 --> 00:11:29,693
Viisi, kuusi.
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan.
172
00:11:29,772 --> 00:11:30,612
Kiitos.
173
00:11:32,775 --> 00:11:37,405
Lisätkää tällä kertaa oma tyyli
ja improvisoikaa lopuksi.
174
00:11:45,538 --> 00:11:46,368
Hyvä on.
175
00:11:58,759 --> 00:11:59,839
Seuraavat.
176
00:12:17,653 --> 00:12:20,453
Kiitos, herrat. Näin tarpeeksi.
177
00:12:22,116 --> 00:12:23,736
Taustatanssijoiksi -
178
00:12:25,494 --> 00:12:26,794
kutsun mukaan -
179
00:12:29,331 --> 00:12:30,331
Neveahin -
180
00:12:33,586 --> 00:12:34,626
ja -
181
00:12:35,921 --> 00:12:36,761
Betten.
182
00:12:37,715 --> 00:12:40,295
Kiitos, Sienna. En tuota pettymystä.
183
00:12:41,719 --> 00:12:43,259
Sano siskollesi terveisiä.
184
00:12:45,639 --> 00:12:47,139
Dueton tanssii kanssani -
185
00:12:57,526 --> 00:12:58,356
Nabil.
186
00:13:01,572 --> 00:13:03,742
Aloitamme studiossa kello 19.
187
00:13:05,618 --> 00:13:06,698
Kiitos kaikille.
188
00:13:06,786 --> 00:13:08,326
Oli hauska tavata teidät.
189
00:13:10,372 --> 00:13:11,792
OLETKO VAPAA ILLALLA?
190
00:13:11,874 --> 00:13:14,634
NYT OLEN
191
00:13:15,211 --> 00:13:16,131
Onneksi olkoon.
192
00:13:16,837 --> 00:13:17,707
Kiitos.
193
00:13:17,797 --> 00:13:20,547
Saat yksityisen koreografian.
-Työ alkaa.
194
00:13:21,467 --> 00:13:23,337
Voisit olla vähän iloisempi.
195
00:13:23,427 --> 00:13:25,387
Ei tarvitse olla sinulle mitään.
196
00:13:30,518 --> 00:13:32,518
Tytöt!
197
00:13:32,603 --> 00:13:35,273
Arvatkaa,
kuka ei sekoita tilauksia tänään.
198
00:13:35,356 --> 00:13:39,686
Opettelin pöytien numerot.
-Unohda. Sait ylennyksen Patrons Loungeen.
199
00:13:39,777 --> 00:13:41,237
Niinkö?
-Kyllä.
200
00:13:41,320 --> 00:13:43,660
Aloitin vuosi sitten, sinä vasta äsken.
201
00:13:43,739 --> 00:13:45,449
Siellä saa tuplatipit.
202
00:13:45,533 --> 00:13:47,163
Heippa.
-Pidä hauskaa.
203
00:14:08,597 --> 00:14:10,387
Katsohan, kuka sai ylennyksen.
204
00:14:10,474 --> 00:14:12,314
Travis. Hauska nähdä.
205
00:14:12,393 --> 00:14:14,903
Taidat tuntea herra Talbotin?
206
00:14:14,979 --> 00:14:19,189
Johtokunnan entinen puheenjohtaja.
-Hän sijoittaa uusimpaan yritykseeni.
207
00:14:19,275 --> 00:14:20,985
Toivottavasti pidät töistäsi.
208
00:14:21,068 --> 00:14:23,278
Olen vähän vierailla vesillä.
209
00:14:23,362 --> 00:14:26,572
Kyllä se siitä. Pidä vain hauskaa.
210
00:14:26,657 --> 00:14:27,697
Kiitos.
211
00:14:39,879 --> 00:14:43,589
Sanooko toppi: "Hei äiti,
vartuin hyvin aikuiseksi ilman sinua"?
212
00:14:43,674 --> 00:14:47,094
Ennemminkin: "Pelkään avautua,
joten pidän kaikki etäällä."
213
00:14:47,928 --> 00:14:50,718
Äitisi rakastaa sinua omalla tavallaan.
214
00:14:51,891 --> 00:14:55,141
Meidän muiden pitää
etsiä rakkautta omin avuin.
215
00:14:55,227 --> 00:14:56,147
En halua…
216
00:14:56,228 --> 00:14:58,228
Myöhäistä. Tekstaan osoitteen.
217
00:14:58,314 --> 00:15:02,194
Soita kymmeneltä. Jos en vastaa,
lähetä poliisi hakemaan ruumiini.
218
00:15:22,504 --> 00:15:26,054
Et voi vastustaa minua.
-Minulla on tilaisuus, jota en mokaa.
219
00:15:26,133 --> 00:15:27,303
Ei kuulu minulle.
220
00:15:30,596 --> 00:15:34,426
Sain tilaisuuden vain siskoni takia.
221
00:15:35,476 --> 00:15:38,976
Pitää todistaa, että ansaitsin sen.
-Matty? Kenelle puhut?
222
00:15:39,063 --> 00:15:41,573
En halua, että sattuu.
-Ei nyt.
223
00:15:43,984 --> 00:15:45,654
Onko hän uusi tyttöystäväsi?
224
00:15:46,362 --> 00:15:48,072
Olen nähnyt sinut ennenkin.
225
00:15:48,155 --> 00:15:49,655
Ei.
-Ei.
226
00:15:49,740 --> 00:15:52,530
Kerro kaikki sisällä.
Tulkaa. Laitan kastiketta.
227
00:15:52,618 --> 00:15:54,788
Tulin hakemaan jotain.
-Hän on lähdössä.
228
00:15:54,870 --> 00:15:57,120
Sudetko sinut kasvattivat?
229
00:15:57,206 --> 00:15:58,786
Kutsu ystäväsi syömään.
230
00:15:58,874 --> 00:16:00,634
Ja sulje ovet. Ilma karkaa.
231
00:16:06,256 --> 00:16:08,966
Ilma tuntuu makealta.
232
00:16:09,760 --> 00:16:11,010
Samoin kuin ihmiset.
233
00:16:11,762 --> 00:16:12,642
Hei.
234
00:16:13,263 --> 00:16:15,933
Uskomatonta,
että ajattelet kaiken jälkeen noin.
235
00:16:16,016 --> 00:16:20,016
Jos olisin käyttänyt
kaiken aikani ihmisten vihaamiseen,
236
00:16:20,104 --> 00:16:22,314
en osaisi muuta, kun nyt pääsin ulos.
237
00:16:22,398 --> 00:16:28,198
Tein listan paikoista,
joissa voimme käydä.
238
00:16:28,278 --> 00:16:29,108
Kuten mitkä?
239
00:16:29,822 --> 00:16:33,702
Lempikirjastasi puheenollen,
miten olisi Massachusetts?
240
00:16:33,784 --> 00:16:39,044
Voisimme uida Walden Pondissa,
kulkea Black Heritage -reitin,
241
00:16:39,123 --> 00:16:42,333
ja nähdä, missä Louisa May Alcott asui.
242
00:16:42,418 --> 00:16:45,838
Tiesitkö, että hänen kotinsa oli
Maanalaisen rautatien turvatalo?
243
00:16:45,921 --> 00:16:48,471
Pikku naisia ei ole lempikirjani.
244
00:16:48,549 --> 00:16:49,969
Se oli ennen.
245
00:16:50,050 --> 00:16:55,220
Tykkäsit Amyn tarinasta.
Hän seurasi unelmiaan.
246
00:16:55,305 --> 00:16:56,805
Sinäkin seurasit omiasi.
247
00:16:56,890 --> 00:16:58,350
Me molemmat seuraamme.
248
00:16:59,101 --> 00:17:01,351
Los Angelesissa
tarvitaan kirjastonhoitajia.
249
00:17:02,062 --> 00:17:03,902
Chicagossakin on kirjastoja.
250
00:17:04,481 --> 00:17:08,491
Tiedän, mutta minun pitää keskittyä.
Jos olen huolissani sinusta…
251
00:17:08,569 --> 00:17:11,819
Ei tarvitse olla.
Haluan tukea sinua unelmissasi.
252
00:17:11,905 --> 00:17:16,035
Tai ehkä tapahtuu jotain dramaattista,
ja joudun huolehtimaan sinusta.
253
00:17:16,118 --> 00:17:19,078
Onko väärin pitää huolta toisistaan?
254
00:17:19,163 --> 00:17:20,913
Minulla on tilaisuus.
255
00:17:20,998 --> 00:17:23,078
Eikä se toistu.
256
00:17:23,167 --> 00:17:26,797
Jos en keskity, kaikki on ohi.
257
00:17:26,879 --> 00:17:29,259
Minullakin on tilaisuus.
258
00:17:29,339 --> 00:17:31,179
Tilaisuus olla taas äitisi.
259
00:17:38,599 --> 00:17:39,979
Ota. Hän pitää sinusta.
260
00:17:40,059 --> 00:17:43,849
Saan hänet vain itkemään.
-Bette vaikuttaa poikiin niin.
261
00:17:45,981 --> 00:17:46,901
Tuo riittää.
262
00:17:46,982 --> 00:17:48,782
Haluat varmasti lisää.
263
00:17:48,859 --> 00:17:52,029
Et taida olla kaupunkilaisia.
Glencoe? Wilmette?
264
00:17:52,112 --> 00:17:53,572
Kenilworth.
265
00:17:54,364 --> 00:17:56,284
Miten arvasitte?
-Minulla on kykyjä.
266
00:17:56,366 --> 00:18:00,116
Perheeni on asunut täällä 100 vuotta.
Juuret ovat syvällä.
267
00:18:00,204 --> 00:18:02,124
Haluatko viiniä? Tämä on hyvää.
268
00:18:02,748 --> 00:18:04,498
En jaksa enempää.
269
00:18:04,583 --> 00:18:07,253
Se on tuoretta. Nämä kalorit eivät tartu.
270
00:18:07,336 --> 00:18:09,836
Hän on tanssija.
271
00:18:09,922 --> 00:18:11,882
Ei hän minusta näytä tanssijalta.
272
00:18:11,965 --> 00:18:14,715
Sinusta strippiklubi on korkeakulttuuria.
273
00:18:14,802 --> 00:18:16,472
Muru, tiedän tanssista.
274
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Pidätkö pojastani?
275
00:18:18,847 --> 00:18:21,427
Äiti, älä viitsi.
-Kunhan kysyin.
276
00:18:21,517 --> 00:18:24,937
Minulla on oikeus tietää,
mitä fiini tyttö näkee pojassani.
277
00:18:26,772 --> 00:18:31,822
Hän puhuu kovia,
mutta on oikeasti pehmo.
278
00:18:31,902 --> 00:18:33,742
Voisimmeko vain syödä?
279
00:18:34,321 --> 00:18:35,861
Kyllä. Syödään.
280
00:18:50,295 --> 00:18:51,335
Onko hyvää?
281
00:18:54,758 --> 00:18:55,588
On.
282
00:18:57,845 --> 00:19:00,965
Matteo. Pidän hänestä.
283
00:19:05,269 --> 00:19:06,599
Kippis.
-Kippis.
284
00:19:09,982 --> 00:19:15,242
Askel yksi, ja kaksi, ja kolme, ja neljä.
285
00:19:15,320 --> 00:19:20,370
Viisi, kuusi, seitsemän, sula kahdeksan,
286
00:19:20,450 --> 00:19:23,950
ojenna, kaksi ja kolme.
287
00:19:28,876 --> 00:19:30,336
Tanssinko väärin?
288
00:19:30,419 --> 00:19:32,669
Tanssit hyvin, mutta missä on rakkaus?
289
00:19:33,755 --> 00:19:36,255
Sairaalasängyssä kymmenen minuutin päässä.
290
00:19:38,302 --> 00:19:39,642
Olet snobi.
291
00:19:42,931 --> 00:19:45,021
Anteeksi, etten pidä laulustasi.
292
00:19:45,851 --> 00:19:46,691
Ymmärrän.
293
00:19:48,061 --> 00:19:50,191
Baletin pitää olla synkeää
ollakseen hyvää.
294
00:19:50,272 --> 00:19:51,772
Miksi valitsit minut?
295
00:19:56,653 --> 00:19:58,993
Näen pojan, joka rakasti tätä.
296
00:19:59,698 --> 00:20:01,448
Milloin näit balettia ensi kerran?
297
00:20:04,953 --> 00:20:07,373
Vanhempani veivät katsomaan Don Quijoten.
298
00:20:08,707 --> 00:20:11,377
Basilion esitys teki vaikutuksen.
299
00:20:12,211 --> 00:20:15,171
Näin, mitä voisin olla.
Näin valtaa ja hallintaa.
300
00:20:15,255 --> 00:20:16,545
Kunnioitusta.
-Entä iloa?
301
00:20:17,674 --> 00:20:18,934
Toki, olin lapsi.
302
00:20:21,136 --> 00:20:24,426
Moni lapsi voi nähdä balettia
ensi kertaa tässä videossa.
303
00:20:25,432 --> 00:20:28,442
Jos et näytä iloa minulle,
näytä se heille.
304
00:21:25,284 --> 00:21:26,624
Sinä tunsit sen.
305
00:21:27,744 --> 00:21:28,754
Näin sen.
306
00:21:30,998 --> 00:21:32,208
Jos alan nyt tuntea,
307
00:21:33,917 --> 00:21:35,207
en ehkä voi lopettaa.
308
00:21:41,508 --> 00:21:43,088
Hei, Shane täällä.
309
00:22:03,280 --> 00:22:04,110
Jason?
310
00:22:05,991 --> 00:22:06,831
Kengät pois.
311
00:22:15,542 --> 00:22:17,592
Olet sisustanut hienosti.
312
00:22:27,179 --> 00:22:28,599
Tykkään suudella.
313
00:22:29,306 --> 00:22:31,056
Jotkut eivät pidä siitä.
314
00:22:34,519 --> 00:22:37,689
Mieheni toi meille musiikin.
315
00:22:38,690 --> 00:22:41,320
Opetti pojille
sekä tanssin että vasaroinnin.
316
00:22:41,860 --> 00:22:44,700
Milloin hän kuoli?
-Hän elää yhä.
317
00:22:45,697 --> 00:22:46,817
Muttei ole täällä.
318
00:23:17,479 --> 00:23:18,439
Olet seuraava!
319
00:23:28,240 --> 00:23:30,030
Milloin opit tanssimaan noin?
320
00:23:30,867 --> 00:23:31,867
Minuutti sitten.
321
00:23:32,744 --> 00:23:35,294
Ota iisisti, hän on tanssinut koko päivän.
322
00:23:35,372 --> 00:23:36,672
Ei hän valita.
323
00:23:38,041 --> 00:23:38,881
Katsokaa!
324
00:23:39,376 --> 00:23:40,206
Anna mennä!
325
00:23:49,553 --> 00:23:50,393
Hyvä saalis.
326
00:23:51,304 --> 00:23:55,274
Minun piti vain emännöidä,
ja päädyin hoitamaan puolet pöydistä.
327
00:23:55,350 --> 00:23:56,980
Taidat tarvita tauon.
328
00:23:57,060 --> 00:23:58,350
Olen vielä töissä.
329
00:23:59,813 --> 00:24:02,573
Täällä on eri säännöt.
330
00:24:03,275 --> 00:24:04,225
Ei minulle.
331
00:24:04,317 --> 00:24:08,857
Tarvitsen tämän työn.
Jos haluan pitää sen, noudatan sääntöjä…
332
00:24:11,741 --> 00:24:14,911
Sinä tönäisit!
-Halusit kumminkin altaaseen.
333
00:24:15,620 --> 00:24:16,870
Pitää mennä takaisin!
334
00:24:17,581 --> 00:24:18,871
Olet jo märkä.
335
00:24:18,957 --> 00:24:20,667
Tämä mekko ei ole minun.
336
00:24:20,750 --> 00:24:24,090
Kostin vain kaatamasi juoman.
337
00:24:30,260 --> 00:24:34,470
Luulin, että halusit pitää hauskaa.
-Yllätyin vain.
338
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
Siksi se on hauskaa.
339
00:24:39,394 --> 00:24:41,484
Mitä…
-Luulin yllätyksiä hauskoiksi.
340
00:24:41,563 --> 00:24:42,983
Kostosta puheen ollen.
341
00:24:45,734 --> 00:24:46,994
Haluatko koston?
342
00:24:49,446 --> 00:24:51,616
Hyvä on. Sinä voitit.
343
00:24:52,324 --> 00:24:53,204
Totta kai.
344
00:24:57,537 --> 00:25:01,077
Minun pitäisi palata.
Voitko hakea kenkäni?
345
00:25:01,166 --> 00:25:02,416
Toki.
346
00:25:02,501 --> 00:25:04,671
Autan sinut ylös.
347
00:25:11,301 --> 00:25:12,971
Ei hätää. Olemme kahdestaan.
348
00:25:17,057 --> 00:25:19,887
Minun pitää löytää ystäväni.
-Ei hätää.
349
00:26:21,538 --> 00:26:22,748
Oikeasti?
350
00:26:25,625 --> 00:26:26,835
Olen elossa. Kiitos.
351
00:26:48,607 --> 00:26:51,567
Kuumenna se pannussa.
352
00:26:51,651 --> 00:26:53,571
Ei mitään mikroaaltouuneja.
353
00:26:54,362 --> 00:26:55,412
Halataan.
354
00:26:57,282 --> 00:26:59,282
Tule pian takaisin. Kuuletko?
355
00:26:59,367 --> 00:27:01,787
Tämä oli todella hauskaa. Kiitos.
356
00:27:08,918 --> 00:27:10,498
Vienkö sinut kotiin?
357
00:27:12,422 --> 00:27:17,182
Ovatko kitarat isäsi?
-Mitä äiti sanoi?
358
00:27:17,260 --> 00:27:19,510
Tiedän paljon surkeista perheistä.
359
00:27:20,930 --> 00:27:23,930
Äiti puhuu paljon, jos et huomannut.
360
00:27:24,017 --> 00:27:26,387
Tulen tänne, kun kaipaan hiljaisuutta.
361
00:27:31,775 --> 00:27:32,725
Nämä ovat sinun.
362
00:27:36,696 --> 00:27:39,446
Tiedän,
että hän pakotti sinut päivälliselle.
363
00:27:40,825 --> 00:27:42,945
Toivottavasti se auttoi unohtamaan…
364
00:27:50,752 --> 00:27:51,672
Kyllä.
365
00:27:53,380 --> 00:27:55,010
Ja huomisen takia -
366
00:27:57,342 --> 00:27:58,262
tarvitsin sitä.
367
00:28:00,345 --> 00:28:02,175
Marchettit ovat hyvää lääkettä.
368
00:28:07,102 --> 00:28:08,902
Voisin tarvita vähän lisääkin.
369
00:28:10,730 --> 00:28:12,770
Pillerien muodossa.
370
00:28:15,819 --> 00:28:16,739
Älä viitsi.
371
00:28:17,696 --> 00:28:21,066
Jäin syömään, hurmasin äitisi
ja sain sinut hyvään valoon.
372
00:28:21,157 --> 00:28:23,737
Sinä pidit siitä.
-Olet minulle velkaa.
373
00:28:25,036 --> 00:28:25,866
Se kipu.
374
00:28:28,707 --> 00:28:31,207
Kehosi yrittää sanoa,
että jokin on vialla.
375
00:28:31,960 --> 00:28:33,800
Ja vain minä sanon sen suoraan.
376
00:28:33,878 --> 00:28:37,088
Et ymmärrä,
miltä tuntuu taistella jonkin edestä.
377
00:28:38,508 --> 00:28:41,638
Tämän perusteella
et edes saa mitään valmiiksi.
378
00:28:45,140 --> 00:28:47,980
Jokaisessa duetossa on turta hetki.
379
00:28:48,059 --> 00:28:53,399
Siinä astuu ulos kehostaan,
epäröi, tuijottaa tyhjyyteen.
380
00:28:54,149 --> 00:28:56,189
Sitten oma tausta ottaa vallan.
381
00:28:56,276 --> 00:29:00,066
Koulutus, lahjat,
oma keho palaa ohjaamaan.
382
00:29:00,155 --> 00:29:01,025
Kuuma pyyhe?
383
00:29:01,114 --> 00:29:03,744
Se muistaa asioita,
joita ei itse edes tiedä.
384
00:29:04,743 --> 00:29:06,913
Tämän ansiosta saat hyvän nettiarvostelun.
385
00:29:12,751 --> 00:29:13,751
Pitää mennä.
386
00:29:14,335 --> 00:29:16,375
Miksi? Onko kiire johonkin?
387
00:29:17,547 --> 00:29:21,087
Ajattelin vain…
-Kai kaiken tuon jälkeen voi levähtää.
388
00:29:22,051 --> 00:29:23,721
Parasta kaikessa.
389
00:29:23,803 --> 00:29:26,013
Enpä tiedä. Se muukin oli aika hyvää.
390
00:29:29,392 --> 00:29:33,022
Pakko sanoa, että aioin häipyä
psykopaattiasuntosi takia.
391
00:29:34,189 --> 00:29:35,979
Muutin kolme kuukautta sitten.
392
00:29:36,566 --> 00:29:39,106
Oletko asunut kolme kuukautta näin?
393
00:29:39,194 --> 00:29:40,784
En ole koristelijatyyppiä.
394
00:29:41,654 --> 00:29:45,034
Olet liian miehekäs
kaikkea turhaa kuten sohvia ajatellen.
395
00:29:45,909 --> 00:29:47,539
Työviikot ovat 100-tuntisia.
396
00:29:47,619 --> 00:29:52,789
Luuletko, etten minä ahkeroi?
-Olen nuorempi analyytikko sijoittajalle.
397
00:29:52,874 --> 00:29:56,094
Valmistuin etuajassa.
Revin perseeni saadakseni paikan.
398
00:29:57,295 --> 00:29:58,335
Uskon sen.
399
00:29:58,421 --> 00:29:59,551
Revit minunkin.
400
00:30:06,012 --> 00:30:07,012
Tosi outoa.
401
00:30:07,096 --> 00:30:08,466
Et ole minun tyyppiäni.
402
00:30:10,517 --> 00:30:13,347
Enkö?
-Olet vähän femme. Anteeksi.
403
00:30:13,436 --> 00:30:15,356
Ei minua haittaa.
404
00:30:16,064 --> 00:30:18,694
Minua nimiteltiin hintiksi jo varhain.
405
00:30:20,401 --> 00:30:22,781
Balettitanssija. Se on sen hinta.
406
00:30:23,863 --> 00:30:25,493
Spagaatit. Aivan.
407
00:30:27,158 --> 00:30:29,788
Pomoni tykkää taiteesta. Mikä tanssiryhmä?
408
00:30:31,287 --> 00:30:32,657
Kerron toisilla treffeillä.
409
00:30:33,706 --> 00:30:34,786
Käytkö treffeillä?
410
00:30:35,542 --> 00:30:36,382
En.
411
00:30:37,919 --> 00:30:38,799
En minäkään.
412
00:30:40,797 --> 00:30:41,797
Tanssija.
413
00:30:44,300 --> 00:30:46,140
Sinulla on kai joku joka ilta.
414
00:30:47,679 --> 00:30:48,509
Todellakin.
415
00:31:14,581 --> 00:31:16,621
Tunnistatko tämän roolilistan?
416
00:31:18,960 --> 00:31:21,050
Se on vanha uutinen.
417
00:31:21,963 --> 00:31:24,093
Sinä sait haltijatar Syrenen roolin.
418
00:31:25,425 --> 00:31:26,425
Aina kakkosena.
419
00:31:27,302 --> 00:31:28,302
Miltä se tuntui?
420
00:31:30,847 --> 00:31:32,347
Emme edes tanssi sitä.
421
00:31:32,432 --> 00:31:34,602
Kaikki muuttui, kun Cassie putosi.
422
00:31:34,684 --> 00:31:38,194
Sinä hyödyit enemmän kuin muut.
Se on motiivi.
423
00:31:38,271 --> 00:31:40,691
Aikamoinen loikka. Kokeilisitte balettia.
424
00:31:41,232 --> 00:31:44,242
Kiista Cassien kanssa
varmaan vainoaa sinua.
425
00:31:44,319 --> 00:31:48,319
Miksi muuten olisit täällä?
-Roolit vuodettiin. En pitänyt niistä.
426
00:31:48,406 --> 00:31:51,776
Ei se tarkoita, että tein jotain.
Tarvitsin häntä.
427
00:31:53,161 --> 00:31:56,411
Kukaan muu ei pakottanut
parantamaan tanssiani.
428
00:31:56,497 --> 00:31:58,577
Työntäminen tarkoitti minulle sitä.
429
00:32:04,964 --> 00:32:06,424
Tiedän, että olet fani.
430
00:32:06,507 --> 00:32:08,927
Harmi, ettei Sienna valinnut sinua.
431
00:32:09,010 --> 00:32:10,050
Onko muka?
432
00:32:10,929 --> 00:32:12,719
Et auttanut minua mitenkään.
433
00:32:12,805 --> 00:32:15,385
Olisi pitänyt estää sinua mokaamasta.
434
00:32:15,475 --> 00:32:17,805
Kuolasit tyttöä.
-Olet mustasukkainen.
435
00:32:17,894 --> 00:32:18,814
Ei, Caleb.
436
00:32:19,646 --> 00:32:21,106
Haluan parastasi.
437
00:32:21,189 --> 00:32:23,149
Niinkö? Hän on pääsylippuni.
438
00:32:24,484 --> 00:32:27,034
Ulkopuolellakin nähdään, mitä osaan.
439
00:32:27,111 --> 00:32:29,991
Mitä olisi pitänyt tehdä? Pakottaa hänet?
440
00:32:30,073 --> 00:32:33,623
Tue minua, kuten ketä tahansa muuta.
441
00:32:34,661 --> 00:32:36,121
Muttet halua tehdä sitä.
442
00:32:36,204 --> 00:32:38,924
Pelkäät auttaa,
jos joku alkaa tutkia taustoja.
443
00:32:38,998 --> 00:32:42,288
Vannon, ettei kyse ole siitä.
444
00:32:42,377 --> 00:32:43,457
Älä edes yritä.
445
00:32:48,758 --> 00:32:50,968
Mitä sitten haluat?
-Enemmän.
446
00:32:52,011 --> 00:32:54,851
Haluan enemmän. Haluan, mitä sinulla on.
-Mitä?
447
00:32:54,931 --> 00:32:56,141
Kaiken!
448
00:32:56,224 --> 00:32:58,104
Se tuntuu olevan ongelma.
449
00:32:58,184 --> 00:33:02,864
Minun pitää tehdä kaikkeni eteesi,
vaikken saa siitä vastineeksi mitään.
450
00:33:02,939 --> 00:33:04,689
Täällä luodaan uria.
451
00:33:04,774 --> 00:33:08,444
Muotoilemme kehoja ja mieliä.
Se vie aikaa. Saat vielä vuorosi.
452
00:33:08,528 --> 00:33:10,278
Takuita ei ole.
453
00:33:11,114 --> 00:33:12,494
Isäni ei saanut vuoroa.
454
00:33:12,573 --> 00:33:18,003
Hän menetti parhaat vuotensa ulkomailla
ja sai kiitokseksi käsikranaatin.
455
00:33:18,079 --> 00:33:19,459
Isäsi teki virheen.
456
00:33:19,539 --> 00:33:22,329
Jonkun pitää sanoa se ääneen.
457
00:33:22,417 --> 00:33:26,087
Sanot häntä sankariksi,
mutta typerys hän oli.
458
00:33:26,170 --> 00:33:31,130
Vänrikki Wick ei totellut käskyä,
meni minne ei pitänyt ja sai maksaa.
459
00:33:31,217 --> 00:33:33,967
Vaikuttaa siltä, että aiot tehdä samoin.
460
00:33:38,307 --> 00:33:39,427
Sinulla on valtaa.
461
00:33:41,269 --> 00:33:42,479
Sinulla on historia.
462
00:33:44,313 --> 00:33:47,193
Mutta minulla on voimat ja nälkä.
463
00:33:48,484 --> 00:33:50,324
En odota vuoroani.
464
00:33:51,612 --> 00:33:52,532
Otan sen.
465
00:34:01,873 --> 00:34:04,753
Olit myöhään ulkona.
Sinua kuvataan huomenna.
466
00:34:05,668 --> 00:34:06,498
Popcornia?
467
00:34:07,170 --> 00:34:09,050
En syö enää ikinä.
468
00:34:09,130 --> 00:34:10,840
Miten rikollisen kanssa meni?
469
00:34:11,507 --> 00:34:15,717
Kuusi vuotta sellissä.
Hän ei tunne rajojaan.
470
00:34:15,803 --> 00:34:18,773
Voitteko uskoa,
että tämä heitukka ylennettiin?
471
00:34:18,848 --> 00:34:21,178
Mitä hänellä on, mitä minulla ei?
472
00:34:21,267 --> 00:34:23,437
Mahtavaa. Homma hoituu.
473
00:34:23,519 --> 00:34:25,229
Sait palkkaa uintireissusta.
474
00:34:26,481 --> 00:34:28,861
Usko pois, työtä se oli.
475
00:34:28,941 --> 00:34:30,651
Jotkut ovat onnekkaita.
476
00:34:30,735 --> 00:34:32,485
Oletko kunnossa?
477
00:34:34,155 --> 00:34:35,615
En oikein sovi joukkoon.
478
00:34:36,115 --> 00:34:37,575
Jättäkää ovet auki.
479
00:34:48,419 --> 00:34:49,549
Odota hetki.
480
00:34:51,422 --> 00:34:54,012
En ole mikään kone.
-Minä öljyän sinut.
481
00:35:07,605 --> 00:35:10,315
Hätätapaus.
En noudattanut kotiintuloaikaa.
482
00:35:10,399 --> 00:35:12,689
Taas epäuskottava tarina.
483
00:35:13,277 --> 00:35:14,607
Olen kuin avoin kirja.
484
00:35:15,571 --> 00:35:17,071
Olen lehteillyt sen läpi.
485
00:35:17,156 --> 00:35:20,616
Kuulin monelta taholta,
että riitelit Cassie Shoren kanssa.
486
00:35:21,410 --> 00:35:23,500
Sanoin jo. Nukuimme kaikki.
487
00:35:24,038 --> 00:35:25,748
Joku paljasti valheen.
488
00:35:26,499 --> 00:35:29,339
Se uppoaa,
joka takertuu valheeseen viimeiseksi.
489
00:35:30,002 --> 00:35:34,132
Olit vihdoinkin saanut prinssin roolin.
Tuntui siltä, että onnistuit.
490
00:35:34,799 --> 00:35:37,549
Tapahtui jotain,
minkä vuoksi jäit listalta.
491
00:35:38,594 --> 00:35:40,604
Mitä väliä? Emme tanssi sitä enää.
492
00:35:40,680 --> 00:35:43,020
Koska Cassie putosi.
-Topher Brooks.
493
00:35:43,099 --> 00:35:45,689
Hän särki sydämeni,
koska ei antanut roolia.
494
00:35:46,811 --> 00:35:48,651
Kuka särki teidän?
-Anteeksi?
495
00:35:49,147 --> 00:35:53,317
Haette oikeutta kellon ympäri tyypille,
josta ei pidetty.
496
00:35:53,985 --> 00:35:57,815
Unohditko, että olen poliisi?
-Taisitte itse unohtaa.
497
00:35:57,905 --> 00:36:00,905
Tiedän, miltä tuntuu,
kun jokin menee liian pitkälle.
498
00:36:00,992 --> 00:36:03,702
Et ehkä osaa korjata
aiheuttamaasi tilannetta.
499
00:36:03,786 --> 00:36:08,496
Sinulla oli motiivi, keino ja tilaisuus.
Joko löydät alibin tai…
500
00:36:08,583 --> 00:36:09,463
Oren.
501
00:36:10,626 --> 00:36:12,036
Olin hänen kanssaan.
502
00:36:12,712 --> 00:36:13,552
Hereilläkö?
503
00:36:14,922 --> 00:36:16,762
Olimme joka tavalla pystyssä.
504
00:36:17,633 --> 00:36:19,683
Sopii kai, että kysyn molemmilta?
505
00:36:19,760 --> 00:36:21,760
Sopii. Se on hyvä tarina.
506
00:36:27,685 --> 00:36:30,305
Joskus ei ole kyse sinusta.
-Minut petettiin.
507
00:36:30,396 --> 00:36:33,266
En voinut muuta. Kyttä oli kimpussa.
508
00:36:33,357 --> 00:36:36,487
Sovimme tarinasta.
Piti vain pitää siitä kiinni.
509
00:36:36,569 --> 00:36:39,359
Sen sijaan paljastit meidät kaikki.
510
00:36:39,447 --> 00:36:41,277
Nyt minä näytän valehtelijalta.
511
00:36:42,742 --> 00:36:44,332
Se on vain uusi tarina.
512
00:36:44,410 --> 00:36:46,580
Sinun pitää vain kertoa se.
513
00:36:46,662 --> 00:36:48,412
Tee se, niin kaikki on hyvin.
514
00:37:17,401 --> 00:37:18,361
Olet jäykkä.
515
00:37:19,528 --> 00:37:22,278
Varmaan siksi,
että kuljit eilen korkokengissä.
516
00:37:23,616 --> 00:37:24,446
Madame.
517
00:37:24,533 --> 00:37:25,533
Ei se mitään.
518
00:37:26,619 --> 00:37:29,289
Sinut palkattiin Michi Beachiin.
519
00:37:30,331 --> 00:37:33,211
Pidät huolen itsestäsi, kuten lupasit.
520
00:37:35,670 --> 00:37:37,090
Näen sen.
521
00:37:38,297 --> 00:37:45,257
Ajattelet, että tanssi ja tämä paikka
ovat suojanneet sinua, etkä sovi joukkoon.
522
00:37:47,139 --> 00:37:50,889
Mutta jos olet kiinnittänyt huomiota,
523
00:37:51,978 --> 00:37:56,068
baletti on opettanut kaiken,
mitä tarvitset.
524
00:38:00,236 --> 00:38:01,776
Pidä katse palkinnossa.
525
00:38:03,990 --> 00:38:06,830
Jos he tönäisevät, tönäise takaisin.
526
00:38:07,576 --> 00:38:09,286
Pidä puolesi.
527
00:38:10,329 --> 00:38:11,709
Tunne valtasi.
528
00:38:13,374 --> 00:38:15,424
Sinua käytetään hyväksi vain,
529
00:38:17,962 --> 00:38:18,962
jos sallit sen.
530
00:38:27,430 --> 00:38:29,930
Kirjoita kehollasi oma tarinasi.
531
00:38:30,766 --> 00:38:34,346
Muuten joku muu tekee sen.
532
00:38:55,875 --> 00:38:56,825
Poikki!
533
00:39:04,300 --> 00:39:06,090
Pitäkää te tauko.
534
00:39:06,177 --> 00:39:08,847
Katsotaan se läpi Nabilin kanssa.
-Jaksan kyllä.
535
00:39:08,929 --> 00:39:11,309
Ehkä, mutta kuvassa tapahtui liikaa.
536
00:39:11,390 --> 00:39:13,140
Katsotaan sooloversio.
537
00:39:15,394 --> 00:39:16,524
Nabil?
538
00:39:17,688 --> 00:39:19,268
En tiedä, pystynkö siihen.
539
00:39:20,775 --> 00:39:23,235
Uskon, että olemme sitä, mitä tanssimme.
540
00:39:24,028 --> 00:39:26,568
Kokeilisit edes.
541
00:39:29,909 --> 00:39:31,079
Hetki.
542
00:39:31,827 --> 00:39:33,697
Odota. Eivätkö he halua sinua?
543
00:39:34,372 --> 00:39:36,292
Heillä on muita otoksia.
544
00:39:37,583 --> 00:39:39,293
Flirttailitko hänen kanssaan?
545
00:39:39,377 --> 00:39:43,627
Tutustun vain ihmisiin. Rakennan elämääni.
546
00:39:44,215 --> 00:39:48,835
Sain kuulla,
että koulusi etsii talonmiehiä.
547
00:39:48,928 --> 00:39:51,638
Monique DuBois ei palkkaa entisiä vankeja.
548
00:39:56,977 --> 00:39:58,937
Et saa puhua noin hänelle.
549
00:39:59,021 --> 00:40:01,151
Hänkö luuttuaisi kouluni lattioita?
550
00:40:01,232 --> 00:40:04,362
Minä joutuisin vain
siivoamaan hänen sotkunsa.
551
00:40:05,027 --> 00:40:06,697
Älä pakota jahtaamaan sinua.
552
00:40:08,489 --> 00:40:10,829
Olet mukana hänen suunnitelmissaan.
553
00:40:10,908 --> 00:40:12,908
Älä esitä muuta.
554
00:40:15,371 --> 00:40:17,791
Olen pitänyt sinusta huolta kuusi vuotta.
555
00:40:18,916 --> 00:40:21,416
Kuusi vuotta tässä tuolissa.
556
00:40:21,502 --> 00:40:24,212
Syytätkö tästä minua?
-En.
557
00:40:25,423 --> 00:40:29,513
Mutta on ollut kyse vain sinusta.
Sinulla on jotain, mitä minulla ei.
558
00:40:30,636 --> 00:40:31,886
Tyler.
-Se on hyvä.
559
00:40:31,971 --> 00:40:34,061
Se auttoi jaksamaan.
560
00:40:35,433 --> 00:40:38,273
Näin, kuinka menestyit
ja mitä sait aikaan.
561
00:40:39,311 --> 00:40:42,571
Olisin kuollut, jos en olisi
raahautunut sängystä takiasi.
562
00:40:42,648 --> 00:40:44,898
Nyt joku muu haluaa huolehtia sinusta.
563
00:40:46,652 --> 00:40:48,742
Äiti oli vankilassa kuusi vuotta.
564
00:40:48,821 --> 00:40:51,371
Hän suunnitteli
uutta elämää Kaliforniassa.
565
00:40:52,283 --> 00:40:54,873
Hän luopuu siitä sinun vuoksesi.
566
00:40:56,078 --> 00:40:59,958
Selvisin vain, koska meillä oli toisemme.
567
00:41:00,040 --> 00:41:01,920
Nyt joku muu tarvitsee apuasi.
568
00:41:03,586 --> 00:41:06,166
Antaisit äitisi rakastaa sinua.
569
00:42:00,684 --> 00:42:01,774
Poikki!
570
00:42:01,852 --> 00:42:03,102
Saimme sen purkkiin.
571
00:42:05,898 --> 00:42:06,768
Älä hermoile.
572
00:42:07,900 --> 00:42:08,980
Helppo sanoa.
573
00:42:10,361 --> 00:42:12,401
Kerro vain totuus.
-Totta kai.
574
00:42:13,280 --> 00:42:15,320
Kerro totuus.
-Miksen kertoisi?
575
00:42:15,407 --> 00:42:18,077
Rakastatko ensinnäkään Betteä?
-Hän ja Bette?
576
00:42:19,119 --> 00:42:19,949
En ole varma.
577
00:42:20,496 --> 00:42:22,156
Entä sinä ja hän?
-Ei ollut mitään.
578
00:42:22,790 --> 00:42:23,870
Miksi draama?
579
00:42:23,958 --> 00:42:25,538
Monimutkaista.
-Yksinkertaista.
580
00:42:25,626 --> 00:42:27,706
Hän luulee, että ihastuin.
-Etkö?
581
00:42:27,795 --> 00:42:30,255
Otin, mitä sain.
-Annoin, mitä hän halusi.
582
00:42:31,048 --> 00:42:32,468
Sinä iltana…
-Oli juhlat.
583
00:42:32,550 --> 00:42:34,760
Kaikki olivat sekaisin.
-Olitteko yhdessä?
584
00:42:35,344 --> 00:42:36,434
Ei todellakaan.
585
00:42:37,638 --> 00:42:39,718
Olin tyttöystäväni Betten kanssa.
586
00:42:41,183 --> 00:42:44,603
Tiesitkö,
että Bette riiteli Cassien kanssa?
587
00:42:47,022 --> 00:42:48,862
Tiesin. Bette kertoi.
588
00:42:49,817 --> 00:42:52,947
Paitsi kun Cassie putosi,
Bette ei ollut katolla.
589
00:42:53,028 --> 00:42:54,318
Olitteko intiimejä?
590
00:42:54,405 --> 00:42:55,605
Kuuluuko se sinulle?
591
00:42:55,698 --> 00:42:56,988
Miksi välität?
592
00:43:11,046 --> 00:43:12,756
Minäkin jätin äitini nuorena.
593
00:43:14,216 --> 00:43:17,336
Niin käy, kun opiskelee balettia.
594
00:43:18,304 --> 00:43:20,314
Löysin itsestäni jotain parempaa -
595
00:43:21,724 --> 00:43:22,984
kuin äidin rakkaus.
596
00:43:24,768 --> 00:43:27,308
Aina kun mietin, miten epäreilua on,
597
00:43:27,396 --> 00:43:30,566
että baletti vie lapsuuden ja murtaa luut,
598
00:43:32,318 --> 00:43:34,068
teen siitä jotain kaunista.
599
00:43:35,404 --> 00:43:39,584
Mutta useimmat tanssijat haluaisivat
äitisi kaltaisen äidin.
600
00:43:41,285 --> 00:43:42,615
Et tunne koko tarinaa.
601
00:43:43,412 --> 00:43:45,792
Ei tarvitsekaan. Näin vain -
602
00:43:45,873 --> 00:43:49,133
rakkauden ja tuen,
jollaisesta muut haaveilevat.
603
00:44:03,349 --> 00:44:04,889
Siinähän sinä olet.
604
00:44:08,979 --> 00:44:10,109
Haitko kenkäni?
605
00:44:12,107 --> 00:44:12,937
Fiksu tyttö.
606
00:44:21,408 --> 00:44:22,528
Kerron jollekulle.
607
00:44:23,494 --> 00:44:25,754
Kiusoittelet minua.
608
00:44:26,538 --> 00:44:29,748
En antanut ymmärtää.
-Älä viitsi. Pidit siitä.
609
00:44:29,833 --> 00:44:35,053
Pakotit tekemään jotain, mitä en halunnut.
Voin tehdä asialle jotain.
610
00:44:39,259 --> 00:44:41,349
Ja minä voin tehdä sinulle jotain.
611
00:44:42,721 --> 00:44:44,681
Tyttö, joka huumasi kämppiksensä.
612
00:44:47,768 --> 00:44:49,808
Minulla on vaikutusvaltaa.
613
00:44:49,895 --> 00:44:56,815
Voin tehdä elämän vaikeaksi tytölle,
jolla on vilkas mielikuvitus.
614
00:44:58,737 --> 00:45:01,527
Tekosi ei ollut mielikuvitusta.
615
00:45:01,615 --> 00:45:03,365
Ketä he uskovat?
616
00:45:06,412 --> 00:45:10,332
Jos yrität kaataa minut näin,
päädyt itse katuun.
617
00:45:20,259 --> 00:45:22,929
Hän kyseli, missä olin, kun Cassie putosi.
618
00:45:23,011 --> 00:45:24,641
Vastaus oli yksinkertainen.
619
00:45:24,722 --> 00:45:29,392
Pidin puolesi. Tosin kyttä sanoi,
että tappelit Cassien kanssa sinä iltana.
620
00:45:30,644 --> 00:45:32,564
Ketä uskot?
621
00:45:33,605 --> 00:45:34,645
Bette.
622
00:45:35,566 --> 00:45:38,736
Etkö ole utelias tietämään, mitä tein?
623
00:45:38,819 --> 00:45:41,489
En, koska sitten minunkin pitäisi kertoa.
624
00:45:41,572 --> 00:45:44,492
Täällä on jo tarpeeksi salaisuuksia.
625
00:45:48,996 --> 00:45:51,576
Se on uuvuttavaa.
626
00:45:51,665 --> 00:45:52,995
Kaikki nämä valheet.
627
00:45:55,043 --> 00:45:56,503
Tiedän mokanneeni.
628
00:45:56,587 --> 00:46:00,417
Siksi näen, että salaat minulta jotain.
629
00:46:01,091 --> 00:46:04,601
En tiedä,
johtuuko se minusta vai teoistasi,
630
00:46:04,678 --> 00:46:11,018
mutta jos emme puhu toisillemme totta,
meillä ei ole mahdollisuuksia.
631
00:46:13,020 --> 00:46:13,850
Olet oikeassa.
632
00:46:15,481 --> 00:46:17,571
Meillä ei ole mahdollisuuksia.
633
00:46:17,649 --> 00:46:19,189
Hyvä, että myönnät sen.
634
00:46:20,861 --> 00:46:24,071
En tarkoittanut sitä.
-Emme ole hyväksi toisillemme.
635
00:46:25,407 --> 00:46:27,277
Tuomme esiin pahimmat puolemme.
636
00:46:27,367 --> 00:46:31,287
Tehdään töitä sen eteen.
-Liian myöhäistä. Tämä jää tähän.
637
00:46:31,914 --> 00:46:34,834
Et voi vain päättää tästä.
-Päätin juuri.
638
00:46:39,922 --> 00:46:43,182
Hyvä tanssija on partnerinsa tukena.
639
00:46:43,759 --> 00:46:47,049
Tekee kaikkensa
estääkseen toista kaatumasta.
640
00:46:48,013 --> 00:46:51,353
Luottamus on sanatonta ja pyhää.
641
00:46:51,433 --> 00:46:52,683
Pääsin sisään!
642
00:46:52,768 --> 00:46:55,518
Se luo siteen, jota kukaan muu ei ymmärrä.
643
00:46:55,604 --> 00:46:58,864
Mutta vaikka välittää paristaan
ja pitää hänet pystyssä,
644
00:46:58,941 --> 00:47:01,111
joku voi silti kaatua.
645
00:47:01,193 --> 00:47:02,493
On vain niin,
646
00:47:02,569 --> 00:47:05,029
että se joku olet sinä.
647
00:48:33,869 --> 00:48:34,869
Rakastatko häntä?
648
00:48:36,038 --> 00:48:37,118
Tiedät vastauksen.
649
00:48:37,205 --> 00:48:38,205
Mistä draama?
650
00:48:39,082 --> 00:48:41,542
Kysymykset ovat minun.
-Hän ei puhu.
651
00:48:41,627 --> 00:48:44,167
Sitten pakotamme.
-Minä en ole syyllinen.
652
00:48:45,213 --> 00:48:46,763
Kuulitko? Valehtelija.
653
00:48:47,966 --> 00:48:49,586
Paraskin puhuja.
654
00:48:49,676 --> 00:48:50,796
Minä tunnen sinut.
655
00:48:50,886 --> 00:48:53,756
Paitsi että et. Kaikki on valetta.
656
00:48:55,974 --> 00:48:58,274
Tiedätkö, mikä sydän on?
-Nyrkin muoto.
657
00:48:58,352 --> 00:49:00,772
Tiedätkö, mikä käsi on?
-Sormuksen paikka.
658
00:49:00,854 --> 00:49:02,364
Tiedätkö, mikä ranne on?
659
00:49:02,814 --> 00:49:04,864
Ei!
660
00:49:04,942 --> 00:49:05,902
Hän kuoli näin.
661
00:49:06,485 --> 00:49:08,275
Cassie, älä. Olet elossa.
662
00:49:08,362 --> 00:49:10,242
Pidit minut elossa.
663
00:49:11,156 --> 00:49:13,196
Halusit elää.
-Miksi haluaisin?
664
00:49:16,036 --> 00:49:18,706
Esitys taitaa olla ohi.
-Arvostelu on ankaraa.
665
00:49:18,789 --> 00:49:20,169
Helvetti, Cassie.
666
00:49:20,248 --> 00:49:24,458
Pelastin henkesi! Älä nukahda!
667
00:49:24,544 --> 00:49:26,344
Taistele! Elä!
668
00:50:10,173 --> 00:50:12,263
Tiedän, ettet halua puhua siitä.
669
00:50:12,342 --> 00:50:16,102
Kuulin tapahtuneesta. Kurja juttu.
-Painu hiiteen. Pidit siitä.
670
00:50:16,179 --> 00:50:19,929
En nauti parhaan ystäväni tuskasta.
-Mietin, mitä muut puhuvat.
671
00:50:20,017 --> 00:50:23,187
Kaikki tietävät,
että Bettessä oli kestämistä.
672
00:50:24,312 --> 00:50:26,522
Olemme turvassa. Älä syytä itseäsi.
673
00:50:26,606 --> 00:50:29,816
Kerroin konstaapeli Cruzille,
että olin Betten kanssa.
674
00:50:32,362 --> 00:50:35,662
Hitto soikoon.
-Annoin hänelle täydellisen alibin.
675
00:50:35,741 --> 00:50:38,291
En voi perua sitä
tai näytän valehtelijalta.
676
00:50:38,744 --> 00:50:41,124
Hän otti, mitä tarvitsi, ja jätti minut.
677
00:50:42,497 --> 00:50:44,497
Valehtelit väärän tyypin puolesta.
678
00:50:51,381 --> 00:50:52,511
Jason?
679
00:50:54,885 --> 00:50:55,715
Tulen perässä.
680
00:50:57,220 --> 00:50:59,680
Onko pomosi koulun johtokunnassa?
681
00:50:59,765 --> 00:51:02,765
Emme tunne toisiamme.
-Sanoit, että nimesi on Jason.
682
00:51:02,851 --> 00:51:05,561
Sanoit olevasi ammattitanssija,
et lukiolainen.
683
00:51:06,146 --> 00:51:07,106
Tasoissa ollaan.
684
00:51:12,861 --> 00:51:15,031
Pas de deux seuraa tiettyä muotoa.
685
00:51:16,114 --> 00:51:20,874
Tuettu adagio,
soolo sinulle ja toinen partnerille.
686
00:51:21,870 --> 00:51:25,290
Lopuksi coda,
jossa molemmat saavat esitellä taitojaan.
687
00:51:27,292 --> 00:51:30,552
Jos muodon sijaan
asettaa omat tarpeet etualalle,
688
00:51:30,629 --> 00:51:32,379
koko juttu menee pieleen.
689
00:51:33,090 --> 00:51:37,550
Lopulta on vain niin hyvä kuin käsivarret,
joihin partneri tukeutuu.
690
00:51:37,636 --> 00:51:41,676
Siitä tanssista
kaikki voivat löytää rakkauden.
691
00:51:49,064 --> 00:51:50,114
Onpa hän kaunis.
692
00:51:51,274 --> 00:51:54,534
Käyn katsomassa häntä joka viikko.
En tiedä, miksi.
693
00:51:56,947 --> 00:52:00,117
Tämä pikku vintiö oli uranuurtaja.
694
00:52:00,200 --> 00:52:01,950
Hänen elämänsä oli kauheaa.
695
00:52:03,036 --> 00:52:04,656
Miehet kohtelivat huonosti.
696
00:52:05,497 --> 00:52:08,997
Hän oli köyhä, nimetön ja unohdettu.
697
00:52:09,084 --> 00:52:10,044
Ja vahva.
698
00:52:11,169 --> 00:52:12,339
Katso nyt häntä.
699
00:52:16,258 --> 00:52:18,468
Ehkä tarvitsen tarjoamaasi apua.
700
00:52:20,512 --> 00:52:23,522
En vain osaa ottaa sitä vastaan.
701
00:52:27,561 --> 00:52:32,321
Ehkä olet tarpeeksi vahva
seisomaan omilla jaloillasi, kuten hän.
702
00:52:34,067 --> 00:52:36,397
Kulta.
703
00:52:38,155 --> 00:52:40,985
Olet päässyt niin pitkälle.
704
00:52:43,910 --> 00:52:46,750
Pikku naiseni, joka pääsi pois.
705
00:52:46,830 --> 00:52:49,290
En todellakaan halua pidätellä sinua.
706
00:52:55,172 --> 00:52:58,722
En päässyt tänne omin avuin.
707
00:53:00,677 --> 00:53:03,257
Minua auttoivat isä, Tyler,
708
00:53:04,222 --> 00:53:06,022
isoäiti, neiti Banks -
709
00:53:08,685 --> 00:53:10,015
ja sinä.
710
00:53:11,605 --> 00:53:13,395
Te uursitte minulle uraa.
711
00:53:15,984 --> 00:53:17,864
Olen paljon velkaa.
712
00:53:23,700 --> 00:53:25,950
Nyt on aika ottaa se kaikki omaksi.
713
00:53:32,375 --> 00:53:33,455
Tämä on kotisi.
714
00:53:35,003 --> 00:53:36,463
Kalifornia on minun.
715
00:53:45,639 --> 00:53:46,559
Tämä tuo onnea.
716
00:54:08,787 --> 00:54:10,247
Tarkoitan sitä,
717
00:54:10,330 --> 00:54:13,420
että Patrons Lounge ei ole, miltä näyttää.
718
00:54:13,500 --> 00:54:17,840
Siellä ei ole turvallista.
Paige sai juuri ylennyksen.
719
00:54:19,589 --> 00:54:21,089
Pelkään hänen puolestaan.
720
00:54:22,968 --> 00:54:24,138
Niin minäkin.
721
00:54:25,595 --> 00:54:27,925
Kiitos, June. Tämä vaati rohkeutta.
722
00:54:28,723 --> 00:54:29,813
Minä hoidan asian.
723
00:54:33,937 --> 00:54:34,977
Kiitos, madame.
724
00:54:52,872 --> 00:54:55,382
Hadrian Talbot? Monique DuBois.
725
00:54:56,126 --> 00:54:57,206
Meillä on ongelma.
726
00:56:18,249 --> 00:56:21,339
Tekstitys: Aino Tolme