1
00:00:06,339 --> 00:00:10,639
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,430 --> 00:00:15,720
La douleur est la compagne
de tous les danseurs,
3
00:00:15,807 --> 00:00:18,097
l'amie pénible qui vous colle,
4
00:00:18,184 --> 00:00:20,524
celle qui, on l'espère,
n'appellera pas souvent.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,606
C'est quand on ne danse pas
qu'on la sent le plus.
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,027
La cause de la douleur
est aussi son remède.
7
00:00:31,698 --> 00:00:34,578
Alors, on continue à danser,
ou on souffre.
8
00:00:35,493 --> 00:00:36,453
Bonjour.
9
00:00:41,166 --> 00:00:42,496
Je pensais que tu dormais.
10
00:00:43,001 --> 00:00:46,421
La vérité,
c'est que j'étais éveillée tout ce temps.
11
00:00:46,504 --> 00:00:48,094
Tu as tout entendu alors ?
12
00:00:48,173 --> 00:00:51,473
Tu ne croiras jamais
tous les secrets qu'on me raconte.
13
00:00:52,218 --> 00:00:53,388
On t'a dit quoi ?
14
00:00:54,763 --> 00:00:57,393
- Tu aimerais bien le savoir.
- Mesdemoiselles.
15
00:00:58,558 --> 00:01:00,188
Il est important de tout garder.
16
00:01:02,854 --> 00:01:04,984
- Ton médicament.
- C'est pas pour moi.
17
00:01:05,065 --> 00:01:06,355
C'est à Cassie.
18
00:01:11,571 --> 00:01:13,991
Tu vois ? Cassie va mieux maintenant.
19
00:01:16,409 --> 00:01:17,829
C'est toi qui es malade.
20
00:01:19,037 --> 00:01:21,037
C'est toi qu'il faut réparer.
21
00:01:21,956 --> 00:01:23,536
Arrête ! Non !
22
00:01:23,625 --> 00:01:25,745
Les secrets. Tant de secrets.
23
00:01:25,835 --> 00:01:28,545
Je t'ai dit de les garder,
mais tu n'écoutes jamais !
24
00:01:30,006 --> 00:01:30,836
Mon Dieu !
25
00:01:43,103 --> 00:01:43,983
Ça va ?
26
00:01:44,854 --> 00:01:46,694
Oui, j'ai dû m'assoupir.
27
00:01:46,773 --> 00:01:48,983
On m'a parlé d'une visiteuse nocturne.
28
00:01:49,067 --> 00:01:50,607
Je ne m'attendais pas à toi.
29
00:01:50,693 --> 00:01:53,993
Ma chambre
est un territoire hostile grâce à vous.
30
00:01:55,949 --> 00:01:57,659
Café au lait, sans sucre ?
31
00:01:59,494 --> 00:02:01,794
Vous faites tout à l'envers.
32
00:02:01,871 --> 00:02:03,251
Je ne suis pas la méchante.
33
00:02:03,331 --> 00:02:05,751
Vous n'êtes bons qu'à détruire des vies.
34
00:02:05,834 --> 00:02:09,554
En tuant les gens à petit feu
ou en leur tirant dans le dos.
35
00:02:11,673 --> 00:02:14,343
On pense que quelqu'un pourrait te cibler.
36
00:02:14,843 --> 00:02:15,893
Comme June Park ?
37
00:02:15,969 --> 00:02:17,759
Non. Nabil Limyadi.
38
00:02:18,513 --> 00:02:22,523
Son école à Paris m'a répondu.
Il y a eu des bagarres, des menaces.
39
00:02:22,600 --> 00:02:26,150
Sa première nuit ici, des élèves
l'ont entendu se disputer avec Cassie.
40
00:02:26,729 --> 00:02:28,899
Tu pourrais être sa nouvelle obsession.
41
00:02:47,500 --> 00:02:48,540
{\an8}Asseyez-vous.
42
00:02:50,044 --> 00:02:52,594
{\an8}Enchanté. J'ai été ravi de parler à votre…
43
00:02:53,965 --> 00:02:55,005
June Park.
44
00:02:56,259 --> 00:03:00,219
Pourquoi postulez-vous
à l'Académie Keaton Bronte ?
45
00:03:00,305 --> 00:03:02,885
Eh bien, je voulais étudier le commerce
46
00:03:02,974 --> 00:03:06,484
et votre prestigieuse école
me mènera à l'Ivy League.
47
00:03:06,561 --> 00:03:08,651
Vous avez beaucoup d'ambition.
48
00:03:09,898 --> 00:03:12,568
En plus, je veux être cheerleader.
49
00:03:12,650 --> 00:03:16,240
J'ai élaboré de super grands écarts
dont je veux me servir.
50
00:03:16,321 --> 00:03:19,121
- Vous voulez voir ?
- Je vous crois sur parole.
51
00:03:21,534 --> 00:03:23,954
Et vu les prédictions d'Armageddon,
52
00:03:24,037 --> 00:03:27,827
c'est à Briar Ridge Prep
que je devrais vivre mes derniers jours.
53
00:03:28,958 --> 00:03:30,168
Pourquoi Sadler ?
54
00:03:30,251 --> 00:03:32,341
Les garçons sont trop mignons.
55
00:03:33,129 --> 00:03:36,759
Je ne bois pas beaucoup,
mais j'aime bien les amphéts.
56
00:03:50,647 --> 00:03:51,767
Merci.
57
00:03:52,148 --> 00:03:55,818
Les filles, Mlle Petrov
fera le cours de pointes demain,
58
00:03:55,902 --> 00:03:58,612
et je prendrai les garçons pour l'allégro.
59
00:03:58,696 --> 00:04:02,446
Aujourd'hui,
on va faire place au grand Ramon Costa
60
00:04:02,533 --> 00:04:06,123
qui va tester sa chorégraphie
sur certains d'entre vous. Disposez.
61
00:04:10,667 --> 00:04:11,997
Ton pied te gêne encore ?
62
00:04:12,085 --> 00:04:14,165
Non, le cours a été intense.
63
00:04:14,254 --> 00:04:17,094
Tu t'es blessée
en essayant de décrocher ce rôle.
64
00:04:17,173 --> 00:04:19,093
Ne te tue pas pour le garder.
65
00:04:19,968 --> 00:04:24,058
Chers élèves ! Vous auriez dû me dire
que vous finissiez plus tôt.
66
00:04:24,138 --> 00:04:26,558
Selena, vous avez deux minutes de retard.
67
00:04:26,891 --> 00:04:29,561
Votre attention, s'il vous plaît !
68
00:04:30,353 --> 00:04:34,903
Merci. Demain, c'est le premier ballet
de la saison du City Works,
69
00:04:34,983 --> 00:04:37,943
et comme vous êtes
la nouvelle génération de la compagnie,
70
00:04:38,027 --> 00:04:42,067
Mme Dubois a eu la gentillesse
de négocier des places pour vous,
71
00:04:42,824 --> 00:04:45,544
avec des sièges au balcon à moitié prix.
72
00:04:45,618 --> 00:04:47,038
- Quoi ?
- Ça reste une blinde.
73
00:04:47,120 --> 00:04:48,910
Pour les petits budgets,
74
00:04:48,997 --> 00:04:52,037
c'est gratuit pour les placeurs.
Des volontaires ?
75
00:04:52,125 --> 00:04:54,745
- Je suis pas si désespéré.
- Moi non plus.
76
00:04:56,004 --> 00:04:57,384
Ça fait deux.
77
00:04:57,463 --> 00:05:01,263
Vous pouvez aller directement
au City Works pour être orientés.
78
00:05:01,759 --> 00:05:02,799
On s'active !
79
00:05:03,386 --> 00:05:05,636
C'est juste toi et moi.
80
00:05:06,306 --> 00:05:07,716
Oui. Quel hasard.
81
00:05:12,353 --> 00:05:13,653
Je t'en prie.
82
00:05:14,230 --> 00:05:15,110
Avec plaisir.
83
00:05:15,523 --> 00:05:18,993
Un rôle principal dans un ballet
de Ramon Costa peut assurer ta carrière,
84
00:05:19,068 --> 00:05:21,198
mais si ton corps le supporte.
85
00:05:21,821 --> 00:05:26,281
Cette école ne peut pas
briser les corps qui lui ont été confiés.
86
00:05:26,743 --> 00:05:28,753
- Mon Dieu.
- Qu'est-ce qu'on a ?
87
00:05:29,245 --> 00:05:31,615
D'après ces radios, rien.
88
00:05:32,248 --> 00:05:33,078
Je vous l'ai dit !
89
00:05:33,166 --> 00:05:36,126
Pour être sûrs, on fera une IRM.
Certaines fractures de fatigue...
90
00:05:36,210 --> 00:05:40,300
Pas question ! J'ai été assez palpée
examinée et manipulée.
91
00:05:40,381 --> 00:05:43,801
Je vous ai dit que j'allais bien.
La radio le prouve !
92
00:05:45,470 --> 00:05:47,850
C'est parce que ma mère est présidente ?
93
00:05:47,930 --> 00:05:50,100
Garde ça pour une scène de Giselle.
94
00:05:50,183 --> 00:05:53,143
Il n'y a pas de blessure ! Regardez !
95
00:05:54,062 --> 00:05:56,192
Vous voyez ? Regardez !
96
00:05:57,148 --> 00:05:58,568
- Rien !
- Ça suffit !
97
00:05:59,067 --> 00:06:00,487
On a compris.
98
00:06:05,073 --> 00:06:06,243
On va se fier à la radio.
99
00:06:07,241 --> 00:06:11,871
Mais si l'un de vous détecte le moindre
signe de blessure, je veux le savoir.
100
00:06:11,954 --> 00:06:13,504
Monique, c'est une erreur.
101
00:06:13,581 --> 00:06:14,871
C'est du management.
102
00:06:20,963 --> 00:06:25,013
En tant que placeurs,
vous êtes les anges liminaires
103
00:06:25,093 --> 00:06:29,393
qui guident le public du monde extérieur
vers l'univers de la danse,
104
00:06:29,472 --> 00:06:32,022
et les légendes
qui ont honoré cette scène :
105
00:06:32,225 --> 00:06:35,135
Kirkland, Noureev, Baryshnikov,
106
00:06:35,228 --> 00:06:37,728
sans parler
des jeunes danseurs de l'Archer
107
00:06:37,814 --> 00:06:42,694
qui se sont enrichis ici en travaillant
en tant que placeurs, comme vous.
108
00:06:42,777 --> 00:06:44,487
Certains se sont épanouis...
109
00:06:44,570 --> 00:06:46,450
Je suis surpris qu'on soit les seuls.
110
00:06:46,531 --> 00:06:49,951
Tu n'avais pas l'air motivé non plus
avant que je lève la main.
111
00:06:51,160 --> 00:06:56,420
Regarder le spectacle demain sans Cassie
serait trop douloureux.
112
00:06:56,499 --> 00:06:59,129
...suivront votre travail,
mais ce n'est pas aujourd'hui.
113
00:06:59,210 --> 00:07:02,670
Non, aujourd'hui,
c'est moi que vous suivez, et mes règles.
114
00:07:03,297 --> 00:07:05,507
Donc, commençons par la tenue.
115
00:07:05,591 --> 00:07:09,351
Les habitués le savent,
pantalon noir et chemise blanche.
116
00:08:03,941 --> 00:08:04,981
Scène de séduction.
117
00:08:36,974 --> 00:08:38,394
Tu anticipes.
118
00:08:42,563 --> 00:08:43,483
Ça va ?
119
00:08:44,148 --> 00:08:45,778
Tu es censé me suivre !
120
00:08:47,902 --> 00:08:49,322
Alors, ne te presse pas.
121
00:08:55,535 --> 00:08:56,365
Arrêtez.
122
00:08:58,496 --> 00:08:59,496
Tu fais quoi là ?
123
00:09:00,206 --> 00:09:01,746
Je n'anticipe pas.
124
00:09:01,832 --> 00:09:03,082
Je creuse ici,
125
00:09:03,668 --> 00:09:05,498
et tu grattes à peine la surface.
126
00:09:06,212 --> 00:09:07,552
Tout le monde dehors !
127
00:09:11,175 --> 00:09:12,085
Sauf toi.
128
00:09:16,514 --> 00:09:18,024
Ne le laisse pas te démonter.
129
00:09:18,432 --> 00:09:20,602
Oren, s'il te plaît. Je suis grande.
130
00:09:34,907 --> 00:09:37,907
Vous connaissez le dicton :
"Il faut souffrir pour être belle" ?
131
00:09:37,994 --> 00:09:41,794
Dans le ballet, c'est l'équivalent de :
"On n'a rien sans rien."
132
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
On cache le prix à payer.
133
00:09:47,753 --> 00:09:51,763
On peut couper le souffle à quelqu'un
avec un arc de bras,
134
00:09:51,841 --> 00:09:55,051
faire verser une larme
avec un saut défiant la gravité.
135
00:09:55,136 --> 00:10:00,676
On est une bête sacrificielle parfaite.
Et le moins que le public puisse faire,
136
00:10:02,226 --> 00:10:03,306
c'est de nous vénérer.
137
00:10:09,984 --> 00:10:13,284
Merci à tous.
Danseurs, on reprend dans 15 minutes.
138
00:10:13,362 --> 00:10:17,072
Greg, recentre ces pare-lumières
au deuxième signal.
139
00:10:19,577 --> 00:10:22,367
J'ai vu "L'Avenir", et il est à l'envers.
140
00:10:24,415 --> 00:10:27,995
Après avoir vu l'article,
j'ai regardé une de tes vidéos.
141
00:10:28,085 --> 00:10:30,955
Si quelqu'un peut
faire bouger les choses ici,
142
00:10:31,047 --> 00:10:32,087
c'est toi.
143
00:10:32,173 --> 00:10:34,553
- Rien à voir avec ce que j'ai vu.
- Arrête.
144
00:10:35,718 --> 00:10:37,678
Monte. Viens voir ce que ça fait.
145
00:10:37,762 --> 00:10:39,602
- Tu répètes.
- On est en pause.
146
00:10:39,680 --> 00:10:41,470
Allez. Essaie.
147
00:10:45,895 --> 00:10:47,725
Incroyable, non ?
148
00:10:48,189 --> 00:10:49,979
C'est pas comme au studio.
149
00:10:50,358 --> 00:10:53,528
Ici, ce qui compte,
c'est eux qui te regardent.
150
00:10:55,613 --> 00:10:56,663
Delia.
151
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
Monsieur Paris !
152
00:10:59,659 --> 00:11:01,199
Tu m'as manqué à la fête.
153
00:11:01,619 --> 00:11:03,949
Je n'ai toujours pas digéré
notre déjeuner à Paris.
154
00:11:04,538 --> 00:11:05,788
Combien de bols de moules ?
155
00:11:05,873 --> 00:11:07,543
- Et les frites.
- Et le champagne.
156
00:11:08,250 --> 00:11:11,630
Quelle journée.
Et Cassie qui chantait du Édith Piaf.
157
00:11:13,923 --> 00:11:15,133
Je veux lui rendre visite.
158
00:11:17,134 --> 00:11:18,684
Elle serait touchée.
159
00:11:19,845 --> 00:11:24,635
Et je serais touchée si toi et L'Avenir
me montriez ce que vous savez faire.
160
00:11:24,725 --> 00:11:27,395
- On devrait y aller.
- Non !
161
00:11:27,478 --> 00:11:29,518
C'est bon. Fais-moi confiance.
162
00:11:31,357 --> 00:11:32,567
La coda d'hier.
163
00:11:34,819 --> 00:11:36,069
Prêts, et...
164
00:11:36,153 --> 00:11:37,863
Envole-toi.
165
00:12:15,735 --> 00:12:17,855
Bravo !
166
00:12:19,071 --> 00:12:20,361
Tu me résistes.
167
00:12:21,741 --> 00:12:22,831
Pourquoi ?
168
00:12:25,286 --> 00:12:27,326
Tu me fais flipper, Nabil.
169
00:12:30,082 --> 00:12:33,132
Tu crois que je l'ai poussée.
Comme tous les autres.
170
00:12:33,210 --> 00:12:34,630
Nabil, attends.
171
00:12:34,712 --> 00:12:35,712
Laisse-le partir.
172
00:12:38,174 --> 00:12:39,304
Il souffre.
173
00:12:42,219 --> 00:12:44,049
C'est évident qu'il la cherche.
174
00:12:44,138 --> 00:12:46,598
Ta copine est un bouledogue. Elle gère.
175
00:12:46,682 --> 00:12:50,602
On a l'après-midi libre.
Et qui a besoin d'une tenue pour le gala ?
176
00:12:50,686 --> 00:12:52,686
Si tu penses
aller faire ce vieux numéro...
177
00:12:52,772 --> 00:12:55,572
Allez, on va se remuer. C'est parti.
178
00:12:55,649 --> 00:12:57,859
- C’est mon enceinte.
- On va l'utiliser.
179
00:12:57,943 --> 00:13:00,743
Millenium Park, baby.
Le meilleur show de la Cloud Gate.
180
00:13:00,821 --> 00:13:02,071
Viens ici. Donne.
181
00:13:09,371 --> 00:13:11,251
- Oui !
- Pas question.
182
00:13:11,332 --> 00:13:12,792
Si, Oren.
183
00:13:13,375 --> 00:13:14,745
Sexy Dance, mec.
184
00:13:21,550 --> 00:13:23,930
Mary Jane Kelly fut sa dernière victime.
185
00:13:24,470 --> 00:13:26,220
La fin d'une passion perverse.
186
00:13:30,851 --> 00:13:35,441
Malgré tout, elle mourait d'envie de plus.
Pour réussir à se sentir vivante.
187
00:13:41,570 --> 00:13:45,570
Forcée d'exister dans l'ombre,
elle a lutté pour son droit de naissance.
188
00:13:48,160 --> 00:13:49,910
Tu connais ce sentiment.
189
00:13:49,995 --> 00:13:52,365
Exister dans l'ombre
de plus grand que soi.
190
00:13:53,749 --> 00:13:56,289
Montre-moi. Dis-moi.
191
00:14:01,131 --> 00:14:02,261
C'est l'enfer.
192
00:14:03,551 --> 00:14:05,761
Je suis invisible. Je n'existe pas.
193
00:14:06,595 --> 00:14:08,805
Tu es dans l'ombre depuis trop longtemps.
194
00:14:10,349 --> 00:14:11,809
La lumière est à toi maintenant.
195
00:14:12,560 --> 00:14:13,440
Revendique-la.
196
00:14:51,599 --> 00:14:52,559
Et maintenant ?
197
00:14:53,809 --> 00:14:55,229
Maintenant, on recommence.
198
00:16:21,689 --> 00:16:23,939
C'était génial. Ils nous ont adorés !
199
00:16:24,316 --> 00:16:26,856
- Garde tout.
- Pas question. C'est ta part.
200
00:16:26,944 --> 00:16:28,864
Et j'en ai assez pour les fringues.
201
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
- Je vais être canon.
- Du calme !
202
00:16:32,199 --> 00:16:34,079
- Quoi ?
- La faim t'énerve.
203
00:16:35,035 --> 00:16:37,325
Si tu mangeais,
t'aurais pas à porter un fat suit.
204
00:16:37,413 --> 00:16:38,503
Arrête.
205
00:16:39,540 --> 00:16:42,040
T'as eu un rôle principal
et tu donnes tes conseils ?
206
00:16:42,126 --> 00:16:46,706
Non. J'ai juste pensé comme tout le monde
que tu voulais peut-être manger.
207
00:16:51,760 --> 00:16:53,640
June, tu m'écoutes ?
208
00:16:54,388 --> 00:16:55,678
Toutes mes excuses.
209
00:16:55,973 --> 00:16:59,023
Mais c'est la première fois
que je viens ici.
210
00:16:59,101 --> 00:17:01,691
Car tu n'as rien fait de mal en cinq ans.
211
00:17:01,770 --> 00:17:03,310
Ou de bien.
212
00:17:03,814 --> 00:17:04,734
Assieds-toi.
213
00:17:05,983 --> 00:17:10,703
Ta mère a accepté de te laisser rester ici
jusqu'à ce que tu trouves une école.
214
00:17:10,779 --> 00:17:12,529
Je fais des entretiens.
215
00:17:12,614 --> 00:17:16,914
Mon Dieu ! Tu ignores que les directeurs
des écoles d'élites se parlent ?
216
00:17:16,994 --> 00:17:21,874
J'ai répondu à des gens qui demandent
si tu es aussi dérangée que tu le parais.
217
00:17:22,583 --> 00:17:25,593
- Peut-être.
- Ou peut-être que c'est du sabotage.
218
00:17:26,295 --> 00:17:29,465
Ta mère arrive demain et cette fois,
elle t'emmène.
219
00:17:29,673 --> 00:17:32,053
Personne n'entre en privé si vite.
220
00:17:32,134 --> 00:17:35,514
C'est pourquoi
elle t'envoie dans le public à New York.
221
00:17:36,597 --> 00:17:37,927
Madame.
222
00:17:38,515 --> 00:17:41,475
S'il vous plaît.
J'ai tant de choses à donner ici.
223
00:17:41,560 --> 00:17:43,810
Tu avais aussi un accord avec ta mère.
224
00:17:44,521 --> 00:17:47,821
Je n'y suis pour rien
si tu n'as pas rempli ta part du contrat.
225
00:18:03,082 --> 00:18:04,332
Cette colère en toi,
226
00:18:05,250 --> 00:18:06,380
ça t'aide pas.
227
00:18:07,002 --> 00:18:10,842
Et je le sais
parce qu'elle est en moi aussi.
228
00:18:11,381 --> 00:18:12,931
Garde ta pitié.
229
00:18:14,551 --> 00:18:17,181
J'ai pas supporté
celle de Delia aujourd'hui.
230
00:18:17,262 --> 00:18:19,222
Je ne supporterai pas la tienne.
231
00:18:19,306 --> 00:18:21,266
J'essaie juste de t'aider, Nabil.
232
00:18:21,683 --> 00:18:25,273
Et si tu refuses, je me demande pourquoi.
233
00:18:31,735 --> 00:18:32,985
M'aider comment ?
234
00:18:33,737 --> 00:18:34,987
C'était dans ma chambre.
235
00:18:35,072 --> 00:18:38,452
Elle avait un bon souvenir de Paris
auquel se raccrocher.
236
00:18:38,992 --> 00:18:40,082
C'est pour toi.
237
00:18:41,995 --> 00:18:43,655
Pour te souvenir des bons moments.
238
00:18:50,379 --> 00:18:53,509
Pour elle, oui.
Mais c'est pas moi qui la tiens.
239
00:18:54,091 --> 00:18:55,471
Je le savais !
240
00:18:55,551 --> 00:18:57,091
- Désolée.
- Ne me touche pas !
241
00:18:57,177 --> 00:18:59,007
- Pourquoi tu fais ça ?
- Je l'ignorais.
242
00:18:59,096 --> 00:19:01,386
J’ai tout lâché pour elle ! Tout !
243
00:19:01,932 --> 00:19:04,562
Ce qui lui est arrivé, elle le mérite.
244
00:19:09,356 --> 00:19:14,436
"Après mûre réflexion, j'ai décidé
de ne pas quitter l'école de danse.
245
00:19:14,528 --> 00:19:18,818
Je sais que je ne serai heureuse
dans aucune autre profession
246
00:19:18,907 --> 00:19:21,657
et que j'échouerai
si on me force à prendre une autre voie."
247
00:19:21,743 --> 00:19:22,583
C'est ta menace ?
248
00:19:22,661 --> 00:19:25,911
Si tu ne peux pas danser,
tu échoueras tout le reste ?
249
00:19:27,624 --> 00:19:29,634
"Je sais que tu n'es pas d'accord,
250
00:19:29,710 --> 00:19:33,590
mais j'ai des lettres de professeurs
qui affirment que j'ai des capacités."
251
00:19:33,672 --> 00:19:35,512
Cette école veut juste mon argent.
252
00:19:36,091 --> 00:19:37,891
Je te rembourserai tout.
253
00:19:37,968 --> 00:19:39,678
C'est absolument impossible.
254
00:19:40,429 --> 00:19:43,019
Maman, ne m'oblige pas à partir.
255
00:19:43,098 --> 00:19:45,978
Tant d'autres choses t'attendent.
256
00:19:46,768 --> 00:19:49,768
Le City Works ouvre la saison.
J'ai pris les meilleures places.
257
00:19:51,106 --> 00:19:52,936
Tu tireras ta révérence là-bas.
258
00:19:55,777 --> 00:19:57,067
On part demain.
259
00:20:04,244 --> 00:20:06,754
J'adore. Merci.
260
00:20:06,830 --> 00:20:08,790
Je l'ai acheté avec le butin.
261
00:20:08,874 --> 00:20:12,544
Pendant que je cravachais,
tu faisais du cirque ?
262
00:20:12,628 --> 00:20:15,918
Pour toi, bébé. Comment va ton pied ?
263
00:20:16,882 --> 00:20:17,882
Un peu raide.
264
00:20:17,966 --> 00:20:20,296
Il m'a surtout fait
travailler le personnage.
265
00:20:21,011 --> 00:20:23,681
Et en parlant de raide…
266
00:20:24,348 --> 00:20:25,428
Fais voir ton pied.
267
00:20:25,515 --> 00:20:28,185
Quoi ? Non.
C'est trop tordu, même pour moi.
268
00:20:28,602 --> 00:20:30,772
- Je suis sérieux. Montre.
- Non. Arrête !
269
00:20:31,772 --> 00:20:32,942
Putain, Betty !
270
00:20:33,023 --> 00:20:35,033
C'est pas pire que les autres.
271
00:20:35,108 --> 00:20:37,438
N'importe quoi. C'est grave.
272
00:20:38,028 --> 00:20:40,318
Continue, et ta carrière est finie.
273
00:20:40,405 --> 00:20:42,155
Pas si je fais la première de Costa.
274
00:20:43,575 --> 00:20:45,035
C'est ton corps, Betty.
275
00:20:45,577 --> 00:20:47,157
Ça pourrait te briser.
276
00:20:47,246 --> 00:20:49,916
Et ma réputation aussi
si on pense que je suis en sucre.
277
00:20:49,998 --> 00:20:51,748
Tu ne le cacheras pas pour toujours.
278
00:20:51,833 --> 00:20:54,753
Pense à long terme.
Lâche le rôle, ou je le dis.
279
00:21:04,638 --> 00:21:07,218
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Je cherchais...
280
00:21:07,307 --> 00:21:09,267
Torri ! Il y a une voleuse ici !
281
00:21:10,435 --> 00:21:12,845
Caleb, je cherche des trucs sur Nabil.
282
00:21:12,938 --> 00:21:14,358
Et tu pourrais m'aider.
283
00:21:14,773 --> 00:21:16,823
Meuf, je te connais pas.
284
00:21:17,943 --> 00:21:20,453
Tu crois que je te couvre
parce que je suis un frangin ?
285
00:21:20,529 --> 00:21:22,199
- Non !
- Je joue pas à ça ici.
286
00:21:22,781 --> 00:21:24,871
D'accord, mais à quoi joue Nabil ?
287
00:21:24,950 --> 00:21:27,490
C'est ton coloc, et tu le trouves chelou.
288
00:21:29,204 --> 00:21:30,084
J'écoute.
289
00:21:30,163 --> 00:21:33,173
Je lui ai montré une photo de Cassie,
et il a serré.
290
00:21:33,250 --> 00:21:36,340
Il me l'a prise, et je la veux.
Ça pourrait être une preuve.
291
00:21:36,670 --> 00:21:39,590
- Elle doit être dans sa boîte à secrets.
- Quoi ?
292
00:21:39,673 --> 00:21:41,383
C'est ma chambre. Je veux voir.
293
00:21:59,818 --> 00:22:01,488
C'est la photo de Cassie.
294
00:22:02,529 --> 00:22:03,449
Je la reprends.
295
00:22:05,115 --> 00:22:06,945
Regarde ce qu'il garde d'autre.
296
00:22:10,329 --> 00:22:12,959
Ce taré a découpé le bikini de sa copine.
297
00:22:14,374 --> 00:22:16,044
C'est celui de la photo.
298
00:22:17,085 --> 00:22:18,795
Et il le garde après ?
299
00:22:19,546 --> 00:22:22,466
- Tordu, comme souvenir.
- Alors, cette voleuse ?
300
00:22:24,301 --> 00:22:25,681
Non, Torri,
301
00:22:25,761 --> 00:22:27,891
je me chamaillais avec Neveah.
302
00:22:28,764 --> 00:22:31,564
Je disais
que David Hallberg était meilleur...
303
00:22:31,641 --> 00:22:34,811
Qu'Ivan Vassiliev,
et je ne suis pas d'accord.
304
00:22:34,895 --> 00:22:38,315
Écoutez. Je ne suis pas là
pour vous éviter les ennuis.
305
00:22:38,398 --> 00:22:41,068
Mais pour vous virer
quand vous les attirez.
306
00:22:41,151 --> 00:22:42,361
- D'accord ?
- Oui.
307
00:22:43,528 --> 00:22:44,648
La porte reste ouverte.
308
00:22:44,738 --> 00:22:46,818
Oui, madame. Bien sûr.
309
00:22:47,491 --> 00:22:48,371
La vache !
310
00:22:49,284 --> 00:22:52,954
C'est une procédure judiciaire
appelée émancipation d'un mineur.
311
00:22:53,038 --> 00:22:56,498
- Tu divorces de ta mère.
- J'adorerais divorcer de mes parents.
312
00:22:56,583 --> 00:23:01,133
Il faut les utiliser, pas demander
à un juge de nous en débarrasser.
313
00:23:01,630 --> 00:23:04,090
Ton père est avocat. Tu pourrais...
314
00:23:04,174 --> 00:23:07,684
Oui, et ces trucs-là sont hyper longs.
Tu ne gagneras pas.
315
00:23:07,761 --> 00:23:11,311
Elle ne gagnera pas non plus
en arrêtant pour repartir à New York.
316
00:23:11,390 --> 00:23:12,220
Exactement.
317
00:23:12,307 --> 00:23:13,387
Et les frais ?
318
00:23:13,475 --> 00:23:15,385
Je trouverai une solution.
319
00:23:15,477 --> 00:23:18,727
- Ça marche pas comme ça.
- N'enfonce pas le clou pour une fois.
320
00:23:18,814 --> 00:23:21,484
Tu n'as jamais dû renoncer à rien.
321
00:23:21,566 --> 00:23:22,646
- Faux.
- Ah bon ?
322
00:23:22,734 --> 00:23:24,284
Alors, aide-moi !
323
00:23:31,159 --> 00:23:32,449
Il découpe des bikinis ?
324
00:23:32,536 --> 00:23:33,826
Il a peut-être une raison.
325
00:23:33,912 --> 00:23:36,712
Il n'y a aucune bonne raison
de déchiqueter des bikinis.
326
00:23:36,790 --> 00:23:37,870
C'est vrai.
327
00:23:37,958 --> 00:23:41,588
Et si j'apportais
ce petit détail aux flics ?
328
00:23:41,670 --> 00:23:44,630
Tu n'apportes rien aux flics.
Tu restes loin d'eux.
329
00:23:44,714 --> 00:23:48,054
OK, mais c'est la flic
qui m'a mise en garde.
330
00:23:48,135 --> 00:23:50,675
Je vais prendre un vol
et venir te chercher !
331
00:23:52,806 --> 00:23:54,516
Nevie ?
332
00:23:55,058 --> 00:23:55,888
Ça va ?
333
00:23:55,976 --> 00:23:57,186
Tu m'as poussée !
334
00:23:57,269 --> 00:23:58,809
- Non !
- Ne m'approche pas !
335
00:23:58,895 --> 00:24:00,515
Non, j'étais derrière toi !
336
00:24:04,526 --> 00:24:06,026
On va mettre une barre à LED.
337
00:24:06,111 --> 00:24:09,201
Et on balancera le projecteur
pour adoucir les bords.
338
00:24:09,281 --> 00:24:10,161
Ça me va.
339
00:24:10,240 --> 00:24:12,330
Moins il y en a, mieux c'est.
340
00:24:12,951 --> 00:24:15,081
Quelqu'un peut venir m'aider ici ?
341
00:24:15,662 --> 00:24:17,332
Pardon de vous déranger.
342
00:24:17,414 --> 00:24:19,374
Tu tombes bien. Mets-toi là.
343
00:24:21,501 --> 00:24:23,251
Oui. Bien.
344
00:24:23,879 --> 00:24:26,379
Tu seras la prochaine Whitlaw
sur cette scène.
345
00:24:26,465 --> 00:24:27,835
Peut-être la meilleure.
346
00:24:27,924 --> 00:24:31,474
Vous avez été si généreux hier
malgré la première de ce soir.
347
00:24:31,553 --> 00:24:32,723
Ce soir est déjà passé.
348
00:24:32,804 --> 00:24:34,764
L'Éventreur est tout ce qui m'intéresse.
349
00:24:35,390 --> 00:24:36,930
Le problème, c'est que...
350
00:24:39,144 --> 00:24:40,774
j'y ai réfléchi et...
351
00:24:44,941 --> 00:24:45,901
je ne suis pas prête.
352
00:24:45,984 --> 00:24:47,114
Pour quoi ?
353
00:24:47,194 --> 00:24:48,204
Pour L'Éventreur.
354
00:24:48,737 --> 00:24:50,107
Je n'ai pas ce qu'il faut.
355
00:24:51,031 --> 00:24:52,201
Je ne te crois pas.
356
00:24:53,825 --> 00:24:56,865
Un jour, je vous donnerai
ce que vous voulez, mais pas maintenant.
357
00:25:01,041 --> 00:25:04,461
Tu n'as pas idée de ce que tu abandonnes.
358
00:25:06,171 --> 00:25:07,711
M. Costa, qu'en pensez-vous ?
359
00:25:09,508 --> 00:25:10,508
C'est décevant.
360
00:25:11,843 --> 00:25:12,933
Mais je m'y ferai.
361
00:25:23,813 --> 00:25:24,653
Neveah.
362
00:25:25,607 --> 00:25:27,147
Contente que tu sois venue.
363
00:25:27,234 --> 00:25:28,614
Ne vous emballez pas.
364
00:25:28,693 --> 00:25:30,743
J'ai un truc qui peut vous intéresser.
365
00:25:32,989 --> 00:25:36,199
Je l'ai montrée à Nabil.
C'est pas lui avec Cassie.
366
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Et il a pété un plomb.
367
00:25:38,078 --> 00:25:39,958
La jalousie est un mobile courant.
368
00:25:40,038 --> 00:25:42,038
La jalousie ressemble à ça ?
369
00:25:43,083 --> 00:25:46,713
Regardez ça. Et en venant ici,
il m'a poussée devant un camion.
370
00:25:46,795 --> 00:25:49,295
Quoi ? On doit le signaler à l'école.
371
00:25:49,381 --> 00:25:50,261
Pas question.
372
00:25:50,340 --> 00:25:54,010
Je serais la prochaine déchiquetée.
Madame me renverrait direct à Inglewood.
373
00:25:54,094 --> 00:25:56,144
Trouvez la vérité et arrêtez-le.
374
00:25:57,639 --> 00:25:58,929
Tu viendras me voir ?
375
00:26:00,934 --> 00:26:02,104
J'ai fait ma part.
376
00:26:02,811 --> 00:26:04,311
À vous de faire la vôtre.
377
00:26:34,217 --> 00:26:35,797
June, entre !
378
00:26:38,471 --> 00:26:41,271
- Comment t'as deviné ?
- Tu frappes comme un chaton.
379
00:26:44,352 --> 00:26:49,022
J'ai été une bonne amie. Je t'ai défendue
quand personne ne le faisait.
380
00:26:49,649 --> 00:26:53,699
Je t'ai écoutée te plaindre
que le monde ne comprenait pas ton génie.
381
00:26:53,778 --> 00:26:55,358
À ton tour de m'aider.
382
00:26:55,447 --> 00:26:58,067
Demande à ton père
ce qu'il faut pour s'émanciper.
383
00:26:58,158 --> 00:27:01,118
June, tu ne connais pas ta mère ?
384
00:27:01,202 --> 00:27:04,332
Elle combattra à mort,
et chaton, tu n'es pas une combattante.
385
00:27:04,414 --> 00:27:08,134
Peut-être car je n'ai jamais eu
de raison de me battre.
386
00:27:08,460 --> 00:27:09,380
S'il te plaît !
387
00:27:11,171 --> 00:27:13,171
Papa est en ville pour voir Delia.
388
00:27:15,175 --> 00:27:16,045
Je lui parlerai.
389
00:27:16,843 --> 00:27:20,143
Merci beaucoup !
390
00:27:21,264 --> 00:27:22,644
Habille-toi pour le gala.
391
00:27:23,475 --> 00:27:25,685
Je suis habillée pour le gala.
392
00:27:26,853 --> 00:27:27,693
Non.
393
00:27:34,402 --> 00:27:36,242
Ça va être merveilleux.
394
00:27:36,738 --> 00:27:40,528
C'est surtout le talent de Monique
qui est exposé ce soir.
395
00:27:40,617 --> 00:27:45,207
Après tout, c'est une autre diplômée
de l'Archer School qui fait ses débuts.
396
00:27:45,288 --> 00:27:47,328
Vous êtes trop aimable, Katrina.
397
00:27:47,415 --> 00:27:50,285
On a beaucoup de chance
de l'avoir comme nouvelle présidente.
398
00:27:56,299 --> 00:27:59,009
JUNE : JE RESTE AVEC MES AMIS CE SOIR
399
00:28:18,863 --> 00:28:21,623
J'ai montré à la flic
ce qu'on avait sur Nabil.
400
00:28:21,700 --> 00:28:22,700
Il va payer.
401
00:28:22,784 --> 00:28:25,374
C'est genre, deux tentatives de meurtre.
402
00:28:25,453 --> 00:28:30,543
Non. Plutôt 50 % de deux, donc une.
403
00:28:30,625 --> 00:28:32,035
Il s'en est pris à moi.
404
00:28:32,127 --> 00:28:34,247
Il m'a poussée devant un camion.
405
00:28:34,337 --> 00:28:35,707
C'était sûrement accidentel.
406
00:28:35,797 --> 00:28:39,427
- Pourquoi tu le défends ?
- Parce que j'y étais et je le poussais.
407
00:28:39,509 --> 00:28:42,549
- Quoi ?
- J'avais pas prévu la réaction en chaîne.
408
00:28:42,637 --> 00:28:45,387
- T'es malade ?
- Je commence à penser que oui.
409
00:28:46,182 --> 00:28:48,942
J'ai perdu mon père l'an dernier
et ça me mine.
410
00:28:49,018 --> 00:28:51,308
N'utilise pas cette excuse avec moi.
411
00:28:51,396 --> 00:28:55,226
- J'essaie de l'honorer.
- Je suis sûre qu'il serait très fier là.
412
00:30:47,595 --> 00:30:49,805
Je te jure, c'était pas intentionnel.
413
00:30:51,599 --> 00:30:53,019
On a fouillé dans tes affaires.
414
00:30:54,060 --> 00:30:54,940
Quoi ?
415
00:30:55,478 --> 00:30:58,648
Tu as déchiré le bikini de ta copine
comme un malade.
416
00:30:59,482 --> 00:31:02,322
Je n'ai jamais fait de mal à Cassie.
Je l'aime.
417
00:31:03,111 --> 00:31:06,321
Mais j'ai senti
que quelque chose n'allait pas.
418
00:31:07,031 --> 00:31:09,661
Cassie m'avait juré
qu'il n'y avait personne d'autre,
419
00:31:10,702 --> 00:31:11,952
et je l'ai crue.
420
00:31:14,998 --> 00:31:19,038
Quand j'ai atterri à Chicago,
je pensais que ce serait comme à Paris.
421
00:31:20,211 --> 00:31:23,171
J'avais voyagé toute la journée
et je voulais...
422
00:31:24,799 --> 00:31:26,679
Je voulais être seul avec elle,
423
00:31:27,135 --> 00:31:30,005
mais elle voulait juste faire la fête.
424
00:31:30,346 --> 00:31:33,386
Et sur le coup de la colère,
j'ai pris le bikini...
425
00:31:33,474 --> 00:31:36,354
Et t'as pété un câble,
comme avec cette photo.
426
00:31:37,061 --> 00:31:39,941
La photo prouve que Cassie m'avait menti.
427
00:31:41,149 --> 00:31:44,779
C'est peut-être elle
qui est dans ce lit d'hôpital,
428
00:31:45,987 --> 00:31:47,817
morte à l'extérieur,
429
00:31:48,865 --> 00:31:49,695
mais moi…
430
00:31:53,828 --> 00:31:55,538
je suis mort à l'intérieur.
431
00:32:05,423 --> 00:32:06,673
Je suis désolé.
432
00:32:46,673 --> 00:32:47,553
Fabuleux !
433
00:33:01,396 --> 00:33:02,226
Ça va ?
434
00:33:02,647 --> 00:33:04,977
J'espère chiper quelques coupettes.
435
00:33:05,066 --> 00:33:06,646
L'alcool est interdit.
436
00:33:07,151 --> 00:33:10,491
Bien sûr,
merci de veiller sur nous, Selena.
437
00:33:10,738 --> 00:33:12,068
Je ne vis que pour ça.
438
00:33:15,994 --> 00:33:17,544
Joli collier !
439
00:33:17,996 --> 00:33:19,656
Un mime de rue me l'a donné.
440
00:33:27,296 --> 00:33:28,456
Te voilà.
441
00:33:29,507 --> 00:33:33,007
- On a une grosse journée demain.
- Maman, tu as gagné.
442
00:33:33,094 --> 00:33:36,514
Laisse-moi au moins profiter
de cette soirée avec mes amis.
443
00:33:36,597 --> 00:33:40,387
Sois à mon hôtel à 11 h.
Une voiture nous emmènera à l'aéroport.
444
00:33:49,110 --> 00:33:50,110
Une eau gazeuse.
445
00:33:50,695 --> 00:33:52,195
Tu n'as pas le droit de boire ?
446
00:33:52,280 --> 00:33:56,280
D'après le Coran, non.
Et en tant que danseur, je ne devrais pas.
447
00:33:56,826 --> 00:33:58,326
Mais je suis français.
448
00:33:59,412 --> 00:34:00,542
C'est compliqué.
449
00:34:06,919 --> 00:34:08,089
La policière.
450
00:34:10,506 --> 00:34:11,666
Que fait-elle ici ?
451
00:34:12,967 --> 00:34:14,757
Elle te surveille, je crois.
452
00:34:16,137 --> 00:34:17,097
Tu veux partir ?
453
00:34:18,431 --> 00:34:19,271
Non.
454
00:34:20,391 --> 00:34:22,191
J'aurais l'air plus coupable.
455
00:34:32,737 --> 00:34:33,907
M. Brooks.
456
00:34:35,114 --> 00:34:36,744
Ce costume vous va à ravir.
457
00:34:38,367 --> 00:34:41,327
Le tien aussi.
Topher, Shane est superbe, non ?
458
00:34:42,371 --> 00:34:43,411
Désolée, Alan.
459
00:34:43,498 --> 00:34:46,458
Je t'emprunte ton mari
pour convaincre un donateur.
460
00:34:50,171 --> 00:34:53,381
Vous avez épousé une pizza.
Tout le monde veut sa part.
461
00:34:58,387 --> 00:35:00,637
Agent Cruz, ravie de vous voir ici.
462
00:35:01,724 --> 00:35:04,524
C'est Isabel
quand je ne suis pas en uniforme.
463
00:35:04,685 --> 00:35:08,305
Si je peux me permettre,
vous êtes ravissante.
464
00:35:12,610 --> 00:35:15,280
Je préfère. Oui, génial. Merci.
465
00:35:16,280 --> 00:35:19,030
- Une autre plus naturelle ?
- Oui. Une où...
466
00:35:19,117 --> 00:35:20,537
Votre soutien est capital.
467
00:35:21,828 --> 00:35:22,788
Madame Dubois ?
468
00:35:25,790 --> 00:35:26,670
M. Wick.
469
00:35:27,166 --> 00:35:30,206
Vous avez un instant ?
Parce que j'ai un problème.
470
00:35:31,003 --> 00:35:31,843
Avec Nabil.
471
00:35:32,880 --> 00:35:35,090
Je pensais que tu n'insisterais pas.
472
00:35:35,174 --> 00:35:36,014
J'insiste pas.
473
00:35:37,009 --> 00:35:38,929
Mais j'ai remué d'autres choses.
474
00:35:39,428 --> 00:35:40,888
- Ça va être chaud.
- Arrête.
475
00:35:41,389 --> 00:35:45,349
Ne me dis rien.
Ou je ne pourrai que te punir.
476
00:35:46,936 --> 00:35:49,976
Je comprends.
Vous ne voulez pas me favoriser.
477
00:36:01,951 --> 00:36:02,991
M. Renfrew ?
478
00:36:04,036 --> 00:36:05,036
June Park.
479
00:36:05,121 --> 00:36:06,211
Bien sûr.
480
00:36:06,914 --> 00:36:08,424
Il paraît que tu nous quittes.
481
00:36:08,499 --> 00:36:10,919
Sauf que je n'en ai pas envie.
482
00:36:11,711 --> 00:36:14,131
Je vais faire une demande d'émancipation.
483
00:36:15,131 --> 00:36:17,631
Vous savez, de ma mère.
484
00:36:18,092 --> 00:36:20,892
Oui, c'est courageux.
485
00:36:21,345 --> 00:36:25,805
Mais pour faire ma demande,
j'ai besoin d'un tuteur temporaire.
486
00:36:25,892 --> 00:36:29,272
La bonne nouvelle, c'est que les parents
sont privés de leurs droits,
487
00:36:29,353 --> 00:36:32,153
donc ma mère ne pourrait
ni me contacter ni me faire partir.
488
00:36:32,815 --> 00:36:34,815
La mauvaise nouvelle…
489
00:36:34,901 --> 00:36:39,321
Enfin, ce n'est pas une mauvaise nouvelle,
mais j'ai besoin d'un tuteur.
490
00:36:39,405 --> 00:36:44,365
Donc, je me demandais, M. Renfrew,
si vous accepteriez de l'être.
491
00:36:46,704 --> 00:36:47,544
Un tuteur ?
492
00:36:47,622 --> 00:36:49,292
Juste pendant la procédure.
493
00:36:49,373 --> 00:36:51,503
Vous n'auriez rien à faire ou à payer...
494
00:36:51,584 --> 00:36:53,634
June, je te connais à peine.
495
00:36:53,711 --> 00:36:55,461
Mais moi, je vous connais.
496
00:36:55,546 --> 00:36:59,336
Je passe sur votre table
depuis des années, vous êtes aimable...
497
00:37:01,594 --> 00:37:03,104
J'en parlerai avec mon mari.
498
00:37:03,179 --> 00:37:06,269
Mais si je ne dépose pas
ces papiers demain matin,
499
00:37:06,849 --> 00:37:10,059
je devrai prendre l'avion pour New York.
Partir pour toujours.
500
00:37:22,114 --> 00:37:23,534
Tu as été merveilleuse.
501
00:37:23,616 --> 00:37:24,576
Merci, maman.
502
00:37:27,828 --> 00:37:30,208
Oui, Delia !
503
00:37:30,289 --> 00:37:32,879
Incroyable !
504
00:37:32,959 --> 00:37:34,839
N'a-t-elle pas...
505
00:37:37,588 --> 00:37:41,378
N'a-t-elle pas été formidable ?
Ma grande sœur !
506
00:37:42,843 --> 00:37:45,853
Elle est merveilleuse.
507
00:37:45,930 --> 00:37:47,770
Savez-vous comment ça s'écrit ?
508
00:37:48,766 --> 00:37:51,386
D, E, L...
509
00:37:51,477 --> 00:37:53,187
- Oren, sors-la d'ici.
- ...A.
510
00:37:53,271 --> 00:37:54,401
Delia !
511
00:37:54,480 --> 00:37:56,820
Attendez. Il y a un I au milieu.
512
00:37:56,899 --> 00:37:58,609
Viens. Tu n'es pas bien.
513
00:37:58,693 --> 00:38:01,703
Au contraire, je suis en pleine forme !
514
00:38:06,909 --> 00:38:07,739
Désolée !
515
00:38:09,036 --> 00:38:10,616
- C'est bon.
- Tiens.
516
00:38:12,748 --> 00:38:15,078
Tu es un prince, je me déteste.
517
00:38:15,167 --> 00:38:17,587
Je me déteste aussi, tu sais.
518
00:38:18,796 --> 00:38:20,296
C'est pour ça que tu m'aimes.
519
00:38:20,798 --> 00:38:23,508
La douleur reconnaît la douleur.
N'est-ce pas ?
520
00:38:32,768 --> 00:38:33,638
Salut.
521
00:38:34,645 --> 00:38:37,145
C'est peut-être mon dernier soir ici.
522
00:38:37,773 --> 00:38:38,653
Alors, si…
523
00:38:40,109 --> 00:38:42,359
- Si je ne te revois pas…
- Je sais.
524
00:38:44,030 --> 00:38:45,570
On commençait à peine.
525
00:38:47,450 --> 00:38:49,160
Je ne te dis pas adieu.
526
00:38:49,910 --> 00:38:51,160
Seulement au revoir.
527
00:39:02,423 --> 00:39:05,133
Je n'imaginais
que des fées et du satin dans un ballet.
528
00:39:05,217 --> 00:39:06,887
J'apprends beaucoup ce soir.
529
00:39:07,595 --> 00:39:10,845
- Excusez-moi. Mon amie attend.
- C'est une amie ?
530
00:39:10,931 --> 00:39:12,891
Parce que tu as failli la tuer.
531
00:39:13,476 --> 00:39:15,896
- Un malentendu qu'on a résolu.
- Bien.
532
00:39:15,978 --> 00:39:17,608
J'aimerais faire pareil.
533
00:39:17,688 --> 00:39:20,398
Et comme je ne peux plus
bavarder à l'école,
534
00:39:20,483 --> 00:39:22,613
j'ai pensé
qu'on pourrait le faire ce soir.
535
00:39:23,527 --> 00:39:24,607
Elle vous a dit quoi ?
536
00:39:25,738 --> 00:39:27,278
- On en parlera au poste.
- Non !
537
00:39:36,916 --> 00:39:38,076
Les flics, laisse tomber.
538
00:39:38,667 --> 00:39:41,497
Tu veux la méthode forte ?
Voilà ce que ça donne.
539
00:39:47,176 --> 00:39:48,886
J'ai parlé avec June Park ce soir.
540
00:39:49,595 --> 00:39:52,805
Elle a un en-dehors correct,
mais ne contrôle pas son hyperextension.
541
00:39:55,226 --> 00:39:59,476
Elle fait une demande d'émancipation
et veut qu'on soit ses tuteurs.
542
00:40:00,314 --> 00:40:04,404
- Tu lui as dit que c'était impossible ?
- Elle a besoin de quelqu'un.
543
00:40:04,485 --> 00:40:07,195
Si elle arrête le ballet,
elle pourrait se faire du mal.
544
00:40:07,279 --> 00:40:09,449
Ou découvrir
qu'elle est faite pour autre chose.
545
00:40:09,532 --> 00:40:12,082
Tu dis que certains tardent à éclore.
546
00:40:12,159 --> 00:40:15,539
Il y a des descriptions de poste.
Ce n'est pas notre rôle.
547
00:40:15,621 --> 00:40:18,621
J'ai dû accepter mes propres limites.
548
00:40:18,707 --> 00:40:21,837
Reconnaître mes capacités
en tant que danseur,
549
00:40:21,919 --> 00:40:23,249
et regarde où je suis.
550
00:40:23,337 --> 00:40:26,627
Mais on peut faire la différence
dans la vie de quelqu'un.
551
00:40:28,634 --> 00:40:30,764
Et moi qui vais au studio tous les jours,
552
00:40:31,262 --> 00:40:35,642
qui regarde, corrige, inspire,
ça ne fait aucune différence ?
553
00:40:36,725 --> 00:40:40,225
On a déjà adopté un animal errant.
Je n'en veux pas d'autre.
554
00:40:56,412 --> 00:40:58,872
Comment on écrit : "Génie" ?
555
00:40:58,956 --> 00:40:59,786
La ferme.
556
00:40:59,874 --> 00:41:02,754
{\an8}B, E, T, T, T, T.
557
00:41:03,419 --> 00:41:05,709
Putain de génie !
558
00:41:13,262 --> 00:41:14,562
Elle souffre.
559
00:41:14,638 --> 00:41:16,468
Oui. Je connais ça aussi.
560
00:41:19,351 --> 00:41:22,311
- Je ne peux plus continuer.
- À me frapper ?
561
00:41:24,482 --> 00:41:26,612
Je ne te laisserai plus me faire ça.
562
00:41:27,818 --> 00:41:28,648
Moi ?
563
00:41:29,820 --> 00:41:32,030
On couche ensemble, Oren.
564
00:41:32,114 --> 00:41:33,704
Je me défoule.
565
00:41:33,782 --> 00:41:35,992
- Toi, tu en veux plus.
- Arrête.
566
00:41:36,076 --> 00:41:37,156
Je le vois, Shane.
567
00:41:37,244 --> 00:41:40,504
Ce que tu veux de moi,
je ne peux pas te le donner.
568
00:41:41,081 --> 00:41:43,251
Bon sang, c'est une école de ballet.
569
00:41:44,168 --> 00:41:46,298
Quelqu'un ici doit vouloir t'embrasser.
570
00:41:48,881 --> 00:41:50,221
J'ai pas besoin de ça.
571
00:41:53,219 --> 00:41:54,639
Ce qu'on a me suffit.
572
00:41:57,056 --> 00:41:58,136
Ça ne devrait pas.
573
00:42:00,184 --> 00:42:01,444
Je sais ce que c'est.
574
00:42:02,686 --> 00:42:06,266
Ton pauvre ami plouc décroche un rôle,
fait danser ta copine,
575
00:42:06,357 --> 00:42:07,727
et tu le supportes pas.
576
00:42:08,817 --> 00:42:10,277
Quoi, tu vas déménager ?
577
00:42:10,903 --> 00:42:13,613
Je risque pas.
Les gens demanderaient pourquoi.
578
00:42:17,910 --> 00:42:19,040
T'as pensé à tout.
579
00:42:19,787 --> 00:42:21,497
Si tu parles de nous à Betty,
580
00:42:23,040 --> 00:42:24,830
je te pète les jambes.
581
00:42:42,601 --> 00:42:44,191
Rien de tout ça n'est recevable.
582
00:42:44,270 --> 00:42:46,230
C'est assez pour rouvrir l'enquête ?
583
00:42:46,313 --> 00:42:47,613
Le procureur nous le dira.
584
00:42:47,690 --> 00:42:50,480
Vous détenez mon élève sans raison.
585
00:42:50,568 --> 00:42:53,948
Il a agressé un agent,
désobéi et résisté à l'arrestation.
586
00:42:54,029 --> 00:42:57,659
Et j'ai une salle remplie de témoins
qui diront ce qui s'est vraiment passé.
587
00:42:58,492 --> 00:43:02,912
Cet agent a infiltré une soirée privée,
harcelé un adolescent effrayé,
588
00:43:02,997 --> 00:43:06,827
et l'a arrêté sans mandat,
avocat ou raison valable.
589
00:43:06,917 --> 00:43:09,167
C'est une violation de ses droits.
590
00:43:09,253 --> 00:43:11,093
C'est une représentation erronée...
591
00:43:11,171 --> 00:43:15,761
Voulez-vous voir en gros titre :
"Une flic tabasse un élève étranger" ?
592
00:43:15,843 --> 00:43:18,893
Le président d'une chaîne d'informations
fait partie de mon conseil,
593
00:43:18,971 --> 00:43:21,931
ainsi qu'un éditeur presse
et la femme du maire,
594
00:43:22,016 --> 00:43:24,726
qui, je peux vous le dire,
fait la loi ici.
595
00:43:26,979 --> 00:43:30,569
Votre gamin a fait ça.
Il était à la petite qui a chuté.
596
00:43:30,649 --> 00:43:33,819
Et grâce à l'agent Cruz,
on connaît ses antécédents de violence,
597
00:43:33,902 --> 00:43:35,952
et sa tentative d'homicide sur une élève.
598
00:43:36,822 --> 00:43:39,582
Si vous en aviez assez pour l'inculper,
vous l'auriez fait,
599
00:43:39,658 --> 00:43:41,158
mais ce n'est pas le cas.
600
00:43:41,243 --> 00:43:45,873
Par contre, j'ai des rayures sur le toit
et une deuxième tentative de meurtre.
601
00:43:45,956 --> 00:43:47,996
Cassie Shore
a été poussée et mérite justice,
602
00:43:48,083 --> 00:43:51,503
mais cette figure de proue fragile
ne veut pas se mouiller.
603
00:43:51,962 --> 00:43:54,012
Je n'ai pas peur de me salir.
604
00:43:55,674 --> 00:43:58,144
Libérez-le ou je prends mon téléphone.
605
00:44:23,619 --> 00:44:24,829
Va te faire foutre !
606
00:44:38,509 --> 00:44:42,259
Qui a dit qu'il fallait croire quelqu'un
qui te montrait sa vraie nature ?
607
00:44:51,188 --> 00:44:52,648
Les danseurs classiques.
608
00:44:54,733 --> 00:44:57,783
Ils feraient passer
ma famille de ploucs pour des nobles.
609
00:45:00,072 --> 00:45:02,872
Nabil ne m'a laissée boire
que de l'eau gazeuse.
610
00:45:04,076 --> 00:45:05,116
Tu le kiffes ?
611
00:45:07,996 --> 00:45:09,536
Il est amoureux de Cassie.
612
00:45:10,666 --> 00:45:12,576
On peut aimer deux personnes, non ?
613
00:45:13,919 --> 00:45:15,629
T'es un mec super, Shane.
614
00:45:16,880 --> 00:45:20,050
Un jour, tu trouveras
quelqu'un qui te donnera tout.
615
00:45:21,343 --> 00:45:22,803
Mais il n'est pas encore là.
616
00:45:33,689 --> 00:45:35,439
Juste la chanson qu'il me faut.
617
00:46:50,516 --> 00:46:51,386
Ça va mieux ?
618
00:46:56,855 --> 00:46:57,685
Oui.
619
00:47:02,694 --> 00:47:05,114
Mais je dois rendre
les frusques que j'ai balancées.
620
00:47:08,826 --> 00:47:11,906
En danse classique,
la douleur fait partie du métier.
621
00:47:12,788 --> 00:47:16,628
Si elle n'est pas dans vos tendons,
elle est dans votre cœur.
622
00:47:22,214 --> 00:47:24,054
Mais comme disent les danseurs,
623
00:47:24,132 --> 00:47:27,722
si on bouge avec la douleur,
c'est qu'il n'y en a pas.
624
00:47:27,803 --> 00:47:29,643
Ça signifie qu'on l'a battue.
625
00:47:31,974 --> 00:47:35,854
Lorsqu'on ne peut plus le faire,
que la douleur gagne,
626
00:47:36,478 --> 00:47:38,518
on repart bredouille en boitant.
627
00:47:42,693 --> 00:47:44,323
C'était nul hier soir.
628
00:47:45,904 --> 00:47:47,824
Ils n'auraient pas dû te traiter comme ça.
629
00:47:47,906 --> 00:47:49,526
Fais pas semblant de t'intéresser.
630
00:47:50,534 --> 00:47:51,454
Ma raclée,
631
00:47:52,035 --> 00:47:53,945
je te la mettrai à la loyale.
632
00:47:55,497 --> 00:47:58,577
Et on dirait
que tu vas vite te faire virer d'ici.
633
00:47:59,877 --> 00:48:02,707
La police interroge
et ne trouve toujours rien.
634
00:48:04,840 --> 00:48:06,430
T'as dit quoi aux flics hier ?
635
00:48:07,551 --> 00:48:09,181
Sur le fait que tu m'aies poussé ?
636
00:48:09,720 --> 00:48:13,020
Comme Oren, je préfère
gagner mes batailles face à face.
637
00:48:13,098 --> 00:48:16,388
Et hier soir,
j'ai gagné une puissante alliée.
638
00:48:17,185 --> 00:48:20,475
Mme Dubois s'est battue
comme un dragon pour me libérer.
639
00:48:20,564 --> 00:48:22,734
Elle protège la réputation de l'école.
640
00:48:23,650 --> 00:48:25,030
Tu dis que vous êtes...
641
00:48:25,903 --> 00:48:26,993
Quoi déjà ?
642
00:48:28,322 --> 00:48:29,202
Proches.
643
00:48:29,781 --> 00:48:31,161
Peut-être qu'elle et moi,
644
00:48:32,034 --> 00:48:32,954
on l'est plus.
645
00:48:33,660 --> 00:48:35,500
Elle a de grands projets pour moi.
646
00:48:35,579 --> 00:48:37,539
Pourtant, elle en veut plus.
647
00:48:40,000 --> 00:48:41,080
Les gars !
648
00:48:46,965 --> 00:48:49,585
Alors, tu es humain finalement.
649
00:48:51,303 --> 00:48:52,603
Ce mec,
650
00:48:53,805 --> 00:48:54,805
ce pays,
651
00:48:56,391 --> 00:48:57,601
vous êtes détraqués.
652
00:49:01,313 --> 00:49:02,523
Merci pour ton aide.
653
00:49:03,190 --> 00:49:04,520
Il a peut-être raison.
654
00:49:05,400 --> 00:49:06,780
On doit être détraqués.
655
00:49:37,557 --> 00:49:38,517
Merde.
656
00:49:42,813 --> 00:49:43,653
Garde-le.
657
00:49:44,690 --> 00:49:46,440
Je vais tout couper de toute façon.
658
00:49:47,734 --> 00:49:51,154
Tout ça à cause de cette porte,
et de celui qui l'a fermée.
659
00:49:52,447 --> 00:49:53,277
Oui.
660
00:49:54,783 --> 00:49:55,703
Quelle poisse.
661
00:49:58,745 --> 00:50:01,035
Tu m'en dois une pour ce rôle,
662
00:50:01,873 --> 00:50:03,543
mais peu importe maintenant.
663
00:50:08,046 --> 00:50:09,126
Bonne chance.
664
00:50:16,179 --> 00:50:19,429
Je convaincrai mon père
ou je prendrai un papier à en-tête.
665
00:50:19,516 --> 00:50:21,886
Mets La Clé de ton côté. Il t'aime bien.
666
00:50:21,977 --> 00:50:23,227
Pourquoi tu fais ça ?
667
00:50:23,311 --> 00:50:24,401
Parce que je peux.
668
00:50:37,200 --> 00:50:39,790
- Tes bagages sont dans la voiture ?
- Ils sont tous là.
669
00:50:39,870 --> 00:50:42,000
La demande d'émancipation de June.
670
00:50:42,080 --> 00:50:43,750
Elles t'ont influencée ?
671
00:50:43,832 --> 00:50:44,792
Non.
672
00:50:44,875 --> 00:50:48,205
Aucun juge n'accorderait ça,
si tu arrivais si loin. Il faut un avocat.
673
00:50:48,295 --> 00:50:50,375
Le cabinet de mon père représente June.
674
00:50:50,964 --> 00:50:51,924
Et un tuteur ?
675
00:50:52,007 --> 00:50:53,127
On en a un aussi.
676
00:50:54,593 --> 00:50:56,803
- On en parlera dans l'avion.
- Je ne viens pas.
677
00:50:57,679 --> 00:50:59,929
On règle ça en adultes,
678
00:51:00,015 --> 00:51:03,515
ou tu auras droit à un drame juridique
devant tous ces gens chics
679
00:51:03,602 --> 00:51:05,402
avec qui tu fais des affaires.
680
00:51:05,479 --> 00:51:07,309
Tu ne sais pas ce que tu fais.
681
00:51:15,238 --> 00:51:16,318
On l'a fait ?
682
00:51:16,615 --> 00:51:17,485
Oui.
683
00:51:32,172 --> 00:51:34,172
Le ballet est darwinien.
684
00:51:34,257 --> 00:51:38,217
Chaque cours, répétition
ou performance est un test de survie.
685
00:51:43,975 --> 00:51:45,725
Je savais que tu ne me décevrais pas.
686
00:51:50,982 --> 00:51:51,862
Les règles sont là.
687
00:51:51,942 --> 00:51:53,402
Les faibles échouent,
688
00:51:53,485 --> 00:51:56,525
et ceux qui sont nés forts
ont à peine une chance.
689
00:51:56,613 --> 00:51:59,413
Et vous ?
Vous êtes quelque part entre les deux,
690
00:51:59,491 --> 00:52:03,451
où survivre signifie
aller puiser une force insoupçonnée.
691
00:52:38,029 --> 00:52:40,449
Je fais ça pour stimuler ses muscles.
692
00:52:41,283 --> 00:52:44,583
Quand elle se réveillera,
elle reprendra plus facilement.
693
00:52:46,746 --> 00:52:47,866
Je suis fou ?
694
00:52:48,832 --> 00:52:51,962
Je faisais la même chose
pour mon frère quand il a été blessé.
695
00:52:54,129 --> 00:52:55,049
Ça l'a aidé ?
696
00:52:57,048 --> 00:53:00,388
Écoute, je suis désolée pour hier soir.
697
00:53:01,178 --> 00:53:02,348
C'est pas ta faute.
698
00:53:04,055 --> 00:53:05,015
Je comprends.
699
00:53:08,268 --> 00:53:09,558
Je parle bizarrement.
700
00:53:11,563 --> 00:53:12,943
Je souris à peine.
701
00:53:14,691 --> 00:53:16,231
Je n'ai pas l'air normal,
702
00:53:18,695 --> 00:53:20,105
jusqu'à ce que je danse.
703
00:53:22,282 --> 00:53:24,032
Quand j'exprime les choses
704
00:53:25,952 --> 00:53:27,412
que je ne peux pas dire.
705
00:55:01,715 --> 00:55:04,795
Sous-titres : Géraldine Quinn