1
00:00:06,423 --> 00:00:10,643
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:22,522 --> 00:00:24,482
Jäät jälkeen, Whitlaw.
3
00:00:30,071 --> 00:00:31,031
Seis.
4
00:00:31,573 --> 00:00:32,913
Tämä ei vielä toimi.
5
00:00:33,575 --> 00:00:35,195
Viiltäjässä ei ole tähteä.
6
00:00:35,285 --> 00:00:37,615
Ei yhtä rikollista tai uhria.
7
00:00:37,704 --> 00:00:41,044
Olette kaikki osa kieroutunutta palapeliä.
8
00:00:41,541 --> 00:00:43,171
Whitlaw, yksin keskelle.
9
00:00:45,462 --> 00:00:46,302
Ja…
10
00:01:02,771 --> 00:01:06,271
Yksi käännös. Vaivaako koreografia?
11
00:01:07,442 --> 00:01:09,492
Mutta osaan tehdä kaksi.
12
00:01:09,569 --> 00:01:12,069
Haluan oman koreografiani.
13
00:01:13,490 --> 00:01:16,120
Tietysti. Yritän uudestaan.
-Toisen kerran.
14
00:01:16,201 --> 00:01:17,991
Sinä. Alusta.
15
00:01:18,078 --> 00:01:19,618
Näytä hänelle koreografia.
16
00:01:23,249 --> 00:01:25,089
Kuusi, seitsemän, kahdeksan.
17
00:01:27,128 --> 00:01:28,878
Costa murskaa Betten.
18
00:01:28,963 --> 00:01:31,633
Syyttää häntä vallankaappauksestamme.
19
00:01:31,716 --> 00:01:33,716
Näin se tehdään, Whitlaw.
20
00:01:36,012 --> 00:01:36,932
Puhelu.
21
00:01:38,264 --> 00:01:40,144
Sinä. Nyt!
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,070
Ennen kuin kaikilla oli
puhelin taskussaan,
23
00:01:48,149 --> 00:01:50,779
tämä oli kaiken keskipiste.
24
00:01:50,860 --> 00:01:54,820
Opiskelijat saivat ja soittivat puheluita.
25
00:01:54,906 --> 00:01:56,236
Varmasti veljeni.
26
00:01:56,324 --> 00:01:59,994
Hukkasi kai kännykkänsä
ja unohti numeroni. Hän tulee huomenna.
27
00:02:04,165 --> 00:02:07,585
Tyler, käskin opettelemaan…
-Puhelu Rogenin vankilasta.
28
00:02:07,669 --> 00:02:09,669
Ryhmässä tanssiessa on turvassa.
29
00:02:09,754 --> 00:02:13,554
On yhtä aikaa näkyvissä ja näkymätön,
kuin eläin lauman keskellä.
30
00:02:13,633 --> 00:02:14,933
Hyväksyttekö kulut?
31
00:02:15,426 --> 00:02:16,546
Kyllä.
32
00:02:16,636 --> 00:02:18,966
Mutta soolossa ei voi piiloutua.
33
00:02:19,764 --> 00:02:20,604
Veah?
34
00:02:21,099 --> 00:02:25,269
Siinä on yksin koko maailman nähtävänä.
35
00:02:25,353 --> 00:02:26,193
Äiti?
36
00:02:27,689 --> 00:02:28,859
Kulta.
37
00:02:30,358 --> 00:02:31,778
Minun oli ikävä sinua.
38
00:02:51,129 --> 00:02:54,129
{\an8}Tännepäin, kansalaiset!
Herkkupaketti on tullut!
39
00:02:54,215 --> 00:02:56,715
Äiti voitti 500 dollaria raaputusarvalla.
40
00:02:56,801 --> 00:03:00,511
Arvatkaa, kuka sai paketin.
41
00:03:01,222 --> 00:03:05,102
Valot sammuvat 20 minuutissa.
-Ja täällä on upouusi balettipuku.
42
00:03:05,185 --> 00:03:09,055
Otan tarjouksia vastaan.
-Kahdet legginsit tästä kinesioteipistä.
43
00:03:09,147 --> 00:03:11,767
Anna vielä pyykinpesuainetta, niin käy.
44
00:03:11,858 --> 00:03:14,488
Puoli rullaa nauhaa tästä lakupaketista.
45
00:03:14,569 --> 00:03:16,649
Pystyt parempaankin, Gwen.
46
00:03:16,738 --> 00:03:18,408
Eikö kukaan?
47
00:03:18,907 --> 00:03:19,737
Hei.
48
00:03:21,242 --> 00:03:22,542
Miten työnhaku sujuu?
49
00:03:23,328 --> 00:03:25,828
Ei suju. Ei yhtään haastattelua.
50
00:03:26,706 --> 00:03:30,786
Maailma on iso ja paha,
enkä minä osaa mitään.
51
00:03:34,047 --> 00:03:35,627
Paigella on bileet.
52
00:03:36,090 --> 00:03:39,640
Jos haluat hiusdonitseja loppuelämäksesi,
nyt niitä saa.
53
00:03:39,719 --> 00:03:40,639
Jätän väliin.
54
00:03:42,472 --> 00:03:43,472
Rankka päivä?
55
00:03:45,141 --> 00:03:46,521
Äitisi kuulemma soitti.
56
00:03:47,268 --> 00:03:48,138
Kuka kertoi?
57
00:03:49,103 --> 00:03:52,113
Torri vuotaa kuin seula.
58
00:03:52,690 --> 00:03:55,110
Kuka nykyään soittaa vastapuheluita?
59
00:03:55,735 --> 00:03:58,145
Onko äitisi rahaton? Vai sairaalassa?
60
00:03:58,238 --> 00:03:59,238
Vankilassa.
61
00:04:02,867 --> 00:04:05,247
Älä tuomitse.
-Miten voisin?
62
00:04:05,328 --> 00:04:07,458
Perheeni on täynnä rikollisia.
63
00:04:07,538 --> 00:04:09,788
Serkku ja kaksi setää on vankilassa.
64
00:04:10,750 --> 00:04:13,170
Mummikin istui salakuljetuksesta.
-Niinkö?
65
00:04:13,253 --> 00:04:14,593
Olen roskaväkeä.
66
00:04:14,671 --> 00:04:17,921
Ennen minua
McRaet kelpasivat vain vankilaan.
67
00:04:18,967 --> 00:04:19,797
Missä hän on?
68
00:04:21,052 --> 00:04:22,352
Rogenin vankilassa.
69
00:04:22,804 --> 00:04:24,894
Sinne on vain kahden tunnin matka.
70
00:04:25,682 --> 00:04:27,392
Vartuin täällä Illinoisissa.
71
00:04:27,976 --> 00:04:32,226
Kun hän sai tuomion, minä ja Tyler
päädyimme isoäidin luo Los Angelesiin.
72
00:04:33,022 --> 00:04:36,112
Kun isoäiti kuoli,
vain minä ja Tyler jäimme.
73
00:04:37,986 --> 00:04:40,236
Äiti saa minun puolestani mädäntyä.
74
00:04:41,406 --> 00:04:42,656
Hän teki sinut.
75
00:04:43,241 --> 00:04:44,701
Osoittaisit rakkautta.
76
00:04:44,784 --> 00:04:47,044
Lopetin sen kuusi vuotta sitten.
77
00:04:49,872 --> 00:04:55,502
Minun piti saada Viiltäjän pääosa,
ja nyt näivetyn kuorotanssijana.
78
00:04:55,586 --> 00:04:59,626
Tanssimme kaikki joskus taustalla.
-Ei Bette.
79
00:04:59,716 --> 00:05:03,636
Vaadi saada parempi soolo.
-Hän on oikeassa. Rooli oli sinun.
80
00:05:12,770 --> 00:05:14,980
Ballerino extraordinaire, Caleb Wick.
81
00:05:15,523 --> 00:05:17,403
Caleb! Olet märkä hiestä.
82
00:05:17,483 --> 00:05:19,743
Sinua on jotain neljä.
83
00:05:19,819 --> 00:05:21,359
Mitä hittoa?
84
00:05:22,322 --> 00:05:23,992
En tajua. Ei hän ole juonut.
85
00:05:25,325 --> 00:05:26,485
Shane!
86
00:05:30,413 --> 00:05:32,963
Esileikki vaatii hiomista.
-Rauhoitu.
87
00:05:33,041 --> 00:05:34,461
Olet täysin sekaisin.
88
00:05:34,542 --> 00:05:37,052
Lopettakaa. Haluatteko, että Torri kuulee?
89
00:05:37,128 --> 00:05:39,458
Minä en ole täällä. Osaan lentää!
90
00:05:40,506 --> 00:05:41,916
Eikä. Caleb?
91
00:05:42,008 --> 00:05:42,928
Voi luoja!
92
00:05:43,426 --> 00:05:45,386
Mitä tapahtui?
93
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
Mitä tämä on?
94
00:05:49,140 --> 00:05:50,930
Minä haen huopia.
-Miksi?
95
00:05:51,017 --> 00:05:53,437
Se on joku kohtaus.
-Tarvitaan ambulanssi.
96
00:05:53,519 --> 00:05:55,439
Taas hätätapaus. DuBois sekoaa.
97
00:05:55,521 --> 00:05:58,571
Hän tarvitsee apua.
-Emme soita taas ambulanssia.
98
00:05:58,649 --> 00:05:59,979
Kysytään Torrilta.
99
00:06:07,950 --> 00:06:09,950
Et kai soittanut Moniquelle -
100
00:06:10,036 --> 00:06:12,956
ja keskeyttänyt matkaa
kertomalla kyvyttömyydestä?
101
00:06:13,039 --> 00:06:14,119
En todellakaan.
102
00:06:14,207 --> 00:06:17,167
Hyvä kuulla,
koska meillä on hitonmoinen ongelma.
103
00:06:17,251 --> 00:06:20,051
Miksi annoit opiskelijoiden valvoa?
104
00:06:20,129 --> 00:06:23,219
Se oli ennen nukkumaanmenoaikaa.
-Joivatko he? Tai sinä?
105
00:06:23,716 --> 00:06:25,756
En. Minä tein työni.
106
00:06:25,843 --> 00:06:28,433
Miksi Caleb Wick kiipeili seinille?
107
00:06:31,474 --> 00:06:34,144
Syynä oli Rohypnol.
108
00:06:34,227 --> 00:06:36,767
Tyrmäyslääkekö?
109
00:06:36,854 --> 00:06:42,324
Ilmeisesti jotkut, enimmäkseen pojat,
reagoivat päinvastoin.
110
00:06:42,402 --> 00:06:45,152
He eivät väsy vaan sekoavat,
kuten Caleb.
111
00:06:45,738 --> 00:06:48,488
Toinen kerta, kun opiskelija on huumattu.
112
00:06:48,574 --> 00:06:50,034
Kuka oli ensimmäinen?
113
00:06:51,452 --> 00:06:52,662
Selena!
114
00:06:54,247 --> 00:06:55,617
Tähtioppilaamme.
115
00:06:56,582 --> 00:06:57,542
Cassie Shore?
116
00:06:57,625 --> 00:06:59,375
Sinä iltana, kun hän putosi.
117
00:06:59,460 --> 00:07:04,010
Huumattiinko koulumme tähtioppilas näin?
-Madame hoitaa asian.
118
00:07:04,090 --> 00:07:08,800
Eli keksii, miten painaa se villaisella.
-Olet meidän leivissämme, et nuorten.
119
00:07:08,886 --> 00:07:12,346
Huolehdi omista asioistasi,
tai saat lyödä hanskat naulaan.
120
00:07:16,769 --> 00:07:18,939
Hän selviää, jos satut välittämään.
121
00:07:21,691 --> 00:07:26,201
Samaa huumetta kuin millä
luuserit yrittävät päästä pukille.
122
00:07:26,279 --> 00:07:27,239
Niin kuulin.
123
00:07:27,321 --> 00:07:28,821
Olet jonkun tähtäimessä.
124
00:07:29,282 --> 00:07:30,372
Miksi minä?
125
00:07:30,450 --> 00:07:32,200
Samasta syystä kuin Cassie.
126
00:07:33,202 --> 00:07:34,662
Hänetkin huumattiin.
127
00:07:35,538 --> 00:07:36,408
Eikä!
128
00:07:37,123 --> 00:07:39,003
Jatkaako joku tekosiaan?
129
00:07:40,376 --> 00:07:41,876
Tämä on jo hullua.
130
00:07:44,589 --> 00:07:47,299
Kiitos, että kerroit, Nabil.
131
00:07:47,925 --> 00:07:50,175
Ystävällistä.
-En kertonut siksi.
132
00:07:50,261 --> 00:07:54,311
Syyllinen teki saman Cassielle.
Ehkä selviää, kuka hän on.
133
00:08:05,776 --> 00:08:07,316
Tervetuloa kotiin, Neveah.
134
00:08:17,497 --> 00:08:18,747
Tämä ei ole kotini.
135
00:08:19,290 --> 00:08:20,250
Nyt on.
136
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
Hei, Ty.
137
00:08:22,043 --> 00:08:23,793
Hei, Nevie. Haluatko pelata?
138
00:08:33,095 --> 00:08:34,305
Se tapahtuu taas.
139
00:08:37,183 --> 00:08:39,023
Pysy piilossa, eikä kehenkään satu.
140
00:08:39,560 --> 00:08:40,850
Älä käännä…
141
00:08:46,400 --> 00:08:47,690
Tuo ei ole oikein!
142
00:08:47,777 --> 00:08:49,067
Tyler, älä!
143
00:08:53,407 --> 00:08:54,987
Olisit pysäyttänyt hänet.
144
00:08:55,076 --> 00:08:56,236
Tyler, nouse ylös!
145
00:09:01,415 --> 00:09:02,995
Äiti, ei!
-Poliisi!
146
00:09:06,837 --> 00:09:08,917
Poliisi on paikalla. Olet turvassa.
147
00:09:09,006 --> 00:09:10,126
Enkä ole!
148
00:09:14,011 --> 00:09:15,641
Seis!
149
00:09:18,558 --> 00:09:19,598
Älä!
150
00:09:20,393 --> 00:09:21,233
Ei!
151
00:09:22,937 --> 00:09:24,437
Hän ei tehnyt mitään.
152
00:09:24,522 --> 00:09:25,942
Käskit ampua hänet.
153
00:09:26,023 --> 00:09:28,613
Enkä!
-Kukaan ei pääse pois.
154
00:09:28,693 --> 00:09:30,823
Suojelen sinua aina.
155
00:09:48,921 --> 00:09:50,721
HYVÄLTÄ NÄYTTÄÄ!
-KIITOS. MITÄ TEET?
156
00:09:50,798 --> 00:09:51,918
CHILLAAN.
-KASVOKUVA?
157
00:09:52,008 --> 00:09:52,838
Niin?
158
00:09:58,222 --> 00:09:59,222
Taasko paha?
159
00:09:59,849 --> 00:10:02,269
Niin. Vanha tuttu.
160
00:10:07,106 --> 00:10:08,066
Oletko kunnossa?
161
00:10:10,234 --> 00:10:12,904
Annan muuta ajateltavaa.
162
00:10:13,821 --> 00:10:14,911
Pelkkä ylävartalo.
163
00:10:14,989 --> 00:10:16,409
Entä sitten?
164
00:10:17,575 --> 00:10:18,575
Kuka tietää?
165
00:10:19,619 --> 00:10:22,249
Tiedät enemmän hänestä
kuin minä äidistäni.
166
00:10:24,790 --> 00:10:25,790
Korjaa asia.
167
00:10:26,876 --> 00:10:29,626
Muuten se sekoittaa pääsi ja tanssisi.
168
00:10:30,963 --> 00:10:33,093
Ei ole vielä sekoittanut.
169
00:10:33,174 --> 00:10:36,054
Luulen, että se oikeastaan antaa voimaa.
170
00:10:39,305 --> 00:10:42,975
Voisitko antaa kroppakundin olla?
171
00:10:43,059 --> 00:10:46,019
Juuri nyt etsin jotain sinulle.
172
00:10:46,687 --> 00:10:49,897
{\an8}Bussi Rogenin vankilaan
huomenna kello 8. Mennäänkö?
173
00:10:56,405 --> 00:10:59,405
Onko sillä pysyviä vaikutuksia?
-Lääkärin mukaan ei.
174
00:10:59,867 --> 00:11:03,367
Haluan hikoilla sen pois
ja jatkaa elämääni.
175
00:11:03,829 --> 00:11:07,539
Uskomatonta, että Cassielle kävi samoin.
-Sen teki sama henkilö.
176
00:11:08,125 --> 00:11:08,995
Se oli Shane.
177
00:11:10,211 --> 00:11:12,251
Syytätkö parasta ystävääsi?
178
00:11:12,338 --> 00:11:14,168
Tylyä.
-Mieti nyt.
179
00:11:14,256 --> 00:11:17,216
Hän oli Calebin kimpussa.
Ehkä hän on ihastunut.
180
00:11:17,802 --> 00:11:21,352
Minä olin hänen kimpussaan.
-Hän myös inhoaa Cassieta.
181
00:11:21,430 --> 00:11:24,350
Kaikki inhosivat. Tai inhoavat. Ihan sama.
182
00:11:25,226 --> 00:11:28,516
En siedä Shanea,
mutta on silti aika tylyä syyttää tästä.
183
00:11:28,604 --> 00:11:30,154
TYRMÄYSLÄÄKE-INFO
184
00:11:30,231 --> 00:11:32,231
Tämä on vain teoria.
-Hitsi.
185
00:11:32,316 --> 00:11:33,186
Mitä?
186
00:11:33,943 --> 00:11:35,193
Se ei ollut Shane.
187
00:11:36,112 --> 00:11:38,362
Se olin minä.
-Huumasitko itsesi?
188
00:11:38,447 --> 00:11:42,697
Reisi vaivasi.
Varastin kipulääkkeitä Junen kätköstä.
189
00:11:42,785 --> 00:11:44,615
Onko June Parkilla kätkö?
190
00:11:46,789 --> 00:11:47,709
Kenet huumasin?
191
00:11:47,790 --> 00:11:49,830
Calebin! Ja Cassien!
-Mitä?
192
00:11:49,917 --> 00:11:51,707
Myönnä se! Sinulla on kätkö!
193
00:11:51,794 --> 00:11:55,214
Irti! Mitä sinä teet?
194
00:11:56,132 --> 00:11:57,762
Bette, mitä sinä etsit?
195
00:12:00,594 --> 00:12:02,564
Onko tässä vain kipulääkkeitä?
196
00:12:02,638 --> 00:12:05,268
Katso nyt. Minulla on nallekarhukokoelma!
197
00:12:05,349 --> 00:12:07,019
Ompelet ne täyteen huumeita.
198
00:12:07,601 --> 00:12:08,481
Bette. Älä!
199
00:12:08,561 --> 00:12:11,111
Huumasit Cassien
saadaksesi hänet tieltäsi.
200
00:12:11,188 --> 00:12:12,858
Sinä vihasit häntä.
201
00:12:12,940 --> 00:12:16,070
Kun hän sai Auroran roolin,
halusit, että hän kuolee.
202
00:12:16,986 --> 00:12:18,646
En tarkoittanut oikeasti.
203
00:12:18,738 --> 00:12:22,028
Nyt, kun kytät nuuskivat,
haluat harhauttaa heitä.
204
00:12:22,116 --> 00:12:23,946
Sinulla on pillerit.
205
00:12:25,953 --> 00:12:26,913
Näetkö nämä?
206
00:12:27,621 --> 00:12:29,171
Ne ovat tyrmäyspillereitä.
207
00:12:31,500 --> 00:12:32,380
Hitto.
208
00:12:33,043 --> 00:12:34,383
Ne eivät ole minun.
209
00:12:34,462 --> 00:12:37,302
En pannut niitä sinne.
Sinun on pakko uskoa.
210
00:12:39,300 --> 00:12:40,130
Esmé.
211
00:13:02,490 --> 00:13:06,160
Olisit tehnyt tuon hetki sitten.
-Olisit tullut tunti sitten.
212
00:13:11,916 --> 00:13:15,796
Jäit paljosta paitsi.
Saatamme tietää, kuka huumasi tyttösi.
213
00:13:16,420 --> 00:13:18,710
Emme vain tiedä…
-Kuka?
214
00:13:20,633 --> 00:13:21,513
June Park.
215
00:13:23,552 --> 00:13:24,972
Miten se on mahdollista?
216
00:13:25,513 --> 00:13:28,523
Hän on Cassien uskollisin ystävä.
-Tai syyllisin.
217
00:13:28,599 --> 00:13:31,599
Äläkä edes kuvittele tekeväsi mitään.
218
00:13:31,685 --> 00:13:33,515
Jos lähdet hänen peräänsä,
219
00:13:33,604 --> 00:13:37,154
joudut vankilaan tai karkotetuksi.
220
00:13:37,233 --> 00:13:41,033
Jos lähdet tähän sotaan,
joudut itse vaikeuksiin.
221
00:13:49,370 --> 00:13:52,500
Soolon virheistä ei voi syyttää muita.
222
00:13:53,290 --> 00:13:56,420
Yleisö ei kuule,
että orkesteri soitti liian nopeasti,
223
00:13:56,502 --> 00:13:58,752
tai näe liukasta kohtaa lattiassa.
224
00:13:58,838 --> 00:14:01,048
He eivät näe treenitunteja,
225
00:14:01,131 --> 00:14:05,551
tai kuinka harjoituksissa
onnistuit hypyssä 100 kertaa.
226
00:14:05,636 --> 00:14:08,506
Sinut nähdään vain hetki hetkeltä.
227
00:14:08,597 --> 00:14:09,467
Nyt.
228
00:14:10,057 --> 00:14:11,017
Ja nyt.
229
00:14:11,934 --> 00:14:12,944
Ja nyt.
230
00:14:13,018 --> 00:14:18,188
Aina kahdeksaan laskiessa
saa kauhean, ihanan tilaisuuden nousta -
231
00:14:18,274 --> 00:14:19,534
ja yrittää uudelleen.
232
00:14:26,240 --> 00:14:30,120
Hei, konstaapeli Cruz.
Torri Fuller balettikoulusta.
233
00:14:30,202 --> 00:14:31,042
Aivan.
234
00:14:33,330 --> 00:14:38,170
Kuulin pari tosiasiaa. Jaan ne mieluummin
sinun kuin pomojeni kanssa.
235
00:14:38,252 --> 00:14:40,962
Heitä ei kiinnosta nuorten hyvinvointi.
236
00:14:41,046 --> 00:14:42,126
Mitä tosiasioita?
237
00:14:43,924 --> 00:14:48,394
Toinen opiskelija huumattiin.
Tiedän, kuka sen teki.
238
00:14:49,346 --> 00:14:52,016
Neiti Huomaamaton, June Park.
239
00:14:52,099 --> 00:14:55,439
Nyt uhri oli Caleb Wick.
-Huumasiko June Park hänet?
240
00:14:55,519 --> 00:14:57,399
Ei suoraan.
-Mitä tarkoitat?
241
00:14:57,479 --> 00:15:02,779
Caleb luuli vieneensä särkylääkkeen,
mutta saikin jotain paljon vahvempaa.
242
00:15:02,860 --> 00:15:06,740
June Parkilla oli kätkö tyrmäyslääkkeitä.
243
00:15:06,822 --> 00:15:09,782
Cassie Shore oli ottanut samaa
putoamisiltanaan…
244
00:15:09,867 --> 00:15:10,777
Mistä tiedät?
245
00:15:10,868 --> 00:15:13,448
Tutkinta loppui,
ennen kuin saimme tulokset.
246
00:15:13,537 --> 00:15:14,907
Vain perhe näki ne.
247
00:15:16,248 --> 00:15:18,128
Tämä neiti on tutkinut asiaa.
248
00:15:18,834 --> 00:15:23,594
En haluaisi juoruta ystävästä,
mutta pelkään olevani seuraava.
249
00:15:28,302 --> 00:15:29,352
Tutkin asiaa.
250
00:15:29,929 --> 00:15:30,799
Kiitos.
251
00:15:40,147 --> 00:15:43,977
Soolon alku on pelottavin hetki.
252
00:15:46,195 --> 00:15:49,315
Viimeinen, yksinäinen henkäys
lavan reunalla.
253
00:15:51,951 --> 00:15:53,451
Sitten musiikki alkaa.
254
00:15:53,953 --> 00:15:59,083
Sitä hetkeä varten
on taistellut ja vuotanut verta.
255
00:15:59,708 --> 00:16:03,918
Ei voi muuta kuin astua valokeilaan.
256
00:16:04,546 --> 00:16:05,416
Ei kosketa.
257
00:16:22,231 --> 00:16:23,571
Älä innostu.
258
00:16:23,649 --> 00:16:25,939
Sinun osuutesi on jo sovittu.
259
00:16:26,026 --> 00:16:27,486
Tarvitsen enemmän.
260
00:16:27,569 --> 00:16:30,909
Sait kykyjesi mukaan.
Haluatko pilata molempien maineen?
261
00:16:31,448 --> 00:16:32,868
Ette ole tosissanne.
262
00:16:37,997 --> 00:16:40,037
Viiltäjä luotaa pimeyttä.
263
00:16:45,587 --> 00:16:48,257
Syvyyksiä, joihin sinä et yllä.
264
00:16:55,597 --> 00:16:56,767
Älä ennakoi.
265
00:16:57,224 --> 00:16:58,894
Näen kaiken, mitä ajattelet.
266
00:17:02,146 --> 00:17:03,266
Yllätä minut.
267
00:17:04,106 --> 00:17:05,226
Lumoa minut.
268
00:17:28,756 --> 00:17:29,916
Teen parhaani.
269
00:17:42,394 --> 00:17:43,234
Plié.
270
00:18:16,428 --> 00:18:20,928
Voin selittää pillerit.
Syynä on Bette ja hänen kostonsa…
271
00:18:21,016 --> 00:18:21,926
Mitkä pillerit?
272
00:18:22,976 --> 00:18:23,806
Anteeksi?
273
00:18:23,894 --> 00:18:25,154
Sanoit "pillerit".
274
00:18:25,938 --> 00:18:27,268
En.
275
00:18:27,356 --> 00:18:28,516
Kylläpäs.
276
00:18:28,607 --> 00:18:31,437
Enkö ole täällä pillereiden takia?
277
00:18:31,527 --> 00:18:35,407
Olet täällä,
koska olet velkaa koululle 407 dollaria.
278
00:18:35,489 --> 00:18:39,079
Oppilaiden luottoraja on 400.
279
00:18:40,202 --> 00:18:41,292
Tiedän sen.
280
00:18:41,745 --> 00:18:42,905
Onko sinulla rahaa?
281
00:18:43,580 --> 00:18:47,460
Ei ole. Äitini maksaa…
282
00:18:47,543 --> 00:18:49,633
Hänen mukaansa ei maksa.
283
00:18:50,796 --> 00:18:53,216
Siksi hankin töitä.
-Mistä?
284
00:18:56,552 --> 00:18:59,512
Siitä aion kertoa toisen kerran.
285
00:19:00,055 --> 00:19:01,965
Madamen kengät sopivat teille.
286
00:19:06,353 --> 00:19:08,903
Kerran hän otti studion parhaan paikan.
287
00:19:08,981 --> 00:19:11,401
Minä käskin aloittaa takarivistä.
-Shane.
288
00:19:12,234 --> 00:19:14,534
Mitä jos hakisit meille välipalaa?
289
00:19:16,280 --> 00:19:17,110
Totta kai.
290
00:19:23,579 --> 00:19:25,289
Ei kai hän ole poikaystäväsi?
291
00:19:25,789 --> 00:19:26,919
Äiti! Ei.
292
00:19:27,499 --> 00:19:28,459
Shane on…
293
00:19:29,334 --> 00:19:32,344
Ei.
-Halusin tietää, näetkö saman kuin minä.
294
00:19:32,963 --> 00:19:36,223
Hän sai minut tulemaan tänne.
295
00:19:40,554 --> 00:19:43,644
Mitä luet nykyään?
296
00:19:44,892 --> 00:19:47,022
Vain sen, mitä tarvitaan läksyihin.
297
00:19:47,102 --> 00:19:50,562
Kasvatin sinut paremmin.
298
00:19:50,647 --> 00:19:53,777
Minulla ei ole
yhtä paljon aikaa kuin sinulla.
299
00:19:54,943 --> 00:19:56,613
Ei niin.
300
00:19:57,070 --> 00:20:01,990
Olet kiireinen. Luin sen artikkelin.
"Baletin tulevaisuus."
301
00:20:02,576 --> 00:20:05,696
Näytin sitä ylpeänä kaikille.
302
00:20:07,664 --> 00:20:09,754
Sen avulla uskalsin ottaa yhteyttä.
303
00:20:13,086 --> 00:20:13,956
Hyvä.
304
00:20:19,051 --> 00:20:23,101
Ajoitus on loistava.
Ehdonalaiskuuleminen ja kaikki.
305
00:20:23,597 --> 00:20:24,427
Milloin?
306
00:20:25,224 --> 00:20:26,234
Huomenna.
307
00:20:26,934 --> 00:20:29,194
Eikö Tyler kertonut tulevansa?
308
00:20:29,728 --> 00:20:32,898
Ei hän maininnut kuulemista.
309
00:20:34,149 --> 00:20:40,159
Hän antaa lausunnon.
Toivoin, että sinäkin antaisit.
310
00:20:41,031 --> 00:20:43,991
He haluavat kuulla
siteistäni ulkomaailmaan.
311
00:20:44,076 --> 00:20:48,036
Että on ihmisiä, jotka tukevat minua.
312
00:20:48,497 --> 00:20:49,827
Siksi kutsuit minut.
313
00:20:49,915 --> 00:20:52,705
Ei, en siksi.
-Ei kosketa.
314
00:20:54,127 --> 00:20:56,587
Yritän vain sanoa tämän.
315
00:20:58,924 --> 00:21:01,264
Minulla on tilaisuus olla taas äitisi.
316
00:21:03,470 --> 00:21:05,180
Tartutko siihen vai et?
317
00:21:12,187 --> 00:21:14,897
Ay, Dios mío.
¿Qué es lo que está pasando aquí?
318
00:21:15,357 --> 00:21:16,937
Pudota veitsi.
319
00:21:17,025 --> 00:21:19,435
Betten mukaan yrität tuhota hänen uransa.
320
00:21:19,987 --> 00:21:23,117
Kutsuin hänet illalliselle
poikaystävineen.
321
00:21:23,198 --> 00:21:26,488
Annoin hänelle sopivan soolon.
-Selitä se illallisella.
322
00:21:26,576 --> 00:21:29,406
Ala pilkkoa avukseni.
323
00:21:30,706 --> 00:21:33,286
En selitä mitään 40-kiloiselle teinille.
324
00:21:33,375 --> 00:21:35,205
Hän on siskoni.
325
00:21:37,629 --> 00:21:38,629
Ole kiltti.
326
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
Por favor?
327
00:21:42,759 --> 00:21:44,719
Vain, jos tilaamme ruoan muualta.
328
00:21:44,803 --> 00:21:47,763
En kestä enää yhtään
höyrytettyä kananrintaasi.
329
00:21:52,602 --> 00:21:59,572
RAVINTOLARUOKAA. OLE KUNNOLLA.
330
00:22:03,572 --> 00:22:05,782
Hei. Sain viestisi.
331
00:22:11,496 --> 00:22:12,866
Missä olit koko päivän?
332
00:22:13,582 --> 00:22:15,792
Et kai kuristanut Junea?
-En.
333
00:22:15,876 --> 00:22:17,746
Mutta levitin tarinaa.
334
00:22:17,836 --> 00:22:19,706
Muuten hän tuhoaa minut.
335
00:22:20,547 --> 00:22:23,177
Tänä iltana kynsin tieni huippurooliin.
336
00:22:24,593 --> 00:22:26,303
Kynsiminen kuulostaa kivalta.
337
00:22:27,095 --> 00:22:29,055
Onko se kuumin fantasiasi?
338
00:22:30,223 --> 00:22:32,983
Sinä sidottuna ja suukapulassa.
-Oikeasti.
339
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
En tiedä. Entä sinä?
340
00:22:37,856 --> 00:22:38,766
En tiedä.
341
00:22:40,609 --> 00:22:41,939
Ehkä kolmen kimppa.
342
00:22:42,986 --> 00:22:44,986
Kenen kanssa?
343
00:22:45,572 --> 00:22:47,782
Esmén. Tai Gwenin.
344
00:22:49,076 --> 00:22:50,156
Minä ajattelin -
345
00:22:51,703 --> 00:22:52,913
kundia.
346
00:22:54,915 --> 00:22:57,875
En halua nähdä sinua toisen kundin kanssa.
347
00:22:58,377 --> 00:23:01,457
Entä, jos se on oikea kundi?
348
00:23:03,799 --> 00:23:04,929
Ei sellaista ole.
349
00:23:05,008 --> 00:23:09,968
En vain toimi niin.
350
00:23:23,151 --> 00:23:26,321
Myytkö oikeasti
kärkitossut Julie Kentin nimmarilla?
351
00:23:26,405 --> 00:23:28,445
En!
-Näin niistä mainoksen.
352
00:23:28,532 --> 00:23:30,992
Saatko ilmoituksen Julie Kentistä?
353
00:23:31,701 --> 00:23:34,331
Ei siitä ole kyse. Oletko niin rahaton?
354
00:23:34,913 --> 00:23:38,173
Mitä sinä siitä välität?
Eilen nimittelit myrkyttäjäksi.
355
00:23:38,792 --> 00:23:42,252
Tänään mietin,
että olet kovempi kuin luulin.
356
00:23:42,879 --> 00:23:46,379
Voin löytää sinulle töitä,
mutta sinun pitää ottaa iisisti.
357
00:23:46,466 --> 00:23:48,296
Osaan kyllä.
358
00:23:48,844 --> 00:23:52,064
Minä ja Paige olemme lauantaisin
Michi Beach Clubin VIP-illassa.
359
00:23:52,139 --> 00:23:55,769
Koulu tietää. Kotiintuloajasta viis.
-Cassiekin oli siellä.
360
00:23:57,060 --> 00:23:59,560
Meillä on ollut työvoimapula siitä asti.
361
00:24:00,480 --> 00:24:03,230
En ota ihan niin iisisti.
362
00:24:03,316 --> 00:24:06,276
Rudyn mukaan otat. Vastustit Betteä.
363
00:24:06,695 --> 00:24:09,275
Älä vedä Rudya mukaan tähän.
-Pärjäät kyllä.
364
00:24:15,871 --> 00:24:16,791
Olin oikeassa.
365
00:24:18,123 --> 00:24:20,133
Hän ei halunnut nähdä minua.
366
00:24:21,585 --> 00:24:27,215
Hän halusi "baletin tulevaisuuden"
itkemään ehdonalaislautakunnan eteen.
367
00:24:27,299 --> 00:24:31,139
Hän yrittää rakentaa elämänsä
ja haluaa sinut mukaan.
368
00:24:32,554 --> 00:24:34,064
Minä en halua häntä.
369
00:24:36,766 --> 00:24:37,846
Hän on äitisi.
370
00:24:38,894 --> 00:24:39,904
Niin.
371
00:24:40,687 --> 00:24:42,107
Ja tappaja.
372
00:24:45,692 --> 00:24:49,112
Isäni kuoli kauan sitten sydänkohtaukseen.
373
00:24:50,780 --> 00:24:55,160
Sen jälkeen äiti murtui.
374
00:24:55,994 --> 00:24:57,874
Hän teki huonoja valintoja.
375
00:24:58,914 --> 00:25:01,674
Rahan, töiden ja miesten suhteen.
376
00:25:03,376 --> 00:25:05,416
Pahin oli Greg.
377
00:25:06,338 --> 00:25:07,708
Greg hakkasi äitiä.
378
00:25:11,760 --> 00:25:13,140
Sitten eräänä iltana -
379
00:25:16,348 --> 00:25:17,808
hän löi veljeäni.
380
00:25:19,768 --> 00:25:21,268
Antoiko äitisi takaisin?
381
00:25:23,396 --> 00:25:27,356
Greg oli sairas ääliö,
jonka ei olisi pitänyt asua meillä.
382
00:25:30,070 --> 00:25:31,820
Käskin päästä hänestä eroon.
383
00:25:32,322 --> 00:25:34,572
Mutta kukaan ei kuuntele 10-vuotiasta.
384
00:25:38,745 --> 00:25:41,205
Äiti vei minulta kaiken.
385
00:25:42,415 --> 00:25:44,245
Hän yrittää antaa sen takaisin.
386
00:25:47,796 --> 00:25:50,586
Hän pyytää minua tueksi,
jos hän pääsee pois,
387
00:25:50,674 --> 00:25:52,684
enkä minä pysty siihen.
388
00:26:00,183 --> 00:26:01,183
Ylikonstaapeli.
389
00:26:05,188 --> 00:26:09,148
Balettikoululta kävi kaksi vierasta.
Opiskelija sai tyrmäyslääkettä.
390
00:26:09,234 --> 00:26:10,904
Cassie Shorelle kävi samoin.
391
00:26:11,486 --> 00:26:15,066
Emme saaneet raporttia käsiimme,
joten tutkin asiaa.
392
00:26:15,156 --> 00:26:19,076
Hoitaja ei sanonut varmaksi,
mutta vihjasi, että olin jäljillä.
393
00:26:19,160 --> 00:26:21,750
Tiedämme lääkkeiden omistajan.
Saamme etsintäluvan.
394
00:26:21,830 --> 00:26:22,790
Kuka kundeista?
395
00:26:23,290 --> 00:26:24,370
Se oli tyttö.
396
00:26:27,168 --> 00:26:28,128
Selvä.
397
00:26:28,878 --> 00:26:32,218
En estä sinua,
jos keräät tarpeeksi näyttöä syyttäjälle.
398
00:26:35,969 --> 00:26:37,139
Hyvää työtä.
399
00:26:37,679 --> 00:26:38,759
Älä ole väärässä.
400
00:26:55,113 --> 00:26:57,573
Oletko koskaan käynyt siellä?
-Tyler?
401
00:26:57,657 --> 00:27:00,787
Hei! Iso pikkusisko!
402
00:27:01,369 --> 00:27:02,449
Tule tänne.
403
00:27:03,121 --> 00:27:04,001
Oli ikävä.
404
00:27:04,080 --> 00:27:05,620
Minun oli ikävä sinua!
405
00:27:05,707 --> 00:27:09,247
Vaikket kertonut, miksi oikeasti tulit.
406
00:27:09,753 --> 00:27:12,713
Keräsin vain rohkeutta.
407
00:27:12,797 --> 00:27:17,087
Äiti hoiti sen puolestasi.
-Tulen tähän väliin tervehtimään.
408
00:27:17,177 --> 00:27:18,847
Shane. Hauska tavata.
-Hei.
409
00:27:19,346 --> 00:27:22,306
Veljesi on hauska.
-Lindyn mukaan tänään on bileet.
410
00:27:22,390 --> 00:27:23,850
Ei meille.
411
00:27:24,976 --> 00:27:25,936
Pitää puhua.
412
00:27:26,895 --> 00:27:28,725
Puhutaan bileissä.
413
00:27:28,813 --> 00:27:31,903
Shane, Lindy! Pelastakaa minut!
414
00:27:31,983 --> 00:27:33,323
Hyvä on.
415
00:27:36,946 --> 00:27:38,946
Kundisi oli kuumana minuun.
416
00:27:39,866 --> 00:27:40,946
Älä viitsi, Ty.
417
00:27:42,661 --> 00:27:45,041
Kaikki on sinulle koreografiaa.
418
00:27:45,830 --> 00:27:47,960
Haluan tietää, miten kaikki menee.
419
00:27:49,876 --> 00:27:52,296
Kunhan olet kiltti.
420
00:28:07,268 --> 00:28:10,228
Sairaan hieno mesta!
421
00:28:15,735 --> 00:28:17,315
Kiitos, että saimme tulla.
422
00:28:20,782 --> 00:28:23,742
Et uskalla kohdata minua
ilman taustajoukkoja.
423
00:28:23,827 --> 00:28:26,957
Olen kukkulan kuningatar.
Tanssijat tottelevat minua.
424
00:28:27,038 --> 00:28:28,668
Ei ole ruokaa kaikille.
425
00:28:29,249 --> 00:28:31,999
Meillä ei ole nälkä. Meillä on jano.
426
00:28:37,924 --> 00:28:39,474
Pitääkö vielä olla kiltti?
427
00:28:57,569 --> 00:28:59,029
Hymyile rumille.
428
00:28:59,571 --> 00:29:00,701
Saat hyvät tipit.
429
00:29:03,491 --> 00:29:05,791
Kuka tilasi Sappho-oluen?
430
00:29:07,954 --> 00:29:09,544
Tai siis Sapporo.
431
00:29:12,625 --> 00:29:15,035
Hyvänen aika, anteeksi!
432
00:29:15,128 --> 00:29:16,798
Jospa annat minun tehdä sen?
433
00:29:16,880 --> 00:29:19,420
Ei ollut tarkoitus.
-Ensimmäinen päiväkö?
434
00:29:20,133 --> 00:29:21,973
Ei hätää. Tuttua kaikille.
435
00:29:39,402 --> 00:29:43,112
Ramon on oikeassa. Olet vain lapsi.
436
00:29:43,198 --> 00:29:45,908
Tämä sota pitää lopettaa.
437
00:29:46,993 --> 00:29:47,953
Miksi?
438
00:29:48,578 --> 00:29:50,708
Hänen mukaansa en ole edes aikuinen.
439
00:29:51,623 --> 00:29:53,043
Menen tanssimaan.
440
00:29:54,292 --> 00:29:55,422
Mikä on niksisi?
441
00:29:55,877 --> 00:29:57,797
Punnerran paljon. Entä sinun?
442
00:29:58,880 --> 00:30:03,300
Tarkoitan sitä,
että Neveah on sekaisin äitinsä takia,
443
00:30:03,384 --> 00:30:04,894
mutta sinä et.
444
00:30:04,969 --> 00:30:08,639
Nevie vaatii muilta
yhtä paljon kuin itseltään.
445
00:30:09,349 --> 00:30:11,939
Mutta me muut olemme kuolevaisia.
446
00:30:12,018 --> 00:30:13,808
Mitä äitiimme tulee,
447
00:30:13,895 --> 00:30:17,185
Nevie on yhtä surkea tuomari kuin se,
joka antoi tuomion.
448
00:30:17,816 --> 00:30:18,816
Hei.
449
00:30:20,527 --> 00:30:22,067
Taidan hakea juotavaa.
450
00:30:24,447 --> 00:30:28,277
Siksi sinun on
helppo puhua hänen puolestaan.
451
00:30:28,368 --> 00:30:30,328
Et koskaan sano mitään tosissasi.
452
00:30:30,411 --> 00:30:33,371
Viha vanhentaa. Pidän huolta ihostani.
453
00:30:33,456 --> 00:30:35,536
Et edes kertonut minulle.
454
00:30:35,625 --> 00:30:37,585
Olisit vain estänyt.
455
00:30:37,669 --> 00:30:40,379
Hermostut, jos edes mainitsen hänet.
456
00:30:40,463 --> 00:30:43,013
Yritän aloittaa uuden elämän.
457
00:30:43,758 --> 00:30:47,218
Äiti raahaa minut takaisin
vankilasta asti.
458
00:30:47,303 --> 00:30:49,473
Jos et halua auttaa, pysy kotona.
459
00:30:49,556 --> 00:30:54,096
Mutta sinun nykyinen kotisi on käytäviä,
pieniä huoneita, lukkoja ovissa.
460
00:30:54,769 --> 00:30:56,189
Sinäkin olet vankilassa.
461
00:30:56,271 --> 00:30:58,271
Paitsi että en yritä päästä pois.
462
00:31:00,191 --> 00:31:02,191
Vaikea uskoa, että olen täällä.
463
00:31:02,277 --> 00:31:03,487
Samat sanat.
464
00:31:06,239 --> 00:31:07,739
Tervetuloa.
465
00:31:11,786 --> 00:31:14,366
Viidakossa kuhisee tänään.
-Niin.
466
00:31:17,625 --> 00:31:19,165
Kauanko olet tanssinut balettia?
467
00:31:20,670 --> 00:31:21,840
Mistä tiesit?
468
00:31:22,797 --> 00:31:24,217
Paikan omistajan tyyliä.
469
00:31:25,216 --> 00:31:27,466
En taida oikein onnistua.
470
00:31:28,219 --> 00:31:29,799
Tarvitset hengähdystauon.
471
00:31:29,888 --> 00:31:33,428
Vesiltä katsoen
saa paremman käsityksen maastosta.
472
00:31:33,516 --> 00:31:36,346
Olemme rannan tuntumassa.
473
00:31:37,770 --> 00:31:39,190
On vielä tunti vuoroa.
474
00:31:40,857 --> 00:31:43,187
Tämä on Michi Beach Club.
475
00:31:43,276 --> 00:31:45,736
Asiakas on aina oikeassa.
476
00:31:50,658 --> 00:31:53,408
Herra Costa. Olen tosi pahoillani.
477
00:31:53,494 --> 00:31:58,004
Olin tosi hermostunut,
ja nyt olo ei ole tosi hyvä.
478
00:31:58,082 --> 00:32:00,752
Ota kivennäisvettä. Tule.
479
00:32:03,463 --> 00:32:04,633
Jätkä on viraali.
480
00:32:05,214 --> 00:32:07,264
Joku idiootti kuvasi minua.
481
00:32:07,342 --> 00:32:09,052
Ja teki sinusta Insta-ällön.
482
00:32:09,969 --> 00:32:12,429
Käärmeiden kanssa leikkimisestä
saa pureman.
483
00:32:12,513 --> 00:32:15,483
Mutta kuka on käärme?
-Tietenkin June.
484
00:32:15,558 --> 00:32:18,388
Löytyneen perusteella
hän saa syytteen Cassiesta.
485
00:32:18,478 --> 00:32:21,858
Miten June olisi antanut sen hänelle?
-Minä selvitin sen.
486
00:32:22,732 --> 00:32:24,402
Katso ja opi.
487
00:32:25,902 --> 00:32:26,742
Olit oikeassa.
488
00:32:27,195 --> 00:32:29,105
Täällä tuntuu paremmalta.
489
00:32:29,864 --> 00:32:32,874
Tuppaa unohtumaan,
että Chicago on veden äärellä.
490
00:32:32,951 --> 00:32:34,121
Kuin olisi lomalla.
491
00:32:34,827 --> 00:32:38,117
Tarvitsin tätä.
Purin enemmän kuin voin niellä.
492
00:32:40,291 --> 00:32:41,831
Kaikki teeskentelevät.
493
00:32:42,585 --> 00:32:46,705
Muut eivät joudu piilottelemaan
kauheita asioita.
494
00:32:48,257 --> 00:32:51,837
Et sinä varmasti ole tehnyt
mitään niin kauheaa.
495
00:32:54,138 --> 00:32:55,098
Kauheinta.
496
00:32:55,932 --> 00:32:57,772
Haluatko avautua?
497
00:32:58,601 --> 00:32:59,811
En edes tunne sinua.
498
00:33:00,269 --> 00:33:04,519
Kuin kuiskaisit sen aalloille.
Ne pesevät sinut puhtaaksi.
499
00:33:07,860 --> 00:33:09,650
Aiheutin kämppikseni kooman.
500
00:33:11,656 --> 00:33:14,446
Tuota ei kuule ihan joka päivä.
501
00:33:14,534 --> 00:33:15,914
Ei ollut tarkoitus.
502
00:33:16,411 --> 00:33:17,291
Niin.
503
00:33:17,370 --> 00:33:23,250
Tai huumaaminen oli tarkoituksella,
muttei katolta putoaminen.
504
00:33:25,670 --> 00:33:30,050
Annoin tyrmäyslääkettä,
ettei hän pärjäisi seuraavana päivänä.
505
00:33:30,133 --> 00:33:35,013
Olisin ollut parempi
tärkeässä koe-esiintymisessä.
506
00:33:36,514 --> 00:33:40,564
En odottanut, että hän
kiikuttaisi itsensä katolle ja putoaisi.
507
00:33:42,186 --> 00:33:44,186
Elääkö hän yhä?
508
00:33:45,231 --> 00:33:46,071
Hädin tuskin.
509
00:33:46,816 --> 00:33:47,976
Syy on minun.
510
00:33:49,652 --> 00:33:52,492
Mutta jos koulu saa tietää, se on loppuni.
511
00:33:54,699 --> 00:33:58,289
Tai he näkevät saman kuin minä.
512
00:33:58,369 --> 00:34:01,789
Hyvän ihmisen, joka erehtyi.
513
00:34:07,045 --> 00:34:09,295
Cassie joi vain yhden.
514
00:34:09,380 --> 00:34:13,340
Tiedän, koska hän jakoi juomat
minun, Gwenin ja Junen kanssa.
515
00:34:13,426 --> 00:34:15,256
Tässä olemme ennen bileitä.
516
00:34:16,220 --> 00:34:18,390
Minä en ole nähnyt tätä ennen.
517
00:34:18,473 --> 00:34:21,143
Jaoin sen vain tyttöjen kanssa.
Ja tallensin.
518
00:34:21,225 --> 00:34:24,555
Minä ja Gwen olimme asuntolassa
21,45 asti ja sitten katolla.
519
00:34:24,645 --> 00:34:27,895
Mutta Cassie ja June joivat vielä.
520
00:34:27,982 --> 00:34:31,692
Mihin aikaan Cassie putosi?
-Ennen kello 22,13, kun otin tämän.
521
00:34:35,239 --> 00:34:38,159
Helvetti.
-Otitko sinä tuon kuvan?
522
00:34:38,242 --> 00:34:41,542
Cassie oli kadulla.
Mitä olisi pitänyt tehdä?
523
00:34:41,621 --> 00:34:43,581
Olla ottamatta kuvaa.
524
00:34:43,664 --> 00:34:45,464
On hyvä, että hän otti kuvan.
525
00:34:45,541 --> 00:34:48,961
Kukaan ei nähnyt putoamista.
Tämä auttaa ajoittamaan sen.
526
00:34:49,045 --> 00:34:51,125
Hän joi huoneessaan -
527
00:34:51,214 --> 00:34:53,884
ja putosi katolta
kymmenen minuutin päästä.
528
00:34:53,966 --> 00:34:55,796
Huume ei toimi niin nopeasti.
529
00:34:56,344 --> 00:34:59,394
Minulla vaikutus alkoi
vasta 30 minuutin päästä.
530
00:34:59,472 --> 00:35:01,352
Jos Cassie putosi,
531
00:35:02,517 --> 00:35:04,187
se ei johtunut lääkkeistä.
532
00:35:04,268 --> 00:35:08,978
June huumasi Cassien.
-Ei se tarkoita, että huume pudotti hänet.
533
00:35:09,065 --> 00:35:12,065
Joku on voinut tönäistä häntä.
534
00:35:12,151 --> 00:35:13,991
Puolustatko oikeasti Junea?
535
00:35:15,905 --> 00:35:17,905
Pelkäätte vain totuutta.
536
00:35:18,491 --> 00:35:20,951
{\an8}NÄHDÄÄN VESSASSA
537
00:35:22,370 --> 00:35:23,580
Aivan perseestä.
538
00:35:30,086 --> 00:35:31,336
Vien hänet kotiin.
539
00:35:31,420 --> 00:35:32,960
Ja minä heitän muut ulos.
540
00:35:33,047 --> 00:35:35,087
Tulehan nyt.
541
00:35:39,262 --> 00:35:40,352
Häivytään täältä.
542
00:35:41,180 --> 00:35:42,100
Ei vielä.
543
00:35:42,682 --> 00:35:44,182
Saan Ramonin puolelleni.
544
00:35:44,267 --> 00:35:45,557
Onko hän nyt Ramon?
545
00:35:46,018 --> 00:35:48,018
Keskustelemme aikuisten tavoin.
546
00:35:49,772 --> 00:35:51,822
Näytän hänelle, mihin pystyn.
547
00:35:51,899 --> 00:35:54,689
Osaat tanssia.
Et tarvitse hänen hyväksyntäänsä.
548
00:35:54,777 --> 00:35:58,567
Ehkä en, mutta soolon tarvitsen.
549
00:36:00,658 --> 00:36:02,158
Sinä jatkat aina vain.
550
00:36:04,162 --> 00:36:06,122
Pimeässä voi tehdä kaikenlaista.
551
00:36:07,874 --> 00:36:10,294
Sinä ja Shane tiedätte siitä paljon.
552
00:36:22,722 --> 00:36:23,642
Yömyssy?
553
00:36:26,225 --> 00:36:27,845
Olen ansainnut sen.
554
00:36:30,563 --> 00:36:33,153
Ilta oli hauska.
Kiitos, että saimme tulla.
555
00:36:34,400 --> 00:36:35,230
Niin.
556
00:36:37,778 --> 00:36:40,568
Yllätyin,
kun kaikki lähtivät niin varhain.
557
00:36:42,366 --> 00:36:44,486
Me jäimme osoittamaan kunnioitusta.
558
00:36:45,453 --> 00:36:46,623
Eikö niin, Oren?
559
00:36:49,415 --> 00:36:50,245
Niin.
560
00:36:50,791 --> 00:36:52,501
Bette toivoo jotain parempaa.
561
00:36:53,044 --> 00:36:54,134
Etusijan.
562
00:36:54,212 --> 00:36:55,632
Tilaisuuden loistaa.
563
00:37:11,145 --> 00:37:12,145
Nyt te kaksi.
564
00:37:15,233 --> 00:37:16,903
Tiedän, mitä peliä pelaat.
565
00:37:18,319 --> 00:37:19,569
Älä ennakoi.
566
00:37:21,197 --> 00:37:22,907
Näen kaiken, mitä ajattelet.
567
00:37:22,990 --> 00:37:24,240
Kuulostaako tutulta?
568
00:37:24,951 --> 00:37:27,911
"Yllätä minut". Niin sinä sanoit.
"Lumoa minut".
569
00:37:28,955 --> 00:37:30,365
Nyt on tilaisuutesi.
570
00:37:34,835 --> 00:37:36,415
Tai ehkä et kestä sitä.
571
00:37:38,339 --> 00:37:39,379
Minä en kestä.
572
00:37:45,721 --> 00:37:48,931
Särjet hänen sydämensä.
-Sinä särjet minun.
573
00:37:55,147 --> 00:37:56,977
Näin et saa, mitä haluat.
574
00:37:57,733 --> 00:37:59,283
Olen ollut tarkkana.
575
00:37:59,902 --> 00:38:01,402
Oppinut sinulta.
576
00:38:11,622 --> 00:38:13,122
Siskosi palaa pian.
577
00:38:16,794 --> 00:38:18,214
Sulje ovi perässäsi.
578
00:38:23,217 --> 00:38:24,427
Nabil.
579
00:38:25,136 --> 00:38:26,426
Arvaa mitä.
580
00:38:26,512 --> 00:38:28,852
Tienasin tänään 80 dollaria.
581
00:38:28,931 --> 00:38:31,141
Tätä menoa rikastun.
582
00:38:32,476 --> 00:38:33,806
Tiedän, että teit sen.
583
00:38:35,021 --> 00:38:36,061
Minkä?
584
00:38:37,106 --> 00:38:38,316
Älä esitä tyhmää.
585
00:38:40,109 --> 00:38:41,489
Kuin olisit tönäissyt.
586
00:38:42,320 --> 00:38:43,150
Nabil…
587
00:38:46,198 --> 00:38:48,868
En aikonut satuttaa ketään.
588
00:38:48,951 --> 00:38:50,951
Mutta satutit silti.
589
00:38:51,037 --> 00:38:52,617
Särjit sydämeni.
590
00:38:54,707 --> 00:38:57,747
Kun saan riittävästi faktoja,
ja minua uskotaan,
591
00:38:58,544 --> 00:39:00,554
putoat korkeammalta kuin Cassie.
592
00:39:02,840 --> 00:39:05,680
Olen pahoillani. Todella.
593
00:39:05,760 --> 00:39:07,930
Sen ei ollut tarkoitus mennä niin.
594
00:39:08,012 --> 00:39:11,642
Uskoisit minua. En ole paha ihminen.
595
00:39:11,724 --> 00:39:13,104
Teit pahoja asioita.
596
00:39:14,685 --> 00:39:16,765
Nyt ei ole luottamusta.
597
00:39:17,772 --> 00:39:20,192
Ilman luottamusta ei ole tanssia.
598
00:39:22,026 --> 00:39:24,816
Korjaan asian.
-En halua sitä!
599
00:39:26,113 --> 00:39:30,033
Haluan, että elät pelossa joka päivä -
600
00:39:30,659 --> 00:39:32,159
kuten minä.
601
00:39:34,080 --> 00:39:36,420
Aika koittaa.
602
00:39:37,750 --> 00:39:40,670
Ehkä huomenna tai viikkojen päästä.
603
00:39:40,753 --> 00:39:43,923
Odotat minun nostavan sinua -
604
00:39:44,548 --> 00:39:47,798
tai ottavan sinut kiinni.
605
00:39:48,302 --> 00:39:50,552
Kun aika koittaa,
606
00:39:51,889 --> 00:39:53,679
kun olet haavoittuvainen,
607
00:39:56,185 --> 00:39:57,645
annan sinun pudota.
608
00:40:15,204 --> 00:40:19,674
Tämä on Makayla Stroyerin
ehdonalaiskuuleminen.
609
00:40:20,376 --> 00:40:24,086
B-33456, tappo.
610
00:40:25,756 --> 00:40:30,426
Teillä on tänään tilaisuus
selventää ja oikaista tietoja elämästänne.
611
00:40:30,511 --> 00:40:33,681
Tuomioistuimen lausunto pitää.
612
00:40:33,764 --> 00:40:35,524
Emme käy tuomiotanne läpi.
613
00:40:35,599 --> 00:40:38,809
Tarkoituksena on vain todeta
ehdonalaisen mahdollisuus.
614
00:40:39,603 --> 00:40:42,273
Oletteko valmis puhumaan?
-Kyllä.
615
00:40:42,815 --> 00:40:46,525
Kertokaa, miksi mielestänne
ansaitsette ehdonalaisen.
616
00:40:51,490 --> 00:40:53,490
Rakastuimme nuorena,
617
00:40:54,285 --> 00:40:57,655
minä ja lasteni isä, Martin Stroyer.
618
00:40:57,746 --> 00:40:59,706
Saimme pojan, Tylerin.
619
00:40:59,790 --> 00:41:01,580
Hän istuu tuolla.
620
00:41:02,668 --> 00:41:05,958
Ja tyttären, Neveahin.
Hän ei päässyt tänään.
621
00:41:07,840 --> 00:41:11,390
Rahan kanssa oli tiukkaa,
mutta olimme onnellisia.
622
00:41:13,345 --> 00:41:18,015
Kun Martin kuoli, en tiennyt, mitä tehdä.
623
00:41:18,100 --> 00:41:22,060
Piti keksiä keinoja huolehtia lapsista.
624
00:41:29,236 --> 00:41:31,776
Mitä tekemistä tällä on rikoksen kanssa?
625
00:41:31,864 --> 00:41:34,454
En tullut tekemään sitä, mitä hän haluaa.
626
00:41:35,326 --> 00:41:40,246
Sitä vain, että olin yksin ja toivoton.
627
00:41:40,873 --> 00:41:43,833
Hain tukea keneltä vain.
628
00:41:45,002 --> 00:41:48,842
Gregory oli äkkipikainen,
629
00:41:48,923 --> 00:41:52,343
mutta luulin tekeväni oikein
perheeni suhteen.
630
00:41:53,761 --> 00:41:56,101
Sitten hän löi lastani.
-Tytärtännekö?
631
00:41:56,180 --> 00:41:58,180
Ei, vaan poikaani.
632
00:41:58,891 --> 00:42:00,021
Minä päivänä?
633
00:42:04,897 --> 00:42:06,267
Sinä päivänä, kun…
634
00:42:10,486 --> 00:42:11,356
Sinä päivänä…
635
00:42:11,445 --> 00:42:14,155
Kun löitte hra Gonzalezia
pesäpallomailalla,
636
00:42:14,240 --> 00:42:16,620
aiheuttaen hänen kuolemansa.
637
00:42:16,700 --> 00:42:20,580
Kadun tekoani joka päivä.
638
00:42:24,416 --> 00:42:26,746
Se on pitänyt minut pois lasteni luota.
639
00:42:28,754 --> 00:42:31,474
Sen takia poikani on pyörätuolissa.
640
00:42:32,550 --> 00:42:37,100
Poliisi ampui häntä,
koska he luulivat hänen hyökänneen.
641
00:42:39,515 --> 00:42:42,175
Se olin minä. Se olin vain minä.
642
00:42:43,394 --> 00:42:47,984
Maksoin kalliisti siitä, mitä tein väärin.
643
00:42:49,858 --> 00:42:53,648
Haluan vain tilaisuuden toimia oikein.
644
00:43:08,836 --> 00:43:09,836
Ei nyt.
645
00:43:10,713 --> 00:43:14,303
Ei tämä helpommaksi muutu.
-Eilisilta oli kauhea.
646
00:43:14,842 --> 00:43:16,472
Yritin korjata asioita.
647
00:43:17,011 --> 00:43:21,311
Miksi kolmen kimppa
Costan kanssa parantaisi mitään?
648
00:43:21,390 --> 00:43:23,140
Luulin, että pitäisit siitä.
649
00:43:23,225 --> 00:43:24,095
Miksi?
650
00:43:26,145 --> 00:43:28,265
Miksi pitäisin siitä?
651
00:43:30,232 --> 00:43:31,652
Pidit Shanen kanssa.
652
00:43:33,485 --> 00:43:34,735
Ei enää valheita.
653
00:43:37,197 --> 00:43:38,117
Minä ja hän…
654
00:43:40,618 --> 00:43:41,828
Lopetin sen.
655
00:43:42,995 --> 00:43:44,115
Ei se ollut mitään.
656
00:43:46,540 --> 00:43:48,460
Miksen kelpaa kenellekään?
657
00:43:49,460 --> 00:43:50,790
Kelpaat kyllä.
658
00:43:51,795 --> 00:43:54,585
Otin vain sen, mikä oli helppoa.
659
00:43:54,673 --> 00:43:56,053
Se ei merkinnyt mitään.
660
00:43:56,842 --> 00:43:57,932
Ehkä ei sinulle.
661
00:43:58,636 --> 00:44:01,756
Entä Shanelle? Tai minulle?
-Etkö ole tehnyt pahempaa?
662
00:44:02,640 --> 00:44:05,730
Sano, että et, niin annan olla.
663
00:44:06,810 --> 00:44:08,100
Korjaan asian.
664
00:44:11,106 --> 00:44:12,016
Näet vielä.
665
00:44:14,943 --> 00:44:16,703
Hyvää työtä.
666
00:44:17,237 --> 00:44:22,237
Pyysit etsintälupaa tuomarilta.
Moni alokas ei muistaisi edes nimeään.
667
00:44:22,326 --> 00:44:23,826
Olen kokenut pahempaakin.
668
00:44:23,911 --> 00:44:26,621
Paiskit töitä tämän tapauksen kanssa.
669
00:44:26,705 --> 00:44:28,455
Oletko ehtinyt terapiaan?
670
00:44:28,540 --> 00:44:32,250
Käyn ryhmässä
kuuntelemassa muiden murheita.
671
00:44:33,045 --> 00:44:35,085
Vastaan terapeutin puheluihin.
672
00:44:35,547 --> 00:44:39,547
Tämä etsintälupa on parasta terapiaa.
673
00:44:40,928 --> 00:44:43,258
Nähdään, kun tuon hänet asemalle.
674
00:44:43,972 --> 00:44:45,142
Neiti Stroyer!
675
00:44:47,017 --> 00:44:48,687
Nappaatko pahiksia?
676
00:44:48,769 --> 00:44:49,939
Se on tarkoitus.
677
00:44:51,105 --> 00:44:52,305
Taas elämä piloilla.
678
00:44:52,398 --> 00:44:57,188
Ketään ei pidä tuomita virheen takia,
muttei heitä voi syyttöminäkään pitää.
679
00:44:57,778 --> 00:44:58,898
Onko ongelmia?
680
00:44:58,987 --> 00:45:01,947
Kaikilla on tässä rakennuksessa ongelmia.
681
00:45:02,032 --> 00:45:05,622
Tule. Äidin kuuleminen jatkuu pian.
682
00:45:07,621 --> 00:45:08,621
Et kertonut.
683
00:45:08,706 --> 00:45:10,916
Se ei kuulu sinulle.
684
00:45:12,543 --> 00:45:15,713
Toivottavasti he päättävät
vapauttaa hänet.
685
00:45:16,422 --> 00:45:20,512
Kun on ansassa, tarvitaan vain
yksi ihminen avaamaan oven haka.
686
00:45:22,469 --> 00:45:24,389
Suurin osa meistä ei saa sitä.
687
00:45:31,562 --> 00:45:33,902
Olet ylipukeutunut.
-Meidän pitää puhua.
688
00:45:35,274 --> 00:45:37,284
Vietät liikaa aikaa täällä.
689
00:45:38,819 --> 00:45:42,779
Huolehdin nesteytyksestä ja sykkeestä.
-En tarkoita nestetasapainoa.
690
00:45:44,074 --> 00:45:45,784
Tarkoitan eristäytymistä.
691
00:45:47,161 --> 00:45:50,001
Paikka on päässyt pääsi sisälle.
-Hyvästä syystä.
692
00:45:50,080 --> 00:45:51,250
Ei pidä paikkaansa.
693
00:45:51,832 --> 00:45:53,462
June ei ole syyllinen.
694
00:45:54,960 --> 00:45:56,590
Lääkkeet eivät ehtineet vaikuttaa.
695
00:46:00,883 --> 00:46:04,263
Muutat tarinaasi jatkuvasti.
-Ei, vaan opin siitä.
696
00:46:04,845 --> 00:46:08,015
Mutta nyt alkaa tapahtua.
697
00:46:08,098 --> 00:46:10,728
Se kyttä pidättää hänet.
-Hyvä.
698
00:46:10,809 --> 00:46:13,309
Oletko tosissasi?
-Onko sinulla nyt sydän?
699
00:46:15,022 --> 00:46:18,232
Häntä koetellaan.
Jos hän on viaton, hän vapautuu.
700
00:46:19,276 --> 00:46:20,776
Tuo on sontaa!
701
00:46:23,030 --> 00:46:26,990
Meillä on jotain yhteistä.
Järjestelmä vihaa meitä molempia.
702
00:46:27,075 --> 00:46:29,575
He eivät halua oikeutta.
703
00:46:29,661 --> 00:46:33,211
He haluavat siistin lopun
typerään tarinaan.
704
00:46:33,290 --> 00:46:37,090
Kun idioottikytät tutkivat asiaa,
he näkevät vain meidät.
705
00:46:40,130 --> 00:46:42,760
Olit pääepäilty.
706
00:46:43,592 --> 00:46:46,762
Jos sanot, että joku ei tehnyt sitä,
707
00:46:46,845 --> 00:46:48,255
sillä on merkitystä.
708
00:46:53,227 --> 00:46:55,727
Näytänkö siltä,
että minulla on merkitystä?
709
00:47:07,699 --> 00:47:09,239
Kiitos, nuori mies.
710
00:47:10,077 --> 00:47:12,747
Otamme kaiken huomioon.
711
00:47:12,830 --> 00:47:14,960
Vuorossa on vielä yksi lausunto.
712
00:47:16,041 --> 00:47:19,131
Neveah Stroyer puhuu uhrin puolesta.
713
00:47:19,878 --> 00:47:21,128
Onko hän uhri?
714
00:47:22,464 --> 00:47:24,884
Olen käynyt läpi tietonne.
715
00:47:24,967 --> 00:47:28,797
On vaikuttavaa, miten olette noussut
näistä lähtökohdista -
716
00:47:28,887 --> 00:47:31,967
ja saanut tunnustusta
maan parhaasta tanssikoulusta.
717
00:47:32,057 --> 00:47:33,427
Teitte kaiken yksin.
718
00:47:33,517 --> 00:47:35,437
En päässyt tänne yksin.
719
00:47:36,186 --> 00:47:37,436
Kuka pääsisi?
720
00:47:37,521 --> 00:47:39,611
Teillä oli perhettä, ystäviä…
721
00:47:39,690 --> 00:47:41,110
Ja äitini.
722
00:47:41,775 --> 00:47:43,985
Ilman häntä en olisi tanssija.
723
00:47:44,486 --> 00:47:46,146
Hän rohkaisi minua -
724
00:47:46,655 --> 00:47:50,075
ja sanoi, että baletin maailmassa
on tilaa kaltaisilleni.
725
00:47:50,617 --> 00:47:53,197
Entä lausunto uhrin puolesta?
-Uhrien.
726
00:47:53,829 --> 00:47:54,999
Uhreja oli neljä.
727
00:47:55,956 --> 00:48:00,036
Yksi kuoli, yksi on pyörätuolissa,
yksi vankilassa -
728
00:48:01,461 --> 00:48:04,011
ja yksi jäi äidittömäksi.
729
00:48:06,091 --> 00:48:08,931
Se hajotti minussa jotain,
mitä en osaa korjata.
730
00:48:09,887 --> 00:48:13,177
Baletti antoi minulle todellista tukea.
731
00:48:13,265 --> 00:48:17,015
Haluatteko kuulla tuesta,
jota äitini saa vankilan ulkopuolella?
732
00:48:19,187 --> 00:48:21,567
Minuun ei voi luottaa.
733
00:48:22,232 --> 00:48:24,482
Tuskin tavoitan omat unelmani.
734
00:48:24,943 --> 00:48:31,493
Sen tiedän, että äitini vapauttaminen
nostaisi taakan harteiltani.
735
00:48:32,117 --> 00:48:34,997
Se taakka saa tuntemaan itseni huijariksi.
736
00:48:35,704 --> 00:48:39,754
Rankaisette äitiäni,
mutta samalla teette minusta uhrin.
737
00:48:48,258 --> 00:48:52,798
Jos uskotte,
että minulla on annettavaa maailmalle,
738
00:48:53,889 --> 00:48:55,429
osoitatte armoa.
739
00:48:56,058 --> 00:48:59,138
Ette vain naiselle, joka erehtyi kerran,
740
00:49:05,609 --> 00:49:08,399
vaan myös hänelle,
joka yhä kärsii erehdyksestä.
741
00:49:48,110 --> 00:49:51,240
Hetki. Konstaapeli Cruz, tämä on virhe.
742
00:49:53,532 --> 00:49:55,122
Huumasin itseni.
743
00:49:55,200 --> 00:49:56,700
June ei tehnyt sitä.
744
00:49:57,202 --> 00:50:00,292
Kävin tämän läpi 1 000 kertaa.
-Kokeilkaa vielä kerran.
745
00:50:00,372 --> 00:50:02,372
Kertasimme Cassien illan Instassa.
746
00:50:02,457 --> 00:50:05,207
Kävin somen läpi.
-Ette yksityistä puolta.
747
00:50:05,293 --> 00:50:08,343
Yrititte jo pidättää väärän miehen.
748
00:50:08,839 --> 00:50:10,509
Jos tämäkin menee pieleen,
749
00:50:10,590 --> 00:50:14,510
pomonne ei anna tilaisuutta selvittää,
kuka Cassieta tönäisi.
750
00:50:14,594 --> 00:50:18,524
Tämä on viimeinen tilaisuutenne.
Älkää tuhlatko sitä.
751
00:50:19,975 --> 00:50:24,975
Pakko myöntää, ettei pääepäilty
yleensä yritä puhdistaa toisen mainetta.
752
00:50:25,063 --> 00:50:26,693
Yrititte pidättää minut.
753
00:50:27,899 --> 00:50:30,859
Muttette pidättänyt, koska ette voi.
754
00:50:30,944 --> 00:50:32,324
Todisteet eivät pidä.
755
00:50:34,990 --> 00:50:36,450
Etsikää pitävä todiste.
756
00:50:39,119 --> 00:50:40,409
Näyttäkää minulle.
757
00:50:49,880 --> 00:50:52,050
Hän tietää.
-En kertonut hänelle.
758
00:50:53,717 --> 00:50:54,547
Tiedän.
759
00:50:56,011 --> 00:50:57,011
Minä kerroin.
760
00:50:57,929 --> 00:51:01,929
Olen huono ihminen, ja menetän kaiken.
761
00:51:02,768 --> 00:51:06,728
Miksi tuhoan kaiken,
mikä on hyvää elämässäni?
762
00:51:06,813 --> 00:51:08,273
Et tuhonnut mitään.
763
00:51:09,691 --> 00:51:10,651
Korjasit sen.
764
00:51:11,193 --> 00:51:14,243
Häivyit huonosta tilanteesta.
765
00:51:14,905 --> 00:51:17,485
Lopetit rikkinäisen suhteen. Meidät.
766
00:51:19,868 --> 00:51:20,908
Se on hyvä.
767
00:51:23,663 --> 00:51:24,833
Olet hyvä ihminen.
768
00:51:26,792 --> 00:51:30,212
Tiedän, millainen olet.
Voit korjata tämän hänen kanssaan.
769
00:51:31,004 --> 00:51:32,134
Niinkö?
770
00:51:34,091 --> 00:51:35,761
Entä jos on liian myöhäistä?
771
00:51:48,522 --> 00:51:49,772
Mitä uutisia?
772
00:51:51,358 --> 00:51:52,528
Ei mitään.
773
00:51:52,609 --> 00:51:56,569
Vastaus voi tulla vuorokaudessa
tai puolen vuoden päästä.
774
00:51:59,866 --> 00:52:02,906
Uskottelin, etten välitä,
mitä hänelle tapahtuu.
775
00:52:02,994 --> 00:52:05,624
Tapahtui mitä tahansa, me selviämme.
776
00:52:06,623 --> 00:52:08,923
Vaikka sillä ei olisi väliä,
777
00:52:09,793 --> 00:52:11,553
tuntui hyvältä kertoa totuus.
778
00:52:13,588 --> 00:52:14,758
Olen ylpeä sinusta.
779
00:52:52,419 --> 00:52:54,959
Hyvä. Whitlaw. Keskelle.
780
00:52:55,630 --> 00:52:57,010
Aloita soolosi.
781
00:53:09,811 --> 00:53:11,691
Sytytä liike tuleen.
782
00:53:11,771 --> 00:53:12,981
Älä pidättele.
783
00:53:14,858 --> 00:53:16,318
Tee tästä tupla.
784
00:53:19,362 --> 00:53:20,282
Hyvä.
785
00:53:22,949 --> 00:53:24,449
Tavoittele jalkaa.
786
00:53:28,872 --> 00:53:30,122
Siinä oli kaikki.
787
00:53:30,874 --> 00:53:33,084
Tänään on uusi päivä. Oletko valmis?
788
00:53:34,377 --> 00:53:35,417
Kyllä.
789
00:53:35,921 --> 00:53:37,211
Näytä minulle jotain.
790
00:53:37,297 --> 00:53:39,467
Improvisoi tästä.
791
00:53:40,050 --> 00:53:40,930
Tutki.
792
00:53:52,187 --> 00:53:55,357
Jokainen soolo on uskon loikka.
793
00:53:55,440 --> 00:53:59,900
Ei uskon koreografiaan tai yleisön armoon,
794
00:53:59,986 --> 00:54:01,396
vaan uskon itseen.
795
00:54:01,488 --> 00:54:04,868
Pitää luottaa, että keho tietää
milloin nojautua ja kaartua -
796
00:54:04,950 --> 00:54:09,160
ja että lihakset muistavat,
vaikka mieli ei muistaisi.
797
00:54:09,955 --> 00:54:12,665
Kun loikkaa parrasvaloihin…
798
00:54:13,166 --> 00:54:15,336
Kyllä. Hyvää työtä.
799
00:54:15,418 --> 00:54:17,878
…on tarpeeksi vahva putoamaan jaloilleen.
800
00:54:21,299 --> 00:54:24,299
Teidän pitää tarkentaa ajoitusta.
Työstetään sitä.
801
00:56:00,982 --> 00:56:04,152
Tekstitys: Aino Tolme