1 00:00:06,423 --> 00:00:10,643 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:22,605 --> 00:00:24,475 ‪음악에 뒤처지잖아, 휘트로 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,031 ‪그만 4 00:00:31,656 --> 00:00:32,906 ‪아직 멀었네 5 00:00:33,658 --> 00:00:35,198 ‪'리퍼'는 주역이 따로 없다 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,285 ‪단독 악역도, 피해자도 없어 7 00:00:37,787 --> 00:00:40,827 ‪각자가 이 뒤틀리고 거대한 ‪퍼즐을 구성하는 조각이야 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,171 ‪휘트로, 혼자 가운데서 9 00:00:45,462 --> 00:00:46,302 ‪시작 10 00:01:02,771 --> 00:01:06,271 ‪한 번만 돌라니까 ‪안무에 불만 있어? 11 00:01:07,442 --> 00:01:09,492 ‪아뇨, 그냥 두 번 돌 수 있어서요 12 00:01:09,569 --> 00:01:11,819 ‪내가 짠 안무대로 해 13 00:01:13,615 --> 00:01:15,025 ‪네, 다시 해 볼게요 14 00:01:15,116 --> 00:01:16,116 ‪다음에 15 00:01:16,201 --> 00:01:17,991 ‪너, 처음부터 다시 해 봐 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,328 ‪안무가 뭔지 보여 줘 17 00:01:23,249 --> 00:01:25,089 ‪6, 7, 8 18 00:01:27,128 --> 00:01:28,878 ‪코스타가 작정하고 벳을 잡네 19 00:01:28,963 --> 00:01:31,633 ‪우리를 선동해서 ‪반항했다고 저러지 20 00:01:31,716 --> 00:01:33,716 ‪이렇게 하는 거야, 휘트로 21 00:01:36,012 --> 00:01:36,932 ‪전화 왔다 22 00:01:38,264 --> 00:01:40,064 ‪너한테, 빨리 와! 23 00:01:45,230 --> 00:01:48,070 ‪지금이야 다들 휴대폰을 ‪들고 다니지만 24 00:01:48,149 --> 00:01:50,279 ‪옛날에는 다 이런 식이었어 25 00:01:50,860 --> 00:01:54,820 ‪학생들이 와서 전화 받고 ‪줄 서서 전화를 걸었지 26 00:01:54,906 --> 00:01:56,366 ‪오빠가 했나 봐요 27 00:01:56,449 --> 00:01:58,699 ‪휴대폰을 잃어버리고 ‪제 번호도 기억 못 했겠죠 28 00:01:58,785 --> 00:01:59,985 ‪내일 여기 오거든요 29 00:02:04,207 --> 00:02:05,417 ‪오빠, 번호 외우라고… 30 00:02:05,500 --> 00:02:07,170 ‪로건 교도소에서 ‪수신자 부담 전화입니다 31 00:02:07,669 --> 00:02:09,669 ‪군무를 출 때는 안전해 32 00:02:09,754 --> 00:02:13,554 ‪무리 속에 있는 동물처럼 ‪보이면서도 눈에 안 띄니까 33 00:02:13,633 --> 00:02:14,933 ‪받으시겠습니까? 34 00:02:15,426 --> 00:02:16,546 ‪받을게요 35 00:02:16,636 --> 00:02:18,966 ‪하지만 독무에선 숨을 곳이 없어 36 00:02:19,764 --> 00:02:20,604 ‪베이아? 37 00:02:21,099 --> 00:02:25,269 ‪조명 속에서 보이는 사람은 ‪너 하나뿐이야 38 00:02:25,353 --> 00:02:26,193 ‪엄마? 39 00:02:27,689 --> 00:02:28,859 ‪우리 딸 40 00:02:30,441 --> 00:02:31,611 ‪보고 싶었어 41 00:02:51,129 --> 00:02:54,129 {\an8}‪다들 모여 봐! 물건이 도착했어 42 00:02:54,215 --> 00:02:56,715 ‪엄마가 500달러 복권에 당첨돼서 43 00:02:56,801 --> 00:03:00,511 ‪선물을 잔뜩 담은 ‪꾸러미를 보내셨거든 44 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 ‪20분만 있으면 통금이야 45 00:03:02,765 --> 00:03:05,095 ‪근데 이렇게 예쁜 ‪레오타드도 있는걸 46 00:03:05,185 --> 00:03:06,475 ‪값을 불러 봐! 47 00:03:06,561 --> 00:03:09,061 ‪이 운동 테이프랑 ‪새 레깅스 두 벌이랑 바꾸자 48 00:03:09,647 --> 00:03:11,767 ‪거기에 세제도 한 통 주면 49 00:03:11,858 --> 00:03:14,488 ‪이 감초 한 봉지에 ‪리본 반 묶음은 어때? 50 00:03:14,569 --> 00:03:16,649 ‪궨, 그러지 말고 좀 더 써 51 00:03:16,738 --> 00:03:18,408 ‪다른 사람 없어? 52 00:03:18,907 --> 00:03:19,737 ‪준 53 00:03:20,283 --> 00:03:21,163 ‪안녕 54 00:03:21,242 --> 00:03:22,542 ‪아르바이트 자리 좀 있어? 55 00:03:23,328 --> 00:03:25,828 ‪아니, 면접 하나도 못 봤어 56 00:03:26,706 --> 00:03:30,666 ‪바깥세상은 냉혹한데 ‪어떻게 살아가야 할지 막막하다 57 00:03:34,047 --> 00:03:35,507 ‪페이지가 물건 풀었는데 58 00:03:36,132 --> 00:03:39,222 ‪평생 쓸 머리 끈이 필요하면 ‪너도 나가 봐 59 00:03:39,719 --> 00:03:40,639 ‪난 됐어 60 00:03:42,555 --> 00:03:43,385 ‪오늘 힘들었어? 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,273 ‪엄마한테 전화 왔다며? 62 00:03:47,268 --> 00:03:48,138 ‪누가 그래? 63 00:03:49,103 --> 00:03:52,073 ‪토리는 입이 가벼운 사람이야 64 00:03:52,690 --> 00:03:55,070 ‪근데 요즘 세상에 ‪수신자 부담 전화라니? 65 00:03:55,777 --> 00:03:56,687 ‪엄마 문제가 뭔데? 66 00:03:56,778 --> 00:03:59,238 ‪- 파산? 입원? ‪- 감옥에 있어 67 00:04:02,951 --> 00:04:04,331 ‪나도 싸잡아 보진 마 68 00:04:04,410 --> 00:04:05,250 ‪내 주제에 설마 69 00:04:05,328 --> 00:04:07,038 ‪난 범죄자 집안 출신인걸 70 00:04:07,580 --> 00:04:09,750 ‪사촌이랑 삼촌 둘이 감방에 있어 71 00:04:10,792 --> 00:04:12,252 ‪할머니도 밀매로 들어갔었고 72 00:04:12,335 --> 00:04:13,165 ‪진짜야? 73 00:04:13,253 --> 00:04:14,173 ‪난 쓰레기 흙수저야 74 00:04:14,671 --> 00:04:17,511 ‪맥레이 집안에서 처음으로 ‪불법이 아닌 특기를 찾았지 75 00:04:18,967 --> 00:04:19,797 ‪엄마는 어디 계셔? 76 00:04:21,052 --> 00:04:22,222 ‪로건 교도소 77 00:04:22,845 --> 00:04:24,505 ‪거긴 여기서 2시간 거리잖아 78 00:04:25,765 --> 00:04:27,175 ‪원래 일리노이주에 살았거든 79 00:04:27,976 --> 00:04:31,806 ‪엄마가 수감된 후에 ‪오빠랑 LA의 할머니 댁에서 살았고 80 00:04:33,022 --> 00:04:36,112 ‪할머니가 돌아가셔서 ‪오빠랑 둘만 남았어 81 00:04:37,986 --> 00:04:40,106 ‪엄마는 감옥에서 썩으라지 82 00:04:41,489 --> 00:04:42,659 ‪널 낳아 주셨잖아 83 00:04:43,241 --> 00:04:44,241 ‪사랑을 표현해야지! 84 00:04:44,784 --> 00:04:46,954 ‪그건 6년 전에 관뒀어 85 00:04:49,872 --> 00:04:52,212 ‪내가 '리퍼' 주역이었는데 86 00:04:52,292 --> 00:04:55,502 ‪이제 군무단에 끼어 ‪반짝 지나가는 독무만 춰 87 00:04:55,586 --> 00:04:58,006 ‪누구나 한 번쯤은 군무를 춰 88 00:04:58,089 --> 00:04:59,629 ‪근데 벳은 예외지 89 00:04:59,716 --> 00:05:01,046 ‪더 돋보이는 독무를 달라고 해 90 00:05:01,134 --> 00:05:03,644 ‪맞아, 애초에 네가 주역이었잖아 91 00:05:09,475 --> 00:05:10,635 ‪어이! 92 00:05:12,770 --> 00:05:14,900 ‪위대한 발레리노, 케일럽 윅 93 00:05:15,523 --> 00:05:17,233 ‪케일럽! 왜 이렇게 땀을 흘려? 94 00:05:17,317 --> 00:05:19,737 ‪대박! 네가 4명으로 보인다 95 00:05:19,819 --> 00:05:21,359 ‪케일럽, 뭔 헛소리야? 96 00:05:22,322 --> 00:05:23,952 ‪술도 안 마셨는데 왜 저러지? 97 00:05:25,325 --> 00:05:26,485 ‪셰인! 98 00:05:28,119 --> 00:05:30,329 ‪셰인! 99 00:05:30,413 --> 00:05:31,913 ‪부비부비하려면 제대로 해! 100 00:05:31,998 --> 00:05:32,958 ‪케일럽, 진정해 101 00:05:33,041 --> 00:05:34,541 ‪웬일, 너 완전 돌았구나! 102 00:05:34,625 --> 00:05:37,045 ‪적당히 해, 토리 오면 어쩌려고? 103 00:05:37,128 --> 00:05:38,798 ‪난 안 걸려, 날 수 있거든! 104 00:05:40,506 --> 00:05:41,916 ‪뭐야! 케일럽? 105 00:05:42,008 --> 00:05:42,928 ‪어머나! 106 00:05:43,426 --> 00:05:45,086 ‪케일럽, 괜찮아? 107 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 ‪왜 저러는 거야? 108 00:05:49,140 --> 00:05:50,930 ‪- 담요 가져올게 ‪- 왜? 109 00:05:51,017 --> 00:05:51,847 ‪발작 같아서 110 00:05:51,934 --> 00:05:53,444 ‪구급차를 불러야지! 111 00:05:53,519 --> 00:05:55,439 ‪또 비상 터지면 마담이 식겁할걸! 112 00:05:55,521 --> 00:05:56,481 ‪준 말대로 병원에 보내 113 00:05:56,564 --> 00:05:58,574 ‪학교에 또 구급차를 부를 순 없어! 114 00:05:58,649 --> 00:05:59,979 ‪그럼 토리한테 말하자 115 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 ‪모니크한테 전화하진 않았겠죠? 116 00:06:10,036 --> 00:06:12,956 ‪직원의 무능을 보고해 ‪여행을 방해하라고요? 117 00:06:13,039 --> 00:06:14,119 ‪그러려다 참았어요! 118 00:06:14,207 --> 00:06:17,207 ‪다행이네요 ‪우리 둘 다 큰일 났으니까요 119 00:06:17,293 --> 00:06:20,053 ‪잘 시간이 지났는데 ‪애들이 왜 깨 있었죠? 120 00:06:20,129 --> 00:06:22,969 ‪- 통금 전에 터진 일이에요 ‪- 애들이나 당신이 술 마셨어요? 121 00:06:23,758 --> 00:06:25,758 ‪아뇨, 전 제 일을 했어요 122 00:06:25,843 --> 00:06:28,433 ‪그럼 케일럽이 왜 벽에 올라갔죠? 123 00:06:31,474 --> 00:06:34,144 ‪애가 문제가 아니라 ‪로힙놀 때문이에요 124 00:06:34,227 --> 00:06:36,767 ‪데이트 강간 마약 '루피'요? 125 00:06:36,854 --> 00:06:39,944 ‪'모순 반응'이라는 증상이 있는데 126 00:06:40,024 --> 00:06:43,994 ‪보통 남자애들에게 나타나고 ‪잠을 안 자고 날뛴대요 127 00:06:44,070 --> 00:06:45,150 ‪케일럽이 그랬죠 128 00:06:45,738 --> 00:06:48,118 ‪약물에 취한 두 번째 학생이네요 129 00:06:48,616 --> 00:06:49,616 ‪첫 번째는 누구였죠? 130 00:06:51,452 --> 00:06:52,662 ‪설리나! 131 00:06:54,247 --> 00:06:55,617 ‪우리 학교 스타요 132 00:06:56,582 --> 00:06:57,542 ‪캐시 쇼어요? 133 00:06:57,625 --> 00:06:59,375 ‪옥상에서 떨어진 날요 134 00:06:59,460 --> 00:07:02,710 ‪우리 학교 최고의 무용수가 ‪케일럽과 같은 약에 취했어요? 135 00:07:02,797 --> 00:07:04,007 ‪마담이 해결하고 있어요 136 00:07:04,090 --> 00:07:06,010 ‪덮을 궁리를 하느라 ‪바쁘다는 말이겠죠! 137 00:07:06,092 --> 00:07:08,802 ‪당신은 애들이 아니라 ‪우리를 위해 일한다는 걸 명심해요 138 00:07:08,886 --> 00:07:12,346 ‪참견이 하고 싶으면 ‪다른 일자리를 알아봐요 139 00:07:16,811 --> 00:07:18,941 ‪관심 없겠지만 케일럽은 괜찮대요! 140 00:07:21,691 --> 00:07:26,201 ‪내가 찌질이들이 강간할 때 ‪쓰는 약에 취했다고? 141 00:07:26,279 --> 00:07:27,239 ‪그렇게 들었어 142 00:07:27,321 --> 00:07:28,781 ‪누가 널 노리나 봐 143 00:07:29,282 --> 00:07:30,372 ‪나를 왜? 144 00:07:30,450 --> 00:07:32,200 ‪캐시를 덮친 이유랑 같겠지 145 00:07:33,202 --> 00:07:34,252 ‪캐시한테도 약 먹였거든 146 00:07:35,538 --> 00:07:36,408 ‪이럴 수가! 147 00:07:37,123 --> 00:07:39,003 ‪우리를 계속 노리는 ‪인간이 있다고? 148 00:07:40,877 --> 00:07:41,877 ‪점점 오싹해지네 149 00:07:44,547 --> 00:07:47,257 ‪나빌, 알려 줘서 고마워 150 00:07:48,009 --> 00:07:50,179 ‪- 큰 호의를 베풀었네 ‪- 호의가 아니야 151 00:07:50,261 --> 00:07:54,311 ‪너한테 약 먹인 사람을 찾으면 ‪캐시를 해친 범인도 알 수 있잖아 152 00:08:05,818 --> 00:08:07,358 ‪집에 잘 왔어, 너베이아 153 00:08:17,497 --> 00:08:18,787 ‪여긴 우리 집 아닌데 154 00:08:19,290 --> 00:08:20,250 ‪이제 네 집이야 155 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 ‪안녕, 오빠 156 00:08:22,043 --> 00:08:23,793 ‪왔구나, 같이 한 판 할까? 157 00:08:33,095 --> 00:08:34,305 ‪또 시작이다 158 00:08:37,308 --> 00:08:39,018 ‪눈에만 안 띄면 아무도 안 다쳐 159 00:08:39,602 --> 00:08:40,852 ‪등 돌리지… 160 00:08:46,400 --> 00:08:47,280 ‪저 인간이 감히! 161 00:08:47,777 --> 00:08:49,067 ‪오빠, 안 돼! 162 00:08:53,407 --> 00:08:54,577 ‪네가 말렸어야지 163 00:08:55,076 --> 00:08:56,236 ‪오빠, 일어나! 164 00:09:01,415 --> 00:09:02,995 ‪- 엄마, 안 돼요! ‪- 경찰이다! 165 00:09:06,837 --> 00:09:08,877 ‪경찰이 왔으니까 이제 안전해 166 00:09:08,965 --> 00:09:10,125 ‪웃기지 마! 167 00:09:14,011 --> 00:09:15,641 ‪그만둬요! 168 00:09:18,558 --> 00:09:19,598 ‪쏘지 마요! 169 00:09:20,393 --> 00:09:21,233 ‪안 돼! 170 00:09:22,937 --> 00:09:24,437 ‪오빠는 아무 잘못 없어요! 171 00:09:24,522 --> 00:09:25,942 ‪네가 저 남자 쏘라며? 172 00:09:26,023 --> 00:09:28,363 ‪- 내가 언제요! ‪- 아무도 벗어날 수 없어 173 00:09:28,859 --> 00:09:30,819 ‪엄마가 늘 지켜 줄게 174 00:09:48,921 --> 00:09:50,341 ‪"고마워, 넌 뭐 해? ‪쉬면서 구경 중" 175 00:09:50,423 --> 00:09:51,923 ‪"얼굴 사진은? ‪비공개야, 조심스러워서" 176 00:09:52,008 --> 00:09:52,838 ‪들어와 177 00:09:58,222 --> 00:09:59,142 ‪오늘도 별로였어? 178 00:09:59,849 --> 00:10:02,269 ‪응, 항상 똑같이 거지 같아 179 00:10:07,106 --> 00:10:07,936 ‪괜찮아? 180 00:10:10,234 --> 00:10:12,904 ‪그럼 내가 머리 식혀 줄게 181 00:10:13,821 --> 00:10:14,911 ‪그냥 몸통이잖아 182 00:10:14,989 --> 00:10:16,409 ‪본론이 뭔데? 183 00:10:17,575 --> 00:10:18,575 ‪모르지 184 00:10:19,619 --> 00:10:22,289 ‪내가 엄마에 대해 아는 것보다 ‪네가 그에 대해 아는 게 더 많을걸 185 00:10:24,790 --> 00:10:25,790 ‪그러니까 해결해 186 00:10:26,876 --> 00:10:29,546 ‪그 생각에 사로잡혀 ‪발레에 지장 주지 말고 187 00:10:30,963 --> 00:10:32,673 ‪지금까지는 괜찮았는데… 188 00:10:33,174 --> 00:10:36,054 ‪때론 그것 때문에 ‪더 노력한다는 생각도 들고 189 00:10:39,305 --> 00:10:42,975 ‪잠깐만 그 몸짱은 제쳐 두고 ‪나한테 집중해 줄래? 190 00:10:43,059 --> 00:10:45,599 ‪지금 너한테 집중하고 있거든 191 00:10:46,687 --> 00:10:48,647 ‪내일 아침 8시에 ‪로건 교도소행 버스가 있어 192 00:10:49,190 --> 00:10:50,150 ‪갈래? 말아? 193 00:10:56,405 --> 00:10:57,905 ‪장기적인 영향은 없대? 194 00:10:57,990 --> 00:10:59,280 ‪의사 말로는 없대 195 00:10:59,825 --> 00:11:03,405 ‪땀으로 약을 싹 배출하고 ‪잊어버려야지 196 00:11:03,954 --> 00:11:05,964 ‪캐시도 약에 취했었다니 ‪믿기지 않아 197 00:11:06,040 --> 00:11:07,540 ‪분명 동일범 짓일걸 198 00:11:08,125 --> 00:11:08,995 ‪셰인이 그랬을 거야 199 00:11:10,211 --> 00:11:11,841 ‪네 단짝을 의심하는 거야? 200 00:11:12,338 --> 00:11:13,758 ‪- 너무하네 ‪- 생각해 봐 201 00:11:14,256 --> 00:11:15,676 ‪오늘 케일럽한테 ‪들러붙어 있었잖아 202 00:11:16,175 --> 00:11:17,215 ‪너한테 마음 있나 보지 203 00:11:17,802 --> 00:11:19,802 ‪내가 셰인한테 들러붙었었지 204 00:11:19,887 --> 00:11:21,347 ‪셰인은 캐시를 질색했고 205 00:11:21,430 --> 00:11:23,180 ‪다 그랬지, 지금도 싫어해 206 00:11:23,265 --> 00:11:24,345 ‪어쨌든 207 00:11:25,226 --> 00:11:27,686 ‪나도 셰인은 별로지만 ‪범인으로 몰다니 심하다 208 00:11:27,770 --> 00:11:29,060 ‪"루피: 데이트 강간약 기본 정보" 209 00:11:29,146 --> 00:11:30,516 ‪그럴 수도 있다고 210 00:11:31,190 --> 00:11:32,230 ‪헐 211 00:11:32,316 --> 00:11:33,146 ‪왜? 212 00:11:33,901 --> 00:11:35,191 ‪셰인 짓이 아니었어 213 00:11:36,112 --> 00:11:36,952 ‪내 실수야 214 00:11:37,029 --> 00:11:38,359 ‪스스로 약에 취했다고? 215 00:11:38,948 --> 00:11:42,698 ‪장경인대가 너무 아파서 ‪준의 약통에서 진통제를 슬쩍했어 216 00:11:42,785 --> 00:11:44,615 ‪준 박한테 약통이 있어? 217 00:11:46,872 --> 00:11:47,712 ‪누구한테 약을 먹여? 218 00:11:47,790 --> 00:11:49,830 ‪- 케일럽! 캐시한테도 그랬고! ‪- 뭐? 219 00:11:49,917 --> 00:11:51,707 ‪그냥 불어, 약통 숨겨 놨잖아! 220 00:11:51,794 --> 00:11:53,594 ‪저리 비켜! 221 00:11:54,380 --> 00:11:55,210 ‪무슨 짓이야? 222 00:11:56,132 --> 00:11:57,722 ‪벳, 뭐 찾냐고? 223 00:12:00,594 --> 00:12:01,724 ‪진짜 진통제만 들어 있어? 224 00:12:02,638 --> 00:12:05,268 ‪봐, 난 봉제 인형을 모으는 애야! 225 00:12:05,349 --> 00:12:07,019 ‪그 속에 마약을 숨기나 보지 226 00:12:07,601 --> 00:12:08,481 ‪벳, 열지 마! 227 00:12:08,561 --> 00:12:10,691 ‪넌 캐시를 끌어내려고 약을 먹였어 228 00:12:11,188 --> 00:12:12,858 ‪캐시는 네가 미워했잖아 229 00:12:12,940 --> 00:12:16,070 ‪오로라 역 뺏겼을 때 ‪캐시가 죽었으면 좋겠다며! 230 00:12:17,027 --> 00:12:18,647 ‪진심으로 죽길 바라진 않았어 231 00:12:18,738 --> 00:12:22,028 ‪이제 경찰이 기웃대니까 ‪이런 식으로 수사에 혼선 주려고? 232 00:12:22,116 --> 00:12:23,866 ‪약을 가진 사람은 너야, 준 233 00:12:25,995 --> 00:12:26,905 ‪이거 두 개 보여? 234 00:12:27,621 --> 00:12:29,001 ‪이게 루피라고! 235 00:12:31,917 --> 00:12:32,957 ‪앙큼하네 236 00:12:33,043 --> 00:12:34,043 ‪내 거 아니야 237 00:12:34,545 --> 00:12:35,545 ‪내가 안 넣었다고 238 00:12:36,088 --> 00:12:37,298 ‪벳, 제발 믿어 줘 239 00:12:39,300 --> 00:12:40,130 ‪에즈메 240 00:13:02,490 --> 00:13:03,780 ‪진작 켜 두지 241 00:13:04,283 --> 00:13:05,913 ‪네가 진작 들어오지 242 00:13:11,957 --> 00:13:12,957 ‪넌 많은 정보를 놓쳤어 243 00:13:13,793 --> 00:13:15,803 ‪캐시한테 약을 먹인 ‪용의자부터 시작해서 244 00:13:16,462 --> 00:13:18,712 ‪- 우리도 확신할 순… ‪- 누군데? 245 00:13:20,674 --> 00:13:21,514 ‪준 박 246 00:13:23,552 --> 00:13:24,802 ‪그게 말이 돼? 247 00:13:25,554 --> 00:13:26,934 ‪캐시의 유일한 진짜 친구인데 248 00:13:27,014 --> 00:13:28,524 ‪제일 잘못한 친구거나 249 00:13:28,599 --> 00:13:31,189 ‪무슨 생각 하는지 아는데 ‪꿈도 꾸지 마 250 00:13:31,685 --> 00:13:33,015 ‪준을 노렸다가는 251 00:13:33,687 --> 00:13:36,727 ‪감방 가거나 추방되거나 ‪더한 꼴을 볼 테니까 252 00:13:37,233 --> 00:13:38,733 ‪이 싸움을 벌이면… 253 00:13:39,902 --> 00:13:41,032 ‪너만 피 본다고 254 00:13:49,370 --> 00:13:52,500 ‪독무에서 비틀거리면 ‪다른 사람 탓도 못 해 255 00:13:53,290 --> 00:13:56,420 ‪관객은 오케스트라가 ‪너무 빨리 연주해도 모르고 256 00:13:56,502 --> 00:13:58,342 ‪무대의 미끄러운 부분도 못 봐 257 00:13:58,838 --> 00:14:01,048 ‪우리가 얼마나 열심히 연습했는지 258 00:14:01,131 --> 00:14:05,551 ‪리허설에서‪그 점프를 몇 번이나 ‪완벽하게 소화했는지도 몰라 259 00:14:05,636 --> 00:14:08,506 ‪빨리 지나가는 순간의 우리만 보지 260 00:14:08,597 --> 00:14:09,467 ‪지금 261 00:14:10,057 --> 00:14:11,017 ‪현재 262 00:14:11,934 --> 00:14:12,944 ‪그 순간만 263 00:14:13,018 --> 00:14:14,188 ‪우린 8박자마다 264 00:14:14,270 --> 00:14:18,190 ‪다시 일어서서 시작할 ‪끔찍하면서도 멋진 기회를 265 00:14:18,274 --> 00:14:19,234 ‪가질 수 있어 266 00:14:26,240 --> 00:14:30,120 ‪안녕하세요, 크루스 경관님 ‪아처 학교의 토리 풀러예요 267 00:14:30,202 --> 00:14:31,042 ‪네 268 00:14:31,579 --> 00:14:32,579 ‪- 안녕하세요 ‪- 안녕하세요 269 00:14:33,330 --> 00:14:35,620 ‪몇 가지 사실을 알게 됐는데 270 00:14:35,708 --> 00:14:38,168 ‪윗분들 말고 ‪경관님한테 말하고 싶어서요 271 00:14:38,252 --> 00:14:40,962 ‪애들 안전은 ‪뒷전인 양반들이니까요 272 00:14:41,046 --> 00:14:42,046 ‪어떤 사실이죠? 273 00:14:43,924 --> 00:14:46,554 ‪2번째 약물 피해자가 나왔는데… 274 00:14:47,469 --> 00:14:48,389 ‪누구 짓인지 알아요 275 00:14:49,346 --> 00:14:52,016 ‪순해 빠지기로 유명한 준 박이에요 276 00:14:52,600 --> 00:14:53,980 ‪이번엔 케일럽 윅이 당했죠 277 00:14:54,059 --> 00:14:55,439 ‪근데 준 박이 약을 먹였다고? 278 00:14:55,519 --> 00:14:56,399 ‪직접 먹이진 않았고요 279 00:14:56,478 --> 00:14:57,398 ‪무슨 뜻이죠? 280 00:14:57,479 --> 00:14:59,229 ‪케일럽이 준의 진통제를 ‪꺼내 먹었다가 281 00:15:00,316 --> 00:15:02,396 ‪훨씬 더 센 약에 취하게 됐어요 282 00:15:02,902 --> 00:15:06,742 ‪요점은 준 박이 ‪로힙놀을 갖고 있었고 283 00:15:06,822 --> 00:15:09,782 ‪캐시 쇼어도 떨어진 날 ‪같은 약에 취해 있었으니… 284 00:15:09,867 --> 00:15:10,777 ‪그걸 어떻게 알죠? 285 00:15:10,868 --> 00:15:13,448 ‪독극물 검사 결과가 나오기 전에 ‪수사가 중단돼 286 00:15:13,537 --> 00:15:14,747 ‪가족만 볼 수 있었는데요 287 00:15:16,332 --> 00:15:18,132 ‪이 학생이 정보를 짜 맞췄거든요 288 00:15:18,834 --> 00:15:20,504 ‪친구를 공격하긴 싫지만 289 00:15:20,586 --> 00:15:23,586 ‪가만있다간 ‪저도 당할까 봐 겁나서요 290 00:15:28,302 --> 00:15:29,142 ‪알아볼게요 291 00:15:29,929 --> 00:15:30,799 ‪감사합니다 292 00:15:40,147 --> 00:15:43,977 ‪모든 시작이 그렇지만 ‪독무도 처음이 제일 무서워 293 00:15:46,195 --> 00:15:49,315 ‪무대에 나가기 전 마지막 심호흡 294 00:15:51,951 --> 00:15:53,451 ‪그러고 음악이 흐르지 295 00:15:54,036 --> 00:15:59,076 ‪그 순간을 위해 연습하고 ‪싸우고 피를 흘렸으니까 296 00:15:59,708 --> 00:16:03,918 ‪신호에 따라 조명으로 ‪걸어 들어가는 수밖에 없지 297 00:16:04,546 --> 00:16:05,376 ‪신체 접촉 금지 298 00:16:22,231 --> 00:16:23,151 ‪너무 좋아하지 마 299 00:16:23,649 --> 00:16:25,939 ‪네가 출 안무는 이미 나왔으니까 300 00:16:26,026 --> 00:16:27,486 ‪그거론 부족해요 301 00:16:27,569 --> 00:16:28,899 ‪네 수준에 맞춘 거야 302 00:16:28,988 --> 00:16:30,858 ‪아니면 같이 망신당할까? 303 00:16:31,448 --> 00:16:32,738 ‪그래도 그건 아니죠 304 00:16:37,997 --> 00:16:40,037 ‪리퍼는 우리의 어둠으로 파고들어 305 00:16:45,587 --> 00:16:48,257 ‪네가 닿을 수 없는 깊은 곳까지 306 00:16:55,597 --> 00:16:56,767 ‪앞서가지 마 307 00:16:57,266 --> 00:16:58,766 ‪네 생각은 빤히 보이니까 308 00:17:02,187 --> 00:17:03,147 ‪날 놀라게 해 봐 309 00:17:04,148 --> 00:17:05,068 ‪사로잡으라고 310 00:17:28,756 --> 00:17:29,916 ‪최선을 다할게요 311 00:17:42,394 --> 00:17:43,234 ‪플리에 312 00:18:16,428 --> 00:18:20,928 ‪약에 관해선 해명할 수 있어요! ‪이건 전부 벳이 복수… 313 00:18:21,016 --> 00:18:21,926 ‪무슨 약? 314 00:18:22,976 --> 00:18:23,806 ‪뭐라고요? 315 00:18:23,894 --> 00:18:25,154 ‪네가 약이라며? 316 00:18:25,854 --> 00:18:28,074 ‪- 아뇨, 잘못 들으셨어요 ‪- 똑똑히 들었거든 317 00:18:28,607 --> 00:18:31,437 ‪약 때문에 호출하신 거 아니에요? 318 00:18:31,527 --> 00:18:35,407 ‪매점 이용비랑 의상비 ‪407달러가 미납돼서 불렀다 319 00:18:35,489 --> 00:18:39,079 ‪학생들의 외상 한도는 ‪400달러까지야 320 00:18:40,244 --> 00:18:41,254 ‪저도 알아요 321 00:18:41,745 --> 00:18:42,785 ‪낼 돈 있니? 322 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 ‪전… 323 00:18:45,541 --> 00:18:47,461 ‪돈이 없고 엄마가 내 주실… 324 00:18:47,543 --> 00:18:49,593 ‪이제 안 내 주신다고 하던데 325 00:18:50,796 --> 00:18:53,216 ‪- 그래서 알바 구하고 있어요 ‪- 뭘 하게? 326 00:18:56,510 --> 00:18:59,470 ‪그건 나중에 다시 알려 드릴게요 327 00:19:00,180 --> 00:19:01,970 ‪마담의 신발이 잘 어울리네요 328 00:19:06,395 --> 00:19:08,895 ‪너베이아가 스튜디오에서 ‪제일 좋은 자리를 탐내길래 329 00:19:08,981 --> 00:19:11,281 ‪- 저랑 뒤에서 시작하자고 했죠 ‪- 셰인 330 00:19:12,401 --> 00:19:14,531 ‪우리 간식 좀 먹을까? 331 00:19:16,280 --> 00:19:17,110 ‪그래 332 00:19:23,579 --> 00:19:25,289 ‪설마 남자 친구는 아니지? 333 00:19:25,789 --> 00:19:26,919 ‪엄마! 설마요 334 00:19:27,416 --> 00:19:28,286 ‪셰인은 그냥… 335 00:19:29,209 --> 00:19:30,039 ‪아니에요 336 00:19:30,127 --> 00:19:32,337 ‪모르니까 사귀나 해서 물어봤어 337 00:19:32,963 --> 00:19:36,223 ‪셰인 때문에 여기 온 줄 아세요 338 00:19:40,637 --> 00:19:43,637 ‪요즘엔 무슨 책 읽니? 339 00:19:44,892 --> 00:19:46,602 ‪그냥 숙제 내 주는 거요 340 00:19:47,186 --> 00:19:50,516 ‪베이아! ‪엄마가 책 많이 읽으라고 했잖아 341 00:19:50,606 --> 00:19:53,776 ‪전 지금 엄마처럼 ‪시간이 남아돌지 않거든요 342 00:19:54,943 --> 00:19:56,613 ‪그건 그렇지 343 00:19:57,112 --> 00:20:01,992 ‪워낙 바쁘니까 ‪엄마도 '발레 유망주' 기사 봤단다 344 00:20:02,576 --> 00:20:05,696 ‪얼마나 대견하던지 ‪모든 사람에게 자랑했어 345 00:20:07,664 --> 00:20:09,504 ‪그걸 보고 용기 내서 연락했다 346 00:20:13,086 --> 00:20:13,956 ‪반가웠어요 347 00:20:15,505 --> 00:20:16,505 ‪그래 348 00:20:19,051 --> 00:20:23,101 ‪게다가 마침 ‪가석방 청문회도 다가와 349 00:20:23,597 --> 00:20:24,427 ‪언제인데요? 350 00:20:25,224 --> 00:20:26,064 ‪내일 351 00:20:27,017 --> 00:20:29,137 ‪타일러가 여기 온다는 말 안 했어? 352 00:20:29,728 --> 00:20:32,808 ‪청문회 얘기는 쏙 빼고 했어요 353 00:20:34,149 --> 00:20:36,939 ‪청문회에 참석해서 진술을 할 건데 354 00:20:37,027 --> 00:20:40,157 ‪너도 같이해 주면 좋겠구나 355 00:20:41,073 --> 00:20:43,993 ‪가석방 위원회는 내가 ‪지역 사회와 관계를 맺고 있는지 356 00:20:44,076 --> 00:20:47,996 ‪바깥세상에 날 도와줄 ‪사람들이 있는지 보는 거야 357 00:20:48,497 --> 00:20:49,827 ‪그래서 절 부르셨군요 358 00:20:49,915 --> 00:20:52,705 ‪- 그게 아니라… ‪- 접촉 금지예요 359 00:20:54,127 --> 00:20:56,587 ‪내가 하고 싶은 말은… 360 00:20:58,924 --> 00:21:01,264 ‪다시 네 엄마가 될 ‪기회가 생겼단 거야 361 00:21:03,470 --> 00:21:05,180 ‪기회를 잡을래? 말래? 362 00:21:15,357 --> 00:21:16,527 ‪칼에서 물러나 363 00:21:17,025 --> 00:21:19,235 ‪당신이 벳의 경력을 ‪망치려고 한다면서요 364 00:21:20,028 --> 00:21:22,778 ‪그래서 벳 커플을 ‪저녁 식사에 초대했어요 365 00:21:23,282 --> 00:21:24,952 ‪걔가 출 수 있는 독무를 줬어 366 00:21:25,033 --> 00:21:26,493 ‪저녁 먹으면서 설명해 줘요 367 00:21:26,576 --> 00:21:29,366 ‪지금은 부지런히 ‪저녁 준비나 돕고요 368 00:21:30,706 --> 00:21:33,286 ‪빼빼 십 대 꼬마한테 ‪설명할 말 없어 369 00:21:33,375 --> 00:21:35,205 ‪내 동생이잖아요, 라몬 370 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 ‪부탁이에요 371 00:21:42,759 --> 00:21:44,219 ‪그럼 배달 음식 시키자 372 00:21:44,761 --> 00:21:47,641 ‪이제 찐 닭 가슴살 ‪도저히 못 먹겠어 373 00:21:52,602 --> 00:21:59,572 ‪"발신: 딜리아 ‪배달 음식 먹자, 얌전히 굴어" 374 00:22:03,572 --> 00:22:05,662 ‪벳, 문자 받았어 375 00:22:11,496 --> 00:22:12,706 ‪종일 어디 있었어? 376 00:22:13,582 --> 00:22:15,792 ‪- 준의 목을 조른 건 아니지? ‪- 아냐 377 00:22:15,876 --> 00:22:17,336 ‪근데 준의 약이라고 말하고 다녔어 378 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 ‪내가 준한테 당할 판이라서 379 00:22:20,589 --> 00:22:23,179 ‪오늘 밤엔 발톱으로 ‪최종 표적을 낚아채야지 380 00:22:24,593 --> 00:22:26,093 ‪발톱이라니 흥미진진한데 381 00:22:27,095 --> 00:22:29,055 ‪넌 원하는 섹스가 뭐야? 382 00:22:30,223 --> 00:22:31,933 ‪널 결박하고 재갈 물리는 거? 383 00:22:32,017 --> 00:22:32,977 ‪진지하게 말해 봐 384 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 ‪딱히 생각 안 나는데 너는? 385 00:22:37,856 --> 00:22:38,766 ‪글쎄 386 00:22:40,609 --> 00:22:41,939 ‪셋이 해 볼까? 387 00:22:42,986 --> 00:22:44,986 ‪진심이야? 누구랑? 388 00:22:45,572 --> 00:22:47,782 ‪에즈메? 궨은 어때? 389 00:22:49,076 --> 00:22:50,156 ‪솔직히 나는… 390 00:22:51,703 --> 00:22:52,913 ‪남자를 생각했는데 391 00:22:54,915 --> 00:22:57,875 ‪됐어, 네가 딴 놈이랑 ‪하는 꼴은 못 봐 392 00:22:58,377 --> 00:22:59,417 ‪딱 맞는… 393 00:23:00,504 --> 00:23:01,464 ‪남자가 있다면? 394 00:23:03,799 --> 00:23:04,929 ‪그런 건 없어, 벳 395 00:23:05,008 --> 00:23:06,258 ‪미안… 396 00:23:07,094 --> 00:23:09,974 ‪근데 난 그런 거 안 해 397 00:23:23,151 --> 00:23:26,321 ‪줄리 켄트가 사인해 준 토슈즈 ‪이베이에 올렸어? 398 00:23:26,405 --> 00:23:28,365 ‪- 아니! ‪- 방금 올라온 거 봤거든 399 00:23:28,448 --> 00:23:30,988 ‪줄리 켄트 물건 알림 신청 했어? 400 00:23:31,701 --> 00:23:34,331 ‪지금 그게 문제가 아니고 ‪너 돈 궁해? 401 00:23:34,913 --> 00:23:37,873 ‪어젯밤엔 내가 루피를 먹였다더니 ‪무슨 상관이야? 402 00:23:38,708 --> 00:23:42,168 ‪오늘 생각해 보니 그게 사실이면 ‪너도 의외로 대범하다 싶어서 403 00:23:42,879 --> 00:23:44,379 ‪그럼 내가 일자리 소개하려고 404 00:23:44,464 --> 00:23:46,384 ‪대신 진짜 쿨해야 해 405 00:23:46,466 --> 00:23:48,296 ‪에즈메, 나도 쿨할 땐 쿨해 406 00:23:48,885 --> 00:23:52,055 ‪나랑 페이지는 토요일마다 ‪'미치 비치 클럽 VIP 밤'에서 일해 407 00:23:52,139 --> 00:23:54,179 ‪학교도 아니까 통금은 걱정하지 마 408 00:23:54,766 --> 00:23:55,926 ‪캐시도 거기서 일했는데 409 00:23:56,977 --> 00:23:59,557 ‪맞아, 캐시가 다치는 바람에 ‪일손이 부족해졌어 410 00:24:00,480 --> 00:24:03,230 ‪사실 난 그 정도로 쿨하진 않아 411 00:24:03,817 --> 00:24:04,647 ‪루디가 너 쿨하대 412 00:24:04,734 --> 00:24:06,154 ‪벳한테 대항했잖아 413 00:24:06,736 --> 00:24:07,736 ‪루디는 빼 줘 414 00:24:08,238 --> 00:24:09,278 ‪넌 잘할 거야 415 00:24:15,871 --> 00:24:16,791 ‪내가 맞았어 416 00:24:18,123 --> 00:24:20,003 ‪엄마는 내가 보고 싶은 게 ‪아니었어 417 00:24:21,585 --> 00:24:24,585 ‪그냥 발레 유망주라는 딸이 ‪가석방 위원회 앞에서 418 00:24:24,671 --> 00:24:27,221 ‪탄원해 주길 바란 거지 419 00:24:27,299 --> 00:24:29,179 ‪새 인생을 시작하면서 420 00:24:30,135 --> 00:24:31,085 ‪너랑 함께하고 싶어서 421 00:24:32,554 --> 00:24:33,894 ‪내가 사양해 422 00:24:36,766 --> 00:24:37,766 ‪네 엄마잖아 423 00:24:38,894 --> 00:24:39,734 ‪그래 424 00:24:40,687 --> 00:24:42,107 ‪그리고 사람도 죽였지 425 00:24:45,692 --> 00:24:48,992 ‪아빠는 옛날에 ‪심장 마비로 돌아가셨고 426 00:24:50,780 --> 00:24:54,990 ‪그때부터 엄마가 좀… 이상해졌어 427 00:24:55,994 --> 00:24:57,874 ‪번번이 잘못된 선택을 했고 428 00:24:58,914 --> 00:25:01,544 ‪돈, 일자리, 남자… 429 00:25:03,376 --> 00:25:05,416 ‪최악의 선택은 그레그였어 430 00:25:06,338 --> 00:25:07,548 ‪엄마한테 폭력을 썼지 431 00:25:11,760 --> 00:25:13,010 ‪그러다 하루는… 432 00:25:16,348 --> 00:25:17,558 ‪오빠까지 때렸어 433 00:25:19,809 --> 00:25:21,269 ‪그때 엄마가 저항하셨어? 434 00:25:23,480 --> 00:25:27,070 ‪애초에 집에 들이면 ‪안 되는 인간이었어 435 00:25:30,070 --> 00:25:31,660 ‪내가 헤어지라고 했는데 436 00:25:32,322 --> 00:25:34,322 ‪누가 10살 꼬마 말을 듣겠어? 437 00:25:38,745 --> 00:25:41,115 ‪엄마는 내 모든 걸 뺏어 갔어 438 00:25:42,415 --> 00:25:44,035 ‪이제 돌려주려고 하시잖아 439 00:25:47,796 --> 00:25:50,586 ‪출소할 수 있게 ‪자기편을 들어 달라는데 440 00:25:50,674 --> 00:25:52,594 ‪난 그럴 생각 없어 441 00:26:00,183 --> 00:26:01,063 ‪경사님 442 00:26:05,188 --> 00:26:06,978 ‪발레 학교에서 손님 둘이 ‪찾아왔었는데 443 00:26:07,065 --> 00:26:08,935 ‪학생이 루피에 취했었대요 444 00:26:09,025 --> 00:26:10,775 ‪캐시 쇼어도 그랬다고 들었어요 445 00:26:11,486 --> 00:26:14,656 ‪독극물 보고서는 볼 수 없어서 ‪제가 캐 봤어요 446 00:26:15,156 --> 00:26:18,616 ‪병원 간호사가 얼버무렸지만 ‪제가 제대로 짚었다는 눈치였어요 447 00:26:19,160 --> 00:26:21,750 ‪약을 가진 애를 알았으니까 ‪영장 나올 거예요 448 00:26:21,830 --> 00:26:22,660 ‪어떤 남학생인데? 449 00:26:23,290 --> 00:26:24,170 ‪사실 여학생이에요 450 00:26:27,168 --> 00:26:27,998 ‪좋아 451 00:26:28,878 --> 00:26:32,008 ‪검사가 기소할 수 있게 준비해 ‪안 말릴 테니까 452 00:26:35,969 --> 00:26:36,929 ‪잘했어, 크루스 453 00:26:37,679 --> 00:26:38,599 ‪제대로 해 454 00:26:55,113 --> 00:26:57,573 ‪- 거기 가 봤어? ‪- 타일러 오빠? 455 00:26:57,657 --> 00:27:00,407 ‪안녕, 내 동생! 456 00:27:01,369 --> 00:27:02,449 ‪이리 와 457 00:27:03,163 --> 00:27:04,003 ‪보고 싶었어 458 00:27:04,080 --> 00:27:05,210 ‪나도 보고 싶었어! 459 00:27:05,707 --> 00:27:09,247 ‪여기 온 진짜 이유는 ‪감쪽같이 숨겼지만 460 00:27:09,878 --> 00:27:12,758 ‪그게… 나도 말하려고 했어 461 00:27:12,839 --> 00:27:15,129 ‪엄마가 대신 해 줬어 462 00:27:15,216 --> 00:27:17,086 ‪잠깐 끼어들어서 인사할게요 463 00:27:17,177 --> 00:27:18,847 ‪- 셰인이에요, 반가워요 ‪- 안녕 464 00:27:19,387 --> 00:27:20,387 ‪네 오빠 재밌다 465 00:27:20,472 --> 00:27:21,892 ‪린디가 오늘 밤에 파티한대 466 00:27:22,432 --> 00:27:23,852 ‪우린 안 가 467 00:27:24,976 --> 00:27:25,936 ‪얘기해야지 468 00:27:26,895 --> 00:27:28,725 ‪얘기는 파티에서 해도 되잖아 469 00:27:28,813 --> 00:27:31,653 ‪셰인, 린디! ‪이 분위기 킬러한테서 구해줘! 470 00:27:31,733 --> 00:27:33,323 ‪좋아, 가자 471 00:27:36,946 --> 00:27:38,946 ‪저 남자애가 나한테 반했나 봐 472 00:27:40,075 --> 00:27:40,945 ‪정신 차리세요 473 00:27:42,661 --> 00:27:45,041 ‪전부 당신 연출이에요 474 00:27:45,830 --> 00:27:47,790 ‪어떻게 될지 알고 있으면 좋거든 475 00:27:49,834 --> 00:27:52,304 ‪부탁이니까 잘해 줘요 476 00:28:07,268 --> 00:28:10,228 ‪대박! 집 죽이네! 477 00:28:10,313 --> 00:28:11,363 ‪안녕하세요, 코스타 478 00:28:12,190 --> 00:28:13,070 ‪코스타 선생님 479 00:28:14,234 --> 00:28:15,784 ‪안녕하세요, 코스타 선생님 480 00:28:15,860 --> 00:28:17,320 ‪초대해 줘서 고마워요 481 00:28:20,782 --> 00:28:23,742 ‪혼자 와서 날 만나긴 겁났나 보네 482 00:28:23,827 --> 00:28:26,997 ‪이제 제가 여왕벌이라 ‪애들이 고분고분하거든요 483 00:28:27,080 --> 00:28:28,580 ‪벳, 애들 줄 음식도 부족해 484 00:28:29,249 --> 00:28:31,999 ‪우리 배 안 고파, 술만 있으면 돼 485 00:28:37,924 --> 00:28:39,474 ‪그래도 잘해 주라고? 486 00:28:57,569 --> 00:28:59,029 ‪못난이들한테 웃어 줘 487 00:28:59,612 --> 00:29:00,492 ‪팁 팍팍 주거든! 488 00:29:03,491 --> 00:29:05,791 ‪'사포' 맥주는 누가 시키셨죠? 489 00:29:07,954 --> 00:29:09,544 ‪아니, '삿포로'였나요? 490 00:29:12,625 --> 00:29:14,285 ‪어머나, 정말 죄송해요! 491 00:29:15,128 --> 00:29:16,798 ‪그냥 내가 닦을게 492 00:29:16,880 --> 00:29:19,420 ‪- 전 그게 아니라… ‪- 알아, 첫날이야? 493 00:29:20,133 --> 00:29:21,843 ‪괜찮아, 다들 처음은 있으니까 494 00:29:39,402 --> 00:29:42,782 ‪라몬 말대로 넌 그냥 어린애야 495 00:29:43,281 --> 00:29:45,581 ‪네가 벌이는 전쟁은 관두라고 496 00:29:46,993 --> 00:29:47,833 ‪왜? 497 00:29:48,578 --> 00:29:50,458 ‪라몬 말대로라면 ‪여기서 어른은 내가 아닌데 498 00:29:51,623 --> 00:29:52,833 ‪가서 춤출래 499 00:29:54,292 --> 00:29:55,422 ‪비법이 뭐예요? 500 00:29:55,919 --> 00:29:57,799 ‪팔 굽혀 펴기, 넌? 501 00:29:58,880 --> 00:29:59,710 ‪그 얘기가 아니라 502 00:30:00,298 --> 00:30:03,298 ‪너베이아는 ‪엄마한테 불만이 많던데 503 00:30:03,384 --> 00:30:04,894 ‪어쩜 그렇게 평온해요? 504 00:30:04,969 --> 00:30:08,639 ‪동생은 자기뿐 아니라 ‪모든 사람에게 깐깐하거든 505 00:30:09,432 --> 00:30:11,852 ‪근데 우린 그냥 인간에 불과하잖아 506 00:30:12,352 --> 00:30:13,392 ‪네이비는 엄마한테… 507 00:30:13,895 --> 00:30:17,145 ‪판결을 내린 판사만큼 가혹해 508 00:30:17,816 --> 00:30:18,646 ‪네이비 509 00:30:20,527 --> 00:30:21,777 ‪술이 필요하겠네요 510 00:30:24,447 --> 00:30:28,277 ‪그래서 가석방 청문회에서 ‪엄마 편 드는 게 쉽구나 511 00:30:28,368 --> 00:30:30,328 ‪오빠는 진지한 법이 없어 512 00:30:30,411 --> 00:30:33,371 ‪화내면 금방 삭아 ‪탱탱한 피부를 지켜야지 513 00:30:33,456 --> 00:30:35,536 ‪나한테 말 한마디 안 했잖아 514 00:30:35,625 --> 00:30:37,125 ‪하면 막았을 테니까 515 00:30:37,669 --> 00:30:40,379 ‪내가 엄마 얘기만 꺼내도 ‪발끈하잖아 516 00:30:40,880 --> 00:30:42,800 ‪난 여기서 새 인생 살려고 하는데 517 00:30:43,758 --> 00:30:47,218 ‪엄마는 감옥에서도 내 발목을 잡아 518 00:30:47,303 --> 00:30:49,473 ‪엄마를 돕기 싫으면 ‪조용히 여기 남아 519 00:30:49,556 --> 00:30:52,136 ‪근데 네가 사는 곳도 복도를 따라 520 00:30:52,225 --> 00:30:54,185 ‪작은 방들이 있고 ‪문에 자물쇠 달렸어 521 00:30:54,853 --> 00:30:56,193 ‪너도 감옥에 있다고 522 00:30:56,271 --> 00:30:58,231 ‪근데 난 나갈 생각 없어 523 00:31:00,191 --> 00:31:02,191 ‪내가 여기 있다니 실감이 안 나 524 00:31:02,277 --> 00:31:03,357 ‪나도 마찬가지야 525 00:31:06,239 --> 00:31:07,739 ‪안녕하세요, 어서 오세요 526 00:31:11,828 --> 00:31:12,998 ‪정신이 하나도 없지? 527 00:31:13,496 --> 00:31:14,366 ‪그러게 528 00:31:17,625 --> 00:31:19,035 ‪발레는 얼마나 했어? 529 00:31:20,670 --> 00:31:21,920 ‪발레 하는 건 어떻게 아셨죠? 530 00:31:22,881 --> 00:31:24,171 ‪여기 사장 취향이거든 531 00:31:25,216 --> 00:31:27,466 ‪잘하고 있는 건지 모르겠네요 532 00:31:28,219 --> 00:31:29,389 ‪한숨 쉬면 돼 533 00:31:30,388 --> 00:31:33,018 ‪물가에 가서 머릿속을 정리하면서 534 00:31:33,516 --> 00:31:36,346 ‪마침 여긴 호숫가잖아 535 00:31:37,770 --> 00:31:39,190 ‪아직 근무 시간이에요 536 00:31:40,857 --> 00:31:42,777 ‪여긴 미치 비치 클럽이잖아 537 00:31:43,776 --> 00:31:45,566 ‪항상 손님이 왕이지 538 00:31:50,658 --> 00:31:53,408 ‪코스타 선생님, 정말 죄송해요 539 00:31:53,494 --> 00:31:58,004 ‪여기 와서 너무 긴장했는데 ‪속이 너무 안 좋네요 540 00:31:58,082 --> 00:32:00,752 ‪탄산수 좀 마셔, 가자 541 00:32:03,463 --> 00:32:04,633 ‪너 인싸 됐네 542 00:32:05,214 --> 00:32:07,264 ‪어떤 자식이 찍었는지 미치겠네 543 00:32:07,342 --> 00:32:09,052 ‪인스타에 돌아이로 박제됐어 544 00:32:10,053 --> 00:32:12,433 ‪뱀이랑 어울리면 ‪중독되기 마련이지 545 00:32:12,513 --> 00:32:14,063 ‪근데 뱀은 누구야? 546 00:32:14,140 --> 00:32:15,480 ‪당연히 준이지 547 00:32:15,558 --> 00:32:18,438 ‪방에서 약도 나왔으니 ‪캐시에게 약 먹인 죄로 끝장날걸 548 00:32:18,937 --> 00:32:20,357 ‪준이 어떻게 약을 먹였겠어? 549 00:32:21,105 --> 00:32:21,935 ‪내가 알아냈지 550 00:32:22,732 --> 00:32:24,232 ‪잘 보고 배워 551 00:32:25,860 --> 00:32:26,690 ‪말씀하신 대로네요 552 00:32:27,195 --> 00:32:29,105 ‪여긴 훨씬 맘이 편해요 553 00:32:29,864 --> 00:32:32,874 ‪근데 사람들은 시카고가 ‪물가에 있다는 걸 잊고 살아 554 00:32:32,951 --> 00:32:34,041 ‪힐링이 되는데 555 00:32:34,827 --> 00:32:38,037 ‪전 그게 필요해요 ‪골치 아픈 상황이라서요 556 00:32:38,539 --> 00:32:39,369 ‪사실… 557 00:32:40,291 --> 00:32:41,831 ‪다들 괜찮은 척하는 거야 558 00:32:42,585 --> 00:32:46,705 ‪그래도 감춰야 할 만큼 ‪끔찍한 짓은 안 했겠죠 559 00:32:48,257 --> 00:32:51,837 ‪네가 너무 심각하게 ‪생각하는 거겠지 560 00:32:54,138 --> 00:32:55,098 ‪최악의 짓이에요 561 00:32:55,932 --> 00:32:57,772 ‪나한테 얘기해 볼래? 562 00:32:58,601 --> 00:32:59,771 ‪누군지도 모르는걸요 563 00:33:00,269 --> 00:33:01,309 ‪그러니까 말해 봐 564 00:33:01,396 --> 00:33:04,516 ‪파도에 속삭일 때처럼 ‪흔적도 없이 사라질 거야 565 00:33:07,860 --> 00:33:09,240 ‪룸메이트를 혼수상태에 빠뜨렸어요 566 00:33:11,656 --> 00:33:14,446 ‪흔한 이야기는 아니네 567 00:33:14,534 --> 00:33:15,914 ‪일부러 그런 건 아니에요 568 00:33:16,452 --> 00:33:17,292 ‪그래 569 00:33:17,370 --> 00:33:20,500 ‪약을 먹인 건 ‪고의라고 할 수 있지만 570 00:33:21,249 --> 00:33:22,829 ‪옥상에서 밀지는 않았어요 571 00:33:25,670 --> 00:33:30,720 ‪그 애가 다음 날 실력을 ‪발휘하지 못하게 약을 먹였죠 572 00:33:30,800 --> 00:33:35,010 ‪엄청 중요한 오디션이 있어서 ‪제가 더 잘하고 싶었거든요 573 00:33:36,514 --> 00:33:37,854 ‪근데 걔가 옥상에 올라가서 574 00:33:37,932 --> 00:33:40,562 ‪비틀대다가 떨어질 줄은 몰랐어요 575 00:33:42,186 --> 00:33:44,186 ‪그 친구는 아직 살아 있니? 576 00:33:45,231 --> 00:33:46,071 ‪간신히요 577 00:33:46,816 --> 00:33:47,776 ‪다 제 탓이에요 578 00:33:49,736 --> 00:33:52,356 ‪학교 친구들이 알면 전 끝장이에요 579 00:33:54,699 --> 00:33:55,529 ‪아니면 580 00:33:56,659 --> 00:33:57,869 ‪나처럼 생각하겠지 581 00:33:58,369 --> 00:34:01,789 ‪착한 아이가 한 번 실수했다고 582 00:34:07,045 --> 00:34:08,915 ‪그날 밤 캐시는 딱 1병 마셨어 583 00:34:09,422 --> 00:34:13,342 ‪나랑 궨, 준과 같이 4병 든 팩의 ‪와인 쿨러를 1병씩 마셨거든 584 00:34:13,426 --> 00:34:15,176 ‪봐, 우리 술 마시는 거야 585 00:34:16,220 --> 00:34:18,390 ‪스냅 스토리에 올렸었어? ‪난 못 봤는데 586 00:34:18,473 --> 00:34:21,143 ‪여자들하고만 공유했고 ‪내 사진첩에 저장했어 587 00:34:21,225 --> 00:34:23,055 ‪궨이랑 난 9시 45분까지 ‪기숙사에 있다 588 00:34:23,144 --> 00:34:24,564 ‪몇 분 뒤에 옥상에 올라갔어 589 00:34:24,645 --> 00:34:27,475 ‪캐시랑 준은 밑에서 ‪그 와인 쿨러를 마셨고 590 00:34:27,982 --> 00:34:29,192 ‪캐시가 몇 시쯤 떨어졌을까? 591 00:34:29,275 --> 00:34:31,485 ‪이걸 찍은 10시 13분 전이겠지 592 00:34:35,239 --> 00:34:38,159 ‪- 뭐야? ‪- 대박, 그걸 찍어 놨어? 593 00:34:38,242 --> 00:34:41,542 ‪캐시가 길바닥에 떨어졌는데 ‪그럼 어떡해? 594 00:34:41,621 --> 00:34:43,621 ‪그래도 사진 찍는 건 아니잖아? 595 00:34:43,706 --> 00:34:45,536 ‪아냐, 찍길 잘했지! 596 00:34:46,125 --> 00:34:48,955 ‪아무도 떨어지는 걸 못 봤으니까 ‪이걸로 시간을 추정할 수 있어 597 00:34:49,045 --> 00:34:51,125 ‪캐시는 방에서 와인 쿨러를 마셨고 598 00:34:51,214 --> 00:34:53,884 ‪10분쯤 후에 ‪옥상에 올라가서 떨어졌어 599 00:34:53,966 --> 00:34:55,796 ‪약 기운은 그렇게 빨리 안 퍼져 600 00:34:56,385 --> 00:34:59,385 ‪난 종일 굶다시피 했는데 ‪30분 정도 아무렇지 않았어 601 00:34:59,472 --> 00:35:01,352 ‪그러니까 캐시가 떨어졌다면… 602 00:35:02,558 --> 00:35:04,188 ‪준의 루피 때문이 아니라고? 603 00:35:04,769 --> 00:35:06,729 ‪준은 캐시에게 약을 먹였어 604 00:35:06,813 --> 00:35:08,943 ‪그래도 약 때문에 ‪떨어진 건 아니지 605 00:35:09,023 --> 00:35:12,073 ‪맞아, 누가 걔를 ‪밀었을 수도 있다는 말이야 606 00:35:12,151 --> 00:35:13,991 ‪지금 준을 싸고도는 거야? 607 00:35:15,905 --> 00:35:17,485 ‪다들 진실을 겁내네 608 00:35:18,491 --> 00:35:20,911 {\an8}‪"오렌: 화장실에서 봐" 609 00:35:22,370 --> 00:35:23,580 ‪이건 진짜 아니지 610 00:35:30,086 --> 00:35:30,956 ‪쟤 데려다주고 올게요 611 00:35:31,462 --> 00:35:32,962 ‪난 애들 쫓아낼게 612 00:35:33,047 --> 00:35:35,417 ‪어서 일어나, 가자 613 00:35:39,262 --> 00:35:40,352 ‪이제 그만 가자 614 00:35:41,180 --> 00:35:42,060 ‪아직 안 돼 615 00:35:42,682 --> 00:35:44,182 ‪라몬을 설득해야지 616 00:35:44,267 --> 00:35:45,517 ‪이제 막 이름 불러? 617 00:35:46,018 --> 00:35:47,768 ‪유치하게 굴지 말고 618 00:35:49,772 --> 00:35:51,902 ‪라몬에게 내 능력을 보여 줄 거야 619 00:35:51,983 --> 00:35:54,283 ‪넌 훌륭한 무용수야 ‪그의 인정은 필요 없어 620 00:35:54,777 --> 00:35:58,567 ‪그래도 돋보이는 독무가 필요한데 ‪라몬이 안 시켜 줘 621 00:36:00,658 --> 00:36:02,158 ‪네 욕심은 끝이 없구나 622 00:36:04,162 --> 00:36:06,002 ‪어둠 속에선 많은 걸 할 수 있더라 623 00:36:07,874 --> 00:36:10,254 ‪그건 너랑 셰인이 ‪제일 잘 알겠지만 624 00:36:22,722 --> 00:36:23,562 ‪술 드려요? 625 00:36:26,225 --> 00:36:27,765 ‪고생했으니까 마셔야지 626 00:36:30,563 --> 00:36:33,073 ‪재밌었어요 ‪초대해 주셔서 감사합니다 627 00:36:34,400 --> 00:36:35,230 ‪맞아요 628 00:36:37,778 --> 00:36:40,528 ‪너무 빨리 끝나서 놀랐지만요 629 00:36:42,366 --> 00:36:44,326 ‪저희는 감사를 표하려고 남았어요 630 00:36:45,453 --> 00:36:46,583 ‪그렇지, 오렌? 631 00:36:49,415 --> 00:36:50,245 ‪그래 632 00:36:50,791 --> 00:36:52,461 ‪벳이 더 바라는 게 있어서요 633 00:36:53,044 --> 00:36:54,134 ‪원조랄까 634 00:36:54,212 --> 00:36:55,632 ‪빛날 기회요 635 00:37:11,145 --> 00:37:12,015 ‪이제 두 사람요 636 00:37:15,233 --> 00:37:16,783 ‪뭐 하자는 건지 알겠어 637 00:37:18,319 --> 00:37:19,569 ‪앞서가지 마요 638 00:37:21,197 --> 00:37:22,907 ‪당신 생각은 뻔히 보여요 639 00:37:22,990 --> 00:37:24,240 ‪많이 들어 봤죠? 640 00:37:24,951 --> 00:37:27,911 ‪놀라게 해 달랬잖아요 ‪사로잡으라면서요? 641 00:37:28,955 --> 00:37:30,155 ‪지금이 기회예요 642 00:37:34,835 --> 00:37:36,415 ‪아니면 감당 안 되나 보네요 643 00:37:38,339 --> 00:37:39,379 ‪난 감당 안 돼 644 00:37:45,721 --> 00:37:48,521 ‪- 쟤한테 상처를 줬네 ‪- 당신은 나한테 상처 줬어요 645 00:37:55,147 --> 00:37:56,977 ‪이런다고 새 안무를 주진 않아 646 00:37:57,858 --> 00:37:59,068 ‪저 계속 집중했어요 647 00:37:59,902 --> 00:38:00,992 ‪당신에게서 배웠죠 648 00:38:11,622 --> 00:38:12,962 ‪네 언니 올 때 됐어 649 00:38:16,794 --> 00:38:18,134 ‪문 닫고 나가 650 00:38:23,175 --> 00:38:24,005 ‪나빌? 651 00:38:25,136 --> 00:38:26,096 ‪나빌, 들어 봐 652 00:38:26,637 --> 00:38:28,847 ‪나 오늘 80달러 벌었다 653 00:38:28,931 --> 00:38:31,141 ‪이런 식이면 돈은 문제없어 654 00:38:32,518 --> 00:38:33,638 ‪네 짓인 거 알아 655 00:38:35,021 --> 00:38:36,061 ‪뭐가? 656 00:38:37,148 --> 00:38:38,148 ‪시치미 떼지 마 657 00:38:40,109 --> 00:38:41,489 ‪캐시를 떨어뜨렸잖아 658 00:38:42,320 --> 00:38:43,150 ‪나빌 659 00:38:46,198 --> 00:38:48,868 ‪난 아무도 해칠 생각 없었어 660 00:38:48,951 --> 00:38:50,541 ‪근데 해쳤잖아 661 00:38:51,037 --> 00:38:52,407 ‪나한테도 상처 주고 662 00:38:54,707 --> 00:38:57,747 ‪나까지 납득할 만큼 ‪충분한 증거가 생기면 663 00:38:58,544 --> 00:39:00,554 ‪넌 캐시보다 더 추락할 거야 664 00:39:02,757 --> 00:39:05,677 ‪정말 미안해, 진심이야 665 00:39:05,760 --> 00:39:07,930 ‪일이 그렇게 되길 바란 적은 없어 666 00:39:08,012 --> 00:39:11,642 ‪내 말 믿어 줘, 나빌 ‪나 나쁜 애 아니야 667 00:39:11,724 --> 00:39:13,104 ‪근데 나쁜 짓을 했잖아 668 00:39:14,685 --> 00:39:16,765 ‪이젠 신뢰가 사라졌어 669 00:39:17,772 --> 00:39:20,192 ‪신뢰가 없으니까 ‪같이 춤도 못 추지 670 00:39:22,193 --> 00:39:24,823 ‪- 내가 해결할게 ‪- 아니, 그러지 마! 671 00:39:26,113 --> 00:39:30,203 ‪매일 언제 어디서나 ‪공포에 벌벌 떨며 살아 672 00:39:30,701 --> 00:39:32,161 ‪내가 그런 것처럼 673 00:39:34,080 --> 00:39:36,420 ‪때가 올 거야, 준 674 00:39:37,750 --> 00:39:40,460 ‪그게 내일이든, 아니면 몇 주 후든 675 00:39:40,961 --> 00:39:43,921 ‪내가 널 리프트 할 때 676 00:39:44,548 --> 00:39:47,798 ‪널 받아 줄 거라고 ‪믿어야 할 때가 오겠지 677 00:39:48,302 --> 00:39:50,552 ‪지금 분명히 말해 두는데 그때… 678 00:39:51,889 --> 00:39:53,679 ‪네가 제일 위험한 순간에 679 00:39:56,185 --> 00:39:57,555 ‪그냥 떨어지게 둘 거야 680 00:40:15,246 --> 00:40:19,496 ‪마케일라 스트로이어 씨의 ‪가석방 심사 청문회입니다 681 00:40:20,376 --> 00:40:24,086 ‪B-33456 ‪2급 살인으로 수감 중이죠 682 00:40:25,756 --> 00:40:27,336 ‪스트로이어 씨, 당신은 오늘 683 00:40:27,425 --> 00:40:30,005 ‪서류 내용을 확인하거나 ‪수정할 수 있습니다 684 00:40:30,511 --> 00:40:33,681 ‪하지만 우린 법원의 판결을 ‪사실로 받아들입니다 685 00:40:33,764 --> 00:40:35,524 ‪이건 재심이 아니니까요 686 00:40:35,599 --> 00:40:38,809 ‪가석방 적합성만 보는 거예요 687 00:40:39,687 --> 00:40:41,357 ‪우리랑 얘기할 준비가 됐나요? 688 00:40:41,439 --> 00:40:42,269 ‪네 689 00:40:42,815 --> 00:40:46,485 ‪왜 가석방을 받아야 하는지 ‪말해 봐요 690 00:40:51,490 --> 00:40:53,490 ‪우린 어릴 때 사랑에 빠졌어요 691 00:40:54,285 --> 00:40:57,245 ‪저랑 애들의 아빠인 ‪마틴 스트로이어는요 692 00:40:57,746 --> 00:40:59,286 ‪그리고 아들 타일러를 낳았죠 693 00:40:59,790 --> 00:41:01,420 ‪저기 앉아 있어요 694 00:41:02,668 --> 00:41:05,958 ‪딸 너베이아도 있는데 ‪오늘 못 왔어요 695 00:41:07,840 --> 00:41:11,390 ‪우린 돈 때문에 고생했지만 ‪행복했어요 696 00:41:13,345 --> 00:41:18,015 ‪근데 그이가 죽고 ‪눈앞이 막막하더군요 697 00:41:18,100 --> 00:41:22,060 ‪자식들을 부양할 방법을 ‪찾아야 했어요 698 00:41:29,236 --> 00:41:31,776 ‪그게 당신 범죄와 무슨 상관이죠? 699 00:41:31,864 --> 00:41:34,374 ‪엄마 소원 들어주러 온 거 아냐 700 00:41:35,326 --> 00:41:40,326 ‪제 곁에는 아무도 없었고 ‪전 절박한 심정으로 701 00:41:40,873 --> 00:41:43,923 ‪어디든 의지할 곳을 찾았어요 702 00:41:45,002 --> 00:41:48,842 ‪그레고리는 욱하는 성격이었지만 703 00:41:48,923 --> 00:41:52,343 ‪그땐 우리 가족을 위한 ‪최선의 남자라고 생각했어요 704 00:41:53,802 --> 00:41:55,102 ‪근데 그놈이 애를 때렸죠 705 00:41:55,179 --> 00:41:56,099 ‪딸요? 706 00:41:56,180 --> 00:41:57,770 ‪아뇨, 제 아들 타일러요 707 00:41:58,891 --> 00:42:00,021 ‪그게 언제였죠? 708 00:42:04,897 --> 00:42:06,067 ‪그날은… 709 00:42:10,486 --> 00:42:11,356 ‪그러니까… 710 00:42:11,445 --> 00:42:14,155 ‪당신이 야구 방망이로 ‪곤살레스 씨를 가격해 711 00:42:14,240 --> 00:42:16,620 ‪둔기 외상으로 ‪사망에 이르게 한 날이죠 712 00:42:16,700 --> 00:42:20,410 ‪지금껏 그 일을 후회하며 살았어요 713 00:42:24,416 --> 00:42:26,666 ‪자식들과 헤어져야 했으니까요 714 00:42:28,754 --> 00:42:31,724 ‪제 아들은 휠체어 신세가 됐고요 715 00:42:32,550 --> 00:42:36,930 ‪타일러를 범인으로 착각한 ‪경찰들의 총에 맞아서요 716 00:42:39,515 --> 00:42:42,175 ‪근데 다 제가 잘못한 거예요 717 00:42:43,477 --> 00:42:47,767 ‪제 죄에 대해선 ‪대가를 톡톡히 치렀어요 718 00:42:49,858 --> 00:42:53,648 ‪이제 똑바로 살 ‪기회를 얻고 싶어요 719 00:43:08,877 --> 00:43:09,837 ‪나중에 얘기해 720 00:43:10,754 --> 00:43:11,764 ‪그래도 껄끄러울걸 721 00:43:11,839 --> 00:43:14,169 ‪좋아, 어젯밤은 개판이었어 722 00:43:14,842 --> 00:43:16,472 ‪난 상황을 바로잡으려고 했어 723 00:43:17,011 --> 00:43:21,311 ‪라몬 코스타랑 스리섬으로 ‪뭘 바로잡을 수 있는데? 724 00:43:21,390 --> 00:43:22,730 ‪네가 좋아할 줄 알았지 725 00:43:23,225 --> 00:43:24,095 ‪왜? 726 00:43:26,186 --> 00:43:28,306 ‪내가 왜 그런 걸 좋아하겠어? 727 00:43:30,232 --> 00:43:31,532 ‪셰인이랑 즐겼잖아 728 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 ‪거짓말 그만해, 오렌 729 00:43:37,197 --> 00:43:38,197 ‪셰인이랑 난… 730 00:43:40,618 --> 00:43:41,578 ‪내가 끝냈어 731 00:43:42,995 --> 00:43:44,115 ‪아무것도 아니었고 732 00:43:46,540 --> 00:43:48,290 ‪왜 난 아무도 만족 못 시키지? 733 00:43:49,460 --> 00:43:50,790 ‪넌 만족을 주고도 남아 734 00:43:51,795 --> 00:43:54,585 ‪난 편하게 ‪주어진 걸 가졌을 뿐이야 735 00:43:54,673 --> 00:43:56,053 ‪딴 뜻은 없었어 736 00:43:56,842 --> 00:43:57,842 ‪너한테는 그렇겠지 737 00:43:58,636 --> 00:44:00,046 ‪근데 셰인한테는? 나한테는? 738 00:44:00,137 --> 00:44:01,757 ‪넌 나보다 깨끗하다고 말해 봐 739 00:44:02,640 --> 00:44:04,060 ‪그럼… 740 00:44:04,808 --> 00:44:05,808 ‪그냥 물러날게 741 00:44:06,852 --> 00:44:08,102 ‪내가 바로잡을게 742 00:44:11,106 --> 00:44:11,976 ‪두고 봐 743 00:44:14,943 --> 00:44:16,703 ‪크루스, 잘했어 744 00:44:17,237 --> 00:44:19,487 ‪판사한테 처음 영장 신청할 때 745 00:44:19,573 --> 00:44:21,833 ‪자기 이름 까먹는 ‪신참도 수두룩한데 746 00:44:22,326 --> 00:44:23,826 ‪더 무서운 사람 많이 봤거든요 747 00:44:23,911 --> 00:44:26,711 ‪이 사건을 수사하면 바빠질 텐데 748 00:44:26,789 --> 00:44:28,459 ‪상담에 지장 없겠나? 749 00:44:28,540 --> 00:44:32,250 ‪그럼요, 모임에 나가서 ‪남들의 슬픈 사연을 들어야죠 750 00:44:33,045 --> 00:44:34,915 ‪상담사 전화도 다 받고요 751 00:44:35,547 --> 00:44:39,127 ‪근데 솔직히 이 영장이 ‪제일 큰 위안이 되네요 752 00:44:40,928 --> 00:44:43,098 ‪그 여학생 데려오면 보고할게요 753 00:44:43,972 --> 00:44:45,142 ‪스트로이어! 754 00:44:47,017 --> 00:44:48,687 ‪악당들 잡아요? 755 00:44:48,769 --> 00:44:49,849 ‪그럴 생각이지 756 00:44:51,105 --> 00:44:52,305 ‪또 한 인생 쫑 났네요 757 00:44:52,398 --> 00:44:55,188 ‪그래, 일생 최대의 실수로 ‪그 사람을 평가하면 안 되지만 758 00:44:55,275 --> 00:44:57,185 ‪그렇다고 다 봐줄 수도 없잖아 759 00:44:57,736 --> 00:44:58,566 ‪무슨 문제 있어요? 760 00:44:59,071 --> 00:45:01,951 ‪이 건물에 있는 사람들은 ‪다 무슨 문제든 있겠죠 761 00:45:02,032 --> 00:45:05,412 ‪가자, 조금 있으면 ‪엄마 가석방 청문회 재개돼 762 00:45:07,705 --> 00:45:08,615 ‪그런 얘기 없었잖아 763 00:45:08,706 --> 00:45:10,916 ‪당신이랑 상관없으니까요 764 00:45:12,543 --> 00:45:15,713 ‪위원회가 네 엄마를 ‪바깥세상으로 보내 주면 좋겠다 765 00:45:16,422 --> 00:45:20,432 ‪끔찍한 덫에 걸렸을 때는 ‪풀어 줄 한 사람만 있으면 되니까 766 00:45:22,469 --> 00:45:24,219 ‪보통 그런 사람이 없어서 문제지 767 00:45:31,687 --> 00:45:32,727 ‪너무 챙겨 입었네 768 00:45:32,813 --> 00:45:33,773 ‪얘기 좀 하자 769 00:45:35,274 --> 00:45:37,234 ‪너 여기 너무 오래 처박혀 있어 770 00:45:38,819 --> 00:45:39,819 ‪물도 계속 마시고 771 00:45:39,903 --> 00:45:42,453 ‪- 심박수도 확인해 ‪- 네 몸을 걱정하는 게 아니야 772 00:45:44,074 --> 00:45:45,834 ‪네가 남들과 담을 쌓는단 말이야 773 00:45:47,202 --> 00:45:48,662 ‪애들이 뭐라든 가만있고 774 00:45:48,746 --> 00:45:49,826 ‪그럴 만하니까 775 00:45:49,913 --> 00:45:50,753 ‪그렇지 않아 776 00:45:51,832 --> 00:45:53,462 ‪준이 캐시를 떨어뜨린 게 아니야 777 00:45:54,960 --> 00:45:56,380 ‪약 기운이 퍼지기 전이니까 778 00:46:00,883 --> 00:46:02,183 ‪왜 계속 이랬다저랬다야! 779 00:46:02,259 --> 00:46:04,259 ‪계속 새 정보가 들어와서 그래 780 00:46:04,845 --> 00:46:08,015 ‪근데 상황이 ‪급박하게 돌아가고 있어 781 00:46:08,098 --> 00:46:09,638 ‪그 경찰이 준을 체포할 거야 782 00:46:09,725 --> 00:46:10,725 ‪잘됐네 783 00:46:10,809 --> 00:46:11,689 ‪진심이야? 784 00:46:11,769 --> 00:46:13,309 ‪갑자기 마음이 생겼어? 785 00:46:15,022 --> 00:46:18,232 ‪경찰이 준을 조사해서 ‪죄가 없으면 풀어 주겠지 786 00:46:19,276 --> 00:46:20,686 ‪그게 아닌 거 알잖아 787 00:46:23,030 --> 00:46:24,950 ‪너와 내 공통점은 하나야 788 00:46:25,532 --> 00:46:26,992 ‪경찰이 싫어하는 인종이지 789 00:46:27,075 --> 00:46:29,155 ‪놈들은 정의에 관심 없어 790 00:46:29,661 --> 00:46:32,921 ‪엿같은 이야기에 ‪깔끔한 결말만을 원할 뿐이지 791 00:46:33,415 --> 00:46:37,085 ‪멍청한 경찰들이 얼쩡대면 ‪눈에 보이는 건 우리 뿐이야 792 00:46:40,130 --> 00:46:42,760 ‪넌 유력한 용의자였잖아 793 00:46:43,592 --> 00:46:46,762 ‪네가 그 경찰한테 ‪준을 두둔해 주면 794 00:46:46,845 --> 00:46:48,255 ‪효과가 강력할 거야! 795 00:46:53,227 --> 00:46:55,477 ‪과연 내가 말한다고 먹힐까? 796 00:47:07,699 --> 00:47:08,909 ‪잘 들었어요 797 00:47:10,077 --> 00:47:12,537 ‪위원회가 모든 내용을 ‪고려할 겁니다 798 00:47:13,038 --> 00:47:14,958 ‪피해 결과 진술이 하나 더 있어요 799 00:47:16,083 --> 00:47:19,133 ‪너베이아 스트로이어가 ‪피해자 대신 발언할 겁니다 800 00:47:19,878 --> 00:47:20,878 ‪피해자라고요? 801 00:47:22,506 --> 00:47:24,876 ‪학생의 인적 사항을 읽어 봤는데 802 00:47:24,967 --> 00:47:28,757 ‪불우한 상황을 잘 이겨내고 ‪국내에서 손꼽히는 803 00:47:28,846 --> 00:47:31,966 ‪발레 학교에서 인정받았다니 ‪정말 대견하게 생각해요 804 00:47:32,057 --> 00:47:33,427 ‪전부 혼자 힘으로 해냈죠 805 00:47:33,517 --> 00:47:35,437 ‪혼자 여기까지 온 건 아니에요 806 00:47:36,186 --> 00:47:37,016 ‪누구든 불가능하죠 807 00:47:37,521 --> 00:47:39,611 ‪물론 학생의 가족과 친구들이… 808 00:47:39,690 --> 00:47:40,690 ‪엄마도 있었어요 809 00:47:41,817 --> 00:47:43,817 ‪엄마 덕분에 발레를 하게 됐어요 810 00:47:44,486 --> 00:47:46,106 ‪엄마가 자신감을 주셨거든요 811 00:47:46,655 --> 00:47:50,115 ‪저 같은 애도 ‪발레를 할 수 있다고요 812 00:47:50,617 --> 00:47:52,237 ‪근데 피해자와 관련된 ‪얘기는 뭐죠? 813 00:47:52,327 --> 00:47:53,197 ‪피해자들이에요 814 00:47:53,871 --> 00:47:55,001 ‪그날 4명이 나왔죠 815 00:47:55,956 --> 00:48:00,086 ‪사망자, 장애를 얻은 사람 ‪감옥에 갇힌 사람 816 00:48:01,461 --> 00:48:03,801 ‪세상에 엄마 없이 남겨진 사람요 817 00:48:06,091 --> 00:48:08,931 ‪전 그래서 돌이킬 수 없이 ‪비뚤어졌어요 818 00:48:09,887 --> 00:48:13,177 ‪절 유일하게 붙들어 준 게 발레죠 819 00:48:13,265 --> 00:48:16,885 ‪근데 바깥세상에서 ‪엄마가 의지할 사람을 찾아요? 820 00:48:19,187 --> 00:48:21,397 ‪저한테는 기대하지 마세요 821 00:48:22,232 --> 00:48:23,902 ‪전 제 꿈을 좇기도 벅차요 822 00:48:24,902 --> 00:48:27,862 ‪하지만 엄마가 출소하면 ‪그 끔찍한 날부터 823 00:48:27,946 --> 00:48:31,486 ‪저를 괴롭히던 ‪마음의 짐을 벗을 수 있겠죠 824 00:48:32,117 --> 00:48:34,407 ‪제가 사기꾼 같다는 생각요 825 00:48:35,704 --> 00:48:39,754 ‪엄마를 벌주면서 ‪절 계속 피해자로 만든다고요 826 00:48:48,258 --> 00:48:52,968 ‪진심으로 제가 세상을 위한 ‪재능이 있다고 믿으시면 827 00:48:53,889 --> 00:48:55,099 ‪자비를 베풀어 주세요 828 00:48:56,058 --> 00:48:58,978 ‪인생에서 한 번 실수한 ‪여성뿐 아니라… 829 00:49:05,651 --> 00:49:08,241 ‪그걸로 쭉 고통받는 사람에게도요 830 00:49:48,110 --> 00:49:51,240 ‪잠깐만 기다리세요 ‪지금 큰 실수 하시는 거예요 831 00:49:53,532 --> 00:49:54,572 ‪약은 제가 먹었다고요 832 00:49:55,200 --> 00:49:56,700 ‪준은 아무 잘못 없어요 833 00:49:57,285 --> 00:49:58,695 ‪천 번은 검토했어 834 00:49:58,787 --> 00:49:59,867 ‪한 번만 더 하세요 835 00:50:00,372 --> 00:50:02,462 ‪인스타에 있는 ‪캐시의 그날 행적을 모았어요 836 00:50:02,541 --> 00:50:05,211 ‪- SNS는 나도 뒤졌어 ‪- 비공개 글은 못 봤잖아요 837 00:50:05,293 --> 00:50:08,173 ‪저번에도 엉뚱한 학생을 ‪체포했었잖아요 838 00:50:08,839 --> 00:50:09,969 ‪이번에 또 실수하면 839 00:50:10,590 --> 00:50:14,510 ‪상관이 캐시를 민 범인을 ‪잡을 기회도 이젠 안 주겠죠 840 00:50:14,594 --> 00:50:18,524 ‪이 사건을 해결할 마지막 기회를 ‪그냥 날리지 마세요! 841 00:50:19,975 --> 00:50:23,185 ‪솔직히 유력한 용의자가 ‪다른 용의자의 누명을 벗기려고 842 00:50:23,270 --> 00:50:24,980 ‪애쓰는 건 처음 보네 843 00:50:25,063 --> 00:50:26,443 ‪절 여러 번 체포하려고 했잖아요 844 00:50:27,899 --> 00:50:30,859 ‪근데 체포 안 했죠 ‪그럴 수 없으니까요 845 00:50:31,445 --> 00:50:32,315 ‪근거가 없으니까요 846 00:50:34,990 --> 00:50:36,320 ‪여기서 찾아보세요 847 00:50:39,119 --> 00:50:40,199 ‪보여 줘 봐 848 00:50:49,880 --> 00:50:50,840 ‪벳이 다 알아 849 00:50:50,922 --> 00:50:51,922 ‪난 암말 안 했어 850 00:50:53,717 --> 00:50:54,547 ‪알아 851 00:50:56,011 --> 00:50:57,011 ‪내가 말했어 852 00:50:57,929 --> 00:51:01,389 ‪난 나쁜 놈이고 ‪모든 걸 잃게 생겼어 853 00:51:02,768 --> 00:51:06,728 ‪난 왜 계속 ‪내게 온 행운을 망칠까? 854 00:51:06,813 --> 00:51:08,273 ‪아무것도 안 망쳤어 855 00:51:09,691 --> 00:51:10,531 ‪바로잡았지 856 00:51:11,193 --> 00:51:14,113 ‪잘못된 일에서 벗어났으니까 857 00:51:14,905 --> 00:51:17,365 ‪왜곡된 우리 관계를 끝냈잖아 858 00:51:19,868 --> 00:51:20,908 ‪잘한 거지 859 00:51:23,663 --> 00:51:24,663 ‪넌 괜찮은 애야 860 00:51:26,792 --> 00:51:28,252 ‪난 네가 어떤 녀석인지 알아 861 00:51:28,335 --> 00:51:30,205 ‪이 문제도 벳이랑 잘 해결할 거야 862 00:51:30,712 --> 00:51:31,552 ‪그럴까? 863 00:51:34,633 --> 00:51:35,723 ‪근데 너무 늦었으면? 864 00:51:48,522 --> 00:51:49,732 ‪어떻게 됐어? 865 00:51:51,358 --> 00:51:52,528 ‪아무 얘기 없어 866 00:51:52,609 --> 00:51:56,569 ‪결과는 내일 나올지 ‪반년 후에 나올지 몰라 867 00:51:59,866 --> 00:52:02,486 ‪엄마가 어떻게 되든 ‪상관없다고 생각했었는데 868 00:52:02,994 --> 00:52:05,624 ‪어떻게 되든 잘 감당할 수 있어 869 00:52:06,623 --> 00:52:08,293 ‪별 도움이 안 됐다고 해도… 870 00:52:09,793 --> 00:52:11,553 ‪아까 솔직히 말해서 후련했어 871 00:52:13,672 --> 00:52:14,552 ‪네가 대견해 872 00:52:52,419 --> 00:52:54,959 ‪좋아, 휘트로 가운데로 873 00:52:55,630 --> 00:52:56,590 ‪독무 시작해 874 00:53:09,811 --> 00:53:11,271 ‪동작에 열정을 담아 875 00:53:11,771 --> 00:53:12,731 ‪남김없이 쏟아부어 876 00:53:14,816 --> 00:53:15,896 ‪이번에 두 번 돌아 877 00:53:19,362 --> 00:53:20,202 ‪잘했어 878 00:53:22,949 --> 00:53:23,949 ‪발을 쭉 뻗고 879 00:53:28,914 --> 00:53:30,084 ‪이게 다였잖아요 880 00:53:30,916 --> 00:53:31,876 ‪오늘은 새날이니까 881 00:53:32,584 --> 00:53:33,464 ‪준비됐어? 882 00:53:34,461 --> 00:53:35,301 ‪네 883 00:53:35,921 --> 00:53:36,801 ‪보여 줘 884 00:53:37,797 --> 00:53:39,467 ‪기본 동작에서 응용해 봐 885 00:53:40,050 --> 00:53:40,880 ‪탐색하라고 886 00:53:52,187 --> 00:53:55,017 ‪결국 모든 독무는 믿음의 도약이야 887 00:53:55,440 --> 00:53:59,900 ‪안무나 연출, 관객의 인정을 ‪믿으란 얘기가 아냐 888 00:53:59,986 --> 00:54:00,986 ‪자신을 믿어 889 00:54:01,488 --> 00:54:04,868 ‪내 몸이 동작 하나하나를 ‪잘 안다고 믿어야 해 890 00:54:04,950 --> 00:54:09,160 ‪머릿속은 새하얘져도 ‪근육이 다 기억한다고 891 00:54:09,955 --> 00:54:12,665 ‪일단 스포트라이트 속으로 ‪그 도약을 하면… 892 00:54:13,166 --> 00:54:15,336 ‪좋아, 잘했어 893 00:54:15,418 --> 00:54:17,628 ‪무사히 착지할 만큼 ‪강인해져 있을 거야 894 00:54:21,299 --> 00:54:24,299 ‪타이밍이 잘 안 맞는데 ‪거기 집중해 895 00:56:00,899 --> 00:56:02,609 ‪자막: 조은애