1
00:00:06,339 --> 00:00:10,639
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:13,513 --> 00:00:15,723
Kipu on tanssijan kumppani.
3
00:00:15,807 --> 00:00:20,227
Ärsyttävä ystävä, joka on aina mukana
ja soittaa liian usein.
4
00:00:22,856 --> 00:00:26,606
Kipua tuntee eniten silloin,
kun ei tanssi.
5
00:00:27,277 --> 00:00:30,027
Kivun aiheuttaja auttaa unohtamaan kivun.
6
00:00:31,823 --> 00:00:34,583
Pitää tanssia tai kärsiä.
7
00:00:35,660 --> 00:00:36,580
Huomenta.
8
00:00:41,166 --> 00:00:42,496
Luulin, että nukuit.
9
00:00:43,001 --> 00:00:46,421
Olin hereillä koko ajan.
10
00:00:46,504 --> 00:00:48,094
Kuulitko kaiken?
11
00:00:48,173 --> 00:00:51,263
Et arvaakaan,
mitä salaisuuksia minulle kerrotaan.
12
00:00:52,218 --> 00:00:53,388
Mitä?
13
00:00:54,888 --> 00:00:57,268
Sen kai haluat tietää.
-Hyvät naiset.
14
00:00:58,725 --> 00:01:00,805
On tärkeää pitää se sisällä.
15
00:01:02,854 --> 00:01:04,984
Ota lääkkeesi.
-Tuo ei ole minun.
16
00:01:05,065 --> 00:01:06,395
Se on Cassien.
17
00:01:11,571 --> 00:01:13,991
Cassie on parantunut.
18
00:01:16,451 --> 00:01:17,831
Sinä olet sairas.
19
00:01:19,579 --> 00:01:21,039
Sinut pitää korjata.
20
00:01:21,956 --> 00:01:23,536
Lopeta! Älä!
21
00:01:23,625 --> 00:01:25,745
Liian monta salaisuutta.
22
00:01:25,835 --> 00:01:28,545
Käskin pitää ne sisälläsi.
Et koskaan kuuntele.
23
00:01:30,215 --> 00:01:31,465
Voi luoja.
24
00:01:43,269 --> 00:01:46,689
Oletko kunnossa?
-Taisin torkahtaa.
25
00:01:46,773 --> 00:01:50,613
Hoitaja lähetti viestin yövieraasta.
Yllätyin, että se olit sinä.
26
00:01:50,693 --> 00:01:53,993
Asuntola on vihamielistä aluetta,
kiitos sinun.
27
00:01:55,949 --> 00:01:57,619
Maitoa, ei sokeria?
28
00:01:59,577 --> 00:02:01,157
Väärinpäin, kuten aina.
29
00:02:01,871 --> 00:02:03,251
Olen hyvien puolella.
30
00:02:03,331 --> 00:02:05,751
Te olette hyviä tuhoamaan elämiä.
31
00:02:05,834 --> 00:02:09,094
Joko pikkuhiljaa tai luoti selkärankaan.
32
00:02:11,673 --> 00:02:14,263
Joku on saattanut
ottaa sinut tähtäimeensä.
33
00:02:14,843 --> 00:02:17,763
Ai June Park?
-Ei. Nabil Limyadi.
34
00:02:18,555 --> 00:02:20,515
Kuulin hänen Pariisin koulustaan.
35
00:02:20,598 --> 00:02:22,638
Tappeluita, uhkailuja, raivoa.
36
00:02:22,725 --> 00:02:25,515
Muut kuulivat hänen riitelevän
Cassien kanssa.
37
00:02:26,813 --> 00:02:28,573
Saatat olla uusi pakkomielle.
38
00:02:47,500 --> 00:02:48,710
{\an8}Istu, ole hyvä.
39
00:02:53,965 --> 00:02:55,005
June Park.
40
00:02:56,259 --> 00:03:00,309
Mikä kiinnitti huomiosi
Keaton Bronte Academyyn?
41
00:03:00,388 --> 00:03:02,888
Haluan opiskella liiketaloutta.
42
00:03:02,974 --> 00:03:06,484
Koulunne auttaa minua
pääsemään huippuyliopistoon.
43
00:03:06,561 --> 00:03:08,441
Todellista kunnianhimoa.
44
00:03:09,898 --> 00:03:12,608
Haluan myös olla cheerleader.
45
00:03:12,692 --> 00:03:16,242
Osaan upean spagaatin.
Haluan käyttää sitä.
46
00:03:16,321 --> 00:03:18,491
Haluatko nähdä?
-Luotan sanaasi.
47
00:03:21,534 --> 00:03:23,954
Raamatussa ennustetaan Harmageddonista.
48
00:03:24,037 --> 00:03:27,457
Briar Ridge Prep on paras paikka
elää viimeiset päiväni.
49
00:03:29,000 --> 00:03:32,340
Miksi Sadler? Söpöt pojat.
50
00:03:33,129 --> 00:03:36,759
En itse juo paljon,
mutta tykkään Adderallista.
51
00:03:50,647 --> 00:03:51,477
Kiitos.
52
00:03:52,148 --> 00:03:55,818
Neiti Petrovin pointe-tunti on huomenna.
53
00:03:55,902 --> 00:03:58,242
Miehet harjoittelevat allegroa.
54
00:03:58,738 --> 00:04:02,448
Tänään on suuren Ramon Costan vuoro.
55
00:04:02,533 --> 00:04:05,753
Hän opettaa osalle teistä
uutta koreografiaansa.
56
00:04:10,708 --> 00:04:11,998
Vaivaako jalka yhä?
57
00:04:12,085 --> 00:04:14,295
Ei, tunti oli vain vaativa.
58
00:04:14,379 --> 00:04:17,089
Satutit itsesi saadaksesi Costan roolin.
59
00:04:17,173 --> 00:04:19,183
Älä tapa itseäsi sen vuoksi.
60
00:04:19,968 --> 00:04:21,678
Opiskelijat!
61
00:04:22,303 --> 00:04:26,433
Olisit kertonut, että lopetat aikaisin.
-Olet kaksi minuuttia myöhässä.
62
00:04:26,891 --> 00:04:29,561
Saisinko huomionne?
63
00:04:30,353 --> 00:04:34,903
City Works Ballet
avaa kautensa huomisiltana.
64
00:04:34,983 --> 00:04:37,943
Te olette tanssiteatterin
seuraava sukupolvi.
65
00:04:38,027 --> 00:04:42,067
Madame DuBois on ystävällisesti
järjestänyt teille liput -
66
00:04:42,824 --> 00:04:45,544
parvelle puoleen hintaan.
67
00:04:45,618 --> 00:04:47,038
Eikä.
-Silti kallista.
68
00:04:47,120 --> 00:04:52,040
Jos on tiukka budjetti,
paikannäyttäjät pääsevät ilmaiseksi.
69
00:04:52,625 --> 00:04:54,745
En ole niin epätoivoinen.
-En minäkään.
70
00:04:56,004 --> 00:04:57,384
Siinä on kaksi.
71
00:04:57,463 --> 00:05:01,263
Voitte mennä City Worksiin
ohjausta varten.
72
00:05:01,759 --> 00:05:02,799
Liikettä!
73
00:05:03,386 --> 00:05:05,636
Vain sinä ja minä.
74
00:05:06,306 --> 00:05:07,716
Onpa outoa.
75
00:05:12,353 --> 00:05:13,653
Olisitko hyvä?
76
00:05:14,230 --> 00:05:15,110
Mielelläni.
77
00:05:15,606 --> 00:05:18,986
Päärooli Ramon Costan baletissa
voi luoda uran,
78
00:05:19,068 --> 00:05:21,198
mutta vain, jos keho kestää sen.
79
00:05:21,779 --> 00:05:26,279
Koulumme ei riko kehoja,
joita meidän on tarkoitus kehittää.
80
00:05:26,367 --> 00:05:27,197
Hyvä luoja.
81
00:05:27,869 --> 00:05:28,749
Mitä näet?
82
00:05:29,245 --> 00:05:31,615
Näiden röntgenkuvien mukaan en mitään.
83
00:05:32,248 --> 00:05:33,078
Sanoinhan!
84
00:05:33,166 --> 00:05:36,086
Otetaan magneettikuvakin.
Jotkut rasitusmurtumat…
85
00:05:36,169 --> 00:05:40,009
Ei oteta. Minua on tutkittu tarpeeksi.
86
00:05:40,506 --> 00:05:43,796
Kaikki on hyvin. Tämä todistaa sen.
87
00:05:45,511 --> 00:05:50,101
Siksikö, että äiti sai puheenjohtajuuden?
-Säästä tuo Gisellen hulluuskohtaukseen.
88
00:05:50,183 --> 00:05:51,603
Ei ole vammoja.
89
00:05:51,684 --> 00:05:53,354
Näettekö? Katsokaa.
90
00:05:54,062 --> 00:05:56,192
Näettekö? Katsokaa nyt.
91
00:05:57,106 --> 00:05:58,976
Ei mitään!
-Riittää.
92
00:05:59,067 --> 00:06:00,487
Teit asian selväksi.
93
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
Uskomme röntgenkuvaa.
94
00:06:07,241 --> 00:06:12,001
Mutta jos kumpikaan havaitsee
merkkejä vammasta, haluan kuulla sen.
95
00:06:12,080 --> 00:06:13,500
Tämä on virhe.
96
00:06:13,581 --> 00:06:14,871
Johtajuutta se on.
97
00:06:16,292 --> 00:06:17,172
Merci.
98
00:06:21,005 --> 00:06:24,585
Paikannäyttäjinä olette kuin enkeleitä,
99
00:06:25,093 --> 00:06:29,393
jotka ohjaavat yleisön
ulkomaailmasta tanssin syleilyyn.
100
00:06:29,472 --> 00:06:31,722
Tällä lavalla on käynyt legendoja.
101
00:06:32,225 --> 00:06:35,135
Kirkland, Nurejev, Baryšnikov,
102
00:06:35,228 --> 00:06:37,728
puhumattakaan nuorista tanssijoista,
103
00:06:37,814 --> 00:06:42,694
jotka ovat hakeneet lisäopintoja
toimimalla paikannäyttäjinä, kuten te.
104
00:06:42,777 --> 00:06:46,447
Jotkut kukoistivat…
-Yllätyin, kun muut eivät tulleet.
105
00:06:46,531 --> 00:06:49,491
Et sinäkään aikonut,
ennen kuin minun käteni nousi.
106
00:06:51,244 --> 00:06:56,424
Esityksen katsominen
ilman Cassieta olisi liian kivuliasta.
107
00:06:56,499 --> 00:06:59,129
…seuraavat teidän työtänne,
mutta ei tänään.
108
00:06:59,210 --> 00:07:02,420
Tänään noudatatte minun sääntöjäni.
109
00:07:03,297 --> 00:07:05,507
Aloitetaan vaatteista.
110
00:07:05,591 --> 00:07:08,931
Mustat housut ja valkoinen paita.
111
00:08:04,025 --> 00:08:04,975
Viettelykohtaus.
112
00:08:36,974 --> 00:08:38,394
Sinä ennakoit.
113
00:08:42,522 --> 00:08:43,482
Oletko kunnossa?
114
00:08:44,148 --> 00:08:46,188
Sinun pitäisi seurata minua.
115
00:08:47,902 --> 00:08:49,072
Älä sitten hätiköi.
116
00:08:55,535 --> 00:08:56,365
Seis.
117
00:08:58,496 --> 00:08:59,496
Mitä sinä teet?
118
00:09:00,206 --> 00:09:01,746
En ennakoi.
119
00:09:01,832 --> 00:09:03,082
Minä kaivan syvältä,
120
00:09:03,668 --> 00:09:05,498
ja sinä vain raavit pintaa.
121
00:09:06,254 --> 00:09:07,514
Kaikki ulos.
122
00:09:11,175 --> 00:09:12,085
Paitsi sinä.
123
00:09:16,597 --> 00:09:20,097
Älä anna hänen läksyttää.
-Ei minulla ole hätää.
124
00:09:34,991 --> 00:09:37,241
Sanotaan, että kauneus on kärsimystä.
125
00:09:37,994 --> 00:09:41,794
Baletin versio siitä,
että ilman kipua ei tule tulosta.
126
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
Tanssin hinta pitää piilottaa.
127
00:09:47,753 --> 00:09:51,263
Pelkkä käsivarren kaari vie jalat alta,
128
00:09:51,841 --> 00:09:55,051
yksi painovoimaa vastustava hyppy
liikuttaa kyyneliin.
129
00:09:55,136 --> 00:10:00,676
Olet täydellinen uhrilammas.
Yleisön tehtävä on -
130
00:10:02,351 --> 00:10:03,311
palvoa sinua.
131
00:10:09,984 --> 00:10:13,284
Kiitos. Tanssijat, 15 minuutin tauko.
132
00:10:13,362 --> 00:10:17,072
Greg, kohdista uudestaan
toisen merkin valot.
133
00:10:19,702 --> 00:10:22,372
Näen "tulevaisuuden". Se on ylösalaisin.
134
00:10:24,415 --> 00:10:27,995
Katsoin videosi sen artikkelin jälkeen.
135
00:10:28,085 --> 00:10:32,085
Sinä saat varmasti uutta aikaan.
136
00:10:32,173 --> 00:10:34,553
En mitään äskeiseen verrattavaa.
-Älä viitsi.
137
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
Tule kokeilemaan.
138
00:10:37,720 --> 00:10:41,310
Teillä on harjoitukset.
-Nyt on tauko. Tule kokeilemaan.
139
00:10:45,895 --> 00:10:47,555
Aika mahtavaa.
140
00:10:48,189 --> 00:10:49,689
Erilaista kuin studiossa.
141
00:10:50,358 --> 00:10:53,528
Täällä kyse on siitä,
että he katsovat sinua.
142
00:10:55,613 --> 00:10:56,663
Delia.
143
00:10:57,615 --> 00:10:59,075
Monsieur Paris!
144
00:10:59,659 --> 00:11:01,159
En nähnyt sinua juhlissa.
145
00:11:01,661 --> 00:11:05,541
Olen yhä täynnä Pariisin-lounaan jäljiltä.
Kulhoittain simpukoita.
146
00:11:05,623 --> 00:11:07,543
Et tous le frites.
-Et le champagne.
147
00:11:08,209 --> 00:11:09,459
Mikä päivä.
148
00:11:09,543 --> 00:11:11,633
Cassie lauloi Edith Piafia.
149
00:11:13,923 --> 00:11:15,133
On ollut tarkoitus käydä.
150
00:11:17,051 --> 00:11:18,591
Hänestä se olisi mukavaa.
151
00:11:19,845 --> 00:11:23,015
Minusta olisi mukavaa,
jos sinä ja "tulevaisuus" -
152
00:11:23,099 --> 00:11:25,479
näyttäisitte, mitä osaatte.
-Pitää mennä.
153
00:11:26,143 --> 00:11:27,483
Ei pidä.
154
00:11:27,561 --> 00:11:29,521
Ei hätää. Luota minuun.
155
00:11:31,565 --> 00:11:32,565
Eilisen coda.
156
00:11:34,819 --> 00:11:36,069
Valmista.
157
00:11:36,153 --> 00:11:37,863
Anna itsesi lentää.
158
00:12:15,735 --> 00:12:17,855
Bravo!
159
00:12:19,196 --> 00:12:20,356
Vastustit minua.
160
00:12:21,741 --> 00:12:23,451
Mikset halunnut, että nostan?
161
00:12:25,286 --> 00:12:27,246
Saan sinusta kylmänväreitä.
162
00:12:30,082 --> 00:12:33,132
Luulet, että tönäisin.
Kuten kaikki muutkin.
163
00:12:33,210 --> 00:12:34,630
Nabil, odota.
164
00:12:34,712 --> 00:12:35,762
Anna hänen mennä.
165
00:12:38,174 --> 00:12:39,094
Hän kärsii.
166
00:12:42,219 --> 00:12:44,049
Costa on hänen perässään.
167
00:12:44,138 --> 00:12:48,478
Tyttöystäväsi pärjää hänelle kyllä,
ja meillä on vapaa iltapäivä.
168
00:12:48,559 --> 00:12:50,519
Tarvitsen uudet vaatteet gaalaan.
169
00:12:50,603 --> 00:12:52,693
Jos tarkoitat rahankeruukonstia…
170
00:12:52,772 --> 00:12:55,572
Tule. Annetaan palaa.
171
00:12:55,649 --> 00:12:57,859
Minun kaiuttimeni.
-Käytämme sitä.
172
00:12:57,943 --> 00:13:00,743
Millennium Park. Paras esitys ikinä.
173
00:13:00,821 --> 00:13:02,071
Anna se tänne.
174
00:13:09,872 --> 00:13:11,252
Kyllä!
-Ei varmasti.
175
00:13:11,332 --> 00:13:12,672
Kyllä vain.
176
00:13:13,375 --> 00:13:14,535
Kuuma tanssi.
177
00:13:21,592 --> 00:13:24,092
Mary Jane Kelly oli Jackin viimeinen uhri.
178
00:13:24,595 --> 00:13:26,305
Kieroutuneen intohimon loppu.
179
00:13:30,851 --> 00:13:33,311
Mutta Mary Jane kaipasi jotain muutakin.
180
00:13:34,021 --> 00:13:35,611
Että kokisi elävänsä.
181
00:13:41,570 --> 00:13:45,450
Hän eli varjoissa eikä saanut oikeutta.
182
00:13:48,202 --> 00:13:49,912
Tiedät, miltä se tuntuu.
183
00:13:49,995 --> 00:13:51,865
Elää jonkun suuremman varjossa.
184
00:13:53,749 --> 00:13:56,169
Näytä minulle. Kerro.
185
00:14:01,131 --> 00:14:02,261
Se on helvettiä.
186
00:14:03,676 --> 00:14:05,756
Olen näkymätön. En ole olemassa.
187
00:14:06,637 --> 00:14:08,557
Olet ollut varjossa liian kauan.
188
00:14:10,349 --> 00:14:11,809
Valo on nyt sinun.
189
00:14:12,601 --> 00:14:13,441
Ota se.
190
00:14:51,599 --> 00:14:52,429
Entä nyt?
191
00:14:53,893 --> 00:14:55,143
Teemme sen uudestaan.
192
00:16:21,689 --> 00:16:23,649
Mahtavaa. Meistä pidettiin.
193
00:16:24,400 --> 00:16:26,900
Pidä se.
-Sinä ansaitsit tämän.
194
00:16:26,986 --> 00:16:28,816
Tässä on tarpeeksi vaatteisiin.
195
00:16:28,904 --> 00:16:30,574
Tosi kuumat…
-Anna olla.
196
00:16:32,282 --> 00:16:33,952
Mitä?
-Sinulla on nälkä.
197
00:16:35,160 --> 00:16:38,500
Jos söisit, et tarvitsisi täytettä asuusi.
-Lopeta.
198
00:16:39,540 --> 00:16:42,540
Yhden pääosan perusteellako
komentelet muita?
199
00:16:42,626 --> 00:16:46,206
Ajattelin vain,
että haluaisit syödä jotain.
200
00:16:51,760 --> 00:16:53,640
June, kuunteletko?
201
00:16:54,471 --> 00:16:56,931
Anteeksi.
202
00:16:57,016 --> 00:16:59,016
Olen ensi kertaa täällä.
203
00:16:59,101 --> 00:17:01,691
Et tehnyt mitään väärin
viiden vuoden aikana.
204
00:17:01,770 --> 00:17:03,730
Tai mitään oikein.
205
00:17:03,814 --> 00:17:04,734
Istu.
206
00:17:05,983 --> 00:17:10,703
Äitisi antoi sinun jäädä siihen asti,
että löydät sopivan koulun.
207
00:17:10,779 --> 00:17:12,529
Haastattelut ovat käynnissä.
208
00:17:12,614 --> 00:17:16,914
Pyhä sylvi. Eliittikoulujen johtajat
puhuvat toisilleen.
209
00:17:16,994 --> 00:17:21,874
Minulta on kysytty,
oletko niin sekaisin kuin miltä vaikutat.
210
00:17:22,666 --> 00:17:23,576
Ehkä olen.
211
00:17:23,667 --> 00:17:25,207
Tai ehkä se on sabotaasia.
212
00:17:26,336 --> 00:17:29,586
Äitisi tulee hakemaan sinut huomenna.
213
00:17:29,673 --> 00:17:32,053
Ei eliittikouluihin pääse niin nopeasti.
214
00:17:32,134 --> 00:17:35,514
Hän paneekin sinut julkiseen kouluun.
New Yorkissa.
215
00:17:36,597 --> 00:17:37,927
Madame?
216
00:17:38,557 --> 00:17:41,557
Olkaa kiltti.
Minulla on paljon annettavaa.
217
00:17:41,643 --> 00:17:43,813
Teit myös sopimuksen äitisi kanssa.
218
00:17:44,521 --> 00:17:47,321
Ei ole minun syyni,
ettet pitänyt osuuttasi.
219
00:18:03,082 --> 00:18:04,332
Olet vihainen.
220
00:18:05,334 --> 00:18:06,384
Se ei auta.
221
00:18:07,002 --> 00:18:08,802
Tiedän, koska minäkin -
222
00:18:09,838 --> 00:18:10,838
olen vihainen.
223
00:18:11,381 --> 00:18:12,801
Älä sääli minua.
224
00:18:14,593 --> 00:18:16,723
En kestänyt nähdä sitä Deliassa.
225
00:18:17,262 --> 00:18:19,222
Enkä kestä sinussa.
226
00:18:19,306 --> 00:18:20,886
Yritän vain auttaa.
227
00:18:21,767 --> 00:18:25,267
Jos et kestä sitä, haluan tietää miksi.
228
00:18:29,066 --> 00:18:29,896
Selvä.
229
00:18:31,735 --> 00:18:32,985
Millaista apua?
230
00:18:33,737 --> 00:18:38,197
Löysin tämän huoneestani.
Hänelle mieluisa Pariisin-muisto.
231
00:18:39,034 --> 00:18:39,914
Ota sinä se.
232
00:18:42,037 --> 00:18:43,457
Muistaaksesi hyvät ajat.
233
00:18:50,420 --> 00:18:51,420
Hänen ehkä.
234
00:18:52,214 --> 00:18:53,514
Minä en ole kuvassa.
235
00:18:54,216 --> 00:18:55,466
Tiesin, että oli joku muu.
236
00:18:55,551 --> 00:18:57,091
Olen pahoillani.
-Älä koske!
237
00:18:57,177 --> 00:18:58,387
Miksi teit näin?
238
00:18:58,470 --> 00:19:01,220
En tiennyt.
-Jätin kaiken hänen vuokseen!
239
00:19:01,849 --> 00:19:02,849
Hän ansaitsi sen,
240
00:19:03,475 --> 00:19:04,555
mitä tapahtui.
241
00:19:09,356 --> 00:19:14,436
"Pitkän harkinnan jälkeen olen päättänyt,
etten lähde balettikoulusta.
242
00:19:14,528 --> 00:19:18,818
Tiedän, etten ole onnellinen
missään muussa ammatissa,
243
00:19:18,907 --> 00:19:21,657
ja epäonnistun,
jos minut pakotetaan niihin."
244
00:19:21,743 --> 00:19:25,713
Sekö on uhkauksesi? Jos et saa tanssia,
epäonnistut kaikessa muussa.
245
00:19:27,624 --> 00:19:29,634
"Tiedän, että olet eri mieltä.
246
00:19:29,710 --> 00:19:33,670
Minulla on kirjeitä opettajilta,
joiden mielestä minulla on kykyjä."
247
00:19:33,755 --> 00:19:35,505
He vain haluavat rahani.
248
00:19:36,091 --> 00:19:37,891
Maksan kaiken takaisin.
249
00:19:37,968 --> 00:19:39,678
Se ei ole edes mahdollista.
250
00:19:40,429 --> 00:19:43,019
Äiti, älä pakota minua lähtemään.
251
00:19:43,098 --> 00:19:45,978
Maailmassa on niin paljon muutakin.
252
00:19:46,852 --> 00:19:49,772
Ostin parhaat paikat
City Worksin avajaisiin.
253
00:19:51,231 --> 00:19:52,861
Voit sanoa hyvästit siellä.
254
00:19:55,777 --> 00:19:56,857
Lähdemme huomenna.
255
00:20:04,244 --> 00:20:08,374
Pidän siitä. Kiitos.
-Ostin sen päivän tienestillä.
256
00:20:08,916 --> 00:20:12,536
Minä paiskin töitä,
ja sinä teit sirkustemppuja.
257
00:20:12,628 --> 00:20:14,298
Sinun vuoksesi.
258
00:20:14,963 --> 00:20:16,013
Miten jalka voi?
259
00:20:16,840 --> 00:20:20,050
Vain vähän jäykkä.
Tein enimmäkseen luonneharjoituksia.
260
00:20:21,094 --> 00:20:23,684
Jäykästä puheenollen…
261
00:20:24,473 --> 00:20:25,433
Näytä jalkasi.
262
00:20:25,515 --> 00:20:28,185
Ei. Liian outoa jopa minulle.
263
00:20:28,685 --> 00:20:30,475
Näytä nyt.
-Ei. Lopeta!
264
00:20:31,813 --> 00:20:32,943
Mitä hittoa?
265
00:20:33,023 --> 00:20:37,443
Ei se ole sen pahempi kuin muillakaan.
-Paskapuhetta. Tämä on vakavaa.
266
00:20:38,028 --> 00:20:42,158
Jos tanssit tällä, urasi on ohi.
-Ei, jos saan pääosan Costalta.
267
00:20:43,575 --> 00:20:45,035
Kyse on kehostasi.
268
00:20:45,577 --> 00:20:47,157
Tämä voi tuhota sinut.
269
00:20:47,246 --> 00:20:49,916
Maineeni tuhoutuu,
jos minua pidetään heikkona.
270
00:20:49,998 --> 00:20:52,748
Et voi teeskennellä aina.
Ajattele tulevaisuutta.
271
00:20:52,834 --> 00:20:54,754
Luovu roolista, tai minä kerron tästä.
272
00:21:04,763 --> 00:21:07,223
Mitä hittoa sinä teet?
-Etsin vain…
273
00:21:07,307 --> 00:21:09,267
Torri! Täällä on varas!
274
00:21:10,519 --> 00:21:12,849
Olen Nabilin jäljillä.
275
00:21:12,938 --> 00:21:14,148
Apu on tarpeen.
276
00:21:14,815 --> 00:21:16,775
Minä en tunne sinua.
277
00:21:17,943 --> 00:21:20,453
Luuletko, että olen puolellasi
ihonvärin takia?
278
00:21:20,529 --> 00:21:22,199
En!
-Täällä se ei päde.
279
00:21:22,823 --> 00:21:24,873
Mitä Nabil aikoo?
280
00:21:24,950 --> 00:21:27,490
Hän on kämppiksesi, ja sinä epäilet häntä.
281
00:21:29,329 --> 00:21:30,209
Kuuntelen.
282
00:21:30,289 --> 00:21:33,169
Näytin kuvan Cassiesta, ja hän sekosi.
283
00:21:33,250 --> 00:21:36,000
Haluan kuvan takaisin.
Se voi olla todiste.
284
00:21:36,795 --> 00:21:38,415
Pani sen varmaan piiloonsa.
285
00:21:39,131 --> 00:21:41,011
Mitä?
-Huone on myös minun.
286
00:21:59,818 --> 00:22:01,488
Tämä on se kuva.
287
00:22:02,571 --> 00:22:03,661
Otan sen takaisin.
288
00:22:05,198 --> 00:22:06,868
Katso, mitä muuta täällä on.
289
00:22:10,495 --> 00:22:12,955
Hän leikkeli tyttöystävänsä bikinit.
290
00:22:14,374 --> 00:22:16,384
Samat, jotka Cassiella on kuvassa.
291
00:22:17,085 --> 00:22:18,795
Ja piti ne itsellään.
292
00:22:19,546 --> 00:22:21,336
Helvetinmoinen matkamuisto.
293
00:22:21,423 --> 00:22:22,883
Sanoiko joku "varas"?
294
00:22:24,301 --> 00:22:25,681
Ei, Torri.
295
00:22:25,761 --> 00:22:27,891
Sanoin "paras" Neveahille.
296
00:22:28,764 --> 00:22:31,564
Sanoin, että David Hallberg on paras.
297
00:22:31,641 --> 00:22:34,811
Eikä Ivan Vasiliev.
Olen täysin eri mieltä.
298
00:22:34,895 --> 00:22:38,315
Minun työni ei ole
estää joutumasta pulaan.
299
00:22:38,398 --> 00:22:41,068
Työni on antaa kenkää,
kun joudutte pulaan.
300
00:22:41,151 --> 00:22:42,361
Onko selvä?
-On.
301
00:22:43,528 --> 00:22:44,648
Ovi pysyy auki.
302
00:22:44,738 --> 00:22:47,028
Ilman muuta.
303
00:22:47,532 --> 00:22:48,372
Jestas!
304
00:22:48,867 --> 00:22:52,947
Nuoren itsemääräämisoikeuden määrittely.
305
00:22:53,038 --> 00:22:56,498
Eli eroat äidistäsi.
-Haluaisin erota vanhemmistani.
306
00:22:57,084 --> 00:23:01,554
Vanhempia pitää käyttää,
ei heistä tarvitse erota.
307
00:23:01,630 --> 00:23:04,090
Isäsi on asianajaja. Ehkä voisit pyytää…
308
00:23:04,174 --> 00:23:07,594
Siinä kestää ikuisuus. Etkä voittaisi.
309
00:23:07,677 --> 00:23:11,307
Ei sekään ole voitto, jos June
jättää baletin ja joutuu New Yorkiin.
310
00:23:11,390 --> 00:23:13,390
Aivan.
-Entä lukukausimaksut?
311
00:23:13,475 --> 00:23:16,345
Selvitän sen myöhemmin.
-Se ei toimi niin.
312
00:23:16,436 --> 00:23:18,726
Älä potki, kun olen jo maassa.
313
00:23:18,814 --> 00:23:21,444
Sinun ei ole tarvinnut luopua mistään.
314
00:23:21,525 --> 00:23:22,645
Ei ole totta.
-Eikö?
315
00:23:22,734 --> 00:23:24,284
Auta sitten.
316
00:23:31,243 --> 00:23:34,333
Leikkeleekö hän bikinejä?
-Ehkä siihen on syy.
317
00:23:34,413 --> 00:23:36,713
Ei ole syytä leikellä
naisen uimapukua.
318
00:23:36,790 --> 00:23:37,870
Niinpä.
319
00:23:37,958 --> 00:23:41,588
Jos kerron sen faktan poliisille…
320
00:23:41,670 --> 00:23:43,380
Et kerro mitään poliisille.
321
00:23:43,463 --> 00:23:44,593
Lähde vain pois.
322
00:23:44,673 --> 00:23:48,053
Mutta tämä kyttä varoitti hänestä.
323
00:23:48,135 --> 00:23:50,675
Nousen pian itse koneeseen ja haen sinut.
324
00:23:52,806 --> 00:23:54,516
Nevie? Nevie?
325
00:23:54,599 --> 00:23:55,889
Hei. Oletko kunnossa?
326
00:23:55,976 --> 00:23:57,186
Sinä tönäisit minua.
327
00:23:57,269 --> 00:23:58,809
En!
-Mene pois.
328
00:23:58,895 --> 00:24:00,515
Ei, olin takanasi!
329
00:24:04,526 --> 00:24:05,986
Lisätään muutama valo.
330
00:24:06,069 --> 00:24:09,199
Sitten pehmennämme näiden reunoja.
331
00:24:09,281 --> 00:24:12,331
Kuulostaa hyvältä.
Tehdään enemmän vähemmällä.
332
00:24:15,662 --> 00:24:16,912
Anteeksi häiriö.
333
00:24:17,414 --> 00:24:19,374
Täydellistä. Seiso siinä.
334
00:24:21,585 --> 00:24:23,245
Kyllä. Hyvä.
335
00:24:23,879 --> 00:24:27,839
Olet seuraava Whitlaw tällä lavalla.
Ehkä jopa parempi Whitlaw.
336
00:24:27,924 --> 00:24:31,554
Olit kovin antelias eilen.
Etenkin, kun tänään on ensi-ilta.
337
00:24:31,636 --> 00:24:34,756
Tämä ilta on vanha uutinen.
Vain Viiltäjä kiinnostaa.
338
00:24:35,390 --> 00:24:36,850
Juttu on niin, että…
339
00:24:39,144 --> 00:24:41,444
Olen miettinyt asiaa.
340
00:24:44,941 --> 00:24:45,901
En ole valmis.
341
00:24:45,984 --> 00:24:47,114
Mihin?
342
00:24:47,194 --> 00:24:48,114
Viiltäjään.
343
00:24:48,737 --> 00:24:50,107
Minusta ei ole siihen.
344
00:24:51,072 --> 00:24:51,992
En usko.
345
00:24:53,950 --> 00:24:56,580
Joskus annan sinulle kaikkeni,
mutten vielä.
346
00:25:01,124 --> 00:25:04,384
Et arvaa, mistä luovut.
347
00:25:06,046 --> 00:25:07,706
Mitä mieltä olette?
348
00:25:09,424 --> 00:25:10,514
Olen pettynyt.
349
00:25:11,927 --> 00:25:12,927
Mutta kestän sen.
350
00:25:23,855 --> 00:25:24,765
Neveah.
351
00:25:25,690 --> 00:25:27,150
Hyvä, että tulit.
352
00:25:27,234 --> 00:25:28,614
Älä innostu.
353
00:25:28,693 --> 00:25:30,743
Minulla on jotain näytettävää.
354
00:25:33,031 --> 00:25:36,281
Näytin sen Nabilille.
Hän ei ole kuvassa Cassien kanssa.
355
00:25:36,368 --> 00:25:37,988
Nabil sekosi.
356
00:25:38,078 --> 00:25:42,118
Mustasukkaisuus on yleinen motiivi.
-Näyttääkö mustasukkaisuus tältä?
357
00:25:43,083 --> 00:25:46,713
Katso, mitä hän teki.
Ja hän työnsi minut rekan eteen.
358
00:25:46,795 --> 00:25:49,295
Mitä? Koululle pitää ilmoittaa.
359
00:25:49,381 --> 00:25:50,261
Ei helvetissä.
360
00:25:50,340 --> 00:25:54,010
Minä olisin seuraava.
Madame lähettäisi minut Inglewoodiin.
361
00:25:54,094 --> 00:25:56,224
Selvitä totuus ja karkota hänet.
362
00:25:56,972 --> 00:25:58,932
Otathan yhteyttä välillä?
363
00:26:00,892 --> 00:26:02,272
Minä tein jo tehtäväni.
364
00:26:02,894 --> 00:26:04,314
Sinun vuorosi.
365
00:26:34,301 --> 00:26:35,801
June, tule sisään.
366
00:26:38,513 --> 00:26:41,143
Mistä tiesit?
-Koputat kuin kissanpentu.
367
00:26:44,352 --> 00:26:46,352
Olen ollut hyvä ystävä.
368
00:26:46,896 --> 00:26:49,016
Puolustin sinua, kun muut eivät.
369
00:26:49,691 --> 00:26:53,701
Kuuntelin valitustasi siitä,
miten maailma ei tajua nerouttasi.
370
00:26:53,778 --> 00:26:58,578
Sinun vuorosi auttaa. Pyydä isääsi
tutkimaan itsemääräämisoikeutta.
371
00:26:58,658 --> 00:27:01,118
Oletko tavannut äitisi?
372
00:27:01,202 --> 00:27:04,332
Hän taistelee loppuun asti.
Sinä et ole taistelija.
373
00:27:04,414 --> 00:27:07,754
Ei ole ollut syytä taistella.
374
00:27:08,543 --> 00:27:09,593
Ole kiltti.
375
00:27:11,254 --> 00:27:13,174
Isä on käymässä Delian takia.
376
00:27:15,175 --> 00:27:16,045
Puhun hänelle.
377
00:27:16,843 --> 00:27:20,143
Kiitos. Kiitos paljon!
378
00:27:21,264 --> 00:27:22,644
Pukeutuisit gaalaan.
379
00:27:23,475 --> 00:27:25,685
Pukeuduin jo.
380
00:27:26,811 --> 00:27:27,691
Ei.
381
00:27:34,361 --> 00:27:36,241
Esityksestä tulee hieno.
382
00:27:36,780 --> 00:27:40,530
Moniquen loistavuus on näytillä.
383
00:27:40,617 --> 00:27:45,207
Taas yksi balettikoulustamme valmistunut
ensitanssijana.
384
00:27:45,288 --> 00:27:47,328
Kovin ystävällistä.
385
00:27:47,415 --> 00:27:50,285
Katrina on loistava
johtokunnan puheenjohtaja.
386
00:27:56,299 --> 00:27:59,009
KATSON ESITYKSEN YSTÄVIENI KANSSA
387
00:28:18,905 --> 00:28:21,525
Puhuin kytille.
Näytin, mitä saimme selville.
388
00:28:21,616 --> 00:28:22,696
Nabil on mennyttä.
389
00:28:22,784 --> 00:28:25,374
Kaksi murhayritystä.
390
00:28:25,453 --> 00:28:30,543
Kaksi puolimurhaa, eli yksi kokonainen.
391
00:28:30,625 --> 00:28:32,035
Hän kävi päälle.
392
00:28:32,127 --> 00:28:34,337
Työnsi minut rekan alle.
393
00:28:34,421 --> 00:28:35,711
Ei hän ehkä aikonut.
394
00:28:35,797 --> 00:28:39,427
Miksi puolustat häntä?
-Koska minä työnsin häntä.
395
00:28:39,926 --> 00:28:42,546
Mitä?
-En odottanut ketjureaktiota.
396
00:28:42,637 --> 00:28:43,597
Oletko sekaisin?
397
00:28:43,680 --> 00:28:45,100
Saatan olla.
398
00:28:46,141 --> 00:28:51,231
Menetin isäni viime vuonna. Se syö minua.
-Tuo tekosyy ei kelpaa minulle.
399
00:28:51,312 --> 00:28:54,862
Yritän toimia oikein hänen takiaan.
-Hän olisi sinusta ylpeä.
400
00:30:47,595 --> 00:30:49,805
Vannon, etten aikonut tönäistä sinua.
401
00:30:51,641 --> 00:30:53,601
Tutkin tavarasi Calebin kanssa.
402
00:30:54,060 --> 00:30:54,940
Mitä?
403
00:30:55,478 --> 00:30:58,648
Leikkelit tyttöystäväsi bikinit
kuin sekopää.
404
00:30:59,566 --> 00:31:01,106
En satuttanut Cassieta.
405
00:31:01,192 --> 00:31:02,322
Rakastan häntä.
406
00:31:03,111 --> 00:31:06,321
Mutta jokin oli vialla.
407
00:31:07,073 --> 00:31:09,243
Cassie lupasi, ettei muita ollut.
408
00:31:10,702 --> 00:31:11,952
Uskoin häntä.
409
00:31:14,998 --> 00:31:19,128
Kun tulin Chicagoon, ajattelin,
että olisi samanlaista kuin Pariisissa.
410
00:31:20,211 --> 00:31:23,011
Lento kesti koko päivän.
411
00:31:24,757 --> 00:31:26,717
Halusin vain olla hänen kanssaan,
412
00:31:27,260 --> 00:31:29,760
mutta hän halusi juhlia ystäviensä kanssa.
413
00:31:30,471 --> 00:31:33,391
Vihaisena otin bikinit ja…
414
00:31:33,474 --> 00:31:36,354
Ja sekosit, kuten valokuvankin kanssa.
415
00:31:37,061 --> 00:31:39,441
Valokuva todisti, että Cassie valehteli.
416
00:31:41,190 --> 00:31:44,740
Hän on sairaalassa -
417
00:31:45,987 --> 00:31:47,817
ja kuollut ulkoapäin.
418
00:31:48,948 --> 00:31:49,778
Mutta minä…
419
00:31:53,828 --> 00:31:55,538
Minä kuolin sisältä.
420
00:32:05,423 --> 00:32:06,673
Anteeksi.
421
00:32:37,872 --> 00:32:39,712
Bravo!
422
00:32:46,547 --> 00:32:47,547
Mahtavaa!
423
00:33:01,396 --> 00:33:04,976
Oletko kunnossa?
-Toivon vain saavani samppakaljaa.
424
00:33:05,066 --> 00:33:06,476
Ei alkoholia.
425
00:33:07,151 --> 00:33:10,781
Ei tietenkään.
Kiitos, kun huolehdit meistä.
426
00:33:10,863 --> 00:33:11,863
Se on elämäni.
427
00:33:15,994 --> 00:33:17,504
Kiva kaulakoru.
428
00:33:17,996 --> 00:33:19,536
Sain sen katuesiintyjältä.
429
00:33:23,084 --> 00:33:25,094
{\an8}SYYSKAUDEN ENSI-ILTA
430
00:33:27,296 --> 00:33:28,456
Siinähän sinä olet.
431
00:33:29,590 --> 00:33:31,220
Huomenna on suuri päivä.
432
00:33:31,300 --> 00:33:33,140
Äiti, sinä voitit.
433
00:33:33,219 --> 00:33:36,469
Antaisit minun nauttia illasta
ystävieni kanssa.
434
00:33:36,556 --> 00:33:40,386
Tavataan hotellilla kello 11.
Auto vie meidät kentälle.
435
00:33:47,900 --> 00:33:49,820
Voilà. Soodavettä.
436
00:33:50,737 --> 00:33:52,197
Etkö saa juoda?
437
00:33:52,280 --> 00:33:54,070
Koraanin mukaan en.
438
00:33:54,574 --> 00:33:58,334
Eikä tanssijan muutenkaan pitäisi.
Mutta olen ranskalainen.
439
00:33:59,412 --> 00:34:00,582
Se on vaikeaa.
440
00:34:06,919 --> 00:34:08,089
Se poliisi.
441
00:34:10,548 --> 00:34:11,878
Mitä hän täällä tekee?
442
00:34:12,967 --> 00:34:14,757
Pitää sinua silmällä.
443
00:34:16,137 --> 00:34:17,137
Haluatko lähteä?
444
00:34:18,431 --> 00:34:19,271
En.
445
00:34:20,391 --> 00:34:21,771
Näyttäisin syylliseltä.
446
00:34:24,896 --> 00:34:25,896
Santé.
447
00:34:33,237 --> 00:34:34,067
Hra Brooks.
448
00:34:35,114 --> 00:34:36,784
Hienosti istuva smokki.
449
00:34:38,367 --> 00:34:41,327
Samoin.
Topher, eikö Shane näytäkin komealta?
450
00:34:42,455 --> 00:34:45,995
Anteeksi. Tarvitsen miehesi
muikisteleman mesenaatille.
451
00:34:50,171 --> 00:34:51,551
Miehenne on kuin pitsa.
452
00:34:51,631 --> 00:34:53,171
Kaikki haluavat viipaleen.
453
00:34:58,387 --> 00:35:00,767
Konstaapeli. Hauska nähdä.
454
00:35:01,724 --> 00:35:04,274
Nimi on Isabel, kun en ole univormussa.
455
00:35:04,852 --> 00:35:08,312
Univormuttomuus sopii sinulle.
456
00:35:12,610 --> 00:35:15,280
Miten olisi… Hienoa. Kiitos.
457
00:35:16,280 --> 00:35:19,030
Otetaanko vielä yksi?
-Sellainen, jossa me…
458
00:35:19,117 --> 00:35:20,537
Tukenne on tärkeää.
459
00:35:21,828 --> 00:35:22,698
Madame DuBois.
460
00:35:25,873 --> 00:35:27,083
Herra Wick.
461
00:35:27,166 --> 00:35:28,206
Olisiko hetki?
462
00:35:28,793 --> 00:35:30,213
Minulla on ongelma.
463
00:35:31,003 --> 00:35:31,843
Nabilin kanssa.
464
00:35:32,964 --> 00:35:36,014
Piti antaa kämppisasian olla.
-Niin piti.
465
00:35:37,009 --> 00:35:38,849
Mutten voinut itselleni mitään.
466
00:35:39,470 --> 00:35:41,010
Ja nyt käy huonosti.
-Seis.
467
00:35:41,472 --> 00:35:45,352
Älä kerro minulle.
Minun on pakko langettaa seuraamus.
468
00:35:46,936 --> 00:35:47,806
Ymmärrän.
469
00:35:48,646 --> 00:35:50,016
Olet mieluummin ankara.
470
00:36:01,951 --> 00:36:02,991
Herra Renfrew?
471
00:36:04,036 --> 00:36:05,036
June Park.
472
00:36:05,121 --> 00:36:06,211
Totta kai.
473
00:36:06,914 --> 00:36:10,924
Kuulin, että jätät meidät.
-Mutta en halua.
474
00:36:11,752 --> 00:36:13,842
Päätin hakea itsemääräämisoikeutta.
475
00:36:15,131 --> 00:36:17,631
Jopas.
-Äidistäni.
476
00:36:18,050 --> 00:36:20,850
Se onkin rohkea veto.
477
00:36:21,345 --> 00:36:25,805
Kun haen sitä,
tarvitsen väliaikaisen huoltajan.
478
00:36:25,892 --> 00:36:29,272
Hyvä uutinen on,
että vanhempien oikeudet hyllytetään.
479
00:36:29,353 --> 00:36:32,733
Äiti ei voi ottaa yhteyttä
tai pakottaa minua pois.
480
00:36:32,815 --> 00:36:34,815
Huono uutinen on…
481
00:36:34,901 --> 00:36:39,321
Tai ei se ole huono,
mutta tarvitsen huoltajan.
482
00:36:39,405 --> 00:36:44,365
Mietin vain,
voisitteko te olla se henkilö?
483
00:36:46,871 --> 00:36:49,291
Huoltajako?
-Vain prosessin ajaksi.
484
00:36:49,874 --> 00:36:51,504
Ei tarvitse tehdä mitään.
485
00:36:51,584 --> 00:36:53,634
En tunne sinua lainkaan.
486
00:36:53,711 --> 00:36:55,461
Mutta minä tunnen teidät.
487
00:36:55,546 --> 00:36:59,336
Olen ollut pöydällänne vuosien ajan.
Olette kiltti kaikille.
488
00:37:01,594 --> 00:37:06,274
Keskustelen mieheni kanssa.
-Jos en hoida papereita huomenna,
489
00:37:06,849 --> 00:37:09,729
joudun New Yorkiin enkä palaa.
490
00:37:22,615 --> 00:37:25,075
Olit loistava, kultaseni.
-Kiitos, äiti.
491
00:37:27,828 --> 00:37:30,208
Kyllä, Delia!
492
00:37:30,289 --> 00:37:32,879
Mahtavaa!
493
00:37:32,959 --> 00:37:34,839
Eikö hän ollutkin…
494
00:37:37,588 --> 00:37:41,378
Eikö hän ollutkin upea? Isosiskoni.
495
00:37:42,843 --> 00:37:45,853
Hän on upea.
496
00:37:45,930 --> 00:37:47,720
Tiedättekö, miten se tavataan?
497
00:37:48,766 --> 00:37:51,516
D-E-L…
498
00:37:51,602 --> 00:37:53,192
Oren, vie hänet pois.
-…A.
499
00:37:53,271 --> 00:37:54,401
Delia.
500
00:37:54,480 --> 00:37:56,820
Hetki. Keskellä on "I".
501
00:37:56,899 --> 00:37:58,609
Tule. Et voi oikein hyvin.
502
00:37:58,693 --> 00:38:01,743
Au contraire, voin loistavasti.
503
00:38:06,993 --> 00:38:07,833
Anteeksi.
504
00:38:09,036 --> 00:38:10,616
Mennään.
-Tässä.
505
00:38:12,748 --> 00:38:15,078
Olet prinssi. Minä ällötän itseäni.
506
00:38:15,167 --> 00:38:17,667
Minäkin ällötän itseäni.
507
00:38:18,879 --> 00:38:20,129
Siksi rakastat minua.
508
00:38:20,756 --> 00:38:23,376
Kipu tuntee kivun. Eikö vain?
509
00:38:32,768 --> 00:38:33,638
Hei.
510
00:38:34,687 --> 00:38:37,147
Tämä on ehkä viimeinen iltani.
511
00:38:37,773 --> 00:38:38,653
Jos…
512
00:38:40,109 --> 00:38:42,359
Jos en näe sinua enää…
-Kuulin.
513
00:38:44,030 --> 00:38:45,610
Pääsimme vasta alkuun.
514
00:38:47,450 --> 00:38:49,160
En sano hyvästi.
515
00:38:49,952 --> 00:38:51,042
Vaan näkemiin.
516
00:39:02,423 --> 00:39:06,893
Luulin, että baletti on satukuningattaria
ja satiinia. Olen oppinut paljon.
517
00:39:07,636 --> 00:39:10,846
Anteeksi. Ystäväni odottaa.
-Sitäkö hän on?
518
00:39:10,931 --> 00:39:12,891
Kuulin, että lähes tapoit hänet.
519
00:39:13,476 --> 00:39:15,896
Se oli erehdys. Selvitimme asian.
-Hyvä.
520
00:39:15,978 --> 00:39:17,808
Minäkin haluan selvittää sen.
521
00:39:17,897 --> 00:39:22,607
Emme voi enää keskustella koululla.
Ajattelin jututtaa sinua tänään.
522
00:39:23,527 --> 00:39:24,607
Mitä hän sanoi?
523
00:39:25,654 --> 00:39:27,284
Keskustellaan asemalla…
-Ei.
524
00:39:36,415 --> 00:39:38,075
Poliisi. Pysy etäällä.
525
00:39:38,751 --> 00:39:41,501
Jos et halua lähteä kiltisti, käy näin.
526
00:39:47,176 --> 00:39:48,716
Puhuin June Parkin kanssa.
527
00:39:49,678 --> 00:39:52,558
Kelvollinen aukikierto,
ei hallitse ojennuksiaan.
528
00:39:55,309 --> 00:39:59,519
Hän hakee itsemääräämisoikeutta
ja haluaa meistä väliaikaiset huoltajat.
529
00:40:00,398 --> 00:40:02,358
Sanoithan, että se on mahdotonta?
530
00:40:02,900 --> 00:40:07,280
Hän tarvitsee jonkun. Jos hän jättää
baletin, hän ehkä satuttaa itseään.
531
00:40:07,363 --> 00:40:11,623
Tai saa selville, että on hyvä muussa.
-Jotkut kypsyvät hitaammin.
532
00:40:12,201 --> 00:40:14,041
Ja joillakin on työnkuva.
533
00:40:14,120 --> 00:40:15,540
Eikä tämä kuulu meille.
534
00:40:15,621 --> 00:40:18,121
Minun piti kohdata omat rajoitukseni.
535
00:40:18,749 --> 00:40:21,839
Piti miettiä, mihin pystyn tanssijana.
536
00:40:21,919 --> 00:40:23,249
Katso, mihin päädyin.
537
00:40:23,337 --> 00:40:26,627
Voimme vaikuttaa toisen elämään.
538
00:40:28,676 --> 00:40:30,586
Eikö sillä ole vaikutusta,
539
00:40:31,262 --> 00:40:35,642
että seuraan, korjaan
ja inspiroin tanssijoita joka päivä?
540
00:40:36,767 --> 00:40:40,057
Otimme huostaamme jo yhden karkurin.
En adoptoi toista.
541
00:40:56,412 --> 00:40:58,792
Miten tavataan "nero"?
542
00:40:58,873 --> 00:40:59,713
Ole hiljaa.
543
00:40:59,790 --> 00:41:02,750
B-E-T-T-T-T.
544
00:41:03,419 --> 00:41:05,709
Helvetin nero.
545
00:41:13,304 --> 00:41:14,564
Häneen sattuu.
546
00:41:14,638 --> 00:41:16,388
Tiedän tunteen.
547
00:41:19,351 --> 00:41:20,731
En voi tehdä tätä enää.
548
00:41:20,811 --> 00:41:22,311
Mitä? Lyödä naamaanko?
549
00:41:24,482 --> 00:41:26,282
En anna sinun tehdä sitä enää.
550
00:41:27,818 --> 00:41:28,648
Minunko?
551
00:41:29,820 --> 00:41:32,030
Me harrastamme seksiä. Yhdessä.
552
00:41:32,114 --> 00:41:33,704
Minä vain rentoudun.
553
00:41:33,782 --> 00:41:36,042
Sinä haluat aina enemmän.
-Älä viitsi.
554
00:41:36,118 --> 00:41:37,158
Näen sen, Shane.
555
00:41:37,244 --> 00:41:40,504
En voi olla sitä, mitä sinä haluat.
556
00:41:41,081 --> 00:41:42,961
Tämä on balettikoulu.
557
00:41:44,168 --> 00:41:45,998
Kai joku sinua haluaa.
558
00:41:48,964 --> 00:41:50,224
En tarvitse sitä.
559
00:41:53,302 --> 00:41:54,642
Tämä riittää minulle.
560
00:41:57,097 --> 00:41:58,097
Sen ei pitäisi.
561
00:42:00,267 --> 00:42:01,517
Tiedän, mitä tämä on.
562
00:42:02,811 --> 00:42:06,231
Junttiystäväsi sai pääosan
ja tanssii tyttöystäväsi kanssa.
563
00:42:06,315 --> 00:42:07,395
Et kestä sitä.
564
00:42:08,817 --> 00:42:10,107
Muutatko nyt pois?
565
00:42:10,861 --> 00:42:11,781
En hitossa.
566
00:42:12,321 --> 00:42:13,531
Muut ihmettelisivät.
567
00:42:17,785 --> 00:42:19,035
Olet ajatellut asiaa.
568
00:42:19,787 --> 00:42:21,327
Jos kerrot Bettelle,
569
00:42:23,541 --> 00:42:24,831
murran sinulta jalat.
570
00:42:42,601 --> 00:42:46,271
Mikään ei käy todisteeksi.
-Mutta riittää tutkinnan avaamiseen.
571
00:42:46,355 --> 00:42:47,605
Syyttäjä päättää sen.
572
00:42:47,690 --> 00:42:50,190
Oppilaani on täällä ilman syytä.
573
00:42:50,734 --> 00:42:53,454
Hän kävi konstaapelin kimppuun
eikä totellut.
574
00:42:54,029 --> 00:42:57,659
Huoneellinen todistajia voi kertoa,
mitä todella tapahtui.
575
00:42:58,492 --> 00:43:02,912
Konstaapeli kuokki yksityisissä juhlissa,
kiusasi pelokasta teiniä -
576
00:43:02,997 --> 00:43:06,827
ja pidätti hänet ilman etsintälupaa,
asianajajaa tai syytä.
577
00:43:06,917 --> 00:43:09,167
Se rikkoo hänen oikeuksiaan.
578
00:43:09,253 --> 00:43:11,093
Tuo ei kuvasta lainkaan…
579
00:43:11,171 --> 00:43:15,761
Huominen otsikko on "Poliisi käsittelee
rajusti ulkomaista opiskelijaa."
580
00:43:15,843 --> 00:43:18,893
Johtokunnassani on uutiskanavan johtaja,
581
00:43:18,971 --> 00:43:21,931
sanomalehden omistaja
ja pormestarin vaimo,
582
00:43:22,016 --> 00:43:24,726
joka oikeasti johtaa koko kaupunkia.
583
00:43:26,979 --> 00:43:30,569
Nuoresi teki tämän.
Se kuului pudonneelle tytölle.
584
00:43:30,649 --> 00:43:33,819
Kiitos Cruzin
tiedämme väkivaltaisen menneisyyden -
585
00:43:33,902 --> 00:43:35,952
ja toisen oppilaan uhkauksen.
586
00:43:36,905 --> 00:43:40,695
Olisitte jo syyttäneet häntä,
jos voisitte. Muttette voi.
587
00:43:41,368 --> 00:43:45,288
Minulla on muutakin.
Jälkiä katolla ja nyt toinen murhayritys.
588
00:43:45,956 --> 00:43:48,076
Cassie Shorea ansaitsee oikeutta.
589
00:43:48,167 --> 00:43:51,877
Tiellä on haurasluinen keulakuva,
joka ei halua liata käsiään.
590
00:43:51,962 --> 00:43:53,762
En pelkää likaista peliä.
591
00:43:55,716 --> 00:43:58,136
Päästäkää hänet, tai tartun puhelimeen.
592
00:44:23,619 --> 00:44:24,749
Helvetti!
593
00:44:38,509 --> 00:44:42,049
Pitäisi uskoa,
kun joku näyttää todellisen minänsä.
594
00:44:51,188 --> 00:44:52,478
Balettiväki.
595
00:44:54,733 --> 00:44:57,953
He saavat surkean perheeni
näyttämään kuninkaallisilta.
596
00:45:00,072 --> 00:45:02,372
Nabil antoi minun juoda vain soodaa.
597
00:45:03,951 --> 00:45:05,581
Ihastuitko rikolliseen?
598
00:45:08,038 --> 00:45:09,368
Hän rakastaa Cassieta.
599
00:45:10,708 --> 00:45:12,288
Eikö voi rakastaa kahta?
600
00:45:13,919 --> 00:45:15,629
Olet hyvä tyyppi.
601
00:45:16,880 --> 00:45:20,050
Tapaat vielä jonkun,
joka antaa sinulle kaikkensa.
602
00:45:21,385 --> 00:45:22,795
Hän ei ole vielä täällä.
603
00:45:33,188 --> 00:45:34,978
Tarvitsen tämän biisin.
604
00:46:50,474 --> 00:46:51,684
Tuntuuko paremmalta?
605
00:46:56,855 --> 00:46:57,685
Joo.
606
00:47:02,736 --> 00:47:04,606
Kuteet tosin pitää palauttaa.
607
00:47:08,909 --> 00:47:11,579
Baletissa kipu on ammattitauti.
608
00:47:12,788 --> 00:47:16,628
Jos ei lihaksissa tai jänteissä,
niin sydämessä.
609
00:47:22,297 --> 00:47:24,047
Tanssijoilla on tapana sanoa,
610
00:47:24,132 --> 00:47:27,182
että jos kivun läpi voi liikkua,
niin kipua ei ole.
611
00:47:27,803 --> 00:47:29,353
Sen on päihittänyt.
612
00:47:31,974 --> 00:47:35,854
Ja kun ei pysty siihen, kun kipu voittaa,
613
00:47:36,478 --> 00:47:38,108
jäljelle ei jää mitään.
614
00:47:42,693 --> 00:47:44,323
Harmi, miten eilen kävi.
615
00:47:45,904 --> 00:47:49,414
Ei ollut oikein kohdella sinua niin.
-Ihan kuin välittäisit.
616
00:47:50,617 --> 00:47:53,947
Kun peittoan sinut, teen sen rehdisti.
617
00:47:55,497 --> 00:47:58,377
Taidat joutua täältä pellolle ennen sitä.
618
00:47:59,209 --> 00:48:02,549
Au contraire,
poliisit eivät löytäneet mitään.
619
00:48:04,840 --> 00:48:06,430
Mitä kerroit poliisille?
620
00:48:07,634 --> 00:48:08,974
Pikku tönäisystäsikö?
621
00:48:09,845 --> 00:48:13,015
Ei. Kuten Oren, taistelen kasvokkain.
622
00:48:13,098 --> 00:48:16,388
Sain eilen voimakkaan tukijan.
623
00:48:17,227 --> 00:48:20,477
Madame DuBois
taisteli kuin lohikäärme puolestani.
624
00:48:20,564 --> 00:48:22,324
Hän suojelee koulun mainetta.
625
00:48:23,692 --> 00:48:26,742
Te kaksi olette sinun mukaasi…
626
00:48:28,363 --> 00:48:29,203
Läheisiä.
627
00:48:29,781 --> 00:48:31,161
Ehkä hän ja minä olemme -
628
00:48:32,034 --> 00:48:32,954
läheisempiä.
629
00:48:33,660 --> 00:48:37,540
Madamella on suunnitelmia minulle.
-Mutta hän janoaa enemmän.
630
00:48:40,000 --> 00:48:42,500
Kaverit!
631
00:48:46,965 --> 00:48:49,635
Olet sittenkin ihminen.
632
00:48:51,303 --> 00:48:52,303
Tämä mies -
633
00:48:53,805 --> 00:48:54,805
ja tämä maa -
634
00:48:56,350 --> 00:48:57,480
ovat hajalla.
635
00:49:01,313 --> 00:49:02,523
Kiitos tuesta.
636
00:49:03,190 --> 00:49:04,520
Ehkä hän on oikeassa.
637
00:49:05,484 --> 00:49:06,744
Ehkä olemme hajalla.
638
00:49:37,557 --> 00:49:38,557
Hitto.
639
00:49:42,896 --> 00:49:43,726
Pidä se.
640
00:49:44,690 --> 00:49:46,320
Leikkaan omani pois.
641
00:49:47,776 --> 00:49:51,106
Vain oven takia, ja henkilön,
joka lukitsi minut ulos.
642
00:49:52,447 --> 00:49:53,277
Niin.
643
00:49:54,783 --> 00:49:55,743
Paska juttu.
644
00:49:58,745 --> 00:50:01,285
Sanoisin, että olet velkaa roolisi vuoksi.
645
00:50:01,873 --> 00:50:03,293
Mutta mitä sen on väliä?
646
00:50:08,046 --> 00:50:09,126
Onnea.
647
00:50:16,304 --> 00:50:19,434
Minä hoidan isäni
tai otan häneltä nimikoitua paperia.
648
00:50:19,516 --> 00:50:21,806
Hoida sinä Wrench. Hän pitää sinusta.
649
00:50:21,893 --> 00:50:24,233
Miksi teet tämän?
-Koska voin.
650
00:50:37,117 --> 00:50:39,827
Onko laukku autossa?
-Hän pakkasi vain tämän.
651
00:50:39,911 --> 00:50:42,001
Se aloittaa itsemääräämisprosessin.
652
00:50:42,080 --> 00:50:43,750
Hekö tämän keksivät?
653
00:50:43,832 --> 00:50:44,832
Ei.
654
00:50:44,916 --> 00:50:48,206
Mikään tuomari ei myönny tähän.
Tarvitset asianajajan.
655
00:50:48,295 --> 00:50:50,375
Isäni yritys edustaa Junea.
656
00:50:50,964 --> 00:50:53,224
Entä huoltaja?
-Meillä on sellainenkin.
657
00:50:54,593 --> 00:50:56,803
Puhutaan tästä lennolla.
-En tule.
658
00:50:57,679 --> 00:50:59,929
Joko hoidamme tämän kuin aikuiset,
659
00:51:00,015 --> 00:51:03,515
tai aiheutan kohtauksen
kaikkien näiden ihmisten edessä,
660
00:51:03,602 --> 00:51:05,402
joita fuusioit ja hankit.
661
00:51:05,479 --> 00:51:07,189
Et tiedä, mitä teet.
662
00:51:15,155 --> 00:51:16,065
Teimmekö tuon?
663
00:51:16,615 --> 00:51:17,485
Kyllä.
664
00:51:32,255 --> 00:51:34,165
Baletti on darvinismia.
665
00:51:34,257 --> 00:51:38,217
Jokainen tunti, harjoitus
ja esitys on henkiinjäämiskoe.
666
00:51:44,017 --> 00:51:45,727
Tiesin, ettet tuota pettymystä.
667
00:51:50,982 --> 00:51:51,862
Tiedät säännöt.
668
00:51:51,942 --> 00:51:56,532
Heikot eivät selviä,
ja vahvoina syntyneetkään hädin tuskin.
669
00:51:56,613 --> 00:51:59,323
Itse olet jossain välimailla,
670
00:51:59,407 --> 00:52:03,407
missä selviytyminen vaatii voimia,
joita et tiennyt omaavasi.
671
00:52:38,029 --> 00:52:40,529
Teen näin, että lihakset pysyvät terveinä.
672
00:52:41,324 --> 00:52:44,164
Kun hän herää, on helpompi tanssia.
673
00:52:46,746 --> 00:52:47,656
Onko se hullua?
674
00:52:48,915 --> 00:52:51,625
Tein samaa veljelleni,
kun hän loukkaantui.
675
00:52:54,129 --> 00:52:55,049
Auttoiko se?
676
00:52:57,048 --> 00:53:00,388
Olen pahoillani eilisestä.
677
00:53:01,219 --> 00:53:02,259
Syy ei ole sinun.
678
00:53:04,055 --> 00:53:05,015
Ymmärrän.
679
00:53:08,268 --> 00:53:09,558
Puhun oudosti.
680
00:53:11,563 --> 00:53:12,943
En juuri hymyile.
681
00:53:14,774 --> 00:53:16,154
En vaikuta normaalilta,
682
00:53:18,612 --> 00:53:19,952
paitsi kun tanssin.
683
00:53:22,324 --> 00:53:23,834
Silloin ilmaisen sen,
684
00:53:26,036 --> 00:53:27,196
mitä en osaa sanoa.
685
00:55:00,130 --> 00:55:03,220
Tekstitys: Aino Tolme