1 00:00:06,339 --> 00:00:10,639 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,524 Jste pozadu, slečno Whitlawová. 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,031 Stop. 4 00:00:31,573 --> 00:00:32,913 Ještě to nemáme. 5 00:00:33,616 --> 00:00:37,616 Rozparovač nemá hlavní hvězdu. Nemá jednoho padoucha ani oběť. 6 00:00:37,704 --> 00:00:41,044 A každý z vás je dílkem v této zvrácené velké skládance. 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,331 Whitlawová, doprostřed. Sama. 8 00:00:45,462 --> 00:00:46,302 A… 9 00:01:02,771 --> 00:01:06,271 Řekl jsem jednu otočku. Dělá vám choreografie potíže? 10 00:01:07,442 --> 00:01:09,492 Ne. Zvládnu dvě otočky. 11 00:01:09,569 --> 00:01:12,069 Choreografii chci tak, jak jsem ji navrhl. 12 00:01:13,615 --> 00:01:15,025 Ovšem. Zkusím to znovu. 13 00:01:15,116 --> 00:01:16,196 Jindy. 14 00:01:16,284 --> 00:01:17,994 Ty, od začátku. Znovu. 15 00:01:18,078 --> 00:01:19,448 Předveď jí to. 16 00:01:23,249 --> 00:01:25,089 Šest, sedm, osm. 17 00:01:27,128 --> 00:01:28,878 Costa dneska Bette drtí. 18 00:01:28,963 --> 00:01:31,673 Viní ji z toho malého převratu proti němu. 19 00:01:31,758 --> 00:01:33,968 Takhle se to dělá, Whitlawová. 20 00:01:36,012 --> 00:01:36,932 Máš hovor. 21 00:01:38,264 --> 00:01:40,144 Ty. Hned. 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,070 Než měl každý v kapse vlastní telefon, 23 00:01:48,149 --> 00:01:50,439 bylo tohle místo centrem dění. 24 00:01:50,944 --> 00:01:54,824 Studenti přijímali hovory, stáli frontu, aby si zavolali. 25 00:01:54,906 --> 00:01:56,406 Určitě je to bratr. 26 00:01:56,491 --> 00:01:58,701 Asi ztratil mobil a nezná mý číslo. 27 00:01:58,785 --> 00:02:00,195 Zítra přiletí. 28 00:02:04,249 --> 00:02:05,499 Tylere, zapamatuj si… 29 00:02:05,583 --> 00:02:07,593 Hovor z nápravného zařízení Rogen. 30 00:02:07,669 --> 00:02:09,669 Tanec ve skupině je bezpečný, 31 00:02:09,754 --> 00:02:13,554 jste zároveň viditelní i neviditelní, jako zvíře ve stádu. 32 00:02:13,633 --> 00:02:14,933 Přijímáte poplatky? 33 00:02:15,426 --> 00:02:16,546 Přijímám. 34 00:02:16,636 --> 00:02:18,966 Ale v sólu se nikam neschováte. 35 00:02:19,764 --> 00:02:20,604 Veah? 36 00:02:21,099 --> 00:02:25,269 Jste sami na světle, kde vás vidí celý svět. 37 00:02:25,353 --> 00:02:26,193 Mami? 38 00:02:27,689 --> 00:02:28,859 Ach, broučku. 39 00:02:30,483 --> 00:02:31,783 Chybělas mi. 40 00:02:51,129 --> 00:02:54,129 {\an8}Všichni ke mně, lidi. Dorazilo mi zboží. 41 00:02:54,215 --> 00:02:56,715 Máma vyhrála 500 babek v loterii 42 00:02:56,801 --> 00:03:00,511 a hádejte, kdo dostal pořádnou krabici. 43 00:03:01,181 --> 00:03:02,681 Máme 20 minut do večerky. 44 00:03:02,765 --> 00:03:05,095 A já mám na výměnu novej sexy trikot. 45 00:03:05,185 --> 00:03:06,475 Tak to vydražíme. 46 00:03:06,561 --> 00:03:09,061 Vyměním fyzio pásku za dvoje legíny. 47 00:03:09,647 --> 00:03:11,767 Přihoď prací prášek a domluvíme se. 48 00:03:11,858 --> 00:03:14,488 Co půlka cívky stuhy za sáček lékořice? 49 00:03:14,569 --> 00:03:16,649 No tak, Gwen, máš na víc. 50 00:03:16,738 --> 00:03:18,408 Nikdo? 51 00:03:18,907 --> 00:03:19,737 Ahoj. 52 00:03:20,283 --> 00:03:21,163 Ahoj. 53 00:03:21,242 --> 00:03:22,542 Jak to jde s prací? 54 00:03:23,328 --> 00:03:25,828 Nijak. Ani jeden pohovor. 55 00:03:26,706 --> 00:03:30,786 Venku je zlý svět a já nevím, co si v něm počít. 56 00:03:34,047 --> 00:03:35,467 Paige pořádá párty. 57 00:03:36,090 --> 00:03:39,640 Jestli chceš životní zásobu gumiček do vlasů, máš šanci. 58 00:03:39,719 --> 00:03:40,639 Radši ne. 59 00:03:42,555 --> 00:03:43,385 Těžký den? 60 00:03:45,183 --> 00:03:46,483 Prý ti volala máma. 61 00:03:47,268 --> 00:03:48,438 Kdo ti to řekl? 62 00:03:49,103 --> 00:03:52,113 Zlato, Torri v sobě udrží jenom vodu. 63 00:03:52,690 --> 00:03:55,110 Ale kdo ještě volá na účet volaného? 64 00:03:55,777 --> 00:03:58,147 Je tvoje máma na mizině? V nemocnici? 65 00:03:58,238 --> 00:03:59,238 Je ve vězení. 66 00:04:02,867 --> 00:04:04,327 Hele, nesuď mě. 67 00:04:04,410 --> 00:04:05,250 Jak bych mohl? 68 00:04:05,328 --> 00:04:07,078 Pocházím z rodiny zločinců. 69 00:04:07,580 --> 00:04:09,790 Bratranec seděl a dva strýcové. 70 00:04:10,833 --> 00:04:12,213 A babička za pašování. 71 00:04:12,293 --> 00:04:13,173 To je vtip? 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,593 Jsem špína, holka. 73 00:04:14,671 --> 00:04:17,921 Než jsem přišel, všichni McRaeové jenom hnili v base. 74 00:04:19,008 --> 00:04:19,838 Kde je? 75 00:04:21,135 --> 00:04:22,215 V Rogenu. 76 00:04:22,845 --> 00:04:24,675 Počkat, to je dvě hodiny odsud. 77 00:04:25,765 --> 00:04:27,265 Vyrostla jsem v Illinois. 78 00:04:27,976 --> 00:04:31,806 Ale když šla sedět, odstěhovali jsme se s Tylerem k babičce v LA. 79 00:04:33,022 --> 00:04:36,112 A když umřela, zůstali jsme s Tylerem sami. 80 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 Matka tam klidně může shnít. 81 00:04:41,489 --> 00:04:42,659 Vždyť tě stvořila. 82 00:04:43,241 --> 00:04:44,281 Projev trochu citu. 83 00:04:44,784 --> 00:04:46,954 S tím jsem přestala před šesti lety. 84 00:04:49,831 --> 00:04:52,211 Měla jsem hrát hlavní roli v Rozparovači, 85 00:04:52,292 --> 00:04:55,502 a teď vadnu v corps s nějakým kraťoučkým sólíčkem. 86 00:04:55,586 --> 00:04:58,006 Všichni někdy tancujeme vzadu. 87 00:04:58,089 --> 00:04:59,629 Jo, ale ne Bette. 88 00:04:59,716 --> 00:05:01,046 Řekni si o lepší sólo. 89 00:05:01,134 --> 00:05:03,644 Má pravdu. Dostalas tu roli jako první. 90 00:05:09,475 --> 00:05:10,635 Nazdárek. 91 00:05:12,770 --> 00:05:14,900 Neobyčejný ballerino, Caleb Wick. 92 00:05:15,523 --> 00:05:17,403 Calebe. Lije z tebe pot. 93 00:05:17,483 --> 00:05:19,743 Vole. Vidím vás čtyři. 94 00:05:19,819 --> 00:05:21,359 Calebe, co to má bejt? 95 00:05:22,322 --> 00:05:23,952 Nechápu to. Nic nepil. 96 00:05:25,325 --> 00:05:26,485 Shane! 97 00:05:28,119 --> 00:05:30,329 Shane! 98 00:05:30,413 --> 00:05:31,913 Vylepši předehru, vole. 99 00:05:31,998 --> 00:05:32,958 Calebe, klid. 100 00:05:33,041 --> 00:05:34,541 Bože, ty jseš magor. 101 00:05:34,625 --> 00:05:37,045 Kluci, klid, jinak sem naběhne Torri. 102 00:05:37,128 --> 00:05:39,458 Já už tu nebudu. Já jí uletím. 103 00:05:40,506 --> 00:05:41,916 Do prdele. Calebe? 104 00:05:42,008 --> 00:05:42,928 Panebože. 105 00:05:43,426 --> 00:05:45,386 Chlape, jsi v pohodě? 106 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 Co se sakra děje? 107 00:05:49,140 --> 00:05:50,930 - Přinesu deky. - Proč? 108 00:05:51,017 --> 00:05:51,847 Má záchvat. 109 00:05:51,934 --> 00:05:53,444 Potřebuje záchranku! 110 00:05:53,519 --> 00:05:55,439 Další poplach? Madam zešílí. 111 00:05:55,521 --> 00:05:56,481 Potřebuje pomoc. 112 00:05:56,564 --> 00:05:58,574 Nemůžeme sem volat další sanitku. 113 00:05:58,649 --> 00:05:59,979 Vezmeme ho k Torri. 114 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 Prosím, že jsi nevolala Monique. 115 00:06:10,036 --> 00:06:12,956 A narušit jí cestu historkou o tvé neschopnosti? 116 00:06:13,039 --> 00:06:14,119 Odolala jsem. 117 00:06:14,207 --> 00:06:17,167 To je dobře, protože máme pořádnej problém. 118 00:06:17,251 --> 00:06:20,051 Který začíná tím, žes nedala studentům večerku. 119 00:06:20,129 --> 00:06:22,969 - Tohle bylo před večerkou. - A oni pili? A ty? 120 00:06:23,674 --> 00:06:25,764 Ne, Seleno, dělala jsem svou práci. 121 00:06:25,843 --> 00:06:28,433 Tak proč Caleb Wick lezl po zdi? 122 00:06:31,474 --> 00:06:34,144 On ne. Byl to Rohypnol. 123 00:06:34,227 --> 00:06:36,767 Rufíky? Znásilňovací droga? 124 00:06:36,854 --> 00:06:39,944 Zřejmě existuje jakási paradoxní reakce, 125 00:06:40,024 --> 00:06:42,324 kdy někteří lidé, hlavně kluci, 126 00:06:42,402 --> 00:06:45,152 neusnou. Začnou vyšilovat jako Caleb. 127 00:06:45,738 --> 00:06:48,158 To je podruhé, co zdrogovali studenta. 128 00:06:48,658 --> 00:06:50,028 Kdo byl ten první? 129 00:06:51,452 --> 00:06:52,662 Seleno. 130 00:06:54,247 --> 00:06:55,617 Naše zářivá hvězda. 131 00:06:56,582 --> 00:06:57,542 Cassie Shoreová? 132 00:06:57,625 --> 00:06:59,375 Té noci, kdy přepadla. 133 00:06:59,460 --> 00:07:01,840 Tvrdíš, že naše hvězda byla zfetovaná 134 00:07:01,921 --> 00:07:04,011 - jako Caleb? - Madam si to myslí. 135 00:07:04,090 --> 00:07:06,010 Ta leda vymýšlí, jak to ututlat. 136 00:07:06,092 --> 00:07:08,802 Nezapomeň, že pracuješ pro nás, ne pro děti. 137 00:07:08,886 --> 00:07:12,346 Hleď si svého, nebo si hledej novou práci. 138 00:07:16,853 --> 00:07:19,153 Bude v pořádku, kdyby tě to zajímalo. 139 00:07:21,691 --> 00:07:26,201 Takže mě položila nějaká droga, co úchylové používaj, aby si vrzli? 140 00:07:26,279 --> 00:07:27,239 Údajně. 141 00:07:27,321 --> 00:07:28,821 Vole, někdo po tobě jde. 142 00:07:29,282 --> 00:07:30,372 Ale proč po mně? 143 00:07:30,450 --> 00:07:32,200 Asi jako po Cassie. 144 00:07:33,202 --> 00:07:34,662 I ji zdrogovali. 145 00:07:35,538 --> 00:07:36,408 Do prdele. 146 00:07:37,123 --> 00:07:39,583 Tvrdíš, že ten úchyl s náma neskončil? 147 00:07:40,376 --> 00:07:41,876 Tohle je šílený. 148 00:07:44,505 --> 00:07:47,295 Hele, Nabile, dík, žes mi to řekl. 149 00:07:47,967 --> 00:07:50,177 - Jseš hodnej. - Nedělám to z dobroty. 150 00:07:50,261 --> 00:07:54,311 Když zjistíme, kdo ti to udělal, budem vědět, kdo to udělal Cassie. 151 00:08:05,776 --> 00:08:07,356 Vítej doma, Neveah. 152 00:08:17,497 --> 00:08:18,787 Tohle není můj domov. 153 00:08:19,290 --> 00:08:20,250 Teď je. 154 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Ahoj, Ty. 155 00:08:22,043 --> 00:08:23,793 Ahoj, Nevie. Chceš si zahrát? 156 00:08:33,095 --> 00:08:34,305 Děje se to zas. 157 00:08:37,225 --> 00:08:39,015 Drž se mimo a nic se nestane. 158 00:08:39,560 --> 00:08:40,850 Neotáčej se… 159 00:08:46,400 --> 00:08:47,690 Na to nemá právo. 160 00:08:47,777 --> 00:08:49,067 Tylere, ne! 161 00:08:53,407 --> 00:08:54,577 Mělas ho zastavit. 162 00:08:55,076 --> 00:08:56,236 Tylere, vstávej! 163 00:09:01,415 --> 00:09:02,995 - Mami, ne! - Policie! 164 00:09:06,837 --> 00:09:08,917 Je tu policie. Jsi v bezpečí. 165 00:09:09,006 --> 00:09:10,126 Nejsem. 166 00:09:14,011 --> 00:09:15,641 Dost. 167 00:09:18,558 --> 00:09:19,598 Ne! 168 00:09:20,393 --> 00:09:21,233 Ne! 169 00:09:22,937 --> 00:09:24,437 Nic zlého neprovedl. 170 00:09:24,522 --> 00:09:25,942 Řeklas, ať ho střelíme. 171 00:09:26,023 --> 00:09:28,783 - Ne! - Nikdo neunikne, Neveah. 172 00:09:28,859 --> 00:09:30,819 Navždycky tě budu chránit. 173 00:09:48,921 --> 00:09:50,511 DOBŘE. DÍKY. CO DĚLÁŠ? 174 00:09:52,008 --> 00:09:52,838 Jo? 175 00:09:58,222 --> 00:09:59,142 Další zlý sen? 176 00:09:59,849 --> 00:10:02,269 Jo. Starý, ale furt kvalitní. 177 00:10:07,148 --> 00:10:07,978 Jsi v pohodě? 178 00:10:10,234 --> 00:10:12,904 No, tak já tě rozptýlím. 179 00:10:13,821 --> 00:10:14,911 Je to jen trup. 180 00:10:14,989 --> 00:10:16,409 A co jako? 181 00:10:17,617 --> 00:10:18,617 Kdo ví? 182 00:10:19,619 --> 00:10:22,709 Možná o tom klukovi víš víc, než já o vlastní matce. 183 00:10:24,790 --> 00:10:25,790 Tak to naprav. 184 00:10:26,876 --> 00:10:29,626 Jinak ti to udělá binec v hlavně i při tanci. 185 00:10:30,963 --> 00:10:33,093 Zatím se to nestalo, ale… 186 00:10:33,174 --> 00:10:36,054 Někdy si říkám, že právě tohle mě žene dál. 187 00:10:39,305 --> 00:10:42,975 Přestaneš se tomu Trupíkovi aspoň na chvilku věnovat? 188 00:10:43,059 --> 00:10:46,019 Teď se věnuju tobě, zlato. 189 00:10:46,687 --> 00:10:49,107 Bus do Rogenu odjíždí zítra v 8 ráno. 190 00:10:49,190 --> 00:10:50,150 Jedem, nebo ne? 191 00:10:56,405 --> 00:10:57,985 Dlouhodobé následky? 192 00:10:58,074 --> 00:10:59,284 Prý žádné. 193 00:10:59,825 --> 00:11:03,405 Ale chci ze sebe tu drogu vypotit a jít dál. 194 00:11:03,913 --> 00:11:06,003 Nevěřím, že to udělali i Cassie. 195 00:11:06,082 --> 00:11:07,542 Nejspíš ta samá osoba. 196 00:11:08,125 --> 00:11:08,995 Určitě Shane. 197 00:11:10,211 --> 00:11:12,251 Obviňuješ nejlepšího kámoše? 198 00:11:12,338 --> 00:11:14,168 - Drsný. - Spočítej si to. 199 00:11:14,256 --> 00:11:16,006 Furt Caleba otravoval. 200 00:11:16,092 --> 00:11:17,222 Možná po tobě jede. 201 00:11:17,802 --> 00:11:19,802 Spíš jsem jel já po něm. 202 00:11:19,887 --> 00:11:21,347 Navíc nesnáší Cassie. 203 00:11:21,430 --> 00:11:23,180 Všichni ji nesnášeli. Nesnáší. 204 00:11:23,265 --> 00:11:24,345 To je fuk. 205 00:11:25,226 --> 00:11:28,766 Já ho nemůžu vystát, ale stejně je drsný ho obviňovat. 206 00:11:28,854 --> 00:11:30,524 Hele, jen to jen teorie. 207 00:11:30,606 --> 00:11:32,226 Vole. 208 00:11:32,316 --> 00:11:33,186 Co? 209 00:11:33,943 --> 00:11:35,193 Nebyl to Shane. 210 00:11:36,028 --> 00:11:36,948 Byl jsem to já. 211 00:11:37,029 --> 00:11:38,359 Ty ses zdrogoval sám? 212 00:11:38,948 --> 00:11:42,698 Zlobila mě šlacha, tak jsem šlohl z Juninýho úkrytu Advil. 213 00:11:42,785 --> 00:11:44,615 June Parková má úkryt s lékama? 214 00:11:46,872 --> 00:11:47,712 Koho? 215 00:11:47,790 --> 00:11:49,830 - Caleba! A taky Cassie! - Co? 216 00:11:49,917 --> 00:11:51,707 Přiznej se! Máš skrýš! 217 00:11:51,794 --> 00:11:55,214 Slez ze mě! Co to děláš? 218 00:11:56,132 --> 00:11:57,762 Bette, co hledáš? 219 00:12:00,594 --> 00:12:02,564 Říkáš, že tam máš jenom Advil? 220 00:12:02,638 --> 00:12:05,268 Koukej na mně. Sbírám plyšáky. 221 00:12:05,349 --> 00:12:07,019 Asi jsou taky narvaný fetem. 222 00:12:07,601 --> 00:12:08,481 Bette. Ne. 223 00:12:08,561 --> 00:12:11,111 Zdrogovalas Cassie, abys ji vyřadila ze hry. 224 00:12:11,188 --> 00:12:12,858 Tys ji přece nesnášela. 225 00:12:12,940 --> 00:12:16,070 Když měla hrát Auroru, řeklas, že chceš, aby umřela. 226 00:12:17,069 --> 00:12:18,649 Nemyslela jsem to vážně. 227 00:12:18,738 --> 00:12:22,028 Teď tu čmuchají poldové a ty co? Chceš je rozptýlit? 228 00:12:22,116 --> 00:12:23,946 Ty tady schováváš prášky, June. 229 00:12:25,953 --> 00:12:26,913 Vidíš ty dva? 230 00:12:27,621 --> 00:12:29,001 To jsou rufíky. 231 00:12:31,500 --> 00:12:32,380 Sakra, holka. 232 00:12:33,043 --> 00:12:34,463 Nejsou moje. 233 00:12:34,545 --> 00:12:37,295 Já je tam nedala. Bette, musíš mi věřit. 234 00:12:39,300 --> 00:12:40,130 Esme… 235 00:13:02,448 --> 00:13:04,158 Mohls to udělat před minutou. 236 00:13:04,241 --> 00:13:06,161 Tys mohl přijít před hodinou. 237 00:13:12,041 --> 00:13:13,001 O hodněs přišel. 238 00:13:13,876 --> 00:13:15,796 Možná víme, kdo ji zrufíkoval. 239 00:13:16,462 --> 00:13:18,712 - Nejsme si úplně jistí… - Kdo to byl? 240 00:13:20,633 --> 00:13:21,513 June Parková. 241 00:13:23,594 --> 00:13:24,894 Jak je to možné? 242 00:13:25,596 --> 00:13:26,926 Byly nejlepší kámošky. 243 00:13:27,014 --> 00:13:28,524 Nebo nejhorší. 244 00:13:28,599 --> 00:13:31,599 A ať tě ani nenapadne udělat to, na co teď myslíš. 245 00:13:31,685 --> 00:13:33,095 Jestli jí něco uděláš, 246 00:13:33,687 --> 00:13:37,147 skončíš v base, vyhoštěnej, nebo hůř. 247 00:13:37,733 --> 00:13:41,033 V týhle bitvě prohraješ jedině ty. 248 00:13:49,370 --> 00:13:52,500 Když se zadrhnete v sólu, můžete to vyčítat jen sobě. 249 00:13:53,290 --> 00:13:56,420 Diváci neslyší, že orchestr hrál moc rychle, 250 00:13:56,502 --> 00:13:58,462 ani nevidí klouzavou podlahu. 251 00:13:58,546 --> 00:14:01,046 Nevidí hodiny, kdy jste dřeli, 252 00:14:01,131 --> 00:14:05,551 ani že na zkoušce jste to skočili stokrát správně. 253 00:14:05,636 --> 00:14:08,506 Vidí vás jen chvilku po chvilce. 254 00:14:08,597 --> 00:14:09,467 Teď. 255 00:14:10,057 --> 00:14:11,017 A teď. 256 00:14:11,934 --> 00:14:12,944 A teď. 257 00:14:13,018 --> 00:14:14,188 Každých osm taktů 258 00:14:14,270 --> 00:14:18,190 máte strašnou a krásnou šanci se zvednout 259 00:14:18,274 --> 00:14:19,234 a začít znovu. 260 00:14:26,240 --> 00:14:30,200 Strážnice Cruzová. Jsem Torri Fullerová ze školy Archer. 261 00:14:30,286 --> 00:14:31,116 Ano. 262 00:14:31,620 --> 00:14:32,620 Dobrý den. 263 00:14:33,372 --> 00:14:35,582 Slyšela jsem zajímavé novinky 264 00:14:35,666 --> 00:14:38,166 a radši je řeknu vám než našim nadřízeným, 265 00:14:38,252 --> 00:14:40,962 jelikož ty zřejmě bezpečnost dětí nezajímá. 266 00:14:41,046 --> 00:14:42,086 Jaké novinky? 267 00:14:43,924 --> 00:14:48,394 Někdo zdrogoval druhého studenta a já vím, kdo to byl. 268 00:14:49,346 --> 00:14:52,016 Nenápadná dobračka June Parková. 269 00:14:52,099 --> 00:14:53,929 A udělala to Calebu Wickovi. 270 00:14:54,018 --> 00:14:55,438 Myslíš, že to byla ona? 271 00:14:55,519 --> 00:14:56,399 Přímo ne. 272 00:14:56,478 --> 00:14:57,398 To znamená? 273 00:14:57,479 --> 00:14:59,769 Caleb myslel, že si od ní bere Advil, 274 00:14:59,857 --> 00:15:02,777 ale nakonec se zdrogoval něčím mnohem silnějším. 275 00:15:02,860 --> 00:15:06,740 Jde o to, že June Parková má zásobu Rohypnolu 276 00:15:06,822 --> 00:15:09,782 a jelikož ho v sobě Cassie měla, když spadla… 277 00:15:09,867 --> 00:15:10,777 Jak to víte? 278 00:15:10,868 --> 00:15:15,118 Vyšetřování uzavřeli, než přišly výsledky. Toxikologii viděla jen rodina. 279 00:15:16,332 --> 00:15:18,132 Slečna si umí věci spojit. 280 00:15:18,834 --> 00:15:20,504 Nechci práskat na kamarádku, 281 00:15:20,586 --> 00:15:23,586 ale bojím se, že když to neudělám, budu na řadě. 282 00:15:28,302 --> 00:15:29,352 Podívám se na to. 283 00:15:29,929 --> 00:15:30,799 Děkuju. 284 00:15:40,147 --> 00:15:43,977 Jako každý začátek je začátek sóla nejděsivější. 285 00:15:46,195 --> 00:15:49,315 Ten poslední, osamělý nádech v zákulisí. 286 00:15:51,951 --> 00:15:53,451 Pak začne hrát hudba. 287 00:15:53,953 --> 00:15:59,083 Pro tenhle okamžik jste cvičili, bojovali a krváceli. 288 00:15:59,708 --> 00:16:03,918 Nemůžete dělat nic jiného, než vstoupit do světla. 289 00:16:04,546 --> 00:16:05,416 Nesahat. 290 00:16:22,231 --> 00:16:23,571 Nerozrušuj se. 291 00:16:23,649 --> 00:16:25,939 Tvoji část jsme už určili. 292 00:16:26,026 --> 00:16:27,486 Ale já chci víc. 293 00:16:27,569 --> 00:16:28,899 Dostalas, co zvládneš. 294 00:16:28,988 --> 00:16:30,908 Nebo nám to chceš zkazit oběma? 295 00:16:31,448 --> 00:16:32,738 To nemyslíte vážně. 296 00:16:37,997 --> 00:16:40,037 Rozparovač pátrá v naší temnotě. 297 00:16:45,587 --> 00:16:48,257 V hlubinách, do kterých dle mého nedosáhneš. 298 00:16:55,597 --> 00:16:56,767 Nepředvídej. 299 00:16:57,266 --> 00:16:58,886 Vidím, co si myslíš. 300 00:17:02,146 --> 00:17:03,266 Překvap mě. 301 00:17:04,106 --> 00:17:05,226 Očaruj mě. 302 00:17:28,756 --> 00:17:29,916 Budu se snažit. 303 00:17:42,394 --> 00:17:43,234 Plié. 304 00:18:16,428 --> 00:18:20,968 Můžu ty prášky vysvětlit, přísahám. Bette se chce akorát pomstít… 305 00:18:21,058 --> 00:18:21,928 Jaké prášky? 306 00:18:22,976 --> 00:18:23,806 Prosím? 307 00:18:23,894 --> 00:18:25,154 Řeklas prášky. 308 00:18:25,938 --> 00:18:27,268 Ne, neřekla. 309 00:18:27,356 --> 00:18:28,516 Ale řekla. 310 00:18:28,607 --> 00:18:31,437 Takže jste mě nezavolala kvůli práškům? 311 00:18:31,527 --> 00:18:35,407 Jsi tu, protože dlužíš 407 dolarů za menzu a kostýmy. 312 00:18:35,489 --> 00:18:39,079 Studenti mají maximální kredit 400 dolarů. 313 00:18:40,202 --> 00:18:41,292 To vím. 314 00:18:41,745 --> 00:18:42,905 A máš tolik? 315 00:18:43,580 --> 00:18:47,460 Já… nemám. Matka platí… 316 00:18:47,543 --> 00:18:49,633 Podle ní teď nic neplatí. 317 00:18:50,796 --> 00:18:53,216 - Proto si sháním práci. - Jak? 318 00:18:56,552 --> 00:18:59,512 To vám nahlásím, až budu vědět víc. 319 00:19:00,055 --> 00:19:01,965 A boty madam vám moc sluší. 320 00:19:06,353 --> 00:19:08,903 A pak chtěla vzít nejlepší místo ve studiu 321 00:19:08,981 --> 00:19:09,941 a já: „Zlato, 322 00:19:10,023 --> 00:19:11,863 - jdeš dozadu za mnou.“ - Shane. 323 00:19:12,317 --> 00:19:14,527 Nechceš nám přinýst něco na zub? 324 00:19:16,280 --> 00:19:17,110 Souhlas. 325 00:19:23,579 --> 00:19:25,289 Prosím, že s ním nechodíš. 326 00:19:25,789 --> 00:19:26,919 Ne, mami. 327 00:19:27,499 --> 00:19:28,459 Shane je… 328 00:19:29,334 --> 00:19:31,044 - Ne. - Chtěla jsem si být jistá, 329 00:19:31,128 --> 00:19:32,338 že vidíš, co vidím. 330 00:19:32,963 --> 00:19:36,223 Hele, on je jedinej důvod, proč jsem přijela. 331 00:19:40,637 --> 00:19:43,637 Tak co teď vlastně čteš? 332 00:19:44,892 --> 00:19:46,642 Jen to, co máme za úkol. 333 00:19:47,144 --> 00:19:50,564 Veah, snad jsem tě vychovala lépe. 334 00:19:50,647 --> 00:19:53,777 Nemám tolik času jako ty. 335 00:19:54,943 --> 00:19:56,613 Ne. To nemáš. 336 00:19:57,070 --> 00:20:01,990 Jsi v jednom kole. Četla jsem článek, „Budoucnost baletu“. 337 00:20:02,576 --> 00:20:05,696 Byla jsem moc pyšná a všem jsem ho ukazovala. 338 00:20:07,664 --> 00:20:09,754 Díky němu jsem měla odvahu zavolat. 339 00:20:13,086 --> 00:20:13,956 To jsem ráda. 340 00:20:15,505 --> 00:20:16,505 Jo. 341 00:20:19,051 --> 00:20:23,011 A načasování je skvělé, protože se blíží slyšení o propuštění. 342 00:20:23,597 --> 00:20:24,427 Kdy? 343 00:20:25,265 --> 00:20:26,095 Zítra. 344 00:20:26,934 --> 00:20:29,194 Tyler ti neřekl, že přijede? 345 00:20:29,728 --> 00:20:32,808 Jo, jenom neříkal nic o tom slyšení. 346 00:20:34,149 --> 00:20:36,939 No, chce učinit prohlášení 347 00:20:37,027 --> 00:20:40,157 a já jsem trochu doufala, že ty taky. 348 00:20:41,114 --> 00:20:43,994 Chtějí vědět, že mám vazby na společnost 349 00:20:44,076 --> 00:20:47,996 a venku jsou lidé, kteří mě pohlídají. 350 00:20:48,497 --> 00:20:49,827 Protos mě tu chtěla. 351 00:20:49,915 --> 00:20:52,705 - Zlato, já chtěla… - Nesahat. 352 00:20:54,127 --> 00:20:56,587 Veah, snažím se ti říct. 353 00:20:58,924 --> 00:21:01,264 Že mám šanci být zase tvá matka. 354 00:21:03,470 --> 00:21:05,180 Přijmeš ji, nebo ne? 355 00:21:12,145 --> 00:21:14,855 Ay, Dios mío. ¿Qué es lo que está pasando aquí? 356 00:21:15,357 --> 00:21:16,527 Polož ten nůž. 357 00:21:17,025 --> 00:21:19,235 Bette mi řekla, že jí ničíš kariéru. 358 00:21:19,987 --> 00:21:23,117 Tak jsem ji i s jejím přítelem pozvala na večeři. 359 00:21:23,198 --> 00:21:24,948 Dal jsem jí sólo, co zvládne. 360 00:21:25,033 --> 00:21:26,493 Vysvětlíš to u večeře. 361 00:21:26,576 --> 00:21:29,406 Teď mi pojď pomoct s krájením. 362 00:21:30,664 --> 00:21:33,294 Nebudu nic vysvětlovat čtyřicetikilový holce. 363 00:21:33,375 --> 00:21:35,205 Je to moje sestra, Ramone. 364 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 Prosím? 365 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 ¿Por favor? 366 00:21:42,759 --> 00:21:44,679 Jenom když jídlo objednáme. 367 00:21:44,761 --> 00:21:48,021 Další tvoje dušený kuřecí prso nepřežiju. 368 00:21:52,602 --> 00:21:59,572 DELIA JÍDLO OBJEDNÁME, MÁŠ ŠTĚSTÍ. CHOVEJ SE. 369 00:22:03,572 --> 00:22:05,782 Ahoj. Dostal jsem tvou zprávu. 370 00:22:11,538 --> 00:22:12,868 Kdes celý den byla? 371 00:22:13,582 --> 00:22:15,792 - Neuškrtilas June, že ne? - Ne, 372 00:22:15,876 --> 00:22:17,746 ale řekla jsem o ní lidem. 373 00:22:17,836 --> 00:22:19,706 Jinak by po mně šla. 374 00:22:20,547 --> 00:22:23,177 A dneska si vyškrábu roli vraha. 375 00:22:24,593 --> 00:22:26,303 Škrábání zní fajn. 376 00:22:27,095 --> 00:22:29,095 To je tvoje nejvíc sexy představa? 377 00:22:30,223 --> 00:22:31,933 Chceš svázat a ucpat pusu? 378 00:22:32,017 --> 00:22:32,977 Myslím to vážně. 379 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 Já nevím. Co ty? 380 00:22:37,856 --> 00:22:38,766 Já nevím. 381 00:22:40,609 --> 00:22:41,939 Co třeba trojku? 382 00:22:42,986 --> 00:22:44,986 Fakticky? S kým? 383 00:22:45,572 --> 00:22:47,782 S Esme? Nebo Gwen? 384 00:22:49,159 --> 00:22:50,159 Já bych radši… 385 00:22:51,703 --> 00:22:52,913 s klukem. 386 00:22:54,915 --> 00:22:57,875 Na to zapomeň. Nechci tě vidět s jiným klukem. 387 00:22:58,377 --> 00:23:01,457 Co když to bude ten správný kluk? 388 00:23:03,882 --> 00:23:04,932 Ani nápad, Bette. 389 00:23:05,008 --> 00:23:09,968 Promiň. Na tohle já nehraju. 390 00:23:23,151 --> 00:23:26,321 Fakt prodáváš boty podepsaný Julií Kentovou na eBay? 391 00:23:26,405 --> 00:23:28,445 - Ne. - Teď se otevřela aukce. 392 00:23:28,532 --> 00:23:30,992 Ty máš upozornění na Julii Kentovou? 393 00:23:31,701 --> 00:23:34,331 O to nejde. Jde o to, jestli jsi na mizině? 394 00:23:34,913 --> 00:23:38,253 Co je ti do toho? Včera jsi mi nadávala do traviček. 395 00:23:38,750 --> 00:23:42,250 A dneska si říkám, že jestli je to pravda, jseš dost hustá. 396 00:23:42,879 --> 00:23:44,379 Takže mám možná práci, 397 00:23:44,464 --> 00:23:46,384 ale musíš bejt v klidu. Fakt. 398 00:23:46,466 --> 00:23:48,296 Esme, umím být v klidu. 399 00:23:48,927 --> 00:23:52,057 O sobotách s Paige děláme ve VIP klubu Michi Beach. 400 00:23:52,139 --> 00:23:54,179 Škola to ví, takže večerku neřeš. 401 00:23:54,683 --> 00:23:55,933 Tam pracovala Cassie. 402 00:23:56,935 --> 00:23:59,555 Jo. Máme kvůli jejímu pádu o člověka míň. 403 00:24:00,522 --> 00:24:03,232 Jenže tak moc v klidu asi nejsem. 404 00:24:03,316 --> 00:24:04,646 Rudy říká, že jo. 405 00:24:04,734 --> 00:24:06,154 Postavila ses Bette. 406 00:24:06,736 --> 00:24:08,106 Rudyho z toho vynech. 407 00:24:08,196 --> 00:24:09,236 Zvládneš to. 408 00:24:15,871 --> 00:24:17,081 Měla jsem pravdu. 409 00:24:18,123 --> 00:24:20,133 Doopravdy mě vidět nechtěla. 410 00:24:21,585 --> 00:24:24,585 Chtěla, aby její dcera a „Budoucnost baletu“ 411 00:24:24,671 --> 00:24:27,221 poplakala na přelíčení o propuštění. 412 00:24:27,299 --> 00:24:31,009 Chce si napravit život a chce, abys v něm taky figurovala. 413 00:24:32,554 --> 00:24:34,064 Ale já nechci ji. 414 00:24:36,766 --> 00:24:37,846 Je to tvoje matka. 415 00:24:38,894 --> 00:24:39,904 Jo. 416 00:24:40,687 --> 00:24:42,227 A zabila člověka. 417 00:24:45,692 --> 00:24:49,362 Můj táta umřel už dávno na infarkt. 418 00:24:50,780 --> 00:24:55,160 Po jeho smrti se v ní něco rozbilo. 419 00:24:55,994 --> 00:24:57,874 Dělala jen špatný rozhodnutí. 420 00:24:58,955 --> 00:25:01,665 Peníze, práce, chlapi… 421 00:25:03,376 --> 00:25:05,416 Nejhorší byl Greg. 422 00:25:06,338 --> 00:25:07,708 Ten ji mlátil. 423 00:25:11,760 --> 00:25:13,510 A jednou v noci… 424 00:25:16,348 --> 00:25:17,808 udeřil i mého bratra. 425 00:25:19,809 --> 00:25:21,649 A ona se mu postavila? 426 00:25:23,396 --> 00:25:27,356 Byl to zvrácenej parchant, kterej u nás doma neměl co dělat. 427 00:25:30,070 --> 00:25:31,820 Říkala jsem jí, ať ho vyhodí. 428 00:25:32,322 --> 00:25:34,572 Ale desetiletý dítě nikdo neposlechne. 429 00:25:38,745 --> 00:25:41,205 Připravila mě o všechno. 430 00:25:42,415 --> 00:25:44,245 Ale teď se ti to snaží vrátit. 431 00:25:47,796 --> 00:25:50,586 Chce, abych se za ni zaručila, až ji pustí, 432 00:25:50,674 --> 00:25:52,684 a to já dělat nehodlám. 433 00:26:00,183 --> 00:26:01,063 Seržante. 434 00:26:05,188 --> 00:26:06,978 Přišli z baletní školy. 435 00:26:07,065 --> 00:26:08,935 Někdo tam zrufíkoval studenta 436 00:26:09,025 --> 00:26:11,395 a to samé se stalo i Cassie Shoreové. 437 00:26:11,486 --> 00:26:15,066 Zprávu z toxi jsme neviděli, tak jsem to trochu prozkoumala. 438 00:26:15,156 --> 00:26:19,076 Nemocnice to neřekla rovnou, ale naznačila, že jsem na něco kápla. 439 00:26:19,160 --> 00:26:21,750 Víme, čí ty drogy byly. Dostanem povolení. 440 00:26:21,830 --> 00:26:22,790 Kdo je ten kluk? 441 00:26:23,290 --> 00:26:24,370 Je to dívka. 442 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 Dobře. 443 00:26:28,878 --> 00:26:32,218 Nebudu ti bránit, jestli to podáš na prokuraturu. 444 00:26:35,969 --> 00:26:37,139 Dobrá práce. 445 00:26:37,679 --> 00:26:38,759 Neudělej chybu. 446 00:26:55,113 --> 00:26:57,573 - Bylas tam někdy? - Tylere? 447 00:26:57,657 --> 00:27:00,787 Nazdar! Moje malá ségra. 448 00:27:01,369 --> 00:27:02,449 Pojď sem. 449 00:27:03,121 --> 00:27:04,001 Chybělas mi. 450 00:27:04,080 --> 00:27:05,620 Tys chyběl mně. 451 00:27:05,707 --> 00:27:09,247 I když jsi mi zatajil, proč jsi doopravdy přijel. 452 00:27:09,919 --> 00:27:12,709 No jo, Nevie. Vymejšlel jsem, jak na to. 453 00:27:12,797 --> 00:27:15,127 Máma už špinavou práci odvedla. 454 00:27:15,216 --> 00:27:17,086 Jenom se rychle představím. 455 00:27:17,177 --> 00:27:18,797 - Shane. Těší mě. - Čau. 456 00:27:19,304 --> 00:27:20,564 Máš zábavnýho bráchu. 457 00:27:20,639 --> 00:27:22,349 Prý máte dneska párty. 458 00:27:22,432 --> 00:27:23,852 My ne. 459 00:27:25,101 --> 00:27:25,941 Promluvíme si. 460 00:27:26,895 --> 00:27:28,725 Tak si promluvíme na párty. 461 00:27:28,813 --> 00:27:31,903 Shane, Lindy, zachraňte mě před tou nudařkou. 462 00:27:31,983 --> 00:27:33,323 Tak fajn. 463 00:27:36,946 --> 00:27:38,946 Tvýmu klukovi se asi líbím. 464 00:27:39,866 --> 00:27:40,946 No tak, Ty. 465 00:27:42,661 --> 00:27:45,041 Ty máš na všechno choreografii. 466 00:27:45,830 --> 00:27:47,960 Mám rád, když se věci naplánujou. 467 00:27:49,834 --> 00:27:52,304 Hlavně buď prosím milý. 468 00:28:07,268 --> 00:28:10,228 Panejo. Hustej bejvák. 469 00:28:10,313 --> 00:28:11,363 Nazdar, Costo. 470 00:28:12,190 --> 00:28:13,070 Zdravím. 471 00:28:14,192 --> 00:28:15,782 Dobrý večer, pane. 472 00:28:15,860 --> 00:28:17,320 Díky za pozvání. 473 00:28:20,782 --> 00:28:23,702 Bojíš se mi čelit, aniž by ti hlídali záda. 474 00:28:23,785 --> 00:28:27,075 Jsem královna. Řeknu skočte a oni se zeptají, jak vysoko. 475 00:28:27,163 --> 00:28:28,673 Bette, nemáme dost jídla. 476 00:28:29,249 --> 00:28:31,999 Nemáme hlad, Dee. Máme žízeň. 477 00:28:37,924 --> 00:28:39,474 Pořád mám být hodný? 478 00:28:57,569 --> 00:28:59,029 Směj se na ty ošklivý. 479 00:28:59,571 --> 00:29:00,701 Dávaj lepší dýška. 480 00:29:03,491 --> 00:29:05,791 Kdo si objednal pivo Sappho? 481 00:29:07,954 --> 00:29:09,544 Moment, je to Sapporo? 482 00:29:12,625 --> 00:29:15,035 Bože, omlouvám se. Já… 483 00:29:15,128 --> 00:29:16,798 Já to dodělám. 484 00:29:16,880 --> 00:29:18,760 Nechtěla jsem… 485 00:29:18,840 --> 00:29:20,050 Aha. První den? 486 00:29:20,133 --> 00:29:21,843 To nevadí. To se stalo všem. 487 00:29:39,402 --> 00:29:42,742 Ramon má pravdu. Jsi ještě dítě. 488 00:29:43,239 --> 00:29:45,909 Tahle tvoje válka musí skončit. 489 00:29:46,993 --> 00:29:47,953 Proč? 490 00:29:48,578 --> 00:29:50,658 Vždyť já tu nejsem ta dospělá. 491 00:29:51,790 --> 00:29:53,040 Jdu tancovat. 492 00:29:54,292 --> 00:29:55,422 Tak jak to děláš? 493 00:29:55,919 --> 00:29:57,799 Hodně klikuju. Jak ty? 494 00:29:58,880 --> 00:30:03,300 Ne. Myslím to, že Neveah je rozhozená kvůli vaší mámě, 495 00:30:03,384 --> 00:30:04,894 ale ty jseš úplně v zenu. 496 00:30:04,969 --> 00:30:08,639 Nevie je na sebe tvrdá, ale je tvrdá i na všechny ostatní. 497 00:30:09,349 --> 00:30:11,939 Jenže my ostatní jsme jenom smrtelníci. 498 00:30:12,018 --> 00:30:13,808 Co se týče naší matky, 499 00:30:13,895 --> 00:30:17,145 Nevie je stejně zlá jako ten soudce, co ji odsoudil. 500 00:30:17,816 --> 00:30:18,816 Zdar. 501 00:30:20,527 --> 00:30:22,067 Skočím si na drink. 502 00:30:24,447 --> 00:30:28,277 Asi proto ti nevadí ji podpořit na tom stání o propuštění. 503 00:30:28,368 --> 00:30:30,328 Nic, co řekneš, nemyslíš vážně. 504 00:30:30,411 --> 00:30:33,371 Vztek ti přidělává vrásky. Já chci hezkou pleť. 505 00:30:33,456 --> 00:30:35,536 Ty, vždyťs mi ani nic neřekl. 506 00:30:35,625 --> 00:30:37,585 Akorát bys mě uťala. 507 00:30:37,669 --> 00:30:40,379 Nemůžu mámu ani zmínit, aniž bys celá vylítla. 508 00:30:40,880 --> 00:30:43,010 Snažím se tu začít nový život. 509 00:30:43,758 --> 00:30:47,218 Máma mě stahuje zpátky i z vězení. 510 00:30:47,303 --> 00:30:49,473 Když mámě nepomůžeš, tak aspoň mlč. 511 00:30:49,556 --> 00:30:52,136 Vezmi si, kde žiješ. Chodby, 512 00:30:52,225 --> 00:30:54,385 malý pokojíčky, zámky na dveřích. 513 00:30:54,894 --> 00:30:56,194 Taky jseš ve vězení. 514 00:30:56,271 --> 00:30:58,231 Jenže já se nesnažím dostat ven. 515 00:31:00,191 --> 00:31:02,191 Nemůžu uvěřit, že tu jsem. 516 00:31:02,277 --> 00:31:03,357 Já taky ne. 517 00:31:06,239 --> 00:31:07,739 Ahoj. Vítejte. 518 00:31:11,786 --> 00:31:13,036 Dneska je to džungle. 519 00:31:13,496 --> 00:31:14,366 Jo. 520 00:31:17,625 --> 00:31:19,165 Jak dlouho jsi baletka? 521 00:31:20,753 --> 00:31:22,013 Jak to víte? 522 00:31:22,881 --> 00:31:24,341 Majitel na ně má zálusk. 523 00:31:25,216 --> 00:31:27,466 Nevím, jestli mám pevnou půdu… 524 00:31:28,219 --> 00:31:29,799 Musíš si vydechnout. 525 00:31:29,888 --> 00:31:33,428 Jestli potřebuješ pevnou půdu, musíš jít k vodě. 526 00:31:33,516 --> 00:31:36,346 Tím myslím, že jsme přímo na břehu. 527 00:31:37,770 --> 00:31:39,190 Ještě hodinu pracuju. 528 00:31:40,857 --> 00:31:43,187 Jenže tohle je klub Michi Beach, 529 00:31:43,776 --> 00:31:45,736 kde má zákazník vždycky pravdu. 530 00:31:50,658 --> 00:31:53,408 Pane Costo, moc se omlouvám. 531 00:31:53,494 --> 00:31:58,004 Byla jsem strašně nervózní, že sem půjdem, a teď je mi špatně. 532 00:31:58,082 --> 00:32:00,752 Napij se perlivé vody. Pojď. 533 00:32:03,463 --> 00:32:04,633 Vole, jseš virální. 534 00:32:05,214 --> 00:32:07,184 Nevěřím, že mě někdo natočil. 535 00:32:07,258 --> 00:32:09,048 A teď jsi nesmrtelný na insta. 536 00:32:10,053 --> 00:32:12,433 Lehni si k hadům a oni tě uštknou. 537 00:32:12,513 --> 00:32:14,063 Jo, ale kdo je ten had? 538 00:32:14,140 --> 00:32:15,480 Očividně June. 539 00:32:15,558 --> 00:32:18,848 S tím, co jsme našli, bude za zdrogování Cassie pykat. 540 00:32:18,937 --> 00:32:20,607 Ale jak by jí to June dala? 541 00:32:21,105 --> 00:32:22,225 Přišla jsem na to. 542 00:32:22,732 --> 00:32:24,402 Sledujte a učte se. 543 00:32:25,902 --> 00:32:26,742 Máte pravdu. 544 00:32:27,195 --> 00:32:29,105 Tady dole je to mnohem lepší. 545 00:32:29,781 --> 00:32:32,871 Je zvláštní, jak se zapomíná, že Chicago leží u vody. 546 00:32:32,951 --> 00:32:34,161 Je to jako dovolená. 547 00:32:34,827 --> 00:32:38,117 Potřebuju ji, ale jsem teď ve složitý situaci. 548 00:32:40,291 --> 00:32:41,831 To tu všichni předstíraj. 549 00:32:42,585 --> 00:32:46,705 Většina lidí nemusí držet pod pokličkou tak strašný věci. 550 00:32:48,257 --> 00:32:51,837 Určitě to není tak strašný, ať jsi udělala cokoliv. 551 00:32:54,138 --> 00:32:55,098 Ještě horší. 552 00:32:55,932 --> 00:32:57,772 A chceš se vyzpovídat? 553 00:32:58,601 --> 00:32:59,731 Ani vás neznám. 554 00:33:00,269 --> 00:33:04,519 Přesně tak. Jako bys to šeptala vlnám. Očistí tě. 555 00:33:07,860 --> 00:33:09,650 Kámoška je kvůli mně v kómatu. 556 00:33:11,656 --> 00:33:14,446 No, to neslýchám každý den. 557 00:33:14,534 --> 00:33:15,914 Vážně jsem nechtěla. 558 00:33:16,411 --> 00:33:17,291 Jo. 559 00:33:17,370 --> 00:33:23,250 Teda chtěla. Aspoň to zdrogování, ale ne to, že spadla ze střechy. 560 00:33:25,670 --> 00:33:30,050 Dala jsem jí rufíky, aby byla druhý den mimo hru 561 00:33:30,133 --> 00:33:35,013 a já byla lepší než ona na jednom důležitém konkurzu. 562 00:33:36,514 --> 00:33:37,854 Nečekala jsem, 563 00:33:37,932 --> 00:33:40,562 že vyleze sjetá na střechu a spadne z ní. 564 00:33:42,186 --> 00:33:44,186 A ta dívka pořád žije? 565 00:33:45,231 --> 00:33:46,071 Jen tak tak… 566 00:33:46,816 --> 00:33:47,976 a je to moje vina. 567 00:33:49,736 --> 00:33:52,446 Ale jestli se to ve škole zjistí, je po mně. 568 00:33:54,699 --> 00:33:58,289 Nebo uvidí, co vidím já. 569 00:33:58,369 --> 00:34:01,789 Dobrého člověka, který se dopustil jediné chyby. 570 00:34:07,045 --> 00:34:09,295 Cassie tehdy měla jediný drink. 571 00:34:09,380 --> 00:34:11,800 Měly jsme jen čtyři láhve vinnýho střiku. 572 00:34:11,883 --> 00:34:13,343 Ona, já, Gwen a June. 573 00:34:13,426 --> 00:34:15,176 Vidíte? Pijeme před párty. 574 00:34:16,220 --> 00:34:18,390 Tos měla ve story? Neviděl jsem ho. 575 00:34:18,473 --> 00:34:21,143 Sdílela jsem ho jen s holkama a uložila. 576 00:34:21,225 --> 00:34:24,555 V 9:45 jsme šly s Gwen na pokoj a pak na střechu. 577 00:34:24,645 --> 00:34:27,895 Ale Cassie s June pořád dole popíjely to víno. 578 00:34:27,982 --> 00:34:29,282 Kdy Cassie spadla? 579 00:34:29,358 --> 00:34:31,488 Před 10:13, kdy jsem vyfotila tohle. 580 00:34:35,239 --> 00:34:38,159 - Do prdele. - Ty krávo, tys to fakt vyfotila? 581 00:34:38,242 --> 00:34:41,542 Cassie tam ležela na chodníku, co jsem měla dělat? 582 00:34:41,621 --> 00:34:43,581 Nevím. Nefotit to? 583 00:34:43,664 --> 00:34:45,464 Ne. Dobře, že to udělala. 584 00:34:45,541 --> 00:34:48,961 Nikdo ji neviděl spadnout, tak aspoň tušíme, kdy to bylo. 585 00:34:49,045 --> 00:34:51,125 Vypila si v pokoji vínko 586 00:34:51,214 --> 00:34:53,884 a asi za 10 minut šla na střechu a spadla. 587 00:34:53,966 --> 00:34:55,796 Ale léky tak rychle nezaberou. 588 00:34:56,344 --> 00:34:59,394 Já celý den nejedl a stejně se 30 minut nic nedělo. 589 00:34:59,472 --> 00:35:01,352 Takže jestli Cassie spadla… 590 00:35:02,558 --> 00:35:04,188 nebylo to kvůli rufíkům? 591 00:35:04,268 --> 00:35:06,728 Lidi, June ji stoprocentně zdrogovala. 592 00:35:06,813 --> 00:35:08,983 No a? Nemusela kvůli tomu spadnout. 593 00:35:09,065 --> 00:35:12,065 Jo. Takže ji mohl někdo shodit. 594 00:35:12,151 --> 00:35:13,991 Ty fakt June bráníš? 595 00:35:15,905 --> 00:35:17,905 Všichni se bojíte pravdy. 596 00:35:18,491 --> 00:35:20,951 {\an8}OREN PŘIJĎ DO KOUPELNY 597 00:35:22,370 --> 00:35:23,580 To je v prdeli. 598 00:35:30,086 --> 00:35:31,336 Odvezu ji domů. 599 00:35:31,420 --> 00:35:32,960 A já vykopnu ty šašky. 600 00:35:33,047 --> 00:35:35,677 Tak jo, pojď se mnou. 601 00:35:39,262 --> 00:35:40,352 Pojďme odsud. 602 00:35:41,180 --> 00:35:42,100 Ještě ne. 603 00:35:42,682 --> 00:35:44,182 Chci Ramona přesvědčit. 604 00:35:44,267 --> 00:35:45,557 Teď je to Ramon? 605 00:35:46,018 --> 00:35:48,018 Bavíme se jako dospělí. 606 00:35:49,814 --> 00:35:51,904 Chci mu ukázat, co dokážu, Orene. 607 00:35:51,983 --> 00:35:54,653 Jsi skvělá, nepotřebuješ jeho uznání. 608 00:35:54,735 --> 00:35:58,605 Možná ne, ale potřebuju sólo, který mi zatím nedal. 609 00:36:00,658 --> 00:36:02,158 Ty s tím nepřestaneš. 610 00:36:04,162 --> 00:36:06,122 Ve tmě toho dokážeš nejvíc. 611 00:36:07,915 --> 00:36:10,245 Ale o tom vy se Shanem hodně víte, ne? 612 00:36:22,763 --> 00:36:23,853 Drink před spaním? 613 00:36:26,267 --> 00:36:28,017 Dneska jsem si ho zasloužil. 614 00:36:30,646 --> 00:36:33,146 Skvělý večer, pane. Děkujeme za pozvání. 615 00:36:34,400 --> 00:36:35,230 Jo. 616 00:36:37,778 --> 00:36:41,158 Jen se divím, že se to tak rychle zabalilo. 617 00:36:42,366 --> 00:36:44,486 Chceme vás nějak ocenit. 618 00:36:45,536 --> 00:36:46,616 Že ano, Orene? 619 00:36:49,415 --> 00:36:50,245 Jo. 620 00:36:50,833 --> 00:36:52,463 Bette si přeje něco víc. 621 00:36:53,127 --> 00:36:54,127 Výhodu. 622 00:36:54,212 --> 00:36:55,632 Šanci zazářit. 623 00:37:11,145 --> 00:37:12,015 Teď vy dva. 624 00:37:15,233 --> 00:37:16,783 Chápu, jakou hru hraješ. 625 00:37:18,361 --> 00:37:19,611 Nepředvídejte. 626 00:37:21,239 --> 00:37:22,909 Já vím, co si myslíte. 627 00:37:22,990 --> 00:37:24,240 Zní to povědomě? 628 00:37:24,951 --> 00:37:27,911 „Překvap mě,“ řekl jste. A taky: „Očaruj mě.“ 629 00:37:28,955 --> 00:37:30,365 Teď máte šanci. 630 00:37:34,835 --> 00:37:36,415 Nebo to možná nezvládnete. 631 00:37:38,339 --> 00:37:39,379 Já to nezvládnu. 632 00:37:45,805 --> 00:37:48,925 - Lámeš mu srdce. - A vy lámete to moje, Ramone. 633 00:37:55,147 --> 00:37:56,977 Takhle nedostaneš, co chceš. 634 00:37:57,900 --> 00:37:59,280 Dávala jsem pozor. 635 00:37:59,902 --> 00:38:01,402 Učila se od vás. 636 00:38:11,706 --> 00:38:13,326 Tvoje sestra se brzy vrátí. 637 00:38:16,794 --> 00:38:18,134 Pak za sebou zavři. 638 00:38:23,217 --> 00:38:24,427 Nabile? 639 00:38:25,136 --> 00:38:26,506 Nabile, hádej co? 640 00:38:26,595 --> 00:38:28,845 Dneska jsem vydělala 80 babek. 641 00:38:28,931 --> 00:38:31,141 Jestli to vydržím, budu za vodou. 642 00:38:32,518 --> 00:38:33,728 Vím, žes to udělala. 643 00:38:35,146 --> 00:38:36,186 Co jsem udělala? 644 00:38:37,189 --> 00:38:38,359 Nedělej hloupou. 645 00:38:40,151 --> 00:38:41,531 Spadla kvůli tobě. 646 00:38:42,320 --> 00:38:43,150 Nabile. 647 00:38:46,198 --> 00:38:48,868 Nechtěla jsem nikomu ublížit, přísahám. 648 00:38:48,951 --> 00:38:50,951 Ale ublížilas, June. 649 00:38:51,037 --> 00:38:52,617 Zlomilas mi srdce. 650 00:38:54,707 --> 00:38:57,747 A až seženu dost faktů, aby mi věřili, 651 00:38:58,544 --> 00:39:00,554 spadneš hlouběji než Cassie. 652 00:39:02,757 --> 00:39:05,677 Mrzí mě to. Opravdu mě to mrzí. 653 00:39:05,760 --> 00:39:07,930 Nechtěla jsem, aby to tak dopadlo. 654 00:39:08,012 --> 00:39:11,642 Musíš mi věřit, Nabile. Nejsem zlý člověk. 655 00:39:11,724 --> 00:39:13,104 Ale udělalas zlé věci. 656 00:39:14,685 --> 00:39:16,765 A teď ti nevěřím. 657 00:39:17,897 --> 00:39:20,187 A když ti nevěřím, nemůžeme tancovat. 658 00:39:22,026 --> 00:39:24,816 - Já to napravím. - Ne. Já to nechci. 659 00:39:26,113 --> 00:39:30,583 Chci, abys žila ve strachu. Každý den, pokaždé, když se ohlédneš, 660 00:39:30,659 --> 00:39:32,159 stejně jako dřív já. 661 00:39:34,080 --> 00:39:36,420 Tvůj čas přijde, June. 662 00:39:37,833 --> 00:39:40,503 Možná zítra, možná za pár týdnů, 663 00:39:41,003 --> 00:39:43,923 až budeš čekat, že tě zvednu… 664 00:39:44,548 --> 00:39:47,798 nebo budeš muset věřit, že tě chytím… 665 00:39:48,260 --> 00:39:50,760 tak chci, abys věděla, že až přijde čas… 666 00:39:51,889 --> 00:39:53,679 až budeš nejvíc zranitelná… 667 00:39:56,185 --> 00:39:57,555 tak tě nechám spadnout. 668 00:40:15,204 --> 00:40:19,674 Projednáváme podmínečné propuštění pro paní Makaylu Stroyerovou. 669 00:40:20,376 --> 00:40:24,086 B-33456, vražda druhého stupně. 670 00:40:25,798 --> 00:40:27,338 Dnes máte příležitost 671 00:40:27,425 --> 00:40:30,425 objasnit či opravit údaje ve vašem spise. 672 00:40:30,511 --> 00:40:33,761 Závěry soudu ale považujeme za fakta. 673 00:40:33,848 --> 00:40:35,518 Nebudeme vás znovu soudit. 674 00:40:35,599 --> 00:40:39,019 Chceme pouze rozhodnout, jestli jste vhodná pro propuštění. 675 00:40:39,728 --> 00:40:41,358 Budete s námi dnes mluvit? 676 00:40:41,439 --> 00:40:42,269 Ano, madam. 677 00:40:42,815 --> 00:40:46,485 Povězte nám, zda si zasloužíte propuštění. 678 00:40:51,490 --> 00:40:53,490 Zamilovali jsme se mladí. 679 00:40:54,285 --> 00:40:57,655 Já a otec mých dětí, Martin Stroyer. 680 00:40:57,746 --> 00:40:59,706 Měli jsme syna Tylera. 681 00:40:59,790 --> 00:41:01,630 Sedí tu s námi. 682 00:41:02,668 --> 00:41:05,958 A dceru Neveah. Ta se dnes dostavit nemohla. 683 00:41:07,840 --> 00:41:11,390 Neměli jsme moc peněz, ale byli jsme šťastní. 684 00:41:13,345 --> 00:41:18,015 A když Martin umřel, nevěděla jsem, co dělat. 685 00:41:18,100 --> 00:41:22,060 Musela jsem se nějak postarat o děti. 686 00:41:29,236 --> 00:41:31,776 Co to má společného s vaším zločinem? 687 00:41:31,864 --> 00:41:34,374 Nepřišla jsem udělat to, co chce. 688 00:41:35,326 --> 00:41:40,786 No, jen to, že jsem byla sama a zoufalá. 689 00:41:40,873 --> 00:41:44,213 Hledala jsem skálu, o kterou se opřít. 690 00:41:45,002 --> 00:41:48,842 A Gregory byl výbušný, 691 00:41:48,923 --> 00:41:50,013 ale já si myslela, 692 00:41:50,090 --> 00:41:52,340 že dělám pro svou rodinu to nejlepší. 693 00:41:53,802 --> 00:41:55,102 Pak udeřil mé dítě. 694 00:41:55,179 --> 00:41:56,099 Vaši dceru? 695 00:41:56,180 --> 00:41:58,180 Ne, madam. Mého syna Tylera. 696 00:41:58,891 --> 00:42:00,021 Kdy to bylo, paní? 697 00:42:04,897 --> 00:42:06,067 Bylo to… 698 00:42:10,486 --> 00:42:11,356 Bylo to… 699 00:42:11,445 --> 00:42:14,155 V den, kdy jste pana Gonzaleze napadla pálkou 700 00:42:14,240 --> 00:42:16,620 a způsobila mu smrtelné zranění. 701 00:42:16,700 --> 00:42:20,580 Každý den svého života lituju, že jsem to udělala. 702 00:42:24,416 --> 00:42:26,666 Rozdělilo mě to s dětmi. 703 00:42:28,754 --> 00:42:32,094 Kvůli tomu je syn na vozíčku, 704 00:42:32,550 --> 00:42:36,930 protože ho postřelili policisté, kteří si mysleli, že útočil on. 705 00:42:39,515 --> 00:42:42,175 Byla jsem to já. Udělala jsem to já. 706 00:42:43,394 --> 00:42:47,984 A draze jsem za svou chybu zaplatila. 707 00:42:49,858 --> 00:42:53,648 A chci jen šanci to napravit. 708 00:43:08,836 --> 00:43:09,836 Teď ne. 709 00:43:10,754 --> 00:43:11,764 Nebude to snazší. 710 00:43:11,839 --> 00:43:14,169 Fajn. Včerejšek byl dost ujetej. 711 00:43:14,842 --> 00:43:16,472 Chtěla jsem to napravit. 712 00:43:17,011 --> 00:43:21,311 Ve kterým vesmíru by něco napravila trojka s Ramonem Costou? 713 00:43:21,390 --> 00:43:23,140 Myslela jsem, že budeš rád. 714 00:43:23,225 --> 00:43:24,095 Proč? 715 00:43:26,186 --> 00:43:28,306 Proč bych to vůbec měl chtít? 716 00:43:30,232 --> 00:43:31,782 Se Shanem jsi to chtěl. 717 00:43:33,485 --> 00:43:35,025 Už mi nelži, Orene. 718 00:43:37,197 --> 00:43:38,487 My dva jsme… 719 00:43:40,618 --> 00:43:41,828 Ukončil jsem to. 720 00:43:42,995 --> 00:43:44,115 A o nic nešlo. 721 00:43:46,624 --> 00:43:48,464 Proč nejsem nikomu dost dobrá? 722 00:43:49,460 --> 00:43:50,790 Jsi víc než dobrá. 723 00:43:51,795 --> 00:43:54,585 Vzal jsem, co nabízel. Co bylo snadné. 724 00:43:54,673 --> 00:43:56,053 Nic to neznamenalo. 725 00:43:56,842 --> 00:43:57,842 Možná pro tebe. 726 00:43:58,552 --> 00:44:00,052 Ale pro Shanea? A pro mě? 727 00:44:00,137 --> 00:44:01,757 Řekni, že ty ses nespletla. 728 00:44:02,640 --> 00:44:06,270 Řekni to a já odejdu. 729 00:44:06,810 --> 00:44:08,100 Já to napravím. 730 00:44:11,106 --> 00:44:12,226 Uvidíš. 731 00:44:14,943 --> 00:44:16,703 Hej, dobrá práce. 732 00:44:17,237 --> 00:44:19,487 Žádáš o první soudní povolení. 733 00:44:19,573 --> 00:44:21,833 Nováčci ani neví, jak se jmenujou. 734 00:44:22,326 --> 00:44:23,946 Čelila jsem horším věcem. 735 00:44:24,036 --> 00:44:26,706 A budeš s tou prací okolo případu 736 00:44:26,789 --> 00:44:28,459 stíhat i poradnu? 737 00:44:28,540 --> 00:44:32,250 Jo. Chodím do skupiny. Poslouchám smutný příběhy ostatních. 738 00:44:33,045 --> 00:44:35,085 Vždycky poradci zvednu telefon. 739 00:44:35,547 --> 00:44:39,547 Ale pravdou je, že tohle povolení je nejlepší terapie. 740 00:44:40,928 --> 00:44:43,258 Uvidíme se, až ji přivedeme. 741 00:44:43,972 --> 00:44:45,142 Slečno Stroyerová. 742 00:44:47,017 --> 00:44:48,687 Chytáte nějaký padouchy? 743 00:44:48,769 --> 00:44:49,849 To je má práce. 744 00:44:51,021 --> 00:44:52,231 Další zničený život. 745 00:44:52,314 --> 00:44:55,194 Chápu. Nesmíme lidi soudit podle největších chyb, 746 00:44:55,275 --> 00:44:57,185 ale taky nesmíme lidi pouštět. 747 00:44:57,778 --> 00:44:58,898 Máte problém? 748 00:44:58,987 --> 00:45:01,947 Myslím, že každý v téhle budově má problém. 749 00:45:02,032 --> 00:45:05,742 Pojď, Nevie. Máme minutku, než zase začne mámino přelíčení. 750 00:45:07,663 --> 00:45:08,623 To jste neřekla. 751 00:45:08,706 --> 00:45:10,916 Protože vám do toho nic není. 752 00:45:12,584 --> 00:45:15,714 Snad se rozhodnou, že si zasloužila cestu ven, 753 00:45:16,505 --> 00:45:20,505 protože když je někdo v pasti, potřebuje někoho, kdo mu pomůže. 754 00:45:22,469 --> 00:45:24,429 Bohužel to většina z nás nechápe. 755 00:45:31,687 --> 00:45:32,727 Máš moc oblečení. 756 00:45:32,813 --> 00:45:33,773 Promluvme si. 757 00:45:35,357 --> 00:45:37,397 Zašíváš se tu už dost dlouho. 758 00:45:38,819 --> 00:45:39,819 Udržuju hydrataci 759 00:45:39,903 --> 00:45:42,573 - a hlídám si srdeční tep. - O tom nemluvím. 760 00:45:44,074 --> 00:45:45,874 Mluvím o tom, že se uzavíráš. 761 00:45:47,202 --> 00:45:48,752 Nechal ses přemoct. 762 00:45:48,829 --> 00:45:49,909 Mám své důvody. 763 00:45:49,997 --> 00:45:51,247 Nemáš. 764 00:45:51,832 --> 00:45:53,542 June Cassiin pád nezpůsobila. 765 00:45:54,960 --> 00:45:56,380 Léky nestačily zabrat. 766 00:46:00,883 --> 00:46:02,183 Pořád měníš příběh. 767 00:46:02,259 --> 00:46:04,259 Ne. Pořád se z něj učím. 768 00:46:04,928 --> 00:46:08,018 Jenže věci už jsou v pohybu. 769 00:46:08,098 --> 00:46:09,638 June zatknou. 770 00:46:09,725 --> 00:46:10,725 Dobře. 771 00:46:10,809 --> 00:46:11,689 Vážně? 772 00:46:11,769 --> 00:46:13,309 Co? Teď máš svědomí? 773 00:46:15,022 --> 00:46:16,482 Otestujou ji. 774 00:46:16,565 --> 00:46:18,225 Jestli je nevinná, pustí ji. 775 00:46:19,276 --> 00:46:20,776 Víš, že je to blbost. 776 00:46:23,030 --> 00:46:26,990 My dva máme jedno společný, a to, že nás systém nenávidí. 777 00:46:27,075 --> 00:46:29,575 Oni nechtějí spravedlnost. 778 00:46:29,661 --> 00:46:33,331 Chtějí rozumně uzavřít jeden podělanej případ. 779 00:46:33,415 --> 00:46:37,085 A když se ti pitomci rozhlídnou, jediný, co vidí, jsme my. 780 00:46:40,130 --> 00:46:42,760 Tys byl hlavní podezřelej. 781 00:46:43,592 --> 00:46:46,762 Když jí řekneš, že to někdo jinej neudělal, 782 00:46:46,845 --> 00:46:48,255 tak to je dost mocný. 783 00:46:53,227 --> 00:46:55,597 Vypadám jako někdo, kdo byl někdy mocný? 784 00:47:07,699 --> 00:47:09,239 Děkuju, mladíku. 785 00:47:10,160 --> 00:47:12,580 Porota vezme všechno v úvahu. 786 00:47:13,080 --> 00:47:14,960 Máme tu ještě jedno prohlášení. 787 00:47:15,582 --> 00:47:19,132 Neveah Stroyerová chce promluvit jako oběť. 788 00:47:19,878 --> 00:47:21,128 Ona je oběť? 789 00:47:22,464 --> 00:47:24,884 Prošla jsem si váš životopis 790 00:47:24,967 --> 00:47:28,797 a jsem ohromená, jak jste zvládla všechny okolnosti 791 00:47:28,887 --> 00:47:31,967 a dostala se na jednu z nejlepších tanečních škol. 792 00:47:32,057 --> 00:47:33,427 A zvládla jste to sama. 793 00:47:33,517 --> 00:47:35,437 Nezvládla jsem to sama. 794 00:47:36,270 --> 00:47:37,440 Kdo by mohl? 795 00:47:37,521 --> 00:47:39,611 Ovšem. Měla jste rodinu, přátele… 796 00:47:39,690 --> 00:47:41,110 A matku. 797 00:47:41,900 --> 00:47:43,990 Bez ní bych se tanečnicí nestala. 798 00:47:44,486 --> 00:47:46,236 Ona mě povzbuzovala 799 00:47:46,697 --> 00:47:50,527 a trvala na tom, že pro dívky jako já je v baletu místo. 800 00:47:50,617 --> 00:47:52,237 A váš poznatek k oběti? 801 00:47:52,327 --> 00:47:53,197 Obětem. 802 00:47:53,912 --> 00:47:55,002 Byly celkem čtyři. 803 00:47:55,956 --> 00:48:00,536 Jeden mrtvý, jeden na vozíčku, jedna ve vězení 804 00:48:01,461 --> 00:48:04,011 a jedna zůstala na světě bez matky. 805 00:48:06,091 --> 00:48:08,931 Něco ve mně zhořklo, něco, co už nemůžu spravit. 806 00:48:09,887 --> 00:48:13,177 Ale balet mi dal něco, čeho se můžu držet. 807 00:48:13,265 --> 00:48:16,885 Ale vy chcete někoho, na koho se matka může venku spolehnout? 808 00:48:19,187 --> 00:48:21,567 Upřímně říkám, že já to nejsem. 809 00:48:22,274 --> 00:48:23,904 Sotva si plním vlastní sny. 810 00:48:24,902 --> 00:48:27,912 Ale vím, že když matku pustíte na svobodu, 811 00:48:27,988 --> 00:48:31,488 spadne ze mě tíha, kterou od toho strašného dne nesu. 812 00:48:32,117 --> 00:48:34,407 Kvůli které se cítím jako podvodník. 813 00:48:35,704 --> 00:48:39,754 Trestáte moji matku, ale tím děláte oběť i ze mě. 814 00:48:48,258 --> 00:48:53,178 Pokud si vážně myslíte, že můžu světu něco nabídnout, 815 00:48:53,889 --> 00:48:55,429 prokážete slitování. 816 00:48:56,058 --> 00:48:59,138 Nejen vůči ženě, která udělala jedinou chybu… 817 00:49:05,651 --> 00:49:08,241 ale také té, která kvůli ní pořád trpí. 818 00:49:48,110 --> 00:49:51,240 Počkejte. Strážnice, děláte velkou chybu. 819 00:49:53,532 --> 00:49:55,122 Zdrogoval jsem se sám. 820 00:49:55,200 --> 00:49:56,700 June za to vůbec nemohla. 821 00:49:57,285 --> 00:49:58,785 To jsem slyšela mockrát. 822 00:49:58,870 --> 00:50:00,290 Zkuste to ještě jednou. 823 00:50:00,372 --> 00:50:02,462 Složili jsme Cassiinu noc na insta. 824 00:50:02,541 --> 00:50:05,211 - Sociální sítě jsem prošla. - Ne ty soukromé. 825 00:50:05,293 --> 00:50:08,343 Strážnice, už jednou jste zatkla nevinného. 826 00:50:08,839 --> 00:50:10,509 Jestli se spletete znova, 827 00:50:10,590 --> 00:50:14,510 šéf vám už nedá další šanci zjistit kdo způsobil Cassiin pád. 828 00:50:14,594 --> 00:50:18,524 Máte v ruce poslední kartu. Nepromrhejte ji. 829 00:50:19,975 --> 00:50:23,185 Přiznávám, že ne vždycky se policejní cíl tak snaží 830 00:50:23,270 --> 00:50:24,980 očistit jiného podezřelého. 831 00:50:25,063 --> 00:50:26,693 Chtěla jste mě zatknout. 832 00:50:27,899 --> 00:50:30,859 A nezatkla, protože nemůžete. 833 00:50:30,944 --> 00:50:32,324 Nemáte důkazy. 834 00:50:34,990 --> 00:50:36,450 Tak nějaké najděte. 835 00:50:39,119 --> 00:50:40,409 Ukažte mi, co máte. 836 00:50:49,880 --> 00:50:50,880 Ona to ví. 837 00:50:50,964 --> 00:50:52,054 Já jí nic neřekl. 838 00:50:53,717 --> 00:50:54,547 Já vím. 839 00:50:56,011 --> 00:50:57,011 Já jí to řekl. 840 00:50:57,929 --> 00:51:01,929 Jsem špatný člověk a přijdu o všechno. 841 00:51:02,768 --> 00:51:06,728 Proč ničím všechno, co je v mým životě dobrý? 842 00:51:06,813 --> 00:51:08,273 Nic jsi nezničil, Orene. 843 00:51:09,691 --> 00:51:10,651 Napravils to. 844 00:51:11,193 --> 00:51:14,243 Nechal jsi něčeho zvrácenýho. 845 00:51:14,905 --> 00:51:17,485 Ukončils, co bylo rozbité. Nás dva. 846 00:51:19,951 --> 00:51:20,991 A to je dobře. 847 00:51:23,663 --> 00:51:24,833 Jsi dobrý, Orene. 848 00:51:26,833 --> 00:51:28,253 Vím, co v tobě je, 849 00:51:28,335 --> 00:51:30,205 a že to s ní zvládneš spravit. 850 00:51:30,712 --> 00:51:31,552 Jo? 851 00:51:34,091 --> 00:51:35,431 Ale co když je pozdě? 852 00:51:48,522 --> 00:51:49,772 Tak co nového? 853 00:51:51,358 --> 00:51:52,528 Nic nového. 854 00:51:52,609 --> 00:51:56,569 Můžou se vyjádřit za 24 hodin, nebo šest měsíců. 855 00:51:59,866 --> 00:52:02,906 Říkávala jsem si, že je mi jedno, co se jí stane. 856 00:52:02,994 --> 00:52:05,624 Ať se stane cokoliv, zvládneme to. 857 00:52:06,623 --> 00:52:09,003 I kdyby se nic nezměnilo… 858 00:52:09,876 --> 00:52:11,546 jsem ráda, že jsem to řekla. 859 00:52:13,630 --> 00:52:14,760 Jsem na tebe pyšný. 860 00:52:52,419 --> 00:52:54,959 Dobře. Whitlawová, doprostřed. 861 00:52:55,630 --> 00:52:57,010 Začni svoje sólo. 862 00:53:09,686 --> 00:53:11,686 Prožívej ty pohyby. 863 00:53:11,771 --> 00:53:12,981 Neváhej. 864 00:53:14,691 --> 00:53:16,321 A teď dvojitou. 865 00:53:19,362 --> 00:53:20,282 Dobře. 866 00:53:22,949 --> 00:53:24,449 Dotkni se chodidla. 867 00:53:28,955 --> 00:53:30,205 To bylo všechno. 868 00:53:30,916 --> 00:53:32,036 Dneska je nový den. 869 00:53:32,626 --> 00:53:33,456 Připravená? 870 00:53:34,461 --> 00:53:35,421 Ano, pane. 871 00:53:35,921 --> 00:53:37,211 Tak se mi předveď. 872 00:53:37,297 --> 00:53:39,467 Improvizuj od základní fráze. 873 00:53:40,050 --> 00:53:40,930 Objevuj. 874 00:53:52,187 --> 00:53:55,357 Nakonec je každé sólo skokem víry. 875 00:53:55,440 --> 00:53:59,900 Ne víry v choreografii, produkci nebo milost publika, 876 00:53:59,986 --> 00:54:01,356 ale ve vás samotné. 877 00:54:01,446 --> 00:54:04,866 Musíte věřit, že vaše tělo ví, kdy se protáhnout a stočit, 878 00:54:04,950 --> 00:54:09,160 a vaše svaly si to zapamatují, i když se mysl vyprázdní. 879 00:54:09,955 --> 00:54:12,665 Jakmile uděláte ten skok na světlo… 880 00:54:13,166 --> 00:54:15,336 Jo. Dobrá práce. 881 00:54:15,418 --> 00:54:18,048 …budete dost silní, abyste přistáli na nohou. 882 00:54:21,299 --> 00:54:24,299 Musíte vylepšit načasování. Zkusíme si to. 883 00:55:59,356 --> 00:56:04,146 Překlad titulků: Petra Babuláková