1 00:00:06,214 --> 00:00:10,594 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,364 ‪Ce drăguță ești, te urăsc! 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,743 ‪Ba nu, mă iubești. 4 00:00:28,820 --> 00:00:31,070 ‪- Ești beată. ‪- Nu sunt beată. 5 00:00:36,119 --> 00:00:39,159 ‪Shoturi! Hai să bem shoturi! June. 6 00:00:46,671 --> 00:00:50,931 ‪- Se numesc „Petală de Trandafir”. ‪- Stai! Shoturile astea sunt rele! 7 00:00:51,509 --> 00:00:54,219 ‪- Colege pe viață! ‪- Nu-l bea! 8 00:00:59,642 --> 00:01:00,892 ‪Doamne! 9 00:01:00,977 --> 00:01:03,227 ‪- E rândul tău să zbori. ‪- Nu! 10 00:01:33,968 --> 00:01:35,508 ‪Ce facem aici? 11 00:01:36,971 --> 00:01:38,181 ‪Depinde. 12 00:01:39,849 --> 00:01:41,059 ‪Ai vrea… 13 00:01:42,477 --> 00:01:45,227 ‪să-l săruți pe străinul înfricoșător? 14 00:01:46,648 --> 00:01:48,268 ‪Nu mai ești înfricoșător. 15 00:01:49,109 --> 00:01:50,439 ‪Ceilalți nu cred asta. 16 00:01:51,611 --> 00:01:53,571 ‪Trebuie să-ți spun ceva. 17 00:01:54,864 --> 00:01:57,284 ‪June a văzut pe cineva cu glugă atunci. 18 00:01:58,451 --> 00:01:59,331 ‪Da? 19 00:02:00,870 --> 00:02:02,160 ‪- Pe cine? ‪- Nu știe. 20 00:02:02,247 --> 00:02:06,957 ‪Dar venea de pe acoperiș cam pe la ora ‪la care a fost găsită Cassie. 21 00:02:08,545 --> 00:02:11,045 ‪Poate știe ceva. Mai e o speranță! 22 00:02:11,131 --> 00:02:14,721 ‪Normal că e! ‪S-ar putea trezi chiar mâine, nu se știe. 23 00:02:15,927 --> 00:02:17,297 ‪Nu mă gândesc la mâine. 24 00:02:22,100 --> 00:02:23,230 ‪Scuze! 25 00:02:24,853 --> 00:02:25,693 ‪E spitalul. 26 00:02:27,564 --> 00:02:28,574 ‪Da? 27 00:02:31,442 --> 00:02:34,742 ‪„Delia Whitlaw ‪a fost revelația premierei.” 28 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 ‪În ăsta e „strălucitoare”. 29 00:02:36,865 --> 00:02:38,155 ‪„Uluitoare” în ăsta. 30 00:02:38,241 --> 00:02:39,781 ‪Madame va jubila. 31 00:02:40,368 --> 00:02:44,868 ‪„Talentul drei Whitlaw a eclipsat ‪eforturile lui Costa de a-l minimiza.” 32 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 ‪Madame nu va jubila la asta. 33 00:02:48,710 --> 00:02:51,840 ‪- Ce naiba? Aveți ceva cu ea? ‪- Nu noi le-am scris. 34 00:02:51,921 --> 00:02:54,471 ‪„Coregrafia lui Costa lasă mereu ‪de dorit.” 35 00:02:55,049 --> 00:02:58,389 ‪O să se răzbune pe noi? Fără îndoială. 36 00:02:59,137 --> 00:03:00,097 ‪Începem? 37 00:03:03,975 --> 00:03:07,345 ‪- Ai văzut-o pe Neveah? ‪- Nu, și nici pe psihopat. 38 00:03:14,861 --> 00:03:17,531 ‪Vârful poantei e ‪cât o cutie de chibrituri. 39 00:03:18,990 --> 00:03:22,160 ‪Un dreptunghi mic din satin și pânză. 40 00:03:23,786 --> 00:03:27,036 ‪Să găsești echilibru pe acea suprafață ‪pare imposibil. 41 00:03:27,707 --> 00:03:28,747 ‪Ce faceți aici? 42 00:03:28,833 --> 00:03:31,293 ‪Ce se întâmplă? Vă rog, spuneți-mi! 43 00:03:31,377 --> 00:03:33,297 ‪Sunt aparținător! Cassie! 44 00:03:33,379 --> 00:03:37,759 ‪Dar asta li se cere tuturor balerinelor ‪din toate companiile din lume. 45 00:03:37,842 --> 00:03:39,642 ‪Nu vor să-mi spună nimic. 46 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 ‪Părinții ei sunt în Wisconsin! ‪Nu știu ce să fac! 47 00:03:42,722 --> 00:03:48,102 ‪Îți ia ani de zile să-ți aliniezi craniul, ‪coloana și pelvisul  48 00:03:48,186 --> 00:03:50,936 ‪pentru a da impresia ‪că imposibilul e un fleac. 49 00:03:52,023 --> 00:03:54,153 ‪Poate asta e și mai greu de atins. 50 00:04:07,497 --> 00:04:12,707 {\an8}‪Fără Delia, recenziile lui Costa ‪ar fi fost și mai rele. 51 00:04:12,794 --> 00:04:16,264 ‪Încă nu le-am citit. ‪Cassie Shore a avut o criză azi. 52 00:04:16,339 --> 00:04:18,419 ‪- Bună, scumpo! ‪- Ce a pățit Cassie? 53 00:04:19,634 --> 00:04:22,394 ‪Nu-ți face griji. ‪Avem o întâlnire cu madame. 54 00:04:22,470 --> 00:04:26,220 ‪- Mamă, trebuie să vorbim. ‪- Ești bine? Vin imediat, Selena. 55 00:04:28,393 --> 00:04:29,943 ‪Mă bucur că ești aici! 56 00:04:31,104 --> 00:04:32,154 ‪De ce? 57 00:04:33,022 --> 00:04:34,862 ‪Ramon ți-a luat rolul deja? 58 00:04:34,941 --> 00:04:37,901 ‪Nu există nimic mai fragil ‪decât orgoliul masculin. 59 00:04:37,986 --> 00:04:39,986 ‪Nu, dl Costa e mulțumit. 60 00:04:40,989 --> 00:04:45,659 ‪Și aș vrea să rămână așa. ‪De-aia am nevoie de calmante. 61 00:04:46,828 --> 00:04:52,168 ‪Nici gând! Ieșirea ta de la premieră ‪mi-a arătat că nu faci față calmantelor. 62 00:04:52,250 --> 00:04:54,040 ‪Poți merge la acupunctură. 63 00:04:54,127 --> 00:04:58,257 ‪Nu-mi trebuie acupunctură! ‪Trebuie să-mi scot piciorul din agonie! 64 00:04:58,339 --> 00:05:00,799 ‪- Te poate consulta dl Renfrew. ‪- Nu! 65 00:05:02,093 --> 00:05:05,313 ‪Sunt încordată. Am mulți pași de învățat. 66 00:05:06,806 --> 00:05:08,596 ‪Da. Vom lua prânzul într-o zi. 67 00:05:12,729 --> 00:05:15,729 ‪Doctorii spun ‪că septicemia e cauza crizei. 68 00:05:17,567 --> 00:05:20,237 ‪O să știe cât de grav e când… 69 00:05:21,154 --> 00:05:23,164 ‪Dacă se trezește. 70 00:05:27,118 --> 00:05:29,498 ‪Am venit aici aseară, după repetiții. 71 00:05:30,330 --> 00:05:32,830 ‪N-am știut ce să-i spun. I-am citit. 72 00:05:33,958 --> 00:05:37,498 ‪Dacă ultimul lucru ‪pe care l-a auzit e un roman polițist? 73 00:05:38,087 --> 00:05:40,757 ‪Nu tu ai făcut asta, Nabil. Nu e vina ta. 74 00:05:40,840 --> 00:05:43,130 ‪Nu știm dacă ne aude. 75 00:05:45,011 --> 00:05:46,641 ‪Ar trebui să o protejez… 76 00:05:47,930 --> 00:05:49,560 ‪nu să o trădez. 77 00:05:53,936 --> 00:05:56,936 ‪Vrei să te emancipezi de mama ta? 78 00:05:57,023 --> 00:06:00,863 ‪Am depus deja actele, ‪îmi caut de lucru pentru a mă întreține, 79 00:06:00,943 --> 00:06:02,783 ‪mi-am aranjat programul. 80 00:06:02,862 --> 00:06:05,532 ‪Școala răspunde în fața părinților. 81 00:06:05,615 --> 00:06:09,985 ‪În niciun caz nu vrem să părem ‪că smulgem un copil din sânul familiei. 82 00:06:10,078 --> 00:06:13,498 ‪Hillary Thomas studia aici ‪când s-a emancipat la 14 ani. 83 00:06:13,581 --> 00:06:18,801 ‪Dra Thomas era un talent extraordinar ‪pe care nu am vrut să-l pierdem. 84 00:06:19,629 --> 00:06:20,629 ‪Tu ești… 85 00:06:21,381 --> 00:06:22,511 ‪competentă. 86 00:06:22,590 --> 00:06:24,680 ‪Nu suficient de excepțională 87 00:06:24,759 --> 00:06:28,599 ‪cât să riscăm reputația școlii ‪și a profesorilor. 88 00:06:29,472 --> 00:06:33,942 ‪Greșiți. Sunt tot mai bună pe zi ce trece. ‪Și dl Brooks a observat asta. 89 00:06:34,018 --> 00:06:37,358 ‪Și aproape că am luat rolul principal ‪în ‪Spintecătorul. 90 00:06:37,438 --> 00:06:42,398 ‪Madame, profesorii sunt practic ‪tutorii lui June deja de ani de zile. 91 00:06:42,485 --> 00:06:44,855 ‪Și visurile trebuie ocrotite. 92 00:06:46,948 --> 00:06:49,328 ‪Uliul a intrat în ogradă. 93 00:06:49,409 --> 00:06:51,159 ‪- Ce? ‪- A sosit dna Whitlaw. 94 00:06:54,080 --> 00:06:57,630 ‪Vreau să încheiați disputa asta ‪rapid și în liniște 95 00:06:57,708 --> 00:07:00,038 ‪înainte să trageți în jos școala. 96 00:07:00,628 --> 00:07:03,918 ‪Iar ne aflăm în ghearele ‪unui conflict de zile mari. 97 00:07:04,006 --> 00:07:05,926 ‪Vești proaste despre Shore. 98 00:07:06,008 --> 00:07:08,638 ‪Pun pariu că e implicat francezul. 99 00:07:12,932 --> 00:07:14,642 ‪Care-i faza cu Shane? 100 00:07:15,226 --> 00:07:17,646 ‪Vă purtați dubios în ultima vreme. 101 00:07:18,855 --> 00:07:19,895 ‪Suntem bine. 102 00:07:21,524 --> 00:07:23,904 ‪- Dar piciorul tău? ‪- E bine. 103 00:07:24,652 --> 00:07:26,992 ‪Fac exerciții de întindere, masaj… 104 00:07:27,071 --> 00:07:29,781 ‪Ce faci, bunăciune? Arăți beton! 105 00:07:29,866 --> 00:07:32,406 ‪Ce a zis? Nenorocitul! 106 00:07:33,744 --> 00:07:36,624 ‪Sunt atlet de elită, ‪mă antrenez opt ore pe zi. 107 00:07:36,706 --> 00:07:39,286 ‪La ce colăceii ai, tăi te-aș face praf… 108 00:07:40,084 --> 00:07:41,214 ‪în două secunde. 109 00:07:41,711 --> 00:07:42,551 ‪Tu. 110 00:07:42,628 --> 00:07:44,548 ‪- E destinul. ‪- O urmărești? 111 00:07:44,630 --> 00:07:46,760 ‪Mai ai fluturașul de la mine? 112 00:07:46,841 --> 00:07:49,841 ‪Mâine e show-ul, ‪poți să vezi colăceii în acțiune. 113 00:07:49,927 --> 00:07:51,177 ‪Hai, valea! 114 00:07:51,262 --> 00:07:52,602 ‪Și dacă nu vreau? 115 00:07:52,680 --> 00:07:55,140 ‪Oren, lasă-l! Hai! Și-a învățat lecția. 116 00:07:56,184 --> 00:07:57,314 ‪Nu-mi dai un test? 117 00:07:58,686 --> 00:07:59,516 ‪Ce fluturaș? 118 00:07:59,604 --> 00:08:01,444 ‪De unde să știu? E nebun. 119 00:08:07,612 --> 00:08:10,282 ‪NU O UITAȚI PE CASSIE SHORE 120 00:08:12,158 --> 00:08:13,868 ‪Am auzit că se simte mai rău. 121 00:08:15,328 --> 00:08:17,248 ‪Îi transmitem energie pozitivă. 122 00:08:18,372 --> 00:08:21,632 ‪E amuzant ‪cum își arată americanii iubirea. 123 00:08:21,709 --> 00:08:24,419 ‪Ascultă! Cassie plătea cu aceeași monedă. 124 00:08:25,004 --> 00:08:26,464 ‪Era cea mai bună! 125 00:08:27,256 --> 00:08:28,336 ‪De-aia ați urât-o. 126 00:08:28,424 --> 00:08:30,014 ‪O știm de o viață! 127 00:08:30,092 --> 00:08:33,602 ‪Tu o știi de trei luni. ‪Ai văzut ce voiai să vezi. 128 00:08:33,679 --> 00:08:35,929 ‪Salut! Am auzit de Cassie. 129 00:08:36,516 --> 00:08:38,846 ‪- Ce-i asta? ‪- Altarul vinovăției. 130 00:08:39,519 --> 00:08:42,019 ‪Făcut de cei care se tem s-o viziteze. 131 00:08:43,314 --> 00:08:45,274 ‪Nu te apropia de margine, June. 132 00:08:47,151 --> 00:08:48,321 ‪Ce se întâmplă? 133 00:08:49,320 --> 00:08:50,280 ‪A avut o criză. 134 00:08:51,405 --> 00:08:53,025 ‪O să-și revină? 135 00:08:54,784 --> 00:08:55,954 ‪Nu se știe. 136 00:08:56,744 --> 00:09:00,334 ‪Aș fi vrut să fiu aici în seara aia, ‪aș fi făcut ceva! 137 00:09:02,875 --> 00:09:04,245 ‪Sau aș fi văzut ceva. 138 00:09:04,335 --> 00:09:06,625 ‪Am auzit că tu ai văzut ceva. 139 00:09:08,965 --> 00:09:11,295 ‪Te rog! De ce nu spui ce ai văzut? 140 00:09:11,384 --> 00:09:12,594 ‪De-aia! 141 00:09:12,677 --> 00:09:14,797 ‪Poate îi spun fix acelui om. 142 00:09:14,887 --> 00:09:16,467 ‪June, nu eu am fost. 143 00:09:19,058 --> 00:09:23,058 ‪Cineva se furișa de pe acoperiș. ‪Glugă gri, fermoar roșu. 144 00:09:23,145 --> 00:09:25,055 ‪A coborât pe scara de incendiu. 145 00:09:25,147 --> 00:09:27,777 ‪Niciun om nevinovat nu face asta! Nu? 146 00:09:33,489 --> 00:09:35,989 ‪Îl pot citi pe Topher ca-n palmă. 147 00:09:36,075 --> 00:09:38,905 ‪Să fi văzut! ‪S-a udat când l-au criticat pe Costa. 148 00:09:38,995 --> 00:09:41,825 ‪Aș fi vrut. ‪În schimb, am dat-o în bară cu Nabil. 149 00:09:41,914 --> 00:09:44,424 ‪Nu cumva să-ți pice cu tronc! 150 00:09:44,500 --> 00:09:47,630 ‪Nu! Oricum e ciudat ‪că dorm pe perna iubitei lui. 151 00:09:48,337 --> 00:09:50,047 ‪Poate îți alterează mintea. 152 00:09:50,131 --> 00:09:52,591 ‪Sau corpul. Nu te mai mișca! 153 00:09:53,092 --> 00:09:55,012 ‪Cred că e un tip de treabă. 154 00:09:55,094 --> 00:09:57,684 ‪Nu prea am încredere în mine. 155 00:09:57,763 --> 00:10:01,893 ‪- Nu avea în el! O să devii noua victimă. ‪- Apropo de victime… 156 00:10:02,727 --> 00:10:07,017 ‪Spre deosebire de cineva, ‪nu eu îmi caut iubit. 157 00:10:08,024 --> 00:10:12,864 ‪Pardon? Ăla nu mi-a fost iubit. ‪Ci doar o partidă satisfăcătoare. 158 00:10:12,945 --> 00:10:14,855 ‪Cu un bagaj emoțional cât China. 159 00:10:14,947 --> 00:10:17,657 ‪- Ce-s astea? ‪- Idei pentru ‪Spintecătorul. 160 00:10:18,200 --> 00:10:20,290 ‪Dictate de însuși Costa. 161 00:10:20,369 --> 00:10:21,199 ‪Stai! 162 00:10:21,287 --> 00:10:25,247 ‪Pe lângă faptul că glorifică un ucigaș, ‪așa vrea s-o facă? 163 00:10:25,333 --> 00:10:28,043 ‪Costumele astea spun ‪că fetele și-au căutat-o! 164 00:10:28,127 --> 00:10:29,707 ‪Nu știu ce să zic. 165 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 ‪Eu, da. E un sexist ordinar. 166 00:10:31,589 --> 00:10:36,469 ‪Degeaba sufli în borșul coregrafului. ‪Nici în corsetul ăla n-o să poți sufla. 167 00:10:39,013 --> 00:10:43,353 ‪- Va începe cu ‪pas de deux ‪sau cu grupul? ‪- Îți arăt cu ce încep eu. 168 00:10:45,436 --> 00:10:47,436 ‪Vreau să mă încălzesc pentru solo, 169 00:10:47,521 --> 00:10:50,521 ‪dar, dacă începe cu grupul, ‪o să-mi irosesc energia. 170 00:10:51,192 --> 00:10:53,822 ‪Relaxează-te, îți fac eu încălzirea. 171 00:10:59,533 --> 00:11:03,503 ‪Dacă începe cu finalul, ‪am pus-o, orice ar fi! 172 00:11:03,579 --> 00:11:06,369 ‪- Iubito, te rog! ‪- Îmi pare rău. 173 00:11:07,667 --> 00:11:11,047 ‪Voiam să-mi limpezesc gândurile, ‪dar tot la Costa îmi fug. 174 00:11:12,963 --> 00:11:15,343 ‪Ce-ar fi să mergem acum în studio? 175 00:11:15,424 --> 00:11:18,554 ‪Rupem la repetiții, ‪apoi terminăm ce am început aici. 176 00:11:19,637 --> 00:11:22,137 ‪Dacă asta vrei, asta primesc. 177 00:11:28,229 --> 00:11:29,269 ‪Asta! 178 00:11:29,355 --> 00:11:31,685 ‪Usturător! Nu o să-i placă. 179 00:11:31,774 --> 00:11:33,944 ‪- Bună! ‪- Dar Delia e adorată. 180 00:11:34,026 --> 00:11:35,146 ‪Da, toți o adoră. 181 00:11:35,820 --> 00:11:37,910 ‪Clar. Lui o să-i displacă la culme. 182 00:11:40,324 --> 00:11:42,414 ‪Dacă vede Costa ce citiți, adio! 183 00:11:42,493 --> 00:11:43,333 ‪Ce citiți? 184 00:11:45,538 --> 00:11:49,038 ‪Despre o dietă. ‪Trebuie să fim suple pentru ridicări. 185 00:11:49,709 --> 00:11:51,379 ‪Voi doi, în față. Crima. 186 00:12:01,053 --> 00:12:03,683 ‪Nu. Vreau să intri ca o curvă. 187 00:12:10,146 --> 00:12:12,566 ‪Trebuie să emani atracție sexuală. 188 00:12:12,648 --> 00:12:14,938 ‪Să-l provoci să te posede. 189 00:12:32,001 --> 00:12:34,631 ‪Nu! Arunc-o! 190 00:12:40,050 --> 00:12:44,260 ‪Unde e pasiunea? Arată-ți dorința! ‪Ea îți hrănește mintea bolnavă! 191 00:12:44,346 --> 00:12:45,506 ‪E absurd. 192 00:12:45,598 --> 00:12:46,718 ‪Opriți-vă! 193 00:12:46,807 --> 00:12:50,387 ‪Vreau energia unui dragon. ‪Tu ești un Golden Retriever. 194 00:12:50,478 --> 00:12:51,348 ‪Șezi! 195 00:12:53,397 --> 00:12:54,317 ‪Prinde! 196 00:12:59,570 --> 00:13:00,700 ‪Penché. 197 00:13:12,666 --> 00:13:14,036 ‪Polițistul beat! Și… 198 00:13:15,461 --> 00:13:17,001 ‪Nu dansa, umblă normal. 199 00:13:17,922 --> 00:13:19,842 ‪Joacă-ți rolul și atât! 200 00:13:33,479 --> 00:13:34,729 ‪Nu, stai! Nu! 201 00:13:38,901 --> 00:13:41,861 ‪Ai o singură treabă. Dansează-ți rolul! 202 00:13:41,946 --> 00:13:42,906 ‪Înțeleg, dar… 203 00:13:42,988 --> 00:13:45,778 ‪Înțelege că fac asta dinainte să exiști. 204 00:13:46,367 --> 00:13:48,037 ‪Dar o răneai. 205 00:13:49,328 --> 00:13:51,458 ‪E adevărat, dră Whitlaw? 206 00:13:51,956 --> 00:13:53,206 ‪Te răneam? 207 00:13:55,793 --> 00:13:56,843 ‪Nu, domnule. 208 00:13:59,004 --> 00:14:00,514 ‪Exersează-ți mersul! 209 00:14:06,095 --> 00:14:08,385 ‪Fetelor, repetați dansul de grup. 210 00:14:08,931 --> 00:14:10,351 ‪Muzică! Și! 211 00:14:15,855 --> 00:14:16,935 ‪Întârziați! 212 00:14:21,986 --> 00:14:23,236 ‪Complet greșit! 213 00:14:23,320 --> 00:14:26,570 ‪Fiți sexy, mlădioase, cu privirile goale! 214 00:14:28,158 --> 00:14:28,988 ‪Probleme? 215 00:14:30,369 --> 00:14:31,199 ‪Nu. 216 00:14:31,912 --> 00:14:36,172 ‪Dar tu crezi ‪că povestea asta e potrivită pentru noi, 217 00:14:36,250 --> 00:14:39,210 ‪după ce a pățit o elevă fix aici? 218 00:14:39,295 --> 00:14:40,205 ‪Da. 219 00:14:41,589 --> 00:14:43,009 ‪Se pare că tu, nu. 220 00:14:43,090 --> 00:14:46,260 ‪Ideea e că violența e o problemă reală. 221 00:14:46,343 --> 00:14:49,053 ‪Nu pare că înțelegi asta. ‪Și ce faci cu Bette? 222 00:14:49,805 --> 00:14:54,845 ‪Te înțeleg. Și eu aș fi furioasă ‪dacă toți criticii m-ar fi făcut praf. 223 00:14:58,147 --> 00:15:00,477 ‪Nu materialul e problema. 224 00:15:01,317 --> 00:15:02,777 ‪Nici intervenția mea 225 00:15:03,402 --> 00:15:06,242 ‪sau criticile de căcat ‪pe care le-ați devorat. 226 00:15:07,615 --> 00:15:11,575 ‪Problema e că ați fost lăsați ‪să credeți că părerile, 227 00:15:11,660 --> 00:15:13,910 ‪sentimentele și visurile voastre… 228 00:15:14,580 --> 00:15:15,790 ‪contează. 229 00:15:16,332 --> 00:15:17,332 ‪Dar până aici. 230 00:15:18,959 --> 00:15:20,629 ‪Dacă îmi vreți respectul… 231 00:15:21,420 --> 00:15:22,710 ‪să îl câștigați. 232 00:15:34,850 --> 00:15:36,190 ‪Ce naiba ai? 233 00:15:36,268 --> 00:15:37,648 ‪- Eu? ‪- Ușor, Caleb. 234 00:15:37,728 --> 00:15:38,688 ‪Are dreptate. 235 00:15:38,771 --> 00:15:40,231 ‪Nu ne poate trata așa! 236 00:15:40,314 --> 00:15:42,074 ‪Aici? Normal că poate. 237 00:15:42,149 --> 00:15:44,989 ‪Hai! Finisăm partea asta ‪și îl recucerim mâine. 238 00:15:45,069 --> 00:15:46,949 ‪De când ești tu șefă? 239 00:15:47,821 --> 00:15:49,281 ‪Își asumă altcineva? 240 00:15:53,869 --> 00:15:54,869 ‪Bun. 241 00:15:55,621 --> 00:15:56,581 ‪Eu plec. 242 00:15:58,207 --> 00:15:59,957 ‪Începem de la ‪rond de jambe. 243 00:16:00,793 --> 00:16:04,343 ‪Trei, patru, cinci, șase și șapte, opt! 244 00:16:04,421 --> 00:16:05,631 ‪N-a rănit pe nimeni. 245 00:16:05,714 --> 00:16:07,384 ‪Spuneți-i asta oglinzii. 246 00:16:07,466 --> 00:16:11,096 ‪Ați fost dansatoare, madame. ‪Sigur ați avut coregrafi nebuni. 247 00:16:11,178 --> 00:16:13,968 ‪Am pus frumos în practică ‪toate indicațiile. 248 00:16:14,056 --> 00:16:18,136 ‪Dacă dl Costa te supără ‪într-atât încât nu poți dansa cu smerenie, 249 00:16:18,227 --> 00:16:20,267 ‪poți să te retragi. 250 00:16:20,354 --> 00:16:21,694 ‪Deci asta e tot? 251 00:16:22,690 --> 00:16:23,770 ‪Îndur sau tac? 252 00:16:24,358 --> 00:16:26,278 ‪Tu ai spus-o, nu eu. 253 00:16:28,320 --> 00:16:30,030 ‪Echilibrul cere credință. 254 00:16:30,698 --> 00:16:34,118 ‪Maeștrii spun ‪că fie te înalți din creștetul capului, 255 00:16:34,201 --> 00:16:36,201 ‪fie te înfigi bine în pământ. 256 00:16:44,503 --> 00:16:48,053 ‪Dar nu există niciun fir nevăzut ‪cu care să te prinzi de cer. 257 00:16:48,757 --> 00:16:52,757 ‪Iar sub tine ‪e doar podeaua neiertătoare a scenei. 258 00:16:54,013 --> 00:16:58,933 ‪Trucul e să te păcălești că ai rădăcini ‪sau că poți zbura, 259 00:16:59,018 --> 00:17:01,268 ‪deși totul îți arată contrariul. 260 00:17:02,980 --> 00:17:04,820 ‪Și când crezi în asta cu tărie… 261 00:17:06,191 --> 00:17:07,991 ‪Poate vei realiza imposibilul. 262 00:17:12,031 --> 00:17:14,321 ‪E doar o mediere, nu? 263 00:17:14,408 --> 00:17:16,538 ‪Eu și mama dăm declarațiile, 264 00:17:16,618 --> 00:17:21,248 ‪iar mediatorul va vedea ‪că baletul e viața mea‪și mă va emancipa! 265 00:17:21,874 --> 00:17:25,964 ‪Sau crede că baletul e o prostie. ‪Dar așa n-ar fi acceptat cazul. 266 00:17:26,045 --> 00:17:26,955 ‪June. 267 00:17:27,921 --> 00:17:29,051 ‪Spune adevărul. 268 00:17:29,631 --> 00:17:30,671 ‪Atât ai de făcut. 269 00:17:33,552 --> 00:17:34,432 ‪Bine. 270 00:17:34,511 --> 00:17:37,181 ‪Familia mea a imigrat ‪pentru o viață mai bună. 271 00:17:37,681 --> 00:17:40,891 ‪Când le-am spus că sunt însărcinată, ‪le-am frânt inima. 272 00:17:40,976 --> 00:17:44,266 ‪N-am vrut să-mi dau copilul ‪și m-au dezmoștenit. 273 00:17:44,354 --> 00:17:47,444 ‪Dintr-o dată n-aveam pe nimeni, ‪doar pe fetița mea. 274 00:17:47,524 --> 00:17:49,154 ‪Am crescut-o singură. 275 00:17:49,693 --> 00:17:53,783 ‪Am studiat afacerile, m-am lansat ‪în Londra, apoi pe Wall Street. 276 00:17:53,864 --> 00:17:56,534 ‪M-am străduit să-i ofer toate avantajele, 277 00:17:56,617 --> 00:17:59,497 ‪inclusiv lecțiile de balet care o bucurau. 278 00:17:59,578 --> 00:18:03,118 ‪Probabil iubirea față de ea ‪m-a făcut s-o răsfăț. 279 00:18:03,665 --> 00:18:06,705 ‪Dar e timpul să înceteze ‪cu joaca de-a balerinele. 280 00:18:06,794 --> 00:18:11,724 ‪- Să învețe o meserie adevărată. ‪- Baletul e o meserie adevărată! 281 00:18:11,799 --> 00:18:12,839 ‪Nu pentru tine. 282 00:18:14,009 --> 00:18:16,549 ‪Cum crezi că vei reuși ca dansatoare 283 00:18:16,637 --> 00:18:19,257 ‪dacă nici în piesa școlii n-ai un rol bun? 284 00:18:19,348 --> 00:18:22,228 ‪- Ce părinte nu crede în copilul său? ‪- Liniște! 285 00:18:22,309 --> 00:18:23,979 ‪- Vreau să spun… ‪- Nu. 286 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 ‪Dră Park, continuați! 287 00:18:26,730 --> 00:18:28,820 ‪Ea uită că într-o zi nu voi mai fi 288 00:18:28,899 --> 00:18:32,109 ‪și că va trebui ‪să-și poarte singură de grijă. 289 00:18:34,113 --> 00:18:35,663 ‪Voi face tot ce e necesar, 290 00:18:36,240 --> 00:18:39,660 ‪voi sacrifica orice ‪ca să mă asigur că va fi pregătită. 291 00:18:46,208 --> 00:18:48,958 ‪Bette, e genială ideea ‪cu ‪relevé‪-ul în trei. 292 00:18:49,044 --> 00:18:53,134 ‪Ești ca Ramon, doar că nu vreau să mor ‪când vorbești cu mine. 293 00:18:53,715 --> 00:18:55,965 ‪Doamne! Fix la asta mă gândeam și eu. 294 00:18:56,552 --> 00:18:57,682 ‪Fiți atente! 295 00:18:58,345 --> 00:19:02,055 ‪Am vorbit cu madame DuBois, ‪e treaba ei să ne protejeze. 296 00:19:02,141 --> 00:19:04,731 ‪Dar refuză să scrie un cod de conduită, 297 00:19:04,810 --> 00:19:09,360 ‪așa că notați aici orice credeți ‪că e absurd, periculos sau nedrept. 298 00:19:09,439 --> 00:19:11,859 ‪Dacă ne vor, vrem reguli noi. 299 00:19:15,821 --> 00:19:19,531 ‪Haideți, fetelor! Dacă nu facem ceva, ‪nu se va schimba nimic. 300 00:19:19,616 --> 00:19:23,246 ‪Încă facem ‪bourrée ‪în poante inventate în anii 1800. 301 00:19:23,996 --> 00:19:25,746 ‪Dacă vrei schimbare… 302 00:19:26,290 --> 00:19:27,960 ‪fă dans contemporan! 303 00:19:51,023 --> 00:19:52,273 ‪Te sun de câteva ore. 304 00:19:52,357 --> 00:19:55,397 ‪Am avut interviuri despre piesa ta. 305 00:19:55,485 --> 00:19:57,695 ‪Le-am spus tuturor curioșilor 306 00:19:57,779 --> 00:20:01,829 ‪că tu ești geniul ‪din spatele reprezentației mele. 307 00:20:04,286 --> 00:20:06,456 ‪Pentru efortul tău de a salva piesa! 308 00:20:06,538 --> 00:20:08,418 ‪Piesa are propriul merit. 309 00:20:09,166 --> 00:20:11,336 ‪Ei bine, nimeni nu ascultă. 310 00:20:11,418 --> 00:20:14,378 ‪Dacă criticii din Chicago nu vad asta, 311 00:20:14,463 --> 00:20:16,593 ‪ne putem întoarce la Paris. 312 00:20:16,673 --> 00:20:18,803 ‪- Nu pot. ‪- De ce? 313 00:20:20,385 --> 00:20:23,095 ‪Dacă nu dau lovitura aici, ‪criticii câștigă. 314 00:20:23,180 --> 00:20:25,850 ‪Criticii sunt idioți. 315 00:20:27,809 --> 00:20:28,979 ‪Dansează-mi! 316 00:21:33,792 --> 00:21:35,462 ‪Miroși ca sora ta. 317 00:21:38,380 --> 00:21:41,840 ‪Dacă o mai pomenești pe Bette, ‪am terminat-o. 318 00:21:46,888 --> 00:21:49,808 ‪E un sondaj, ‪aș aprecia dacă l-ai completa. 319 00:21:49,891 --> 00:21:50,931 ‪Mersi! 320 00:21:56,773 --> 00:21:59,993 ‪E un sondaj, aș aprecia ‪dacă l-ai completa. Mulțumesc! 321 00:22:00,068 --> 00:22:02,068 ‪Da, sunt pe lista aparținătorilor! 322 00:22:03,697 --> 00:22:04,737 ‪Da! 323 00:22:05,657 --> 00:22:07,237 ‪Transmiteți-i doctorului! 324 00:22:10,078 --> 00:22:11,118 ‪Mulțumesc. 325 00:22:15,000 --> 00:22:16,840 ‪Fac propagandă. 326 00:22:17,794 --> 00:22:19,004 ‪Torri e torpilată. 327 00:22:19,087 --> 00:22:22,257 ‪Poți strecura înăuntru ‪un cuțu sau un reșou. 328 00:22:25,552 --> 00:22:26,642 ‪Unde e Caleb? 329 00:22:27,262 --> 00:22:30,972 ‪Se teme să mă dea afară, ‪dar e prea furios să stea în cameră. 330 00:22:33,018 --> 00:22:34,558 ‪E greu să rămâi fără tată. 331 00:22:34,644 --> 00:22:37,024 ‪N-am chef de lecții despre suferință. 332 00:22:41,526 --> 00:22:42,566 ‪Mă omoară. 333 00:22:43,070 --> 00:22:44,610 ‪Ai chef de vorbă? 334 00:22:55,123 --> 00:22:56,253 ‪Nu cu tine. 335 00:22:58,710 --> 00:22:59,750 ‪Îmi pare rău. 336 00:23:18,105 --> 00:23:19,145 ‪Îmi place aici. 337 00:23:20,315 --> 00:23:23,145 ‪E singura cameră de aici ‪în care totul pare ușor. 338 00:23:24,236 --> 00:23:27,656 ‪Tu ești singurul om de aici ‪care crede asta. 339 00:23:31,034 --> 00:23:33,124 ‪Nu am doar amintiri bune de aici. 340 00:23:37,457 --> 00:23:38,627 ‪Tatăl tău. 341 00:23:39,626 --> 00:23:41,416 ‪Ai avut un an greu. 342 00:23:43,004 --> 00:23:45,514 ‪Dar tu m-ai adus la liman. 343 00:24:00,897 --> 00:24:02,017 ‪Știi… 344 00:24:03,191 --> 00:24:06,821 ‪Unii oamenii sunt indignați ‪de noul balet. 345 00:24:06,903 --> 00:24:09,413 ‪După ce i-a agitat micuța Stroyer. 346 00:24:13,785 --> 00:24:14,995 ‪Să-mi fac griji? 347 00:24:15,579 --> 00:24:16,659 ‪Nu. 348 00:24:17,330 --> 00:24:20,460 ‪Facem ce ni se spune până la urmă. 349 00:24:21,501 --> 00:24:23,841 ‪Chiar dacă fata are dreptate. 350 00:24:27,340 --> 00:24:31,300 ‪Nu vede că ierarhia, istoria și regulile… 351 00:24:33,763 --> 00:24:35,523 ‪au locul lor în balet. 352 00:24:42,522 --> 00:24:44,772 ‪Și noi facem parte din tradiție? 353 00:24:48,653 --> 00:24:50,573 ‪Unii ar putea crede asta. 354 00:24:51,698 --> 00:24:53,368 ‪Așa e de când lumea. 355 00:24:55,410 --> 00:24:57,500 ‪Te referi la bărbați în vârstă… 356 00:24:58,663 --> 00:25:00,003 ‪cu fete drăguțe. 357 00:25:00,957 --> 00:25:02,377 ‪Asta e altceva. 358 00:25:02,918 --> 00:25:04,128 ‪Ceva mult mai bun. 359 00:25:27,484 --> 00:25:28,494 ‪Orrie? 360 00:25:30,070 --> 00:25:30,900 ‪Ce faci? 361 00:25:35,367 --> 00:25:36,447 ‪Ieși! 362 00:25:37,410 --> 00:25:38,410 ‪Sunt doar eu. 363 00:25:43,458 --> 00:25:44,788 ‪Ce naiba, frate? 364 00:25:45,585 --> 00:25:46,875 ‪Nu e important. 365 00:25:46,962 --> 00:25:48,052 ‪Pe bune? 366 00:25:49,673 --> 00:25:51,053 ‪Costa e un idiot. 367 00:25:52,217 --> 00:25:53,797 ‪Nu e vorba de Costa. 368 00:25:54,344 --> 00:25:55,474 ‪Frazarea e varză. 369 00:25:55,554 --> 00:25:58,934 ‪Și rolurile? Ne-a inversat pe noi doi. 370 00:26:00,016 --> 00:26:01,476 ‪Ce ai spus? 371 00:26:03,103 --> 00:26:05,023 ‪Vreau să revină totul la normal. 372 00:26:05,105 --> 00:26:07,605 ‪Adică să fiu eu paiața și tu, prințul. 373 00:26:08,984 --> 00:26:11,444 ‪Asta funcționează. Pentru amândoi. 374 00:26:12,153 --> 00:26:13,823 ‪Poate va fi mai bine așa. 375 00:26:14,322 --> 00:26:16,782 ‪Ți-a fost bine mult timp, Oren. 376 00:26:17,784 --> 00:26:19,164 ‪E timpul să împarți. 377 00:26:20,787 --> 00:26:21,957 ‪Distracție plăcută! 378 00:26:31,923 --> 00:26:35,643 ‪În mâna acestei ființe ‪Te îmbraci în pielea ei 379 00:26:35,719 --> 00:26:38,139 ‪Dar nu-i poți lua inima 380 00:26:38,221 --> 00:26:40,181 ‪Până când te îngroapă 381 00:26:40,265 --> 00:26:43,305 ‪Îi vei purta stema 382 00:26:45,395 --> 00:26:47,395 ‪Îmi știe fiecare centimetru pătrat 383 00:26:47,480 --> 00:26:49,440 ‪Cu toată forța ei m-a cucerit 384 00:26:49,524 --> 00:26:54,404 ‪Mi-a prădat tot ce aveam mai scump ‪Dar nu m-a lăsat lihnit 385 00:26:54,487 --> 00:26:58,987 ‪Mâna ei, o mișcare fermă ‪Ne înecăm în ape tulburi 386 00:26:59,075 --> 00:27:03,325 ‪Cu mâinile mele la cârmă ‪Străpungem udele nisipuri 387 00:27:03,413 --> 00:27:09,633 ‪Pecetea ei pe inima și brațul meu 388 00:27:10,253 --> 00:27:14,673 ‪Fata cu ac ‪Își revendică ale sale dorințe 389 00:27:14,758 --> 00:27:19,848 ‪Fiecare bărbat e neputincios ‪În mâna acestei ființe 390 00:27:19,929 --> 00:27:23,729 ‪Te îmbraci în pielea ei ‪Dar nu-i poți lua inima 391 00:27:23,808 --> 00:27:26,688 ‪Până te îngroapă 392 00:27:27,270 --> 00:27:30,690 ‪Îi vei purta stema 393 00:27:44,204 --> 00:27:46,794 ‪- Nu credeam că vii. ‪- Nici eu, că ai talent. 394 00:27:47,791 --> 00:27:49,081 ‪Deci ne-am surprins. 395 00:27:49,876 --> 00:27:51,166 ‪E iubita ta? 396 00:27:53,630 --> 00:27:54,550 ‪Ar vrea ea. 397 00:27:56,633 --> 00:27:58,723 ‪Cafea? Ceva mai tare? 398 00:27:58,802 --> 00:28:00,972 ‪Ceva mai tare, clar. 399 00:28:01,554 --> 00:28:04,724 ‪Nu au multe opțiuni aici, ‪doar niște beri bune. 400 00:28:05,225 --> 00:28:07,725 ‪Mă gândeam la ceva în formă de pastile. 401 00:28:07,811 --> 00:28:09,561 ‪Vicodin sau oxicodonă? 402 00:28:10,730 --> 00:28:13,690 ‪Da. Nu avem la halbă așa ceva. 403 00:28:13,775 --> 00:28:14,855 ‪Da, înțeleg. 404 00:28:14,943 --> 00:28:19,573 ‪M-am lovit și mă doare în draci… 405 00:28:21,032 --> 00:28:23,912 ‪Mi s-a părut că mă poți ajuta. 406 00:28:25,161 --> 00:28:27,831 ‪- Adică să-ți fac rost de droguri? ‪- Nu. 407 00:28:29,416 --> 00:28:30,746 ‪Adică da… 408 00:28:31,668 --> 00:28:32,588 ‪Dar pe bani. 409 00:28:33,169 --> 00:28:35,169 ‪Deci vrei să-ți vând droguri. 410 00:28:35,255 --> 00:28:40,885 ‪Mă gândeam că, dacă nu te ocupi cu asta, ‪poate știi pe cineva. 411 00:28:45,515 --> 00:28:47,425 ‪Ba nu, mă ocup. 412 00:28:49,394 --> 00:28:50,654 ‪Am ceva în mașină. 413 00:29:06,828 --> 00:29:09,158 ‪Chiar apreciez gestul. 414 00:29:12,792 --> 00:29:15,002 ‪Nu ți-aș cere dacă aș avea de ales. 415 00:29:21,259 --> 00:29:23,509 ‪- Din partea casei. ‪- Mulțumesc. 416 00:29:29,434 --> 00:29:31,274 ‪Mi-ai dat mentosane? 417 00:29:34,689 --> 00:29:35,979 ‪Ți-am cerut ajutorul! 418 00:29:36,065 --> 00:29:38,565 ‪Pentru că mă credeai traficant de droguri! 419 00:29:39,569 --> 00:29:43,619 ‪De ce? Fiindcă mă crezi sărac? ‪Habar n-ai, așa-i? 420 00:29:50,121 --> 00:29:51,161 ‪Doamne! 421 00:30:51,599 --> 00:30:54,269 ‪Nicio semnătură. ‪Costa își bate joc de noi. 422 00:30:54,352 --> 00:30:58,022 ‪Toți sunt prea fricoși ‪sau spălați pe creier ca să-l denunțe. 423 00:30:58,106 --> 00:31:03,146 ‪Pentru că știm că, odată ce ripostăm, ‪nu mai e cale de întoarcere. 424 00:31:07,824 --> 00:31:09,084 ‪Audierea ta. 425 00:31:10,118 --> 00:31:11,998 ‪Doamne! Cum a mers? 426 00:31:12,579 --> 00:31:14,619 ‪Monique nu vrea scandal. 427 00:31:15,498 --> 00:31:19,588 ‪Apoi mama a zis că va muri ‪și mă va lăsa singură pe lume. 428 00:31:20,086 --> 00:31:21,626 ‪Eșec total. 429 00:31:24,549 --> 00:31:25,719 ‪Poate ai dreptate. 430 00:31:26,301 --> 00:31:28,551 ‪Poate toți suntem spălați pe creier. 431 00:31:29,220 --> 00:31:32,930 ‪Adică probabil asta e… 432 00:31:34,100 --> 00:31:35,020 ‪Scuze. 433 00:31:35,101 --> 00:31:37,851 ‪Probabil asta e ultima dată ‪când voi dansa… 434 00:31:38,396 --> 00:31:39,976 ‪în sala asta frumoasă. 435 00:31:41,566 --> 00:31:45,566 ‪Dacă mă rup de singura mea rudă ‪ca să rămân aici… 436 00:31:48,323 --> 00:31:50,533 ‪Cine știe de ce suntem capabili? 437 00:32:27,987 --> 00:32:29,907 ‪Mamă! Mie nu mi-a rămas nimic! 438 00:32:31,449 --> 00:32:33,579 ‪Scumpa mea, nu fi melodramatică! 439 00:32:33,660 --> 00:32:36,410 ‪Ți-am pregătit ceva special. 440 00:32:39,832 --> 00:32:41,082 ‪Poftă bună! 441 00:32:42,210 --> 00:32:43,250 ‪Preferatele mele! 442 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 ‪Ce purceluș dolofan! 443 00:32:48,967 --> 00:32:51,007 ‪Lasă loc pentru desert, Elizabeth! 444 00:32:58,059 --> 00:32:59,889 ‪Nu! 445 00:33:00,478 --> 00:33:02,108 ‪- Nu! ‪- Vreau carnea neagră! 446 00:33:02,188 --> 00:33:03,358 ‪- E a mea! ‪- Gata! 447 00:33:04,315 --> 00:33:05,315 ‪Nu, mamă! 448 00:33:05,400 --> 00:33:06,690 ‪Da! 449 00:33:07,276 --> 00:33:10,566 ‪Nu! Mamă, te rog! Ajutor! 450 00:33:16,035 --> 00:33:17,245 ‪Brațele moi. 451 00:33:24,877 --> 00:33:26,667 ‪Ăla e ‪relevé,‪ nu‪ piqué. 452 00:33:27,797 --> 00:33:29,757 ‪Știți ce e un ‪rond de jambe,‪ nu? 453 00:33:30,800 --> 00:33:32,550 ‪Am spus „brațe moi”. 454 00:33:39,142 --> 00:33:41,732 ‪Nu! Mișcări mai fluide. 455 00:33:42,353 --> 00:33:45,023 ‪Vreau păpuși triste, ‪nu insecte pe moarte. 456 00:33:45,106 --> 00:33:46,936 ‪A fost cineva atentă? 457 00:33:47,692 --> 00:33:50,032 ‪Temps levé ‪pe șase, nu pe cinci! 458 00:33:52,113 --> 00:33:53,323 ‪Opriți-vă! 459 00:33:53,906 --> 00:33:57,536 ‪Care dintre voi e responsabilă ‪de porcăria asta? 460 00:34:02,999 --> 00:34:04,999 ‪Tu. Răspunde-mi! 461 00:34:07,086 --> 00:34:07,956 ‪Ea. 462 00:34:12,091 --> 00:34:15,141 ‪Credeam că onorăm coregrafia ‪dacă exersăm. 463 00:34:15,219 --> 00:34:16,889 ‪Aia nu era coregrafia mea. 464 00:34:17,472 --> 00:34:20,312 ‪- Îmi pare rău, nu voiam să… ‪- Să ce? 465 00:34:20,391 --> 00:34:22,191 ‪Să faci pe coregraful? 466 00:34:22,268 --> 00:34:24,058 ‪Dragă, abia ești dansatoare. 467 00:34:26,814 --> 00:34:27,824 ‪Din nou. 468 00:34:35,239 --> 00:34:37,159 ‪Șase, șapte, opt! 469 00:34:41,954 --> 00:34:43,874 ‪RAMON COSTA NE SFÂȘIE 470 00:34:47,126 --> 00:34:48,876 ‪Desenele tale sunt inutile. 471 00:34:49,837 --> 00:34:54,627 ‪Ramon e un agresor. Va insista ‪până când va răni pe cineva sau mai rău. 472 00:34:54,717 --> 00:34:57,547 ‪Dacă nu mă ajută nimeni, ‪îl opresc singură. 473 00:34:57,637 --> 00:35:01,847 ‪Apelez la consiliu, la presă ‪și la Protecția Copilului, dacă e cazul. 474 00:35:01,933 --> 00:35:04,483 ‪Potolește-te, Norma Rae! Te ajut. 475 00:35:05,478 --> 00:35:07,188 ‪- Ce? ‪- Te ajut să-l dobori. 476 00:35:07,271 --> 00:35:09,021 ‪Norocul tău e că știu cum. 477 00:35:10,942 --> 00:35:13,322 ‪Am găsit asta în gunoi acum ceva timp. 478 00:35:13,903 --> 00:35:17,783 ‪Cu asta poți doborî un zeu, ‪mai ales când fata din poala lui 479 00:35:17,865 --> 00:35:19,365 ‪pare a fi o elevă. 480 00:35:19,450 --> 00:35:20,540 ‪E o elevă. 481 00:35:21,035 --> 00:35:22,325 ‪Știu și cine e. 482 00:35:23,913 --> 00:35:26,673 ‪Iubitul tău e un prădător mincinos. 483 00:35:27,500 --> 00:35:28,420 ‪Vezi data? 484 00:35:29,001 --> 00:35:30,251 ‪Paris, vara asta! 485 00:35:30,336 --> 00:35:32,796 ‪Ramon te înșela cu Cassie. 486 00:35:32,880 --> 00:35:36,430 ‪Ai fost bună cu mine. ‪Detest faptul că-ți dau vestea asta. 487 00:35:36,509 --> 00:35:37,759 ‪Nu e nicio veste. 488 00:35:37,844 --> 00:35:40,724 ‪Dar iubitul tău i-a tras-o unei eleve! 489 00:35:40,805 --> 00:35:43,135 ‪Ești influentă! Spune-i lui Monique! 490 00:35:43,224 --> 00:35:44,484 ‪De ce aș face asta? 491 00:35:45,351 --> 00:35:48,101 ‪Datorită lui am primit ‪cele mai bune recenzii. 492 00:35:48,813 --> 00:35:51,193 ‪- Suntem parteneri. ‪- Ești nebună. 493 00:35:51,274 --> 00:35:54,034 ‪- Așa merg lucrurile. ‪- Cât timp? 494 00:35:54,110 --> 00:35:56,700 ‪Până iese piesa? Până găsește altă fată? 495 00:35:57,196 --> 00:35:58,696 ‪Trebuie oprit! 496 00:35:58,781 --> 00:36:01,081 ‪Trebuie să mă pregătesc de spectacol. 497 00:36:01,534 --> 00:36:03,164 ‪Știți unde e ușa. 498 00:36:07,623 --> 00:36:09,043 ‪Ce-a fost asta? 499 00:36:09,125 --> 00:36:11,995 ‪- Crede că poate fi înlocuită. ‪- Și… 500 00:36:12,086 --> 00:36:13,706 ‪Dacă ea crede asta… 501 00:36:14,589 --> 00:36:15,919 ‪noi suntem pierdute. 502 00:36:16,507 --> 00:36:18,967 ‪Nu. Încă mai putem câștiga. 503 00:36:19,969 --> 00:36:20,969 ‪Hai! 504 00:36:22,763 --> 00:36:27,023 ‪Gwen se crede tare, dar va semna ‪dacă mai vrea banda mea kinesiologică. 505 00:36:27,101 --> 00:36:29,351 ‪Dacă semnează Esme, semnează și Laura. 506 00:36:29,437 --> 00:36:33,517 ‪- Și Oren, care sigur îl urăște pe Ramon. ‪- Și Shane. 507 00:36:34,483 --> 00:36:35,783 ‪Cine știe? E varză. 508 00:36:35,860 --> 00:36:40,660 ‪Ba nu, își revine acum. ‪A rupt-o cu unul cu care se tot combina. 509 00:36:41,616 --> 00:36:43,076 ‪Shane se combina? 510 00:36:43,159 --> 00:36:46,659 ‪Cică era fără obligații, ‪dar pare destul de răvășit. 511 00:36:49,290 --> 00:36:51,040 ‪Toți ascund ceva. 512 00:36:55,463 --> 00:36:57,763 ‪- Ne vedem la școală. ‪- Bine. 513 00:37:16,317 --> 00:37:19,277 ‪Nu am pe stoc pistoale sau coca, ‪dacă asta cauți. 514 00:37:21,072 --> 00:37:24,702 ‪Credeam că ai droguri ‪pentru că ești muzician. 515 00:37:25,201 --> 00:37:26,911 ‪Nu pentru că ești… 516 00:37:27,912 --> 00:37:28,752 ‪sărac. 517 00:37:31,040 --> 00:37:32,710 ‪Ce scuze de rahat! 518 00:37:32,792 --> 00:37:35,342 ‪Sunt într-o situație de rahat. 519 00:37:35,920 --> 00:37:40,470 ‪Facem o piesă despre un ucigaș ‪și am luptat ca să primesc rolul victimei. 520 00:37:40,549 --> 00:37:42,639 ‪Coregraful e iubitul surorii mele. 521 00:37:42,718 --> 00:37:46,058 ‪Și am un traumatism ‪care îmi poate sfârși cariera. 522 00:37:46,138 --> 00:37:49,018 ‪Efectiv cedez sub presiune. 523 00:37:52,186 --> 00:37:55,686 ‪E un metatarsian fracturat, nu e cancer. 524 00:37:56,190 --> 00:37:57,280 ‪Osul din degetul… 525 00:37:57,358 --> 00:38:00,188 ‪Știu ce e un nenorocit de metatarsian. 526 00:38:00,987 --> 00:38:04,657 ‪Mi-am bulit unul pe șantier. ‪M-a pus la pat o lună de zile. 527 00:38:05,908 --> 00:38:08,078 ‪Tu dansezi pe al tău opt ore pe zi? 528 00:38:09,620 --> 00:38:10,790 ‪Nasol rău de tot. 529 00:38:10,871 --> 00:38:12,291 ‪Chiar e. 530 00:38:12,373 --> 00:38:15,543 ‪Voiam să știi… 531 00:38:16,752 --> 00:38:18,132 ‪că nu sunt un om rău. 532 00:38:20,131 --> 00:38:21,341 ‪Dacă spui tu. 533 00:38:24,927 --> 00:38:25,887 ‪Pa! 534 00:38:33,936 --> 00:38:37,856 ‪Cu tot respectul față de mama, ‪m-am crescut singură. 535 00:38:37,940 --> 00:38:40,570 ‪Locuiesc la școala Archer de la 11 ani. 536 00:38:40,651 --> 00:38:44,491 ‪Îmi fac temele, ‪îmi spăl rufele, merg la fizioterapie. 537 00:38:45,323 --> 00:38:49,453 ‪Mi-ai descris detaliat ‪cum te poți descurca singură. 538 00:38:50,036 --> 00:38:51,576 ‪Spune-mi de ce vrei asta. 539 00:38:56,208 --> 00:38:57,418 ‪Baletul e lumea mea. 540 00:38:58,502 --> 00:39:00,382 ‪Îi sunt complet dedicată. 541 00:39:00,880 --> 00:39:04,260 ‪Fără petreceri în pijamale, ‪iubiți sau weekenduri acasă. 542 00:39:04,342 --> 00:39:07,352 ‪Pare că renunț la ceva, dar nu e așa. 543 00:39:08,179 --> 00:39:09,719 ‪Ce ai primit în schimb? 544 00:39:10,306 --> 00:39:12,346 ‪Șansa de a fi o piesă de decor. 545 00:39:12,433 --> 00:39:15,943 ‪Prefer să-mi petrec cariera ‪în rândul din spate 546 00:39:16,020 --> 00:39:19,980 ‪decât să fiu o regină de gheață ‪care nu mai știe ce e o pasiune. 547 00:39:22,777 --> 00:39:28,157 ‪Doamnă, o să mor dacă nu dansez. ‪Jur, sunt mai puternică decât par. 548 00:39:29,325 --> 00:39:31,445 ‪E viața mea, nu a altora. 549 00:39:31,952 --> 00:39:34,792 ‪Vă rog. Lăsați-mă să o trăiesc! 550 00:39:40,628 --> 00:39:42,128 ‪Tipul n-are nicio limită. 551 00:39:42,213 --> 00:39:47,183 ‪Dacă n-ar fi Cassie în comă, ‪ne-ar povesti cum i-a tras-o prin Paris. 552 00:39:47,259 --> 00:39:48,679 ‪Costa și Cassie? 553 00:39:48,761 --> 00:39:49,801 ‪N-aveți dovezi. 554 00:39:51,639 --> 00:39:53,639 ‪Am văzut și mai rele. 555 00:39:54,850 --> 00:39:57,980 ‪Dacă nu-și revizuiește purtarea, ‪trebuie să plece. 556 00:39:58,562 --> 00:40:01,522 ‪Și nu e singurul. ‪Locul ăsta colcăie de abuzuri. 557 00:40:01,607 --> 00:40:03,187 ‪Dacă ne plângem, 558 00:40:03,275 --> 00:40:05,895 ‪alte o sută de fete ne pot lua locurile. 559 00:40:05,986 --> 00:40:07,736 ‪Asta vrea Costa să credem. 560 00:40:07,822 --> 00:40:09,662 ‪Îi place să ne dezbine. 561 00:40:09,740 --> 00:40:10,700 ‪De unde știi? 562 00:40:10,783 --> 00:40:13,993 ‪Ești aici doar pentru că a căzut Cassie. 563 00:40:14,078 --> 00:40:16,288 ‪- Ce? ‪- Bette și Neveah au dreptate. 564 00:40:16,872 --> 00:40:20,002 ‪Punem flori și ursuleți de pluș ‪pe altarul lui Cassie, 565 00:40:20,084 --> 00:40:22,924 ‪dar nu cumva ne bucurăm ‪că a ieșit din joc? 566 00:40:23,003 --> 00:40:25,343 ‪Dacă ne-am uni forțele măcar o dată, 567 00:40:25,423 --> 00:40:28,183 ‪poate nu ne-am mai simți așa de singure. 568 00:40:28,259 --> 00:40:31,969 ‪- Am scăpa de profii care aruncă chestii. ‪- Sau de libidinoși? 569 00:40:32,054 --> 00:40:35,224 ‪Sau de ăia care te-au văzut ‪cu o prăjitură acum un an 570 00:40:35,307 --> 00:40:37,267 ‪și te tratează ca pe o balenă. 571 00:40:38,644 --> 00:40:42,984 ‪Îl vom confrunta pe Costa ‪într-o limbă pe care o pricepe. 572 00:40:43,065 --> 00:40:44,895 ‪- Să curgă ideile! ‪- Cum facem? 573 00:40:52,324 --> 00:40:53,994 ‪Când faci piruete, 574 00:40:54,076 --> 00:40:57,326 ‪lumea din jur mai că dispare în vârtej. 575 00:40:57,413 --> 00:41:02,213 ‪Ca să găsești echilibru ‪în acel ritm amețitor, îți alegi un reper. 576 00:41:02,293 --> 00:41:05,753 ‪Un ceas, o bucată de bandă, ‪o crăpătură din perete. 577 00:41:06,255 --> 00:41:12,135 ‪În fiecare studio, pe fiecare scenă, ‪reperul devine punctul tău cardinal. 578 00:41:18,726 --> 00:41:23,146 ‪E o constantă în care te ancorezi ‪ca să fii sigură că nu o să cazi. 579 00:41:26,567 --> 00:41:29,447 ‪Problema e că la fiecare învârtire 580 00:41:29,528 --> 00:41:33,408 ‪trebuie să-ți iei privirea de la reper ‪pentru o clipă. 581 00:41:37,786 --> 00:41:38,616 ‪Rateu! 582 00:41:39,205 --> 00:41:40,365 ‪Scuze, frate! 583 00:41:41,707 --> 00:41:45,667 ‪Trebuie să ai încredere că-l vei regăsi. 584 00:41:45,753 --> 00:41:47,883 ‪Dacă-ți pierzi punctul cardinal… 585 00:41:48,756 --> 00:41:51,086 ‪nu-ți vei găsi drumul înapoi. 586 00:42:02,686 --> 00:42:03,596 ‪Bună, June! 587 00:42:06,732 --> 00:42:08,782 ‪Nabil, m-ai speriat. 588 00:42:12,029 --> 00:42:13,109 ‪Îl recunoști? 589 00:42:13,197 --> 00:42:14,617 ‪Unde l-ai găsit? 590 00:42:14,698 --> 00:42:16,868 ‪Persoana care a împins-o pe Cassie… 591 00:42:18,619 --> 00:42:21,119 ‪purta asta, nu? 592 00:42:22,706 --> 00:42:23,916 ‪Spune ceva! 593 00:42:24,416 --> 00:42:28,876 ‪Dacă nu mie, ‪măcar cuiva care poate face ceva. 594 00:42:28,963 --> 00:42:30,383 ‪Ăsta e un mesaj. 595 00:42:30,464 --> 00:42:32,384 ‪Cineva se joacă cu noi. 596 00:42:32,466 --> 00:42:34,506 ‪Trebuie să spui cuiva. 597 00:42:34,593 --> 00:42:36,433 ‪Plec, Nabil. 598 00:42:36,512 --> 00:42:37,812 ‪Sunt un nimeni. 599 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 ‪Atunci n-ai ce pierde. 600 00:42:43,602 --> 00:42:44,732 ‪La locuri! 601 00:42:54,530 --> 00:42:56,490 ‪Șase, șapte, opt. 602 00:43:00,369 --> 00:43:01,869 ‪Fiți atente, bine? 603 00:43:02,454 --> 00:43:03,874 ‪Șase, șapte, opt. 604 00:43:06,959 --> 00:43:08,589 ‪Ați ratat. Unde erați? 605 00:43:17,928 --> 00:43:20,928 ‪Așa, deci. Încercați să mă doborâți? 606 00:43:21,015 --> 00:43:25,435 ‪Protestați refuzând să vă îndepliniți ‪singurul rost. 607 00:43:27,521 --> 00:43:28,771 ‪Cine e șefa? 608 00:43:36,989 --> 00:43:39,989 ‪Am prins ideea. Acum dansați! 609 00:43:40,075 --> 00:43:42,405 ‪Șase, șapte, opt! 610 00:43:48,667 --> 00:43:51,167 ‪Mucoase împuțite! 611 00:43:55,424 --> 00:43:57,474 ‪Dacă nu-ți strunești copiii, plec. 612 00:43:57,551 --> 00:43:59,011 ‪Ramon are dreptate. 613 00:43:59,094 --> 00:44:01,314 ‪Adolescenții n-au ce căuta la cârmă. 614 00:44:01,388 --> 00:44:04,848 ‪Azi sfidează un coregraf, ‪mâine începe anarhia. 615 00:44:05,434 --> 00:44:07,854 ‪E clar că revolta trebuie ucisă din fașă. 616 00:44:07,936 --> 00:44:09,146 ‪Ba nu e. 617 00:44:10,189 --> 00:44:14,859 ‪Școala produce dansatori de talie mondială ‪de 60 de ani, dar nu e o fabrică. 618 00:44:14,943 --> 00:44:18,163 ‪Creștem ființe umane, ‪de ce să nu aibă puțin control? 619 00:44:18,781 --> 00:44:21,871 ‪Lecții de la unul ‪care crede că ‪piqué‪ e o mirodenie. 620 00:44:22,368 --> 00:44:24,038 ‪Soțul meu știe ce vorbește. 621 00:44:25,996 --> 00:44:28,366 ‪Nu cunosc baletul ca voi, 622 00:44:28,457 --> 00:44:32,247 ‪dar m-am dedicat ‪protejării corpurilor pe care le răvășiți. 623 00:44:32,961 --> 00:44:35,301 ‪Cunosc elevii mai bine decât ei înșiși, 624 00:44:35,381 --> 00:44:39,221 ‪iar Ramon distruge părți din ei ‪care nu se vor repara ușor. 625 00:44:39,301 --> 00:44:43,931 ‪Dacă scopul, prioritatea noastră ‪e succesul lor pe termen lung, 626 00:44:44,014 --> 00:44:47,024 ‪anulează ‪Spintecătorul ‪și reia‪ Frumoasa Adormită. 627 00:44:47,101 --> 00:44:49,481 ‪Știți cine va mai dormi? Publicul. 628 00:44:49,561 --> 00:44:52,021 ‪Habar n-ai cum arată un balet bun. 629 00:44:52,106 --> 00:44:53,016 ‪Gata! 630 00:44:53,107 --> 00:44:55,357 ‪Nu avem niciun spectacol fără fete. 631 00:44:55,442 --> 00:44:58,072 ‪Vrei ‪Spintecătorul? ‪Fă-l demn de ele! 632 00:44:58,862 --> 00:45:01,492 ‪De ce? Ele nu sunt demne de mine. 633 00:45:12,626 --> 00:45:14,916 ‪E riscant fără ajutor. 634 00:45:15,713 --> 00:45:17,093 ‪Mai bine… 635 00:45:18,132 --> 00:45:19,472 ‪mă bazez… 636 00:45:20,467 --> 00:45:21,837 ‪pe mine. 637 00:45:22,594 --> 00:45:24,514 ‪Am auzit de despărțirea ta. 638 00:45:26,849 --> 00:45:28,139 ‪Cred că e greu. 639 00:45:29,184 --> 00:45:31,774 ‪Mă bucur că eu și Oren stăm bine. 640 00:45:33,647 --> 00:45:36,017 ‪Ai văzut ce mare e atracția. 641 00:45:37,735 --> 00:45:39,605 ‪Câte am făcut în camera ta! 642 00:45:40,529 --> 00:45:41,699 ‪Pe patul tău. 643 00:45:42,197 --> 00:45:43,317 ‪Te ajut eu. 644 00:45:50,831 --> 00:45:52,961 ‪Suntem parteneri, totuși. 645 00:45:54,334 --> 00:45:56,254 ‪Dacă nu avem încredere… 646 00:45:58,380 --> 00:45:59,670 ‪ce avem? 647 00:46:07,514 --> 00:46:11,394 ‪Dra asistentă Stephens, la parter. 648 00:46:12,811 --> 00:46:13,941 ‪Grădina secretă. 649 00:46:14,021 --> 00:46:16,571 ‪Mama mi-o citea când eram bolnavă. 650 00:46:19,610 --> 00:46:21,400 ‪I-ar plăcea lui Cassie. 651 00:46:23,906 --> 00:46:26,066 ‪Situația ei nu e din vina ta. 652 00:46:26,617 --> 00:46:28,657 ‪Sau a noastră. 653 00:46:29,411 --> 00:46:33,081 ‪- Eu am înșelat. ‪- ‪Nabil, a fost doar un sărut. 654 00:46:33,165 --> 00:46:34,365 ‪Știu. Dar… 655 00:46:37,294 --> 00:46:38,504 ‪Încă o iubesc. 656 00:46:41,340 --> 00:46:44,050 ‪Iar ea încă e cu noi și te iubește și ea. 657 00:46:51,600 --> 00:46:56,610 ‪„Când Mary Lennox a fost trimisă ‪la moșie, la unchiul ei, toți au spus 658 00:46:56,688 --> 00:46:59,568 ‪că e cel mai respingător copil din lume. 659 00:47:00,484 --> 00:47:01,744 ‪Era adevărat. 660 00:47:01,819 --> 00:47:05,779 ‪Avea o față uscățivă și un corp firav…” 661 00:47:05,864 --> 00:47:11,084 ‪- Am comandat homar, preferatul tău. ‪- Nu vreau nimic de pe fundul apei. 662 00:47:11,662 --> 00:47:16,462 ‪Ei bine, atunci sper că te vei ridica ‪la înălțimea ofertei mele. 663 00:47:17,042 --> 00:47:18,132 ‪Ofertă? 664 00:47:18,669 --> 00:47:22,049 ‪Tu nu cedezi niciodată. ‪Numai când crezi că pierzi. 665 00:47:22,130 --> 00:47:26,550 ‪Dacă retragi cererea pentru emancipare, ‪poți rămâne la Archer anul acesta. 666 00:47:26,635 --> 00:47:29,505 ‪Taxa școlară a fost plătită deja. 667 00:47:30,097 --> 00:47:31,307 ‪Care e chichița? 668 00:47:31,932 --> 00:47:34,642 ‪O femeie emancipată ar fi sesizat-o deja. 669 00:47:35,644 --> 00:47:38,524 ‪Dacă nu fac ce vrei, ‪nu o să mai fii mama mea? 670 00:47:38,605 --> 00:47:40,605 ‪Nu asta au făcut și ai tăi? 671 00:47:41,942 --> 00:47:43,072 ‪Există o diferență. 672 00:47:44,653 --> 00:47:46,823 ‪Când vei dori să te întorci acasă, 673 00:47:46,905 --> 00:47:49,115 ‪ușa mea va fi deschisă. 674 00:47:49,616 --> 00:47:53,406 ‪Sper, pentru binele tău, ‪că ziua aceea nu e departe. 675 00:48:00,836 --> 00:48:02,416 ‪Ne vedem în doi ani. 676 00:48:03,422 --> 00:48:04,842 ‪La absolvire. 677 00:48:17,102 --> 00:48:19,482 ‪Reputația unei dansatoare e ca scaiul. 678 00:48:20,689 --> 00:48:23,649 ‪Se ține de tine ‪la fiecare companie sau școală. 679 00:48:24,568 --> 00:48:28,568 ‪Faptul că nu dansez în piesa ta obscenă ‪e o pată în dosar? 680 00:48:28,655 --> 00:48:32,945 ‪Ai sabotat piesa ca să mă iriți ‪și ți-ai încheiat prematur cariera. 681 00:48:33,535 --> 00:48:37,035 ‪Sigur a fost o vreme ‪în care puteai intimida oamenii așa. 682 00:48:38,498 --> 00:48:39,878 ‪Dar s-a terminat. 683 00:48:40,459 --> 00:48:41,539 ‪Chestia asta… 684 00:48:44,087 --> 00:48:46,417 ‪Trecutul tău e viitorul meu. 685 00:49:10,822 --> 00:49:12,622 ‪Credeam că mi-ai făcut vânt. 686 00:49:16,954 --> 00:49:20,084 ‪M-am tot gândit ‪cât de tare m-a durut atunci degetul. 687 00:49:20,582 --> 00:49:22,672 ‪Și tu dansezi pe al tău? 688 00:49:34,554 --> 00:49:37,894 ‪E Vicodin. ‪De când s-a operat fratele meu la spate. 689 00:49:42,229 --> 00:49:43,229 ‪Sper să ajute. 690 00:49:49,027 --> 00:49:53,527 ‪Când te urci pe boțul din pânză și satin, 691 00:49:53,615 --> 00:49:56,615 ‪nu-ți ții doar corpul în echilibru, 692 00:49:56,702 --> 00:49:58,622 ‪ci toată ființa. 693 00:50:01,123 --> 00:50:03,673 ‪Fiecare eșec, fiecare regret, 694 00:50:03,750 --> 00:50:09,050 ‪fiecare oră agonizantă în care muncești ‪să arăți că imposibilul e un fleac. 695 00:50:14,136 --> 00:50:18,556 ‪Teama că îți vei pierde concentrarea ‪chiar și pentru o clipă 696 00:50:18,640 --> 00:50:20,680 ‪și vei fi următoarea care cade. 697 00:50:26,064 --> 00:50:28,694 ‪Continui să te învârți, să te răsucești… 698 00:50:29,985 --> 00:50:32,195 ‪să-ți cauți reperul care te ghidează. 699 00:50:36,116 --> 00:50:37,946 ‪Să te agăți de ceva familiar. 700 00:50:44,875 --> 00:50:48,545 ‪Și să te rogi că îl vei regăsi ‪la următoarea învârtire. 701 00:51:16,823 --> 00:51:18,833 ‪Ați crezut că ați scăpat de mine. 702 00:51:19,618 --> 00:51:22,448 ‪Dar, în loc să mă retrag, m-am reîncărcat. 703 00:51:23,663 --> 00:51:25,543 ‪Voi crea un nou ‪Spintecător. 704 00:51:25,624 --> 00:51:28,044 ‪Aprobat de școală și inspirat de voi. 705 00:51:28,126 --> 00:51:30,546 ‪Am văzut cât sunteți de distructivi. 706 00:51:31,046 --> 00:51:34,376 ‪Cum vă devorați reciproc ‪inimile și corpurile. Pentru ce? 707 00:51:35,926 --> 00:51:37,756 ‪Validare din partea străinilor. 708 00:51:37,844 --> 00:51:40,314 ‪Un moment în centrul atenției. 709 00:51:41,014 --> 00:51:42,814 ‪Visul de a deveni faimoși. 710 00:51:43,809 --> 00:51:45,389 ‪Nu vom spune o poveste. 711 00:51:45,477 --> 00:51:51,067 ‪Nu vor fi roluri principale, personaje, ‪costume, decor și mesaje patetice. 712 00:51:51,149 --> 00:51:52,779 ‪S-au dus pe apa sâmbetei. 713 00:51:53,276 --> 00:51:58,196 ‪Veți fi o companie de dansatori ‪care se confruntă cu propria întunecime. 714 00:51:59,866 --> 00:52:03,656 ‪Pentru că mi-am dat seama… ‪că toți sunteți Jack. 715 00:52:05,163 --> 00:52:09,133 ‪Fiecare dintre voi va întrupa ‪cele mai sinistre impulsuri. 716 00:52:09,209 --> 00:52:11,549 ‪Fiecare dintre voi va fi ucigașul. 717 00:52:12,170 --> 00:52:15,130 ‪Cum se va manifesta ‪dansatorul care devine victimă 718 00:52:15,215 --> 00:52:18,045 ‪și victima care devine ucigaș nemilos? 719 00:52:18,927 --> 00:52:21,347 ‪Am găsit o formulă simplă, dar grăitoare, 720 00:52:21,429 --> 00:52:25,099 ‪care vă va evidenția ‪cele mai bolnave înclinații. 721 00:52:26,309 --> 00:52:28,939 ‪Iar cum bârfa de liceu circulă repede, 722 00:52:29,479 --> 00:52:31,269 ‪o veți recunoaște cu toții. 723 00:52:39,739 --> 00:52:40,949 ‪Stați liniștiți! 724 00:52:41,449 --> 00:52:42,949 ‪Le facem pe măsură. 725 00:54:09,663 --> 00:54:11,673 ‪Subtitrarea: Cătălina Vod