1 00:00:06,339 --> 00:00:10,639 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,770 Schmerz ist der Begleiter aller Tänzer, 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,099 der lästige Freund, der nie geht, 4 00:00:18,184 --> 00:00:20,314 der hoffentlich nicht so oft anruft. 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,606 Wenn du nicht tanzt, spürst du den Schmerz am meisten. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,027 Seine Ursache hilft dir, ihn zu vergessen. 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,738 Also tanzt du weiter, oder du leidest. 8 00:00:35,493 --> 00:00:36,453 Guten Morgen. 9 00:00:41,124 --> 00:00:42,924 Ich dachte, du schläfst. 10 00:00:43,001 --> 00:00:46,421 In Wahrheit war ich die ganze Zeit wach. 11 00:00:46,504 --> 00:00:48,094 Du hast also alles gehört? 12 00:00:48,173 --> 00:00:51,473 Du glaubst nicht, welche Geheimnisse sie mir anvertrauen. 13 00:00:52,218 --> 00:00:53,468 Was erzählen sie dir? 14 00:00:54,804 --> 00:00:56,684 -Das wüsstest du gern. -Ladys. 15 00:00:58,558 --> 00:01:00,188 Kein Wort darüber. 16 00:01:02,645 --> 00:01:04,975 -Deine Medizin. -Die ist nicht für mich. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,515 Die ist für Cassie. 18 00:01:11,571 --> 00:01:14,121 Siehst du? Cassie geht es wieder gut. 19 00:01:16,451 --> 00:01:17,831 Du bist die Kranke. 20 00:01:19,037 --> 00:01:21,037 Die, die geheilt werden muss. 21 00:01:21,956 --> 00:01:23,536 Hör auf! Nein, lass das! 22 00:01:23,625 --> 00:01:25,745 Geheimnisse. So viele Geheimnisse. 23 00:01:25,835 --> 00:01:28,545 Du solltest schweigen, aber du hörst nie zu! 24 00:01:29,631 --> 00:01:30,841 Oh Gott. 25 00:01:43,103 --> 00:01:43,983 Alles klar? 26 00:01:44,854 --> 00:01:46,654 Ich bin wohl eingeschlafen. 27 00:01:46,731 --> 00:01:48,981 Es hieß, jemand habe hier übernachtet. 28 00:01:49,067 --> 00:01:50,607 Aber dass Sie das sind… 29 00:01:50,693 --> 00:01:53,993 Mein Zimmer ist zurzeit Feindesland, dank Ihnen. 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,530 Mit Milch, ohne Zucker? 31 00:01:59,577 --> 00:02:01,367 Sie liegen falsch, wie immer. 32 00:02:01,871 --> 00:02:03,251 Ich tue Gutes. 33 00:02:03,331 --> 00:02:05,751 Zum Beispiel Leben zerstören. 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,254 Entweder ganz langsam, oder durch eine Kugel in den Rücken. 35 00:02:11,673 --> 00:02:14,763 Wir glauben, dass es jemand auf Sie abgesehen hat. 36 00:02:14,843 --> 00:02:15,893 Etwa June Park? 37 00:02:15,969 --> 00:02:17,759 Nein. Nabil Limyadi. 38 00:02:18,513 --> 00:02:22,643 An seiner Schule in Paris fiel er durch Schlägereien und Drohungen auf. 39 00:02:22,725 --> 00:02:26,145 Er soll sich am ersten Abend mit Cassie gestritten haben. 40 00:02:26,771 --> 00:02:28,861 Sie sind wohl seine neue Obsession. 41 00:02:47,500 --> 00:02:48,710 {\an8}Nehmen Sie Platz. 42 00:02:50,044 --> 00:02:52,514 {\an8}Freut mich sehr. Ich sprach mit Ihrem… 43 00:02:53,965 --> 00:02:55,005 June Park. 44 00:02:56,259 --> 00:03:00,309 Warum genau bewerben Sie sich an der Keaton Bronte Academy? 45 00:03:00,388 --> 00:03:02,888 Nun, ich will Wirtschaft studieren, 46 00:03:02,974 --> 00:03:04,984 und Ihre Schule ebnet den Weg 47 00:03:05,059 --> 00:03:06,479 zu einer Eliteuni. 48 00:03:06,561 --> 00:03:08,441 Ihr Ehrgeiz ist beeindruckend. 49 00:03:09,898 --> 00:03:12,608 Und ich will Cheerleaderin werden. 50 00:03:12,692 --> 00:03:16,242 Ich habe einen tollen Spagat drauf, den ich einbringen will. 51 00:03:16,321 --> 00:03:17,661 Wollen Sie ihn sehen? 52 00:03:17,739 --> 00:03:19,119 Ich glaube Ihnen. 53 00:03:21,534 --> 00:03:24,044 Da die Bibel den Weltuntergang prophezeit, 54 00:03:24,120 --> 00:03:27,620 ist die Briar Ridge der richtige Ort für meine letzten Tage. 55 00:03:28,958 --> 00:03:30,168 Warum die Sadler? 56 00:03:30,251 --> 00:03:32,341 Süße Jungs. 57 00:03:33,129 --> 00:03:36,759 Ich trinke nicht viel, aber ich stehe auf Amphetamin. 58 00:03:50,647 --> 00:03:51,477 Gut, danke. 59 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 Ladys, Spitzentanz mit Ms. Petrov findet nun morgen statt. 60 00:03:55,902 --> 00:03:58,612 Dann habe ich die Jungs fürs Allegro. 61 00:03:58,696 --> 00:04:02,276 Der Tag heute gehört dem großen Ramon Costa, 62 00:04:02,367 --> 00:04:05,787 der mit einigen von euch sein neues Werk erarbeitet. Danke. 63 00:04:10,708 --> 00:04:11,998 Macht dein Fuß Ärger? 64 00:04:12,085 --> 00:04:14,295 Nein, es war nur eine harte Stunde. 65 00:04:14,379 --> 00:04:17,089 Du hast dich verletzt, um die Rolle zu kriegen. 66 00:04:17,173 --> 00:04:19,553 Bring dich nicht um, um sie zu behalten. 67 00:04:19,968 --> 00:04:21,508 Schüler! 68 00:04:22,095 --> 00:04:24,095 Sag doch, wenn du früher aufhörst. 69 00:04:24,180 --> 00:04:26,270 Du kommst zwei Minuten zu spät. 70 00:04:26,891 --> 00:04:29,561 Schüler! Hört bitte her. 71 00:04:30,353 --> 00:04:34,903 Danke. Ihr wisst, morgen Abend wird unsere Ballettsaison eröffnet. 72 00:04:34,983 --> 00:04:37,943 Und da ihr sozusagen die nächste Generation seid, 73 00:04:38,027 --> 00:04:42,067 ermöglicht Madame DuBois es euch, dabei zu sein… 74 00:04:42,824 --> 00:04:45,544 …durch Logenplätze zum halben Preis. 75 00:04:45,618 --> 00:04:47,038 -Klar. -Trotzdem teuer. 76 00:04:47,120 --> 00:04:48,870 Wer sparen muss, 77 00:04:48,955 --> 00:04:52,035 kann als Saaldiener kostenlos teilnehmen. Wer will? 78 00:04:52,125 --> 00:04:54,745 -So nötig habe ich es nicht. -Ich auch nicht. 79 00:04:56,004 --> 00:04:57,384 Also zwei. 80 00:04:57,463 --> 00:05:01,223 Geht zur Einweisung rüber ins City Works Theater. 81 00:05:01,759 --> 00:05:02,799 Beeilung! 82 00:05:03,386 --> 00:05:05,636 Also… nur wir zwei. 83 00:05:06,306 --> 00:05:07,716 Ja. So ein Zufall. 84 00:05:12,353 --> 00:05:13,653 Wärst du so nett? 85 00:05:14,230 --> 00:05:15,060 Gern. 86 00:05:15,565 --> 00:05:18,985 Eine Hauptrolle bei Costa kann dich groß machen, 87 00:05:19,068 --> 00:05:21,198 aber nur, wenn dein Körper mitmacht. 88 00:05:21,779 --> 00:05:23,409 Wir können nicht die Körper 89 00:05:23,489 --> 00:05:26,279 kaputt machen, die uns anvertraut wurden. 90 00:05:26,367 --> 00:05:27,197 Mein Gott. 91 00:05:27,869 --> 00:05:28,749 Was haben wir? 92 00:05:29,245 --> 00:05:31,615 Laut der Röntgenbilder nichts. 93 00:05:32,248 --> 00:05:33,078 Sehen Sie! 94 00:05:33,166 --> 00:05:34,666 Wir machen eine MRT, 95 00:05:34,751 --> 00:05:36,091 denn ein Bruch kann… 96 00:05:36,169 --> 00:05:40,379 Nein. Ich bin oft genug untersucht und geröntgt worden. 97 00:05:40,465 --> 00:05:43,795 Ich sagte, ich bin gesund, und das hier beweist es. 98 00:05:45,553 --> 00:05:47,813 Liegt es an der Wahl meiner Mutter? 99 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Spar dir das für Giselles Irrenszene. 100 00:05:50,183 --> 00:05:53,353 Ich bin nicht verletzt. Sehen Sie? 101 00:05:54,062 --> 00:05:56,192 Sie sehen es doch. 102 00:05:56,898 --> 00:05:57,728 Nichts! 103 00:05:57,815 --> 00:05:58,975 Schluss. 104 00:05:59,067 --> 00:06:00,487 Das reicht. 105 00:06:05,198 --> 00:06:06,238 Röntgen genügt. 106 00:06:07,241 --> 00:06:11,951 Aber beim kleinsten Hinweis auf eine Verletzung werde ich informiert. 107 00:06:12,038 --> 00:06:13,498 Das ist ein Fehler. 108 00:06:13,581 --> 00:06:14,871 Nein, Führungsstärke. 109 00:06:16,292 --> 00:06:17,172 Merci. 110 00:06:21,005 --> 00:06:25,005 Als Saaldiener seid ihr unsichtbare Engel, 111 00:06:25,093 --> 00:06:29,393 die das Publikum von draußen in die Arme des Tanzes führen. 112 00:06:29,472 --> 00:06:31,722 Und die Legenden, die hier auftraten, 113 00:06:32,225 --> 00:06:35,135 Kirkland, Nurejew, Baryshnikov, 114 00:06:35,228 --> 00:06:37,768 und all die jungen Tänzer der Archer School, 115 00:06:37,855 --> 00:06:42,685 die als Saaldiener wie ihr ihre Ausbildung bereichert haben. 116 00:06:42,777 --> 00:06:44,487 Einige von ihnen sind… 117 00:06:44,570 --> 00:06:46,450 So wenige Freiwillige. 118 00:06:46,531 --> 00:06:49,491 Du warst auch erst dabei, als meine Hand hochging. 119 00:06:51,244 --> 00:06:54,414 Die Vorstellung morgen ohne Cassie anzusehen, 120 00:06:54,497 --> 00:06:56,417 wäre zu schmerzhaft. 121 00:06:56,499 --> 00:06:59,209 …euch folgen, aber noch ist es nicht so weit. 122 00:06:59,293 --> 00:07:02,423 Heute befolgt ihr meine Regeln. 123 00:07:03,297 --> 00:07:05,507 Beginnen wir mit der Kleiderwahl. 124 00:07:05,591 --> 00:07:09,141 Wie einige wissen, tragt ihr schwarze Hosen und weiße Hemden. 125 00:08:04,108 --> 00:08:04,978 Verführung. 126 00:08:36,974 --> 00:08:38,394 Du antizipierst. 127 00:08:42,563 --> 00:08:43,483 Alles klar? 128 00:08:44,148 --> 00:08:45,778 Du sollst mir folgen. 129 00:08:47,944 --> 00:08:49,324 Dann hör auf zu hetzen. 130 00:08:55,535 --> 00:08:56,365 Halt. 131 00:08:58,496 --> 00:08:59,496 Was machst du da? 132 00:09:00,206 --> 00:09:01,746 Nicht antizipieren? 133 00:09:01,832 --> 00:09:03,082 Mir geht's um Tiefe. 134 00:09:03,709 --> 00:09:05,499 Du kratzt an der Oberfläche. 135 00:09:06,254 --> 00:09:07,514 Alle raus! 136 00:09:11,175 --> 00:09:12,295 Außer dir. 137 00:09:16,597 --> 00:09:18,347 Lass dich nicht fertigmachen. 138 00:09:18,432 --> 00:09:20,312 Oren, bitte. Ich krieg das hin. 139 00:09:34,991 --> 00:09:37,911 Das Sprichwort "Wer schön sein will, muss leiden" 140 00:09:37,994 --> 00:09:41,794 entspricht im Ballett dem "Ohne Schmerz, kein Erfolg". 141 00:09:43,583 --> 00:09:45,633 Du verbirgst, was es dich kostet. 142 00:09:47,753 --> 00:09:51,763 Ein Bogen deines Arms kann anderen den Atem rauben, 143 00:09:51,841 --> 00:09:55,051 ein Sprung kann sie zu Tränen rühren. 144 00:09:55,136 --> 00:10:00,676 Du bist stets bereit, dich zu opfern. Das Mindeste, was sie tun können, ist… 145 00:10:01,976 --> 00:10:03,306 …dich zu verehren. 146 00:10:09,984 --> 00:10:13,284 Ich danke euch allen. In 15 Minuten geht es weiter. 147 00:10:13,362 --> 00:10:17,072 Greg, richte die Gobos für den zweiten Einsatz neu aus. 148 00:10:19,577 --> 00:10:22,367 Ich sehe die Zukunft. Sie steht Kopf. 149 00:10:24,415 --> 00:10:27,995 Ich habe mir nach dem Artikel deine Videos angeschaut. 150 00:10:28,085 --> 00:10:32,085 Falls hier irgendwer für Furore sorgen kann, dann du. 151 00:10:32,173 --> 00:10:34,553 -Kein Vergleich zu dir eben. -Ach was. 152 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 Komm her. Probier es mal aus. 153 00:10:37,720 --> 00:10:39,510 -Ihr probt. -Wir machen Pause. 154 00:10:39,597 --> 00:10:41,467 Komm. Probier es aus. 155 00:10:45,895 --> 00:10:47,515 Toll, oder? 156 00:10:48,189 --> 00:10:49,819 Nicht wie im Ballettstudio. 157 00:10:50,358 --> 00:10:53,648 Hier oben dreht sich alles um die, die dir zusehen. 158 00:10:55,196 --> 00:10:56,026 Delia. 159 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 Monsieur Paris! 160 00:10:59,659 --> 00:11:01,619 Du hast auf der Party gefehlt. 161 00:11:01,702 --> 00:11:05,712 Ich bin noch satt vom dem Essen in Paris. Wie viele Muscheln war das? 162 00:11:05,790 --> 00:11:07,540 -Tous le frites. -Champagner. 163 00:11:08,209 --> 00:11:09,459 Was für ein Tag. 164 00:11:09,543 --> 00:11:11,753 Und Cassie sang Edith Piaf. 165 00:11:13,881 --> 00:11:15,131 Ich besuche sie bald. 166 00:11:17,134 --> 00:11:18,844 Sie würde sich sicher freuen. 167 00:11:19,845 --> 00:11:23,015 Und ich freue mich, wenn du und unsere Zukunft hier 168 00:11:23,099 --> 00:11:24,639 mir zeigt, was ihr könnt. 169 00:11:24,725 --> 00:11:25,685 Wir sollten los. 170 00:11:26,018 --> 00:11:27,478 Nein. 171 00:11:27,561 --> 00:11:29,521 Schon gut. Vertrau mir. 172 00:11:31,315 --> 00:11:32,565 Die Coda von gestern. 173 00:11:34,819 --> 00:11:36,069 Bereit und… 174 00:11:36,153 --> 00:11:37,993 Lass einfach los und flieg. 175 00:12:15,735 --> 00:12:17,855 Bravo! 176 00:12:19,196 --> 00:12:22,826 Du sträubst dich dagegen, dass ich dich hochhebe. Warum? 177 00:12:25,286 --> 00:12:27,326 Du machst mir Angst, Nabil. 178 00:12:30,082 --> 00:12:33,132 Du denkst, ich habe sie gestoßen. Wie alle anderen. 179 00:12:33,210 --> 00:12:34,630 Nabil, warte. 180 00:12:34,712 --> 00:12:35,632 Lass ihn. 181 00:12:38,174 --> 00:12:39,304 Er leidet. 182 00:12:42,219 --> 00:12:44,049 Er ist hinter ihr her. 183 00:12:44,138 --> 00:12:46,598 Eine wie deine Freundin kommt damit klar. 184 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 Und wir haben frei. 185 00:12:48,476 --> 00:12:50,596 Ich brauche ein Outfit für die Gala. 186 00:12:50,686 --> 00:12:52,686 Wenn du die alte Nummer meinst… 187 00:12:52,772 --> 00:12:55,572 Los. Wir machen Kohle. Komm. 188 00:12:55,649 --> 00:12:57,859 -Das ist meine Box. -Wir brauchen sie. 189 00:12:57,943 --> 00:13:00,743 Millennium Park, die beste Nummer aller Zeiten! 190 00:13:00,821 --> 00:13:02,071 Komm her. Her damit. 191 00:13:09,371 --> 00:13:11,251 -Ja! -Kommt nicht infrage. 192 00:13:11,332 --> 00:13:13,292 Doch, Oren. Oh doch. 193 00:13:13,375 --> 00:13:14,535 Dirty Dance, Alter. 194 00:13:21,634 --> 00:13:24,014 Mary Jane Kelly war Jacks letztes Opfer. 195 00:13:24,553 --> 00:13:26,563 Das Ende einer irren Leidenschaft. 196 00:13:30,851 --> 00:13:33,311 Trotzdem sehnte sie sich nach mehr. 197 00:13:34,021 --> 00:13:35,941 Sie wollte sich lebendig fühlen. 198 00:13:41,570 --> 00:13:45,450 Zu einem Schattendasein verdammt kämpfte sie um ihr Geburtsrecht. 199 00:13:48,202 --> 00:13:49,542 Du weißt, wie das ist. 200 00:13:50,079 --> 00:13:52,499 Im Schatten von jemand anderem zu stehen. 201 00:13:53,749 --> 00:13:56,289 Zeig es mir. Erzähl es mir. 202 00:14:01,131 --> 00:14:02,261 Es ist die Hölle. 203 00:14:03,634 --> 00:14:05,764 Ich bin unsichtbar, existiere nicht. 204 00:14:06,637 --> 00:14:08,557 Du standst zu lang im Schatten. 205 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 Nun stehst du im Licht. 206 00:14:12,601 --> 00:14:13,441 Behaupte dich. 207 00:14:51,599 --> 00:14:52,429 Und jetzt? 208 00:14:53,893 --> 00:14:54,983 Noch mal von vorn. 209 00:16:21,689 --> 00:16:23,769 Das war toll. Sie waren begeistert. 210 00:16:24,400 --> 00:16:26,990 -Behalte es. -Quatsch. Du hast es verdient. 211 00:16:27,069 --> 00:16:28,819 Das reicht für mein Outfit. 212 00:16:28,904 --> 00:16:30,614 -Ich werde so heiß… -Nein. 213 00:16:32,074 --> 00:16:32,914 Was denn? 214 00:16:32,992 --> 00:16:34,622 Du bist gereizt vor Hunger. 215 00:16:34,702 --> 00:16:37,332 Iss was, dann brauchst du kein Fettkostüm. 216 00:16:37,413 --> 00:16:38,503 Hör auf. 217 00:16:38,998 --> 00:16:41,998 Denkst du, wegen einer Hauptrolle bist du der Chef? 218 00:16:42,084 --> 00:16:46,214 Nein. Ich dachte, wie die meisten Leute willst du etwas essen. 219 00:16:51,760 --> 00:16:53,640 June, hörst du zu? 220 00:16:54,471 --> 00:16:56,931 Verzeihung, Madame. Aber… 221 00:16:57,016 --> 00:16:58,926 …ich war noch nie hier drin. 222 00:16:59,018 --> 00:17:01,688 Du hast in fünf Jahren nie was falsch gemacht. 223 00:17:01,770 --> 00:17:03,730 Oder nie was richtig. 224 00:17:03,814 --> 00:17:04,734 Setz dich. 225 00:17:06,025 --> 00:17:10,695 Deine Mutter sagte, du darfst hierbleiben, bis du eine geeignete Schule findest. 226 00:17:10,779 --> 00:17:12,529 Ich stelle mich vor. 227 00:17:12,614 --> 00:17:16,914 Mein Gott, weißt du nicht, dass Schuldirektoren miteinander reden? 228 00:17:16,994 --> 00:17:18,584 Sie fragten mich, 229 00:17:18,662 --> 00:17:21,872 ob du wirklich so verstört bist, wie du wirkst. 230 00:17:22,666 --> 00:17:23,576 Vielleicht. 231 00:17:23,667 --> 00:17:25,457 Oder du machst es absichtlich. 232 00:17:26,253 --> 00:17:29,263 Morgen kommt deine Mutter und nimmt dich mit. 233 00:17:29,757 --> 00:17:32,047 So schnell findet niemand eine Schule. 234 00:17:32,134 --> 00:17:35,514 Deshalb kommst du auf eine öffentliche Schule in New York. 235 00:17:36,638 --> 00:17:37,928 Madame? 236 00:17:38,557 --> 00:17:41,557 Bitte! Ich habe dieser Schule so viel zu bieten. 237 00:17:41,643 --> 00:17:43,813 Du hattest eine Abmachung. 238 00:17:44,438 --> 00:17:47,818 Ich kann nichts dafür, dass du sie nicht eingehalten hast. 239 00:18:03,082 --> 00:18:04,332 Diese Wut in dir… 240 00:18:05,125 --> 00:18:06,375 …die hilft dir nicht. 241 00:18:07,002 --> 00:18:08,802 Und ich weiß das, weil… 242 00:18:09,838 --> 00:18:11,298 …auch ich sie fühle. 243 00:18:11,381 --> 00:18:13,051 Spar dir bitte dein Mitleid. 244 00:18:14,593 --> 00:18:17,143 Ich ertrug es bei Delia vorhin nicht und… 245 00:18:17,221 --> 00:18:19,221 …ertrage es jetzt auch nicht. 246 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 Ich will dir nur helfen. 247 00:18:21,683 --> 00:18:25,443 Wenn du das nicht erträgst, frage ich mich, warum. 248 00:18:29,066 --> 00:18:29,896 Gut. 249 00:18:31,735 --> 00:18:32,985 Wie willst du helfen? 250 00:18:33,821 --> 00:18:34,991 Das lag im Zimmer. 251 00:18:35,072 --> 00:18:38,702 Es war wohl ein schönes Andenken für sie an Paris. 252 00:18:38,784 --> 00:18:39,874 Nimm du es. 253 00:18:42,037 --> 00:18:44,037 Als Erinnerung an die schöne Zeit. 254 00:18:50,254 --> 00:18:51,464 Für sie, ja. 255 00:18:52,089 --> 00:18:53,509 Aber das war nicht ich. 256 00:18:54,216 --> 00:18:55,466 Es war ein anderer. 257 00:18:55,551 --> 00:18:57,091 -Entschuldige… -Lass mich! 258 00:18:57,177 --> 00:18:58,387 Warum tust du das? 259 00:18:58,470 --> 00:19:01,220 -Ich wusste nicht… -Ich gab alles für sie auf. 260 00:19:01,849 --> 00:19:02,849 Was passiert ist, 261 00:19:03,475 --> 00:19:04,555 hat sie verdient. 262 00:19:09,356 --> 00:19:14,436 "Ich habe nachgedacht und beschlossen, die Ballettschule nicht zu verlassen. 263 00:19:14,528 --> 00:19:18,818 Ich weiß genau, dass andere Berufe mich nicht glücklich machen können 264 00:19:18,907 --> 00:19:21,537 und dass ich in ihnen scheitern würde." 265 00:19:21,618 --> 00:19:22,578 Damit drohst du? 266 00:19:22,661 --> 00:19:25,621 Wenn du nicht tanzen darfst, wirst du scheitern? 267 00:19:27,624 --> 00:19:29,634 "Du siehst das anders, 268 00:19:29,710 --> 00:19:33,590 aber mehrere Lehrer bescheinigen mir großes Potential." 269 00:19:33,672 --> 00:19:35,512 Die Schule will nur mein Geld. 270 00:19:36,091 --> 00:19:37,891 Ich zahle dir alles zurück. 271 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 Das ist völlig unmöglich. 272 00:19:40,429 --> 00:19:43,019 Mom, lass mich bitte bleiben. 273 00:19:43,098 --> 00:19:45,978 Dort draußen wartet so viel auf dich. 274 00:19:46,852 --> 00:19:49,772 Für die Premiere heute haben wir die besten Sitze. 275 00:19:51,231 --> 00:19:53,231 Du kannst dich dort verabschieden. 276 00:19:55,777 --> 00:19:57,107 Wir reisen morgen ab. 277 00:20:04,244 --> 00:20:06,754 Wunderschön. Danke. 278 00:20:06,830 --> 00:20:08,210 Habe ich heute ertanzt. 279 00:20:08,916 --> 00:20:12,536 Ich reiße mir hier den Arsch auf, und ihr macht Zirkustricks? 280 00:20:12,628 --> 00:20:14,378 Nur für dich. 281 00:20:15,005 --> 00:20:16,085 Was macht der Fuß? 282 00:20:16,882 --> 00:20:20,092 Etwas steif, aber es ging ihm vor allem um die Rolle. 283 00:20:21,011 --> 00:20:23,641 Apropos steif… 284 00:20:24,431 --> 00:20:25,431 Zeig mir den Fuß. 285 00:20:25,515 --> 00:20:28,475 Was? Nein, das ist sogar mir zu schräg. 286 00:20:28,560 --> 00:20:30,940 -Bette, ich meine es ernst. -Nein. Nicht! 287 00:20:31,813 --> 00:20:32,943 Was soll das? 288 00:20:33,023 --> 00:20:35,073 Andere haben das auch. 289 00:20:35,150 --> 00:20:37,440 Unsinn. Das ist was Ernstes. 290 00:20:38,028 --> 00:20:42,158 -So riskierst du deine Karriere. -Nicht, wenn ich für Costa tanze. 291 00:20:43,575 --> 00:20:45,035 Das ist dein Körper. 292 00:20:45,577 --> 00:20:47,157 Du machst dich kaputt. 293 00:20:47,246 --> 00:20:49,916 Mit Schwächeln mache ich meinen Ruf kaputt. 294 00:20:49,998 --> 00:20:51,748 Irgendwann merken sie es. 295 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 Gib die Rolle ab, oder ich verpfeife dich. 296 00:21:04,763 --> 00:21:05,973 Was soll das? 297 00:21:06,056 --> 00:21:07,216 Ich suche nur… 298 00:21:07,307 --> 00:21:09,267 Torri! Da klaut jemand! 299 00:21:10,435 --> 00:21:12,845 Caleb, es geht um Nabil. 300 00:21:12,938 --> 00:21:14,148 Hilf mir lieber. 301 00:21:14,815 --> 00:21:16,775 Ich kenne dich nicht. 302 00:21:18,068 --> 00:21:20,448 Hältst du mich für eine Art Bruder? 303 00:21:20,529 --> 00:21:22,199 -Nein! -Ohne mich. 304 00:21:22,781 --> 00:21:24,871 Gut, aber was treibt Nabil? 305 00:21:24,950 --> 00:21:27,490 Ihr wohnt zusammen, und du traust ihm nicht. 306 00:21:29,204 --> 00:21:30,214 Ich höre. 307 00:21:30,289 --> 00:21:31,669 Er sah Foto von Cassie 308 00:21:31,748 --> 00:21:33,168 und ist ausgerastet. 309 00:21:33,250 --> 00:21:36,750 Er nahm es, ich will es wieder. Es könnte ein Beweis sein. 310 00:21:36,837 --> 00:21:38,417 Er hat ein Versteck. 311 00:21:38,505 --> 00:21:39,585 -Was? -Hey. 312 00:21:39,673 --> 00:21:41,593 Ich muss wissen, was in meinem Zimmer ist. 313 00:21:59,818 --> 00:22:01,488 Das ist das Foto. 314 00:22:02,029 --> 00:22:03,449 Ich nehme es mir wieder. 315 00:22:05,198 --> 00:22:06,988 Schau, was er da noch hat. 316 00:22:10,329 --> 00:22:13,419 Der Irre hat den Bikini seiner Freundin zerschnitten. 317 00:22:14,458 --> 00:22:16,338 Das ist der von dem Foto. 318 00:22:17,085 --> 00:22:18,795 Den bewahrt er auf? 319 00:22:19,463 --> 00:22:21,343 Was für ein krankes Andenken. 320 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 Wo klaut da jemand? 321 00:22:24,301 --> 00:22:25,681 Nein, Torri… 322 00:22:25,761 --> 00:22:27,891 Neveah und ich haben uns gestritten. 323 00:22:28,764 --> 00:22:31,564 Ich sage, David Hallberg tanzt besser als… 324 00:22:31,641 --> 00:22:34,811 Iwan Wassiljew. Aber das stimmt nicht. 325 00:22:34,895 --> 00:22:38,315 Hört zu, ich bin nicht da, um euch vor Ärger zu bewahren. 326 00:22:38,398 --> 00:22:41,068 Ich werfe euch raus, wenn ihr welchen macht. 327 00:22:41,151 --> 00:22:42,361 -Klar? -Klar. 328 00:22:43,528 --> 00:22:44,648 Tür bleibt offen. 329 00:22:44,738 --> 00:22:46,908 Jawohl. Natürlich. 330 00:22:47,491 --> 00:22:48,371 Oh Mann! 331 00:22:49,284 --> 00:22:52,954 Dieser Rechtsweg heißt "Volljährigkeitserklärung". 332 00:22:53,038 --> 00:22:56,498 -So wird man Eltern los. -Ich wäre meine auch gern los. 333 00:22:56,583 --> 00:23:01,553 Man muss sie ausnutzen, nicht, sie per Gericht loswerden. 334 00:23:01,630 --> 00:23:04,090 Dein Vater ist Anwalt. Könntest du… 335 00:23:04,174 --> 00:23:07,644 So was dauert ewig. Und du verlierst eh. 336 00:23:07,719 --> 00:23:11,309 Sie verliert, wenn sie das Ballett aufgeben muss. 337 00:23:11,390 --> 00:23:12,220 Genau. 338 00:23:12,307 --> 00:23:13,387 Und das Schulgeld? 339 00:23:13,475 --> 00:23:15,385 Das überlege ich mir später. 340 00:23:15,477 --> 00:23:16,347 Geht nicht. 341 00:23:16,436 --> 00:23:18,726 Musst du immer nachtreten? 342 00:23:18,814 --> 00:23:21,484 Du musstest noch nie auf etwas verzichten. 343 00:23:21,566 --> 00:23:22,646 -Stimmt nicht. -Ja? 344 00:23:22,734 --> 00:23:24,284 Dann hilf mir. 345 00:23:31,243 --> 00:23:32,453 Er zerfetzt Bikinis? 346 00:23:32,536 --> 00:23:33,786 Wer weiß, warum. 347 00:23:33,870 --> 00:23:36,710 Für so etwas gibt es keinen guten Grund. 348 00:23:36,790 --> 00:23:37,870 Ja, oder? 349 00:23:37,958 --> 00:23:41,588 Wenn ich das der Polizei melde… 350 00:23:41,670 --> 00:23:44,590 Du meldest gar nichts. Verschwinde von dort. 351 00:23:44,673 --> 00:23:48,053 Gut. Aber diese Polizistin hat mich vor ihm gewarnt. 352 00:23:48,135 --> 00:23:50,675 Ich steig gleich ins Flugzeug und hol dich! 353 00:23:52,806 --> 00:23:54,516 Nevie? 354 00:23:54,599 --> 00:23:55,889 Geht es dir gut? 355 00:23:55,976 --> 00:23:57,186 Du warst das. 356 00:23:57,269 --> 00:23:58,809 -Nein! -Lass mich in Ruhe. 357 00:23:58,895 --> 00:24:00,475 Nein, ich war hinter dir! 358 00:24:04,526 --> 00:24:05,986 Wir nehmen eine 54. 359 00:24:06,069 --> 00:24:09,199 Und dann fahr die da hoch, um weicher auszuleuchten. 360 00:24:09,281 --> 00:24:10,161 Klingt gut. 361 00:24:10,240 --> 00:24:12,330 Hier gilt: Weniger ist mehr. 362 00:24:12,951 --> 00:24:15,081 Kann mir jemand hier drüben helfen? 363 00:24:15,662 --> 00:24:17,332 Ich will nicht stören. 364 00:24:17,414 --> 00:24:19,374 Du kommst genau richtig. Da hin. 365 00:24:21,501 --> 00:24:23,251 Ja. Gut. 366 00:24:23,879 --> 00:24:27,419 Du bist die nächste Whitlaw hier. Vielleicht die bessere. 367 00:24:27,924 --> 00:24:31,554 Sie hatten gestern so viel Geduld, und das trotz der Premiere. 368 00:24:31,636 --> 00:24:32,716 Die ist unwichtig. 369 00:24:32,804 --> 00:24:34,764 Mich interessiert nur Ripper. 370 00:24:35,390 --> 00:24:36,850 Was ich sagen will… 371 00:24:39,019 --> 00:24:41,439 Ich habe nachgedacht und… 372 00:24:44,941 --> 00:24:45,901 Es ist zu früh. 373 00:24:45,984 --> 00:24:47,114 Wofür? 374 00:24:47,194 --> 00:24:48,114 Für Ripper. 375 00:24:48,737 --> 00:24:50,107 Ich kann es nicht. 376 00:24:51,072 --> 00:24:52,322 Ich glaube dir nicht. 377 00:24:53,867 --> 00:24:57,367 Eines Tages werde ich bereit für Sie sein, aber nicht jetzt. 378 00:25:01,124 --> 00:25:04,384 Du ahnst nicht, was du aufgibst. 379 00:25:06,171 --> 00:25:07,711 Mr. Costa, wie ist das? 380 00:25:09,508 --> 00:25:10,508 Enttäuschend. 381 00:25:11,927 --> 00:25:13,637 Aber ich finde mich damit ab. 382 00:25:23,855 --> 00:25:24,685 Neveah. 383 00:25:26,399 --> 00:25:28,609 -Wie schön. -Immer mit der Ruhe. 384 00:25:28,693 --> 00:25:30,743 Das hier könnte Sie interessieren. 385 00:25:32,989 --> 00:25:34,069 Nabil sah es. 386 00:25:34,157 --> 00:25:36,197 Der bei Cassie ist nicht er. 387 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Er ist deshalb ausgerastet. 388 00:25:38,078 --> 00:25:39,958 Eifersucht ist ein Motiv. 389 00:25:40,038 --> 00:25:41,868 Sieht das nach Eifersucht aus? 390 00:25:43,083 --> 00:25:43,963 Das war er. 391 00:25:44,042 --> 00:25:46,712 Und gerade eben stieß er mich vor einen Lkw. 392 00:25:46,795 --> 00:25:49,295 Was? Wir müssen Ihre Schule informieren. 393 00:25:49,381 --> 00:25:50,261 Bloß nicht. 394 00:25:50,340 --> 00:25:51,680 Dann wäre ich dran. 395 00:25:51,758 --> 00:25:54,008 Die schicken mich heim nach Inglewood. 396 00:25:54,094 --> 00:25:56,514 Finden Sie Beweise und schnappen Sie ihn. 397 00:25:57,055 --> 00:25:59,515 Halten Sie mich auf dem Laufenden. 398 00:26:00,892 --> 00:26:02,232 Mein Job ist erledigt. 399 00:26:02,769 --> 00:26:04,309 Jetzt sind Sie dran. 400 00:26:34,301 --> 00:26:35,801 Komm rein, June. 401 00:26:38,555 --> 00:26:41,725 -Wie hast du mich erkannt? -Du klopfst so zart. 402 00:26:44,352 --> 00:26:46,772 Ich war immer deine Freundin. 403 00:26:46,855 --> 00:26:49,015 Ich habe dich gegen alle verteidigt. 404 00:26:49,649 --> 00:26:53,699 Ich habe mir deine Klagen als verkanntes Genie angehört. 405 00:26:53,778 --> 00:26:55,358 Jetzt hilf du mal mir. 406 00:26:55,989 --> 00:27:01,119 -Frag deinen Dad, wie man volljährig wird. -June, kennst du deine Mutter nicht? 407 00:27:01,202 --> 00:27:04,332 Sie gibt nie auf, und du bist kein Kämpferin. 408 00:27:04,414 --> 00:27:07,794 Vielleicht, weil ich bisher nie für etwas kämpfen musste. 409 00:27:08,543 --> 00:27:09,593 Bitte! 410 00:27:11,254 --> 00:27:13,174 Dad kommt wegen Delias Auftritt. 411 00:27:15,175 --> 00:27:16,045 Ich frage ihn. 412 00:27:16,843 --> 00:27:20,143 Danke. Vielen Dank! 413 00:27:21,222 --> 00:27:22,642 Zieh dein Galakleid an. 414 00:27:23,475 --> 00:27:25,685 Das ist mein Galakleid. 415 00:27:26,811 --> 00:27:27,691 Nein. 416 00:27:34,361 --> 00:27:36,241 Das wird wundervoll. 417 00:27:36,780 --> 00:27:40,530 Eigentlich bestaunen wir heute Abend Moniques Brillanz. 418 00:27:40,617 --> 00:27:45,207 Das Debüt einer weiteren Primaballerina von der Archer School. 419 00:27:45,288 --> 00:27:47,328 Zu gütig, Katrina. 420 00:27:47,415 --> 00:27:50,285 Unsere neue Vorsitzende ist ein Glücksfall. 421 00:27:56,299 --> 00:27:59,009 ICH SITZE BEI MEINEN FREUNDEN 422 00:28:18,947 --> 00:28:21,527 Ich erzählte der Polizistin von Nabil. 423 00:28:21,616 --> 00:28:22,696 Er ist dran. 424 00:28:22,784 --> 00:28:25,374 Das ist zweimal versuchter Mord. 425 00:28:25,453 --> 00:28:30,543 Eher die Hälfte von zwei, also einer. 426 00:28:30,625 --> 00:28:32,035 Er wollte mich töten. 427 00:28:32,127 --> 00:28:34,337 Er stieß mich vor einen Lkw. 428 00:28:34,421 --> 00:28:35,711 Wohl versehentlich. 429 00:28:35,797 --> 00:28:37,257 Du verteidigst ihn? 430 00:28:37,340 --> 00:28:39,430 Ich war da. Ich habe ihn gestoßen. 431 00:28:39,509 --> 00:28:40,839 -Was? -Ich schwöre, 432 00:28:40,927 --> 00:28:42,547 es war eine Kettenreaktion. 433 00:28:42,637 --> 00:28:45,387 -Bist du verrückt? -Vielleicht bin ich das. 434 00:28:46,182 --> 00:28:48,442 Der Tod meines Vaters setzt mir zu. 435 00:28:48,518 --> 00:28:51,228 Das ist nur eine Ausrede. 436 00:28:51,312 --> 00:28:55,322 -Ich will ihm gerecht werden. -Er wäre gerade mächtig stolz auf dich. 437 00:30:47,637 --> 00:30:49,807 Ich wollte nicht, dass du stürzt. 438 00:30:51,474 --> 00:30:53,024 Caleb und ich spionieren dir nach. 439 00:30:54,060 --> 00:30:54,940 Was? 440 00:30:55,478 --> 00:30:58,648 Du hast Cassies Bikini zerfetzt, wie ein Irrer. 441 00:30:59,399 --> 00:31:01,109 Ich habe ihr nie etwas getan. 442 00:31:01,192 --> 00:31:02,322 Ich liebe sie. 443 00:31:03,111 --> 00:31:06,321 Aber ich spürte, es stimmt etwas nicht. 444 00:31:07,073 --> 00:31:09,663 Cassie schwor, da wäre niemand anderes. 445 00:31:10,702 --> 00:31:11,952 Ich glaubte ihr. 446 00:31:14,998 --> 00:31:18,838 Ich dachte, es werde hier wie in Paris sein. 447 00:31:20,211 --> 00:31:23,381 Nach dem langen Flug hierher wollte ich… 448 00:31:24,799 --> 00:31:26,629 Ich wollte mit ihr allein sein. 449 00:31:27,135 --> 00:31:29,755 Aber sie wollte mit Freunden Party machen. 450 00:31:30,346 --> 00:31:33,386 Aus Wut nahm ich den Bikini… 451 00:31:33,474 --> 00:31:36,354 Und hast ihn in Fetzen gerissen wie das Foto. 452 00:31:37,061 --> 00:31:39,941 Das Foto bewies, dass Cassie gelogen hatte. 453 00:31:41,107 --> 00:31:44,737 Sie mag die sein, die in ihrem Krankenhausbett… 454 00:31:45,987 --> 00:31:47,817 …äußerlich tot wirkt, aber… 455 00:31:48,865 --> 00:31:49,695 Aber ich… 456 00:31:53,828 --> 00:31:55,538 Ich bin innerlich tot. 457 00:32:05,423 --> 00:32:06,593 Entschuldige. 458 00:32:46,547 --> 00:32:47,547 Großartig! 459 00:33:01,396 --> 00:33:02,556 Alles klar? 460 00:33:02,647 --> 00:33:04,977 Ich hoffe, es gibt noch Schampus. 461 00:33:05,066 --> 00:33:06,606 Alkohol ist nicht erlaubt. 462 00:33:07,151 --> 00:33:10,781 Klar. Aber danke, dass Sie auf uns aufpassen, Selena. 463 00:33:10,863 --> 00:33:11,913 Dafür lebe ich. 464 00:33:15,994 --> 00:33:17,454 Hübsche Halskette. 465 00:33:17,996 --> 00:33:19,536 Von einem Straßenkünstler. 466 00:33:23,084 --> 00:33:25,094 {\an8}HERBSTPREMIERE 467 00:33:27,296 --> 00:33:28,456 Da bist du ja. 468 00:33:29,507 --> 00:33:31,217 Morgen ist ein wichtiger Tag. 469 00:33:31,300 --> 00:33:33,140 Du hast gewonnen. 470 00:33:33,219 --> 00:33:36,469 Lass mir wenigstens diesen Abend mit meinen Freunden. 471 00:33:36,556 --> 00:33:40,476 Um 11 Uhr bringt uns eine Limousine von meinem Hotel zum Flughafen. 472 00:33:47,900 --> 00:33:49,820 Voilà. Mineralwasser. 473 00:33:50,737 --> 00:33:52,197 Du darfst nicht trinken? 474 00:33:52,280 --> 00:33:54,070 Gemäß dem Koran, nein. 475 00:33:54,574 --> 00:33:56,284 Und als Tänzer sowieso nicht. 476 00:33:56,826 --> 00:33:58,326 Aber ich bin Franzose. 477 00:33:59,412 --> 00:34:00,582 Es ist hart. 478 00:34:06,919 --> 00:34:08,089 Die Polizistin. 479 00:34:10,548 --> 00:34:11,758 Was macht sie hier? 480 00:34:12,967 --> 00:34:14,757 Sie beobachtet dich wohl. 481 00:34:16,054 --> 00:34:17,144 Willst du gehen? 482 00:34:18,431 --> 00:34:19,271 Nein. 483 00:34:20,349 --> 00:34:22,189 Das wäre noch verdächtiger. 484 00:34:24,896 --> 00:34:25,896 Santé. 485 00:34:32,695 --> 00:34:33,855 Mr. Brooks. 486 00:34:35,114 --> 00:34:36,824 Schicker Smoking. 487 00:34:38,367 --> 00:34:41,327 Du bist auch schick. Nicht wahr, Topher? 488 00:34:42,455 --> 00:34:46,165 Alan, ich brauche deinen Mann, um Sponsoren zu bezirzen. 489 00:34:50,254 --> 00:34:51,554 Er ist wie Pizza. 490 00:34:51,631 --> 00:34:53,171 Alle wollen ein Stück. 491 00:34:58,387 --> 00:35:00,807 Officer, schön, Sie hier zu sehen. 492 00:35:01,724 --> 00:35:04,774 Ich heiße Isabel, wenn ich keine Uniform trage. 493 00:35:04,852 --> 00:35:08,312 Ich muss sagen, Sie sehen gut aus. 494 00:35:12,610 --> 00:35:15,280 Ich würde… Machen wir… Super. Danke. 495 00:35:16,280 --> 00:35:17,530 Noch ein Zwangloses? 496 00:35:17,615 --> 00:35:19,025 Ja, eins, auf dem wir… 497 00:35:19,117 --> 00:35:20,537 Ihre Hilfe ist wichtig. 498 00:35:21,828 --> 00:35:22,698 Madame DuBois. 499 00:35:25,790 --> 00:35:26,620 Mr. Wick. 500 00:35:27,166 --> 00:35:28,376 Haben Sie kurz Zeit? 501 00:35:28,876 --> 00:35:30,206 Ich habe ein Problem. 502 00:35:31,003 --> 00:35:31,843 Mit Nabil. 503 00:35:32,964 --> 00:35:35,094 Fängst du schon wieder damit an? 504 00:35:35,174 --> 00:35:36,014 Nein. 505 00:35:37,009 --> 00:35:39,099 Ich habe etwas herumspioniert. 506 00:35:39,178 --> 00:35:41,388 -Er hat echt Dreck am Stecken. -Halt. 507 00:35:41,472 --> 00:35:45,352 Sag nichts. Sonst muss ich dich bestrafen. 508 00:35:46,936 --> 00:35:47,806 Ich verstehe. 509 00:35:48,646 --> 00:35:50,436 Sie wollen streng zu mir sein. 510 00:36:01,951 --> 00:36:03,081 Mr. Renfrew? 511 00:36:04,036 --> 00:36:05,036 June Park. 512 00:36:05,121 --> 00:36:06,211 Ich weiß. 513 00:36:06,914 --> 00:36:08,424 Du verlässt uns? 514 00:36:08,499 --> 00:36:10,919 Ich würde lieber bleiben. 515 00:36:11,752 --> 00:36:14,092 Ich lasse mich für volljährig erklären. 516 00:36:14,630 --> 00:36:17,590 -Oh. -Wegen meiner Mutter. 517 00:36:18,092 --> 00:36:20,892 Das ist sehr mutig. 518 00:36:21,345 --> 00:36:25,805 Aber für den Antrag brauche ich einen vorläufigen Vormund. 519 00:36:25,892 --> 00:36:26,852 Das Gute ist, 520 00:36:27,393 --> 00:36:32,153 dass meine Mutter mich dann nicht mehr zwingen kann, zu gehen. 521 00:36:32,815 --> 00:36:34,815 Das Dumme ist, na ja… 522 00:36:34,901 --> 00:36:36,281 Dumm ist es nicht… 523 00:36:37,028 --> 00:36:39,318 …aber ich brauche diesen Vormund. 524 00:36:39,405 --> 00:36:41,525 Also wollte ich fragen, 525 00:36:41,616 --> 00:36:44,366 ob Sie das machen könnten. 526 00:36:46,704 --> 00:36:47,544 Vormund? 527 00:36:47,622 --> 00:36:49,292 Nur bis die Sache durch ist. 528 00:36:49,373 --> 00:36:51,633 Sie hätten weder Arbeit noch Kosten… 529 00:36:51,709 --> 00:36:53,629 June, ich kenne dich kaum. 530 00:36:53,711 --> 00:36:55,461 Aber ich kenne Sie. 531 00:36:55,546 --> 00:37:00,006 Sie behandeln mich seit Jahren. Ich finde Sie nett und… 532 00:37:00,092 --> 00:37:03,102 Ich spreche mit meinem Mann darüber. 533 00:37:03,179 --> 00:37:06,269 Aber wenn ich den Antrag nicht morgen stelle, 534 00:37:06,891 --> 00:37:08,351 muss ich nach New York. 535 00:37:08,935 --> 00:37:09,765 Für immer. 536 00:37:21,697 --> 00:37:23,527 Liebes, du warst wunderbar. 537 00:37:23,616 --> 00:37:24,576 Danke, Mom. 538 00:37:27,828 --> 00:37:30,208 Ja, Delia! 539 00:37:30,289 --> 00:37:32,879 Super! 540 00:37:32,959 --> 00:37:34,839 War sie nicht… 541 00:37:37,588 --> 00:37:41,378 War meine große Schwester nicht toll? 542 00:37:42,843 --> 00:37:45,853 Sie ist super. 543 00:37:45,930 --> 00:37:47,850 Wisst ihr, wie man das schreibt? 544 00:37:48,766 --> 00:37:51,516 D-E-L… 545 00:37:51,602 --> 00:37:53,232 -Oren, schaff sie raus. -…A. 546 00:37:53,312 --> 00:37:54,402 Delia. 547 00:37:54,480 --> 00:37:56,820 Moment. Es fehlt ein "I" in der Mitte. 548 00:37:56,899 --> 00:37:58,609 Komm. Dir ist nicht gut. 549 00:37:58,693 --> 00:38:01,703 Au contraire, mir geht es super. 550 00:38:06,909 --> 00:38:07,869 Tut mir leid. 551 00:38:09,036 --> 00:38:10,616 -Wir können gehen. -Hier. 552 00:38:12,748 --> 00:38:15,078 Du bist ein Prinz, und ich hasse mich. 553 00:38:15,167 --> 00:38:17,587 Schon gut, ich hasse mich auch. 554 00:38:18,879 --> 00:38:20,669 Darum liebst du mich. 555 00:38:20,756 --> 00:38:23,626 Leidende ziehen einander an. Stimmt's, Baby? 556 00:38:32,768 --> 00:38:33,638 Hey. 557 00:38:34,562 --> 00:38:37,152 Das könnte mein letzter Abend hier sein. 558 00:38:37,773 --> 00:38:38,653 Also… 559 00:38:40,067 --> 00:38:42,357 -Falls wir uns nicht mehr sehen… -Ich weiß. 560 00:38:43,863 --> 00:38:45,873 Wir haben gerade erst angefangen. 561 00:38:47,450 --> 00:38:49,160 Ich sage nicht tschüs. 562 00:38:49,827 --> 00:38:50,997 Nur au revoir. 563 00:39:02,465 --> 00:39:05,125 Ballett war für mich immer nur Feen und Satin. 564 00:39:05,217 --> 00:39:06,887 Ich lerne heute Abend viel. 565 00:39:07,636 --> 00:39:10,846 -Tut mir leid. Eine Freundin wartet. -Freundin? 566 00:39:10,931 --> 00:39:12,891 Sie haben Sie fast getötet. 567 00:39:13,476 --> 00:39:15,896 -Den Irrtum haben wir geklärt. -Gut. 568 00:39:15,978 --> 00:39:17,358 Das will ich auch. 569 00:39:17,897 --> 00:39:22,607 Da ich nicht mehr in Ihre Schule darf, könnten wir heute etwas plaudern. 570 00:39:23,527 --> 00:39:25,027 Was hat sie Ihnen gesagt? 571 00:39:25,112 --> 00:39:27,282 -Auf dem Revier werden wir… -Nein. 572 00:39:27,365 --> 00:39:28,195 Verdammt… 573 00:39:36,415 --> 00:39:38,075 Polizei. Halt dich da raus. 574 00:39:38,709 --> 00:39:41,499 Wenn du Ärger machen willst, machen wir es so. 575 00:39:46,675 --> 00:39:48,585 Ich traf heute Abend June Park. 576 00:39:49,762 --> 00:39:52,722 Auswärtsdrehung gut, Hyperextension unkontrolliert. 577 00:39:55,226 --> 00:39:57,476 Sie lässt sich für volljährig erklären 578 00:39:57,561 --> 00:39:59,771 und will uns als vorläufigen Vormund. 579 00:40:00,439 --> 00:40:02,819 Hast du gesagt, dass das nicht geht? 580 00:40:02,900 --> 00:40:04,400 Sie braucht jemanden. 581 00:40:04,485 --> 00:40:07,315 Ohne Ballett tut sie sich vielleicht etwas an. 582 00:40:07,405 --> 00:40:09,445 Oder sie findet was Geeigneteres. 583 00:40:09,532 --> 00:40:12,122 Du sagst selbst, es gibt Spätentwickler. 584 00:40:12,201 --> 00:40:13,581 Und Jobanforderungen. 585 00:40:14,120 --> 00:40:15,540 Das ist nicht unser Job. 586 00:40:15,621 --> 00:40:18,621 Auch ich stieß an meine Grenzen. 587 00:40:18,707 --> 00:40:21,837 Ich musste anerkennen, was ich als Tänzer nicht kann. 588 00:40:21,919 --> 00:40:23,249 Schau mich heute an. 589 00:40:23,337 --> 00:40:26,627 Aber das ist eine Chance, jemandem wirklich zu helfen. 590 00:40:28,676 --> 00:40:30,756 Dass ich jeden Tag ins Studio gehe, 591 00:40:31,262 --> 00:40:35,642 hinsehe, korrigiere, motiviere, das hilft wohl niemandem. 592 00:40:36,684 --> 00:40:40,104 Wir haben schon einen Streuner, ich will nicht noch einen. 593 00:40:56,412 --> 00:40:58,792 Wie buchstabiert man "Genie"? 594 00:40:58,873 --> 00:40:59,793 Sei still. 595 00:40:59,874 --> 00:41:02,754 B-E-T-T-T-T. 596 00:41:03,419 --> 00:41:05,709 Verdammtes Genie. 597 00:41:13,304 --> 00:41:14,564 Sie leidet. 598 00:41:14,638 --> 00:41:16,388 Ja. Das Gefühl kenne ich. 599 00:41:19,351 --> 00:41:20,811 Ich kann das nicht mehr. 600 00:41:20,895 --> 00:41:22,305 Was? Mich schlagen? 601 00:41:24,482 --> 00:41:26,572 Ich will, dass du aufhörst damit. 602 00:41:27,818 --> 00:41:28,648 Ich? 603 00:41:29,820 --> 00:41:32,030 Wir haben Sex, Oren, miteinander. 604 00:41:32,114 --> 00:41:33,704 Ich lasse nur Dampf ab. 605 00:41:33,782 --> 00:41:36,042 -Du willst immer mehr. -Ach komm. 606 00:41:36,118 --> 00:41:37,158 Ich weiß das. 607 00:41:37,244 --> 00:41:40,504 Du willst etwas, das ich dir nicht geben kann. 608 00:41:41,081 --> 00:41:43,041 Gott, das ist eine Ballettschule. 609 00:41:44,251 --> 00:41:46,711 Du findest hier jemandem zum Küssen. 610 00:41:48,964 --> 00:41:50,304 Das brauche ich nicht. 611 00:41:53,219 --> 00:41:54,639 Das hier reicht mir. 612 00:41:57,097 --> 00:41:58,517 Das sollte es nicht. 613 00:42:00,100 --> 00:42:01,390 Ich verstehe. 614 00:42:02,686 --> 00:42:06,396 Dieser arme Provinzler tanzt mit deiner Freundin die Hauptrolle. 615 00:42:06,482 --> 00:42:07,822 Das erträgst du nicht. 616 00:42:08,817 --> 00:42:10,277 Willst du ausziehen? 617 00:42:10,861 --> 00:42:11,781 Bloß nicht. 618 00:42:11,862 --> 00:42:13,362 Sonst fragen alle, warum. 619 00:42:15,616 --> 00:42:16,446 Wow. 620 00:42:17,868 --> 00:42:19,038 An alles gedacht. 621 00:42:19,787 --> 00:42:21,327 Erzähl Bette von uns… 622 00:42:22,998 --> 00:42:25,078 …dann breche ich dir die Knochen. 623 00:42:42,601 --> 00:42:44,191 Die sind alle unzulässig. 624 00:42:44,270 --> 00:42:46,150 Aber können wir ermitteln? 625 00:42:46,230 --> 00:42:47,610 Das werden wir sehen. 626 00:42:47,690 --> 00:42:50,230 Sie halten meinen Schüler grundlos fest. 627 00:42:50,734 --> 00:42:53,954 Er widersetzte sich der Festnahme durch eine Beamtin. 628 00:42:54,029 --> 00:42:57,659 Ein ganzer Raum kann bezeugen, was wirklich passiert ist. 629 00:42:58,492 --> 00:43:02,912 Sie kam uneingeladen, belästigte einen verängstigten Teenager 630 00:43:02,997 --> 00:43:06,827 und nahm ihn ohne Haftbefehl und Anwalt grundlos fest. 631 00:43:06,917 --> 00:43:09,167 Das verstößt klar gegen seine Rechte. 632 00:43:09,253 --> 00:43:11,093 Das ist nicht, was… 633 00:43:11,171 --> 00:43:15,761 Das wäre Misshandlung eines Schülers mit Migrationshintergrund. 634 00:43:15,843 --> 00:43:18,893 In meinem Vorstand sind der Chef eines TV-Senders, 635 00:43:18,971 --> 00:43:21,931 ein Zeitungsverleger und die Frau des Bürgermeisters, 636 00:43:22,016 --> 00:43:24,726 die hier das Sagen hat. 637 00:43:26,979 --> 00:43:30,569 Ihr Schüler war das. Er gehörte der, die vom Dach fiel. 638 00:43:30,649 --> 00:43:33,529 Dank Officer Cruz wissen wir von Gewalttaten 639 00:43:33,611 --> 00:43:35,951 und dem Anschlag auf eine Mitschülerin. 640 00:43:36,780 --> 00:43:40,700 Offensichtlich haben Sie nicht genug für eine Anklage. 641 00:43:41,285 --> 00:43:45,285 Ich habe Schleifspuren auf dem Dach und einen zweiten Mordversuch. 642 00:43:45,372 --> 00:43:48,212 Cassie wurde gestoßen und verdient Gerechtigkeit, 643 00:43:48,292 --> 00:43:51,882 aber eine morsche Galionsfigur will ihre Weste rein halten. 644 00:43:51,962 --> 00:43:54,672 Ich habe keine Angst, mich schmutzig zu machen. 645 00:43:55,674 --> 00:43:58,144 Er darf gehen, oder ich greife zum Handy. 646 00:44:23,619 --> 00:44:24,749 Fick dich! 647 00:44:38,509 --> 00:44:39,389 Wer sagte das? 648 00:44:39,468 --> 00:44:42,808 "Zeigt dir jemand, wer er wirklich ist, dann glaub ihm." 649 00:44:51,230 --> 00:44:52,520 Dieses Ballettvolk. 650 00:44:54,858 --> 00:44:57,738 Dagegen ist meine Assifamilie Hochadel. 651 00:45:00,072 --> 00:45:02,372 Nabil gab mir nur Mineralwasser. 652 00:45:04,034 --> 00:45:05,584 Stehst du auf den Verbrecher? 653 00:45:08,038 --> 00:45:09,418 Er liebt Cassie. 654 00:45:10,708 --> 00:45:12,838 Kann man nicht zwei Menschen lieben? 655 00:45:13,919 --> 00:45:15,799 Du bist klasse, Shane. 656 00:45:16,880 --> 00:45:20,050 Irgendwann findest du jemanden, der dir alles gibt. 657 00:45:21,427 --> 00:45:22,927 Er ist nur noch nicht da. 658 00:45:33,689 --> 00:45:35,399 Das Lied brauche ich jetzt. 659 00:46:50,516 --> 00:46:51,846 Fühlst du dich besser? 660 00:46:56,855 --> 00:46:57,685 Ja. 661 00:47:02,778 --> 00:47:04,908 Aber diese Klamotten waren geliehen. 662 00:47:08,909 --> 00:47:11,829 Schmerz gehört beim Ballett zum Berufsrisiko. 663 00:47:12,788 --> 00:47:16,628 Sei es im Oberschenkel, der Achillessehne oder im Herzen. 664 00:47:22,297 --> 00:47:24,047 Aber wie Tänzer gerne sagen: 665 00:47:24,132 --> 00:47:27,722 Wenn du durch den Schmerz hindurchtanzen kannst, ist er weg. 666 00:47:27,803 --> 00:47:29,643 Dann hast du ihn besiegt. 667 00:47:31,974 --> 00:47:35,854 Wenn du das nicht kannst, wenn der Schmerz siegt, 668 00:47:36,478 --> 00:47:38,518 dann bleibt dir nichts mehr. 669 00:47:42,693 --> 00:47:44,613 Das war echt mies gestern Abend. 670 00:47:45,946 --> 00:47:47,816 Dazu hatten sie kein Recht. 671 00:47:47,906 --> 00:47:49,446 Als interessiere dich das. 672 00:47:50,617 --> 00:47:53,947 Wenn ich dich fertigmache, dann offen und ehrlich. 673 00:47:55,497 --> 00:47:58,667 Außerdem fliegst du sicher sowieso bald raus. 674 00:47:59,209 --> 00:48:02,549 Au contraire, die Polizei hat nichts gefunden. 675 00:48:04,840 --> 00:48:06,430 Was hast du denen gesagt? 676 00:48:07,676 --> 00:48:08,926 Über deinen Schubser? 677 00:48:09,720 --> 00:48:13,020 Nein. Wie Oren kämpfe ich mit offenem Visier. 678 00:48:13,098 --> 00:48:16,388 Und seit gestern habe ich eine mächtige Verbündete. 679 00:48:17,227 --> 00:48:20,477 Madame DuBois kämpfte wie ein Drache für mich. 680 00:48:21,064 --> 00:48:22,734 Für den Ruf der Schule. 681 00:48:23,692 --> 00:48:26,742 Du sagst, ihr zwei steht euch… Wie sagt man? 682 00:48:28,322 --> 00:48:29,202 Nahe? 683 00:48:29,865 --> 00:48:32,735 Vielleicht stehen sie und ich uns… näher. 684 00:48:33,660 --> 00:48:35,500 Madame hat viel mit mir vor. 685 00:48:35,579 --> 00:48:37,539 Aber sie hat Hunger auf mehr. 686 00:48:40,000 --> 00:48:42,500 Leute! 687 00:48:46,965 --> 00:48:49,585 Du bist also doch ein Mensch. 688 00:48:51,303 --> 00:48:52,603 Dieser Kerl… 689 00:48:53,805 --> 00:48:54,805 …dieses Land… 690 00:48:56,391 --> 00:48:57,481 …ist total kaputt. 691 00:49:01,313 --> 00:49:02,523 Danke für die Hilfe. 692 00:49:03,190 --> 00:49:04,610 Vielleicht hat er recht. 693 00:49:05,525 --> 00:49:07,145 Vielleicht sind wir kaputt. 694 00:49:37,557 --> 00:49:38,517 Scheiße. 695 00:49:42,813 --> 00:49:43,653 Behalte es. 696 00:49:44,690 --> 00:49:46,480 Ich schneide meine sowieso ab. 697 00:49:47,776 --> 00:49:51,406 Nur wegen dieser blöden Tür und dem, der mich ausgesperrt hat. 698 00:49:52,447 --> 00:49:53,277 Ja. 699 00:49:54,783 --> 00:49:55,703 Echt Pech. 700 00:49:58,745 --> 00:50:01,785 Eigentlich schuldest du mir was für deine Rolle, 701 00:50:01,873 --> 00:50:03,713 aber was bringt das jetzt noch? 702 00:50:08,046 --> 00:50:09,126 Viel Glück noch. 703 00:50:16,346 --> 00:50:17,386 Ich überrede Dad 704 00:50:17,472 --> 00:50:19,562 oder besorge seinen Briefkopf. 705 00:50:19,641 --> 00:50:21,811 Du überredest Wrench. Er mag dich. 706 00:50:21,893 --> 00:50:23,233 Warum tust du das? 707 00:50:23,311 --> 00:50:24,311 Weil ich es kann. 708 00:50:37,284 --> 00:50:38,414 Wo ist dein Gepäck? 709 00:50:38,493 --> 00:50:39,793 Sie hat nur das hier. 710 00:50:39,870 --> 00:50:42,000 Junes Volljährigkeitsantrag. 711 00:50:42,080 --> 00:50:43,750 Haben sie dich angestiftet? 712 00:50:43,832 --> 00:50:44,832 Nein. 713 00:50:44,916 --> 00:50:48,206 Kein Richter bewilligt das, schon gar nicht ohne Anwalt. 714 00:50:48,295 --> 00:50:50,375 Vaters Kanzlei vertritt June. 715 00:50:50,464 --> 00:50:51,924 Und der Vormund? 716 00:50:52,007 --> 00:50:53,127 Den haben wir auch. 717 00:50:54,593 --> 00:50:56,803 -Wir reden unterwegs. -Ich bleibe. 718 00:50:57,679 --> 00:50:59,929 Wir klären das wie Erwachsene, 719 00:51:00,015 --> 00:51:04,975 oder es gibt einen riesigen Rechtsstreit vor den Augen all deiner reichen Klienten. 720 00:51:05,479 --> 00:51:07,309 Du weißt nicht, was du da tust. 721 00:51:15,113 --> 00:51:16,663 Haben wir das echt getan? 722 00:51:16,740 --> 00:51:17,620 Ja. 723 00:51:32,255 --> 00:51:34,165 Ballett ist darwinistisch. 724 00:51:34,257 --> 00:51:38,387 In jeder Stunde, jeder Probe, bei jedem Auftritt geht es ums Überleben. 725 00:51:44,017 --> 00:51:46,267 Ich wusste, du enttäuschst mich nicht. 726 00:51:50,982 --> 00:51:51,862 Klare Regeln. 727 00:51:51,942 --> 00:51:56,532 Schwache überleben nie, wer stark geboren wurde, vielleicht. 728 00:51:56,613 --> 00:51:59,283 Du bist irgendwo dazwischen. 729 00:51:59,366 --> 00:52:03,446 Du überlebst, wenn du eine Stärke findest, von der du nichts wusstest. 730 00:52:38,029 --> 00:52:40,529 Ihre Muskeln sollen stark bleiben. 731 00:52:41,324 --> 00:52:44,544 Dann wird es ihr leichter fallen, wieder zu tanzen. 732 00:52:46,746 --> 00:52:47,746 Ist das verrückt? 733 00:52:48,915 --> 00:52:52,165 Ich habe das auch gemacht, als mein Bruder verletzt war. 734 00:52:54,296 --> 00:52:55,256 Hat es geholfen? 735 00:52:57,048 --> 00:53:00,388 Es tut mir leid, was gestern Abend passiert ist. 736 00:53:01,094 --> 00:53:02,644 Es war nicht deine Schuld. 737 00:53:04,055 --> 00:53:05,055 Ich verstehe das. 738 00:53:08,268 --> 00:53:09,558 Ich rede seltsam. 739 00:53:11,563 --> 00:53:12,943 Ich lächle kaum. 740 00:53:14,774 --> 00:53:16,484 Keiner findet mich normal… 741 00:53:18,612 --> 00:53:19,952 …bis ich tanze. 742 00:53:22,324 --> 00:53:24,284 Dann drücke ich aus, was ich… 743 00:53:26,036 --> 00:53:27,116 …nicht sagen kann. 744 00:55:01,715 --> 00:55:03,215 Untertitel von: Georg Breusch