1 00:00:06,172 --> 00:00:10,722 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,524 --> 00:00:27,194 ‪Nu e doar proastă ideea, e și periculoasă. 3 00:00:27,277 --> 00:00:29,817 ‪Nu poți intra fluierând ‪într-o școală de top 4 00:00:29,904 --> 00:00:33,704 ‪doar ca să-ți satisfaci ‪idei bizare, pe care nu le vrea nimeni. 5 00:00:33,783 --> 00:00:35,453 ‪- Mona le vrea. ‪- Nu „Mona”! 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,655 ‪M-a implorat, ca pe vremuri. 7 00:00:39,372 --> 00:00:43,752 ‪Am anunțat un nou balet creat de tine, ‪dar asta nu-ți dă putere absolută. 8 00:00:43,835 --> 00:00:47,335 ‪Datoria noastră e de a inspira artiști, ‪nu de a-i zdruncina. 9 00:00:47,422 --> 00:00:50,972 ‪- Marii artiști înfruntă întunericul. ‪- O elevă era să moară. 10 00:00:51,051 --> 00:00:53,801 ‪De aceea îi voi ajuta ‪să-și înfrunte fricile. 11 00:00:53,887 --> 00:00:55,347 ‪Acum au nevoie de magie. 12 00:00:55,430 --> 00:00:59,980 ‪S-au maturizat repede, ‪dar tot noi trebuie să-i ghidăm prin lume. 13 00:01:00,060 --> 00:01:04,310 ‪Dacă crezi că lumea e un basm, ‪mai scoate o ‪Frumoasa Adormită.‪ Pot pleca. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,187 ‪- Poftim? ‪- Unde pleci? 15 00:01:06,274 --> 00:01:08,034 ‪Mi-ai zis că Parisul a căzut. 16 00:01:08,109 --> 00:01:11,359 ‪- Îți răpim alte oportunități? ‪- Viața implică riscuri. 17 00:01:11,446 --> 00:01:12,816 ‪Ne ocupăm de asta. 18 00:01:12,906 --> 00:01:16,276 ‪Am intrat în buget ‪ca să instalăm încuietori temporizate. 19 00:01:16,868 --> 00:01:18,658 ‪Cu asta ai înmuiat părinții. 20 00:01:18,745 --> 00:01:22,665 ‪- E un început. ‪- E trist. Vor evada, exact ca noi. 21 00:01:23,708 --> 00:01:27,128 ‪Mona, ai pregătit un artificiu de PR. ‪Să-i dăm bice! 22 00:01:27,629 --> 00:01:30,799 ‪Parcă văd afișul: ‪„Copiii recreează crimele lui Jack…” 23 00:01:30,882 --> 00:01:32,842 ‪Spintecătorul‪ se va numi, atât. 24 00:01:32,926 --> 00:01:34,796 ‪Cosmetizăm un psihopat. 25 00:01:35,386 --> 00:01:37,006 ‪Nu ai lecții de predat? 26 00:01:43,561 --> 00:01:45,151 ‪Încă mă mai iubește. 27 00:01:45,230 --> 00:01:47,150 ‪Sunt sigură că i-a trecut. 28 00:01:47,232 --> 00:01:49,652 ‪Închipuie-ți o poveste simplă! 29 00:01:49,734 --> 00:01:53,664 ‪Un băiat cunoaște fete, ‪terorizează orașul, devine o legendă. 30 00:01:53,738 --> 00:01:56,698 ‪Ar fi scandalos. ‪Consiliul nu va fi de acord. 31 00:01:57,408 --> 00:01:59,908 ‪Împingi corpurile dansatorilor la limită. 32 00:02:00,495 --> 00:02:02,075 ‪De ce îi menajezi psihic? 33 00:02:12,632 --> 00:02:15,682 ‪Dați-vă jos cârpele alea! Cu toții! 34 00:02:16,261 --> 00:02:18,721 ‪Prima poziție cu fața la bară! 35 00:02:32,694 --> 00:02:35,494 ‪- Oren, ai o clipă? ‪- Sigur. 36 00:02:35,989 --> 00:02:38,449 {\an8}‪- Ți-au ieșit piruetele în aer. ‪- Mersi! 37 00:02:38,992 --> 00:02:44,042 {\an8}‪E bine să atragi atenția. Nu a mea, ‪dar am cam atras atenția împreună, nu? 38 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 {\an8}‪Încerci să spui ceva? 39 00:02:45,665 --> 00:02:49,165 ‪- Da. Am dansat bine împreună. ‪- Știu. 40 00:02:49,252 --> 00:02:52,762 ‪Ar trebui să cultivăm asta, nu? ‪Și să rupem la selecție. 41 00:02:55,008 --> 00:02:58,218 ‪- Deja vrei să cucerești lumea. ‪- N-am timp de pierdut. 42 00:02:59,470 --> 00:03:02,600 ‪Nu erau băieți bunicei ‪la școala din LA, așa-i? 43 00:03:02,682 --> 00:03:03,522 ‪Și ce dacă? 44 00:03:03,600 --> 00:03:07,060 ‪Orice tip din școala asta poate face ‪ce am făcut eu. 45 00:03:07,145 --> 00:03:08,685 ‪Înțeleg că ai iubită. 46 00:03:08,771 --> 00:03:13,111 ‪N-am venit să mă bag între voi, ‪dar adevărul e că mă vrei. 47 00:03:13,818 --> 00:03:15,898 ‪Pentru dans, nu pentru altceva. 48 00:03:15,987 --> 00:03:19,367 ‪Înainte să aleagă, ‪Ramon ne observă la lecții. 49 00:03:20,116 --> 00:03:21,196 ‪Ești foarte bună. 50 00:03:22,243 --> 00:03:23,453 ‪Vei străluci aici. 51 00:03:24,037 --> 00:03:25,537 ‪Dar sunt varză la lecții. 52 00:03:25,622 --> 00:03:26,832 ‪O să-ți iasă. 53 00:03:26,915 --> 00:03:27,955 ‪Doar că nu azi. 54 00:03:46,768 --> 00:03:48,728 ‪Te dregi înainte să vină Cheia? 55 00:03:50,146 --> 00:03:51,766 ‪Deci e grav. 56 00:03:51,856 --> 00:03:54,976 ‪Dacă o dăm iar în bară ‪de față cu Ramon, ne-am ars. 57 00:03:56,778 --> 00:03:59,528 ‪Auzi, îmi pare rău că ai căzut. 58 00:03:59,614 --> 00:04:01,494 ‪Nu e cazul. N-am pățit nimic. 59 00:04:02,492 --> 00:04:04,082 ‪Ne trebuie o strategie. 60 00:04:04,744 --> 00:04:07,414 ‪- A mea e simplă. Rup tot. ‪- Nu e suficient! 61 00:04:08,706 --> 00:04:10,956 ‪În studio, îți dau tot ce am mai bun. 62 00:04:11,042 --> 00:04:13,752 ‪Dar aici ești pe cont propriu. 63 00:04:14,754 --> 00:04:16,054 ‪Am auzit că ai căzut. 64 00:04:16,130 --> 00:04:17,800 ‪Bette e o femeie decăzută. 65 00:04:17,882 --> 00:04:19,552 ‪Nu, mi-am revenit deja. 66 00:04:19,634 --> 00:04:21,394 ‪Bine. Hai să vedem! 67 00:04:24,222 --> 00:04:25,312 ‪Bine. 68 00:04:29,227 --> 00:04:30,477 ‪- Doare? ‪- Nu. 69 00:04:32,981 --> 00:04:33,821 ‪Dar acum? 70 00:04:36,985 --> 00:04:38,025 ‪Acum? 71 00:04:39,070 --> 00:04:40,240 ‪Deloc. 72 00:04:41,698 --> 00:04:43,488 ‪Bine, păi… 73 00:04:44,409 --> 00:04:48,789 ‪Ai o vânătaie și mobilitatea e limitată, ‪deci ceva nu e bine. 74 00:04:48,871 --> 00:04:53,251 ‪Poate e de la tendonul inflamat. ‪Nici asta nu e în dosar. 75 00:04:53,334 --> 00:04:54,754 ‪Fată, ești vraiște! 76 00:04:54,836 --> 00:04:57,706 ‪Alan, jur că ți-aș spune ‪dacă ceva n-ar fi bine. 77 00:04:57,797 --> 00:05:00,627 ‪Nu-mi risc eu sănătatea ‪pentru un rol cretin. 78 00:05:15,231 --> 00:05:16,731 ‪Fată, ce faci? 79 00:05:16,816 --> 00:05:19,606 ‪Sunt moartă, terminată, învinsă. 80 00:05:20,695 --> 00:05:22,815 ‪June, încă nu a început selecția. 81 00:05:22,905 --> 00:05:25,115 ‪Ramon n-o să-mi dea rolul principal. 82 00:05:25,199 --> 00:05:28,949 ‪Dacă nu pup rol principal, ‪mama o să mă trimită la New York. 83 00:05:29,037 --> 00:05:30,407 ‪Încă îl poți cuceri. 84 00:05:30,496 --> 00:05:33,286 ‪Ce-ți pasă ție? Tu l-ai uimit deja. 85 00:05:33,374 --> 00:05:36,754 ‪Da, stai să mă vadă ‪împleticindu-mă la lecții. 86 00:05:36,836 --> 00:05:38,546 ‪Da, avem un maestru dur. 87 00:05:38,629 --> 00:05:40,719 ‪E ca fulgerul, nu pricep nimic. 88 00:05:40,798 --> 00:05:42,628 ‪Normal, vorbește în franceză. 89 00:05:44,218 --> 00:05:46,258 ‪Ideea e că nu pot ține pasul. 90 00:05:46,346 --> 00:05:47,926 ‪Trebuie să înveți tehnica. 91 00:05:48,014 --> 00:05:53,234 ‪Explică-mi ce vrea să spună Brooks ‪și eu te ajut să te relaxezi. 92 00:05:55,646 --> 00:05:57,106 ‪De unde ai trandafirul? 93 00:05:57,732 --> 00:06:00,032 ‪L-am primit. Uite! 94 00:06:03,196 --> 00:06:04,696 ‪„E rândul tău să zbori”? 95 00:06:04,781 --> 00:06:06,871 ‪Doamne, e o amenințare cu moartea! 96 00:06:07,492 --> 00:06:11,082 ‪Au găsit un trandafir alb lângă Cassie, ‪pe trotuar. 97 00:06:11,162 --> 00:06:13,332 ‪- Du-l la poliție! ‪- Las-o baltă! 98 00:06:13,414 --> 00:06:14,374 ‪Neveah! 99 00:06:15,124 --> 00:06:19,304 ‪Nu știi anumite lucruri despre locul ăsta. ‪Lucruri pe care le-am văzut. 100 00:06:20,296 --> 00:06:21,756 ‪Eram trează atunci. 101 00:06:21,839 --> 00:06:25,839 ‪Am văzut un om la capătul coridorului. ‪Avea un hanorac cu glugă… 102 00:06:25,927 --> 00:06:27,467 ‪Cu fermoar roșu? 103 00:06:28,930 --> 00:06:30,060 ‪De unde știi? 104 00:06:31,474 --> 00:06:33,234 ‪- Am presupus. ‪- Mă panichez. 105 00:06:33,309 --> 00:06:37,189 ‪Relaxează-te! Nu suntem ‪într-un balet de-al lui Costa. 106 00:06:37,271 --> 00:06:38,691 ‪Ești sigură? 107 00:06:44,821 --> 00:06:47,161 ‪- M-ați chemat? ‪- Da. Știi de ce? 108 00:06:47,824 --> 00:06:49,454 ‪Dle sergent, am exagerat… 109 00:06:49,534 --> 00:06:51,414 ‪Comunicare de la șefi. 110 00:06:51,494 --> 00:06:55,584 ‪Nu vei mai ancheta accidentul de la școală ‪și îți vei relua patrulele. 111 00:06:55,665 --> 00:06:56,955 ‪Nu mi-am neglijat… 112 00:06:57,041 --> 00:06:58,541 ‪Cruz, știu că ești nouă. 113 00:06:58,626 --> 00:07:00,376 ‪Am fost opt ani în armată. 114 00:07:00,461 --> 00:07:04,011 ‪Ai fost prima la fața locului, ‪dar vei învăța să te detașezi. 115 00:07:06,217 --> 00:07:09,927 ‪Am găsit urme de luptă, ‪directoarea nu cooperează, elevii mint. 116 00:07:10,012 --> 00:07:13,642 ‪Nu avem acces la dosarul medical. ‪L-aș transfera la Omucideri. 117 00:07:13,724 --> 00:07:15,274 ‪Nu poți. N-a murit nimeni. 118 00:07:17,478 --> 00:07:19,978 ‪E legat de prietena ta? Dacă vrei timp… 119 00:07:20,064 --> 00:07:24,114 ‪Nu. Vreau să protejăm oameni, ‪nu instituții. 120 00:07:24,193 --> 00:07:28,163 ‪Ceva e putred acolo! Dacă nu vedeți asta, ‪faceți parte din problemă. 121 00:07:34,787 --> 00:07:39,327 ‪Prea multe colege și-au irosit potențialul ‪din cauza emoțiilor. 122 00:07:41,127 --> 00:07:44,667 ‪Dacă vrei să captezi atenția aici, ‪nu procedezi așa. 123 00:08:42,563 --> 00:08:44,273 ‪Bun. Pauză de cinci minute! 124 00:08:44,357 --> 00:08:46,067 ‪Lucrăm la solo după pauză. 125 00:08:50,196 --> 00:08:51,026 ‪Brava! 126 00:08:52,031 --> 00:08:56,121 ‪Madame DuBois! ‪Doamne! A fost doar de probă. 127 00:08:56,827 --> 00:08:59,207 ‪Ce noroc pe City Works că ai revenit! 128 00:08:59,288 --> 00:09:00,538 ‪Mulțumesc! 129 00:09:03,209 --> 00:09:05,999 ‪Dar unele lucruri nu se schimbă niciodată. 130 00:09:07,004 --> 00:09:08,844 ‪Perverșii, tot perverși. 131 00:09:08,923 --> 00:09:12,053 ‪Ce să zic? ‪Președintele consiliului e un mare amator, 132 00:09:12,134 --> 00:09:13,554 ‪dar și unul generos. 133 00:09:13,636 --> 00:09:14,636 ‪E bine, nu? 134 00:09:15,137 --> 00:09:16,137 ‪E minunat. 135 00:09:17,265 --> 00:09:21,845 ‪Am vorbit cu Talbot. E simpatic. ‪Vrea o scenă din ‪Spintecătorul‪ la ședință. 136 00:09:21,936 --> 00:09:24,516 ‪Hadrian nu ia decizii artistice. 137 00:09:24,605 --> 00:09:26,935 ‪Va fi prima ședință de la accident. 138 00:09:27,024 --> 00:09:30,444 ‪Realeg președintele. ‪N-avem timp de spectacole. 139 00:09:30,528 --> 00:09:32,108 ‪Talbot crede că aveți. 140 00:09:32,196 --> 00:09:34,406 ‪Mi-ai zis că nu vor fi de acord. 141 00:09:34,490 --> 00:09:36,240 ‪Îți voi dovedi contrariul. 142 00:09:39,996 --> 00:09:41,156 ‪Ramon! 143 00:09:43,624 --> 00:09:45,964 ‪Brisé volé. 144 00:09:46,043 --> 00:09:47,553 ‪Tendu cuisse. 145 00:09:47,628 --> 00:09:51,508 ‪Sissonne, trois, pas de bourrée. 146 00:09:51,591 --> 00:09:54,261 ‪Chassé en dans, ‪pas de chat ‪și‪ pas de bourrée. 147 00:09:54,343 --> 00:09:55,433 ‪Prea târziu. 148 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 ‪Te distrezi prea mult. 149 00:09:58,472 --> 00:09:59,722 ‪Așa-i? 150 00:09:59,807 --> 00:10:02,977 ‪Și ‪piqué, balancé. 151 00:10:03,060 --> 00:10:04,190 ‪Soutenu. 152 00:10:04,270 --> 00:10:07,060 ‪Sissonne doublée! 153 00:10:07,732 --> 00:10:10,482 ‪Relevé. Lame duck. ‪Și unul dublu. 154 00:10:10,568 --> 00:10:12,858 ‪Chaînés. ‪Și gata! 155 00:10:15,906 --> 00:10:17,906 ‪Pune-te în pielea unei marionete! 156 00:10:18,868 --> 00:10:21,158 ‪Maestrul e mintea. Tu ești corpul. 157 00:10:21,787 --> 00:10:22,997 ‪- Hai! ‪- Bine. 158 00:10:25,875 --> 00:10:30,875 ‪Bette!‪Mă bucur că ți-ai făcut timp ‪să-ți vezi biata mamă. 159 00:10:30,963 --> 00:10:32,263 ‪Mersi că ai acceptat! 160 00:10:32,340 --> 00:10:35,260 ‪N-am mult timp la dispoziție. ‪Iau cina cu cineva. 161 00:10:35,885 --> 00:10:37,005 ‪Tata e tot plecat? 162 00:10:37,511 --> 00:10:39,471 ‪Bette, terapia dă rezultate. 163 00:10:40,431 --> 00:10:41,431 ‪Mă bucur. 164 00:10:41,932 --> 00:10:46,152 ‪- Candidez la șefia consiliului. ‪- A treia oară e cu noroc. 165 00:10:46,228 --> 00:10:49,978 ‪Numele Whitlaw strălucește acum, ‪așa că vreau să înhaț titlul, 166 00:10:50,066 --> 00:10:52,686 ‪să primim și noi puțin respect. 167 00:10:53,277 --> 00:10:56,817 ‪Să te măriți cu un om bogat nu e ușor. 168 00:10:56,906 --> 00:10:59,326 ‪Și eu vreau să înhaț ceva. 169 00:11:00,868 --> 00:11:02,408 ‪Am ratat o aterizare. 170 00:11:02,995 --> 00:11:04,865 ‪De aceea m-ai căutat. 171 00:11:04,955 --> 00:11:08,375 ‪Pot șchiopăta pe Advil ‪sau pot decola dacă mă ajuți tu. 172 00:11:10,670 --> 00:11:13,170 ‪Mă gândeam la Percocet, 12. 173 00:11:19,428 --> 00:11:20,508 ‪Vicodin. Șase. 174 00:11:20,596 --> 00:11:22,676 ‪- Mamă! ‪- Dragă, țin la tine. 175 00:11:22,765 --> 00:11:24,385 ‪Ia te uită! 176 00:11:24,975 --> 00:11:27,135 ‪- Cum a fost la repetiție? ‪- Minunat! 177 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 ‪Bette, nu știam că vii. 178 00:11:29,522 --> 00:11:30,982 ‪Cu Delia iei cina? 179 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 ‪Scumpo, nu facem o criză. 180 00:11:32,858 --> 00:11:35,108 ‪Stau la cămin, în apropiere. 181 00:11:35,194 --> 00:11:36,654 ‪E alegerea ta, nu a mea. 182 00:11:36,737 --> 00:11:39,067 ‪Credeam că ai treabă. Rămâi, dacă vrei. 183 00:11:39,156 --> 00:11:41,366 ‪Apropo de treabă, câte voturi ai? 184 00:11:41,450 --> 00:11:44,830 ‪E promițător, ‪de când fiica mea e primă balerină. 185 00:11:44,912 --> 00:11:46,872 ‪Talbot trebuie detronat. 186 00:11:46,956 --> 00:11:49,206 ‪Voi elibera poporul. 187 00:11:49,291 --> 00:11:51,631 ‪Ramon mi-a spus de preselecție. 188 00:11:51,711 --> 00:11:54,001 ‪Te pot sfătui cu drag, dacă vrei. 189 00:11:54,088 --> 00:11:55,548 ‪Nu, mulțumesc. 190 00:11:55,631 --> 00:11:59,891 ‪Alte dansatoare s-ar ruga în genunchi ‪pentru sfaturi de la Delia Whitlaw. 191 00:11:59,969 --> 00:12:03,509 ‪Dar nici nu li s-ar scoate ochii cu asta ‪toată viața. 192 00:12:03,597 --> 00:12:08,137 ‪- Am griji mai importante. ‪- Da, nu e ușor să te lingi cu Costa. 193 00:12:08,227 --> 00:12:10,857 ‪Elizabeth! De ce nu te poți purta frumos? 194 00:12:11,355 --> 00:12:13,355 ‪Pentru că am dureri, mamă! 195 00:12:15,776 --> 00:12:19,316 ‪Ajută-mă și promit ‪că voi fi numai lapte și miere. 196 00:12:28,914 --> 00:12:30,004 ‪Încearcă astea! 197 00:12:35,379 --> 00:12:36,419 ‪Mă duc la treabă. 198 00:13:10,122 --> 00:13:12,122 ‪Așa vei face în fiecare seară? 199 00:13:20,549 --> 00:13:21,759 ‪Durează puțin. 200 00:13:22,343 --> 00:13:23,553 ‪E camera mea. 201 00:13:24,637 --> 00:13:26,007 ‪Nu o moschee împuțită. 202 00:13:42,780 --> 00:13:43,820 ‪Arcuiește-te! 203 00:13:49,203 --> 00:13:51,413 ‪Văd că numeri, fată! 204 00:13:52,873 --> 00:13:54,253 ‪Sunt o ratată! 205 00:13:54,333 --> 00:13:57,213 ‪Ba nu, ai cu ce lucra. De la capăt! 206 00:13:57,294 --> 00:14:00,344 ‪Hai! Șase, șapte și… 207 00:14:04,760 --> 00:14:07,300 ‪În balet, ‪poți avea puterea unui halterofil, 208 00:14:07,388 --> 00:14:11,098 ‪rezistența unui maratonist ‪și inima unui canotor campion. 209 00:14:11,559 --> 00:14:14,309 ‪Dar mai ai ceva doar al tău, 210 00:14:15,062 --> 00:14:17,152 ‪și anume flexibilitatea. 211 00:14:17,940 --> 00:14:22,820 ‪Te naști cu acest dar divin, ‪al ligamentelor și tendoanelor mlădioase, 212 00:14:22,903 --> 00:14:25,743 ‪dar niciodată nu va fi suficient. 213 00:14:25,823 --> 00:14:30,453 ‪Așa că te războiești cu tine, ‪cu dorința corpului tău de a se destinde. 214 00:14:31,537 --> 00:14:33,907 ‪Te frângi încercând să te îndoi. 215 00:14:34,790 --> 00:14:36,500 ‪O zi lipsă e un pas în spate. 216 00:14:37,084 --> 00:14:39,134 ‪Dacă insiști, corpul se răzbună, 217 00:14:39,211 --> 00:14:41,261 ‪se tensionează dușmănos. 218 00:14:42,006 --> 00:14:43,666 ‪Dar înveți. Chiar înveți. 219 00:14:45,175 --> 00:14:47,465 ‪Cu tortura perfectă, obții rezultate 220 00:14:47,553 --> 00:14:50,473 ‪fără să-ți distrugi mecanismul ‪care te-a ajutat. 221 00:14:56,061 --> 00:14:57,151 ‪Ai reușit! 222 00:15:23,672 --> 00:15:24,842 ‪Ai întârziat. 223 00:15:27,927 --> 00:15:29,177 ‪Vreau‪ grand allegro 224 00:15:29,261 --> 00:15:33,351 ‪cu‪ saut de basque ‪din colț ‪în loc de‪ grand jeté en tournant. 225 00:15:33,432 --> 00:15:37,312 ‪Domnilor, ‪tour en l'air. ‪Doamnelor, ‪jeté ‪la final. 226 00:15:37,895 --> 00:15:38,725 ‪Și! 227 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 ‪Fără numărat. 228 00:15:43,859 --> 00:15:45,609 ‪Și ‪tour en l'air! 229 00:15:53,911 --> 00:15:57,501 ‪Balancé, soutenu. 230 00:15:57,581 --> 00:16:01,091 ‪Și un ‪six! 231 00:16:10,636 --> 00:16:12,466 ‪Deplasați-vă mai mult! 232 00:16:14,223 --> 00:16:16,603 ‪Și‪ tour en l'air! 233 00:16:18,852 --> 00:16:22,652 ‪Vreau poziția cinci în ‪assemblé, ‪nu când aterizați. 234 00:16:22,731 --> 00:16:26,651 ‪Mulțumesc, Brooks. ‪Îmi place cum inspiri o nouă generație. 235 00:16:27,569 --> 00:16:29,319 ‪Voi selecta opt elevi, 236 00:16:29,405 --> 00:16:32,065 ‪care îmi vor prezenta ‪un scurt ‪pas de deux. 237 00:16:32,157 --> 00:16:36,617 ‪Apoi voi hotărî cui îi voi acorda ‪un rol principal în spectacol. 238 00:16:36,704 --> 00:16:39,834 ‪Știu că dl Brooks a ales partenerii ‪pe tot semestrul. 239 00:16:39,915 --> 00:16:42,205 ‪Dar nu mă voi poticni în asta. 240 00:16:45,921 --> 00:16:46,961 ‪Tu. 241 00:16:48,841 --> 00:16:49,761 ‪Tu. 242 00:16:51,093 --> 00:16:52,093 ‪Tu. 243 00:16:53,554 --> 00:16:54,564 ‪Tu. 244 00:16:56,223 --> 00:16:57,103 ‪Tu. 245 00:16:58,559 --> 00:16:59,599 ‪Tu. 246 00:17:04,523 --> 00:17:05,363 ‪Tu. 247 00:17:09,653 --> 00:17:10,613 ‪Și tu. 248 00:17:13,699 --> 00:17:14,699 ‪Da! 249 00:17:16,035 --> 00:17:20,155 ‪O alege pe June Park ‪și pe mine mă elimină? E orb? E groaznică! 250 00:17:20,748 --> 00:17:21,788 ‪Doamne! 251 00:17:34,803 --> 00:17:35,893 ‪Bună! 252 00:17:36,430 --> 00:17:38,020 ‪Nu pot vorbi cu tine acum. 253 00:17:40,017 --> 00:17:40,847 ‪Înțeleg. 254 00:17:41,727 --> 00:17:43,097 ‪Și eu aș fi supărată. 255 00:17:43,187 --> 00:17:44,727 ‪Nu, eu ar trebui… 256 00:17:44,813 --> 00:17:46,023 ‪Știi cum e. 257 00:17:46,106 --> 00:17:48,726 ‪Ne descărcăm pe cei pe care-i iubim. 258 00:17:48,817 --> 00:17:51,697 ‪Ia brioșa asta! Fac cinste. 259 00:17:52,821 --> 00:17:54,161 ‪O meriți. 260 00:17:55,699 --> 00:17:58,369 ‪Și meriți pe deplin rolul principal. 261 00:17:58,994 --> 00:18:00,374 ‪Amândouă îl merităm. 262 00:18:00,454 --> 00:18:03,334 ‪De-aia știu care e adevărata problemă. 263 00:18:03,415 --> 00:18:04,995 ‪Nou-veniții. 264 00:18:05,501 --> 00:18:07,501 ‪- Neveah? ‪- Se folosește de tine. 265 00:18:07,586 --> 00:18:10,706 ‪M-a ajutat aseară. ‪Datorită ei am fost selectată. 266 00:18:10,798 --> 00:18:12,548 ‪Te subestimezi acum. 267 00:18:12,633 --> 00:18:13,473 ‪E adevărat! 268 00:18:13,550 --> 00:18:17,640 ‪Neveah Stroyer caută o scurtătură ‪spre succes. 269 00:18:17,721 --> 00:18:21,601 ‪Când o ajuți, doar îți faci rău singură. 270 00:18:23,602 --> 00:18:25,902 ‪Suntem prietene de când aveam 13 ani 271 00:18:25,979 --> 00:18:27,519 ‪și trebuie să fim unite. 272 00:18:27,606 --> 00:18:29,646 ‪Altfel vei ajunge cum e Cassie. 273 00:18:29,733 --> 00:18:30,613 ‪Cum? 274 00:18:31,110 --> 00:18:33,450 ‪Vei fi admirată, de temut. 275 00:18:34,571 --> 00:18:36,911 ‪Dar, la urma urmei, singură. 276 00:18:43,747 --> 00:18:47,457 ‪Noul balet se va numi ‪Spintecătorul. 277 00:18:47,543 --> 00:18:51,763 ‪E povestea legendarului ucigaș în serie, ‪violent și crud. 278 00:18:51,839 --> 00:18:54,719 ‪E și povestea femeilor pe care el… 279 00:18:56,176 --> 00:18:57,586 ‪S-a întâmplat ceva? 280 00:19:00,430 --> 00:19:02,350 ‪Unul dintre băieți va fi Jack. 281 00:19:02,891 --> 00:19:06,651 ‪Una dintre fete va fi ultima sa victimă, ‪Mary Jane Kelly. 282 00:19:06,728 --> 00:19:10,438 ‪Caut pasiune, exprimare, curaj… 283 00:19:11,233 --> 00:19:12,483 ‪și concentrare. 284 00:19:14,194 --> 00:19:15,324 ‪Dați-vă silința! 285 00:19:26,790 --> 00:19:27,620 ‪Bette! 286 00:19:28,250 --> 00:19:32,960 ‪Discutam cu colegii din consiliu ‪despre ședință. Dacă aș fi avut timp… 287 00:19:33,046 --> 00:19:35,466 ‪Ramon Costa nu m-a ales. ‪La preselecție. 288 00:19:37,885 --> 00:19:39,295 ‪Foarte prost moment. 289 00:19:39,386 --> 00:19:40,716 ‪Îmi venea să mor. 290 00:19:40,804 --> 00:19:41,814 ‪Îmi închipui. 291 00:19:41,889 --> 00:19:45,729 ‪După câți antrenori am plătit, ‪câte uși am deschis, 292 00:19:45,809 --> 00:19:48,019 ‪eșecul tău nu-mi ușurează treaba. 293 00:19:48,103 --> 00:19:49,813 ‪Mă străduiesc, mamă. Jur. 294 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 ‪Fac lucruri absurde, îngrozitoare, ‪doar ca să rămân în joc. 295 00:19:54,151 --> 00:19:57,031 ‪Mi-e tot mai greu ‪să cred că sunt un om bun. 296 00:19:57,779 --> 00:19:59,109 ‪Că știu ce e corect. 297 00:19:59,198 --> 00:20:01,618 ‪Elizabeth, ai un singur lucru de făcut. 298 00:20:01,700 --> 00:20:04,830 ‪Să dansezi mai bine ‪decât oricine altcineva. 299 00:20:04,912 --> 00:20:06,542 ‪Fă-o și poți sta liniștită. 300 00:20:06,622 --> 00:20:09,542 ‪La fel și eu. ‪Ai fi demnă de familia asta. 301 00:20:09,625 --> 00:20:12,875 ‪- Dar dacă o dai în bară… ‪- O să îndrept situația. 302 00:20:12,961 --> 00:20:14,801 ‪Doar să-mi revin puțin. Mamă! 303 00:20:15,589 --> 00:20:18,879 ‪Nu vrei să mergem la ceainăria noastră? 304 00:20:18,967 --> 00:20:20,927 ‪Unde au sendvișurile alea micuțe. 305 00:20:23,931 --> 00:20:26,181 ‪M-ai văzut mâncând pâine recent? 306 00:20:29,770 --> 00:20:32,310 ‪Am nevoie de o mamă acum. 307 00:20:35,108 --> 00:20:36,068 ‪Normal că ai. 308 00:20:38,362 --> 00:20:43,122 ‪Dar e genul de situație ‪în care trebuie să mă ajut pe mine întâi… 309 00:20:44,952 --> 00:20:46,202 ‪și apoi pe tine. 310 00:21:06,598 --> 00:21:08,598 ‪Un singur pas, apoi ridicare. 311 00:21:09,101 --> 00:21:12,271 ‪Ridicarea nu durează mult. ‪Nu vă lăsați pe tânjală! 312 00:21:12,354 --> 00:21:14,444 ‪Asta nu e coregrafia mea. 313 00:21:15,565 --> 00:21:17,685 ‪Opriți-vă! 314 00:21:20,112 --> 00:21:22,782 ‪Voi doi, arătați-le! 315 00:21:22,864 --> 00:21:25,244 ‪Ce mai așteptăm? Muzică! 316 00:21:25,325 --> 00:21:26,865 ‪Începeți de la ‪arabesque! 317 00:21:33,959 --> 00:21:36,419 ‪Frumos artificiu! Ăla e stilul. 318 00:22:05,324 --> 00:22:07,914 ‪Sunteți tineri, motivați… 319 00:22:09,161 --> 00:22:11,461 ‪puternici și nerăbdători, 320 00:22:11,538 --> 00:22:15,248 ‪dar nu aveți consecvență, ‪iar aceasta e crucială în balet. 321 00:22:15,876 --> 00:22:19,666 ‪Nu puteți fi excepționali într-o zi, ‪iar în următoarea, varză. 322 00:22:19,755 --> 00:22:21,505 ‪Vedem mâine ce vreți să fiți. 323 00:22:28,805 --> 00:22:30,465 ‪Balerina din cutia muzicală! 324 00:22:30,557 --> 00:22:32,677 ‪Chiar n-ai văzut-o nicăieri? 325 00:22:32,768 --> 00:22:33,598 ‪Nu. 326 00:22:34,478 --> 00:22:39,398 ‪Promit că nu mă enervez, ‪dar chiar am nevoie de ea. 327 00:22:39,483 --> 00:22:40,733 ‪N-am furat-o! 328 00:22:40,817 --> 00:22:43,067 ‪- Ai văzut cum a fost azi. ‪- Stai! 329 00:22:43,153 --> 00:22:45,743 ‪Tu chiar crezi ‪că ai fost varză la repetiții 330 00:22:45,822 --> 00:22:48,412 ‪pentru că n-ai frecat burta unei jucării? 331 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 ‪Am multe pe cap. 332 00:22:50,786 --> 00:22:52,946 ‪De-aia am un ritual, un sistem. 333 00:22:53,038 --> 00:22:55,958 ‪Mă echilibrează ‪și îmi amintește de ce sunt bună. 334 00:22:56,041 --> 00:22:58,711 ‪Singura persoană care știa asta ești tu. 335 00:23:04,299 --> 00:23:05,179 ‪Ai o clipă? 336 00:23:06,134 --> 00:23:07,144 ‪Da. 337 00:23:13,558 --> 00:23:14,768 ‪E numai vina mea. 338 00:23:15,310 --> 00:23:17,190 ‪M-am panicat. Îmi pare rău. 339 00:23:17,687 --> 00:23:19,397 ‪A fost doar prima repetiție. 340 00:23:19,481 --> 00:23:22,691 ‪Îi vom arăta lui Costa că suntem pe bune. 341 00:23:23,735 --> 00:23:28,275 ‪Parcă voiam să recreăm o vrajă trecută, ‪în loc să dansăm în prezent. 342 00:23:28,365 --> 00:23:30,325 ‪Da. Ne-am străduit prea mult. 343 00:23:31,159 --> 00:23:32,909 ‪Trebuie să ne relaxăm. 344 00:23:32,994 --> 00:23:35,544 ‪Să ieșim din studio, să ne inspirăm. 345 00:24:11,950 --> 00:24:13,540 ‪Bette! 346 00:24:14,327 --> 00:24:15,407 ‪Scuze! 347 00:24:16,371 --> 00:24:17,251 ‪Doamne! 348 00:24:17,998 --> 00:24:19,208 ‪Uite unde suntem! 349 00:24:19,291 --> 00:24:21,841 ‪Ne-am furișat pentru o ultimă escapadă! 350 00:24:21,918 --> 00:24:25,048 ‪- Mersi că mi-ai zis! ‪- Eu, una, aș fi vrut să știu! 351 00:24:33,722 --> 00:24:35,142 ‪Iau o pauză. 352 00:25:09,508 --> 00:25:10,838 ‪Mai am o idee. 353 00:25:12,886 --> 00:25:14,796 ‪Arată-ne pașii mie și lui Shane. 354 00:25:16,223 --> 00:25:19,433 ‪Nu-i pomeni numele acum! ‪Ramon n-o să vă vadă. 355 00:25:19,518 --> 00:25:24,148 ‪Îl surprindem. Îl așteptăm în parcare. ‪Nu va afla nimeni că tu ne-ai învățat. 356 00:25:25,023 --> 00:25:27,233 ‪Parcă trăgea mama ta niște sfori. 357 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 ‪N-o pomeni nici tu pe ea! 358 00:25:30,237 --> 00:25:31,607 ‪Te rog. 359 00:25:31,696 --> 00:25:34,026 ‪Ajută-ne să prindem ce predă. 360 00:25:42,999 --> 00:25:44,419 ‪Ce-a fost aia? 361 00:25:46,545 --> 00:25:48,875 ‪A fost tare! Mai puțin dubiosul ăla. 362 00:25:48,964 --> 00:25:50,304 ‪Se holba încontinuu. 363 00:25:50,382 --> 00:25:52,052 ‪V-am povestit faza de ieri? 364 00:25:52,551 --> 00:25:56,011 ‪Am intrat în dormitor ‪și el se ruga la cine știe ce. 365 00:25:56,096 --> 00:26:00,056 ‪Eu nu de-aia stau în genunchi, ‪dar fiecare cu gusturile lui. 366 00:26:00,141 --> 00:26:01,431 ‪Mă îngrozește. 367 00:26:01,518 --> 00:26:02,808 ‪Caleb, exagerezi. 368 00:26:02,894 --> 00:26:05,154 ‪Ce? Tu ai zis că n-are ce căuta aici. 369 00:26:05,230 --> 00:26:06,480 ‪Pentru că e arogant, 370 00:26:06,565 --> 00:26:08,605 ‪nu pentru că zice rugăciuni. 371 00:26:08,692 --> 00:26:09,532 ‪În fine. 372 00:26:09,609 --> 00:26:10,489 ‪Nu eu! 373 00:26:11,778 --> 00:26:15,318 ‪- Ai grijă, poponarule! ‪- Tu nu mergi drept. 374 00:26:15,407 --> 00:26:16,237 ‪Cretinule! 375 00:26:16,950 --> 00:26:18,950 ‪O să taci și o să-ți ceri scuze. 376 00:26:19,619 --> 00:26:20,699 ‪În ordinea aia? 377 00:26:20,787 --> 00:26:22,827 ‪- Cam greu. ‪- Suge-o! 378 00:26:22,914 --> 00:26:26,004 ‪- Shane! Ușor. ‪- Te iei de el, te iei de noi. 379 00:26:28,086 --> 00:26:31,916 ‪Poliția? Are loc o bătaie. ‪Eu și prietenii mei suntem atacați. 380 00:26:32,007 --> 00:26:33,717 ‪Iisuse! Ce sunteți? 381 00:26:33,800 --> 00:26:35,140 ‪Dansatori, dobitocule! 382 00:26:35,218 --> 00:26:36,718 ‪O să vă batem măr! 383 00:26:37,929 --> 00:26:39,599 ‪Niște dubioși piele și os. 384 00:26:41,349 --> 00:26:42,929 ‪De fapt, e invers. 385 00:26:45,103 --> 00:26:48,113 ‪- Ești mort! ‪- Nu, doar un dubios care te pocnește! 386 00:26:48,773 --> 00:26:50,613 ‪Doar atât poți? Mai încearcă! 387 00:26:56,698 --> 00:26:57,568 ‪Da, așa! 388 00:27:01,703 --> 00:27:03,373 ‪O să regretați voi! 389 00:27:03,455 --> 00:27:06,575 ‪Mor de frică! ‪E cartierul nostru, să nu uitați! 390 00:27:08,585 --> 00:27:09,455 ‪Băieți! 391 00:27:10,337 --> 00:27:11,497 ‪Doamne! 392 00:27:12,047 --> 00:27:13,467 ‪De unde știi să te bați? 393 00:27:13,923 --> 00:27:14,883 ‪Cui îi pasă? 394 00:27:14,966 --> 00:27:16,676 ‪E vina ta că am fost nevoit. 395 00:27:19,137 --> 00:27:20,467 ‪Familie de militari. 396 00:27:26,394 --> 00:27:27,564 ‪Vreo problemă? 397 00:27:28,521 --> 00:27:30,941 ‪- Ai o clipă? ‪- Ar trebui să mă culc. 398 00:27:31,024 --> 00:27:32,324 ‪E vorba de Cassie. 399 00:27:32,400 --> 00:27:34,190 ‪Școala a zis că e un accident. 400 00:27:34,277 --> 00:27:35,107 ‪Îi crezi? 401 00:27:35,195 --> 00:27:38,155 ‪Nu știu. ‪Eram pe alt fus orar când s-a întâmplat. 402 00:27:38,239 --> 00:27:42,869 ‪Mă tem că vei călca pe urmele lui Cassie, ‪așa că zi-mi despre trandafir. 403 00:27:45,538 --> 00:27:48,038 ‪Nemernica de June! Mă joacă de degete. 404 00:27:48,124 --> 00:27:50,004 ‪Ba nu, își face griji. 405 00:27:50,085 --> 00:27:52,955 ‪Poate cel care a împins-o ‪ți-a trimis cadoul 406 00:27:53,046 --> 00:27:54,876 ‪pe care l-ai pus în vază. 407 00:27:54,964 --> 00:27:56,844 ‪O discuție e justificată. 408 00:28:02,514 --> 00:28:04,724 ‪Întreabă-ți sursa de informații! 409 00:28:04,808 --> 00:28:07,438 ‪June a zis că a văzut mai multe ‪în seara aia. 410 00:28:07,519 --> 00:28:08,399 ‪Cum ar fi? 411 00:28:09,979 --> 00:28:12,319 ‪Cum ar fi? Neveah! 412 00:28:14,442 --> 00:28:15,612 ‪Băga-mi-aș… 413 00:28:19,698 --> 00:28:21,988 ‪Mersi că mi-ai luat apărarea. 414 00:28:23,201 --> 00:28:24,161 ‪Vorba tatei: 415 00:28:24,244 --> 00:28:26,794 ‪„Dacă un camarad cade, ‪nu-l lași pe munte.” 416 00:28:28,331 --> 00:28:29,621 ‪Pare un om bun. 417 00:28:29,708 --> 00:28:32,088 ‪E un om mort acum. 418 00:28:35,130 --> 00:28:36,920 ‪- Îmi pare rău. ‪- Ar trebui. 419 00:28:37,006 --> 00:28:38,296 ‪Voi l-ați omorât. 420 00:28:39,592 --> 00:28:41,092 ‪Cine? Francezii? 421 00:28:41,678 --> 00:28:42,798 ‪Știi ce spun. 422 00:28:42,887 --> 00:28:44,717 ‪Ca să-mi onorez tatăl azi, 423 00:28:44,806 --> 00:28:46,346 ‪i-am apărat dușmanul. 424 00:28:52,605 --> 00:28:53,855 ‪Suntem rivali, 425 00:28:53,940 --> 00:28:55,320 ‪dar îți jur o chestie. 426 00:28:56,151 --> 00:28:57,441 ‪Nu sunt dușmanul tău. 427 00:28:58,027 --> 00:29:00,407 ‪- Trebuie să împărțim camera… ‪- Ba nu! 428 00:29:01,156 --> 00:29:02,566 ‪Mă știu bine cu madame. 429 00:29:03,241 --> 00:29:05,541 ‪O s-o rog să-mi caute alt coleg. 430 00:29:06,161 --> 00:29:08,961 ‪Iar tu o să-ți ții spectacolul ‪pentru altcineva. 431 00:29:23,178 --> 00:29:24,798 ‪Ce naiba faci? 432 00:29:25,346 --> 00:29:27,846 ‪Neveah, lasă-mă! Iisuse! 433 00:29:28,475 --> 00:29:30,095 ‪Neveah, lasă-mă! 434 00:29:30,685 --> 00:29:32,305 ‪Orice om ar fi făcut așa! 435 00:29:32,395 --> 00:29:35,355 ‪Orice turnător! ‪Știai că nu vorbesc cu poliția! 436 00:29:35,440 --> 00:29:37,150 ‪Și o mai ațâți și pe Bette? 437 00:29:37,233 --> 00:29:40,703 ‪I-am zis că suntem la club. ‪Restul nu e din vina mea. 438 00:29:40,779 --> 00:29:43,659 ‪- Și mi-ai furat talismanul! ‪- Pe bune? 439 00:29:43,740 --> 00:29:44,820 ‪Unde l-ai ascuns? 440 00:29:44,908 --> 00:29:47,658 ‪Ești nebună. Acum toată lumea o știe. 441 00:30:01,716 --> 00:30:02,626 ‪Jigodie mică! 442 00:30:03,176 --> 00:30:05,136 ‪Nu eu l-am pus acolo. 443 00:30:05,220 --> 00:30:07,720 ‪- După cât te-am ajutat? ‪- Eu te-am ajutat! 444 00:30:07,806 --> 00:30:09,096 ‪Era ultima chestie… 445 00:30:09,766 --> 00:30:11,556 ‪Singura chestie de la mama. 446 00:30:14,312 --> 00:30:17,902 ‪Am auzit că are loc o păruială. ‪Nu mă așteptam la voi. 447 00:30:18,483 --> 00:30:21,653 ‪Madame DuBois, ‪doar recuperam ce-mi aparține. 448 00:30:21,736 --> 00:30:24,446 ‪- Vei pierde mult mai mult. ‪- Madame DuBois? 449 00:30:24,531 --> 00:30:29,621 ‪E clar că nu știi să prețuiești arta, ‪deci nu vei primi rolul principal. 450 00:30:29,702 --> 00:30:31,912 ‪- Mai gândiți-vă… ‪- Am încheiat. 451 00:30:31,996 --> 00:30:34,076 ‪Deci regulile sunt croite după om. 452 00:30:34,165 --> 00:30:36,285 ‪Întâi te integrezi, apoi te remarci. 453 00:30:36,376 --> 00:30:38,286 ‪- Dar o vrem, madame. ‪- Poftim? 454 00:30:38,378 --> 00:30:40,208 ‪Tocmai a fost publicat. 455 00:30:56,479 --> 00:30:58,609 ‪VIITORUL BALETULUI? 456 00:30:59,190 --> 00:31:00,610 ‪Le-ai plăcut, fată! 457 00:31:07,532 --> 00:31:09,912 ‪Există un paradox blestemat în balet. 458 00:31:09,993 --> 00:31:14,713 ‪Flexibilitatea desăvârșită trebuie ‪să înflorească într-o lume rigidă. 459 00:31:15,331 --> 00:31:19,381 ‪Regulile brutale, izolarea nesfârșită ‪și tensiunea psihică 460 00:31:19,460 --> 00:31:22,840 ‪îți contorsionează ‪tendințele naturale ale corpului 461 00:31:22,922 --> 00:31:25,722 ‪într-o manifestare perversă ‪a unui miracol. 462 00:31:26,384 --> 00:31:31,144 ‪Pentru a deveni un boț de lut, ‪e nevoie de devotament total. 463 00:31:32,098 --> 00:31:34,308 ‪Înveți cum să te păcălești, 464 00:31:34,851 --> 00:31:38,191 ‪să-ți amorțești emoțiile ‪și să-ți ignori limitele 465 00:31:38,271 --> 00:31:42,401 ‪în misiunea ta pentru a atinge înălțimi, ‪elongații și viteze extreme. 466 00:31:43,568 --> 00:31:47,818 ‪Cu timpul, reușești să satisfaci ‪dorințele și așteptările scenei 467 00:31:47,906 --> 00:31:49,406 ‪prin metode simple. 468 00:31:49,991 --> 00:31:54,251 ‪Forță exercitată asupra corpului, ‪până când depășești pragul durerii. 469 00:31:56,372 --> 00:31:58,632 ‪Durerea o ții în tine. 470 00:31:59,417 --> 00:32:00,537 ‪O ții. 471 00:32:08,301 --> 00:32:09,971 ‪Bună dimineața, iubito! 472 00:32:10,470 --> 00:32:12,560 ‪Iubitule, am nevoie de somn. 473 00:32:13,806 --> 00:32:15,476 ‪Chiar mă lași așa? 474 00:32:16,309 --> 00:32:19,059 ‪Înainte de a merge ‪să muncesc cu femei superbe? 475 00:32:19,145 --> 00:32:22,645 ‪Aici nu poți acționa ca de obicei. 476 00:32:23,775 --> 00:32:25,485 ‪Sunt eleve. 477 00:32:26,069 --> 00:32:28,199 ‪Sora mea e una dintre ele. 478 00:32:28,279 --> 00:32:31,029 ‪Stai liniștită! ‪Nu va primi un rol important. 479 00:32:31,115 --> 00:32:33,195 ‪Dar selecția nu s-a terminat. 480 00:32:33,284 --> 00:32:34,204 ‪Nu contează. 481 00:32:34,953 --> 00:32:36,043 ‪Am eliminat-o. 482 00:32:39,707 --> 00:32:41,577 ‪Mă mir că n-a fost mai bună. 483 00:32:42,752 --> 00:32:43,672 ‪Și ea se mira. 484 00:32:48,800 --> 00:32:51,090 ‪Cine îți tot scrie? 485 00:32:51,177 --> 00:32:52,097 ‪NU DISPAR 486 00:32:52,178 --> 00:32:53,008 ‪Nimeni. 487 00:32:53,096 --> 00:32:55,466 ‪- Pitica aia din corpul de balet? ‪- ‪Nu. 488 00:32:58,226 --> 00:33:00,016 ‪Nimeni. 489 00:33:00,895 --> 00:33:04,225 ‪Cineva spune că am fost rău, ‪că mă are la mână cu ceva. 490 00:33:04,315 --> 00:33:05,355 ‪Și e adevărat? 491 00:33:08,277 --> 00:33:09,897 ‪E ceva ce ar trebui… 492 00:33:09,988 --> 00:33:13,028 ‪Normal că e ceva. Mereu e ceva. 493 00:33:13,741 --> 00:33:14,911 ‪Sunt artist. 494 00:33:15,827 --> 00:33:17,787 ‪Și, ca orice artist de seamă… 495 00:33:20,415 --> 00:33:21,785 ‪sunt o bestie. 496 00:33:22,625 --> 00:33:25,415 ‪Când sunt flămând, mănânc. 497 00:33:35,888 --> 00:33:40,058 ‪Fiorii unei întinderi supraomenești, ‪arcuirea nefirească a tălpilor… 498 00:33:40,143 --> 00:33:43,023 ‪Devii flexibil ‪ca să te apropii de Dumnezeu. 499 00:33:43,104 --> 00:33:46,074 ‪Îți întinzi esența, sufletul. 500 00:33:46,899 --> 00:33:48,649 ‪Le arăți din ce ești croit. 501 00:33:51,195 --> 00:33:52,695 ‪Nu cred că le va plăcea. 502 00:33:52,780 --> 00:33:56,740 ‪Dacă vrei să-ți torturezi dușmanii, ‪etalează-ți perfecțiunea. 503 00:34:08,087 --> 00:34:09,167 ‪Ești o ratată! 504 00:34:10,423 --> 00:34:12,723 ‪Nu te vezi? Vrei să cucerești lumea? 505 00:34:13,217 --> 00:34:14,967 ‪O să te batem măr! 506 00:34:19,140 --> 00:34:20,980 ‪Ăsta da spectacol! 507 00:34:21,059 --> 00:34:22,139 ‪Cassie. 508 00:34:23,561 --> 00:34:24,851 ‪Nu, e prea riscant. 509 00:34:24,937 --> 00:34:26,357 ‪Eu eram viitorul. 510 00:34:26,439 --> 00:34:27,979 ‪Nu privi înapoi! 511 00:34:28,066 --> 00:34:29,106 ‪Te vei poticni. 512 00:34:29,984 --> 00:34:30,994 ‪Te prind eu! 513 00:34:31,611 --> 00:34:32,861 ‪Apoi vor câștiga ei. 514 00:34:34,614 --> 00:34:40,164 ‪Din temelie… 515 00:35:07,647 --> 00:35:08,937 ‪Tu porți 5XX. 516 00:35:09,899 --> 00:35:10,779 ‪Da. 517 00:35:10,858 --> 00:35:12,488 ‪Alea sunt 3XXX. 518 00:35:12,985 --> 00:35:15,905 ‪Doar mă uit. 519 00:35:17,323 --> 00:35:20,493 ‪Articolul îți va face mai mult rău ‪decât bine. 520 00:35:22,411 --> 00:35:24,411 ‪Ai talent. 521 00:35:25,456 --> 00:35:28,836 ‪Dar nu tu dansezi coregrafia, ci invers. 522 00:35:28,918 --> 00:35:30,128 ‪Am venit să învăț. 523 00:35:30,211 --> 00:35:32,801 ‪Dacă nu mă înveți tu, o vor face alții. 524 00:35:32,880 --> 00:35:38,180 ‪Ramon Costa e în trecere. ‪Și tu la fel, cu atitudinea aia. 525 00:35:38,261 --> 00:35:40,391 ‪Locul meu e aici. 526 00:35:40,471 --> 00:35:41,471 ‪Fii atentă! 527 00:35:42,056 --> 00:35:44,476 ‪Cei care cred cu adevărat în tine 528 00:35:44,559 --> 00:35:48,559 ‪nu te vâră sub lumina reflectoarelor ‪de dragul unei faime efemere. 529 00:35:48,646 --> 00:35:51,766 ‪Ci stau în culise ‪și îți oferă o bază solidă. 530 00:35:51,858 --> 00:35:53,358 ‪Așa procedăm aici. 531 00:35:54,443 --> 00:35:55,323 ‪Din temelie. 532 00:35:55,403 --> 00:35:56,453 ‪Exact. 533 00:35:57,488 --> 00:36:00,278 ‪În doi ani, ‪trebuie să fiu ca Delia Whitlaw. 534 00:36:02,118 --> 00:36:06,208 ‪Nimeni nu dă buzna aici ‪și ia un rol doar pentru că așa vrea. 535 00:36:06,998 --> 00:36:08,118 ‪Da? 536 00:36:09,125 --> 00:36:10,245 ‪Privește-mă! 537 00:36:15,089 --> 00:36:17,759 {\an8}‪MAMA ‪AM VĂZUT ARTICOLUL. DE CE NU APARI ȘI TU? 538 00:36:30,646 --> 00:36:32,056 ‪Trebuie să încetăm. 539 00:36:32,857 --> 00:36:35,477 ‪Articolul a dat peste cap ierarhia școlii. 540 00:36:35,568 --> 00:36:38,858 ‪Se pare că Neveah ne poate duce ‪pe tărâmul făgăduinței. 541 00:36:38,946 --> 00:36:40,236 ‪Iar tu nu crezi asta. 542 00:36:40,698 --> 00:36:46,038 ‪Viitorul baletului m-a dat de pereți ‪ca o brută și m-a făcut mincinoasă. 543 00:36:46,120 --> 00:36:47,460 ‪Dar ești o mincinoasă. 544 00:36:47,538 --> 00:36:48,368 ‪Poftim? 545 00:36:48,456 --> 00:36:52,376 ‪- Mi-ai zis că erai în pat în seara aia. ‪- Da. 546 00:36:52,460 --> 00:36:53,790 ‪Am vorbit și cu alții. 547 00:36:53,878 --> 00:36:55,708 ‪Ți-am zis ce am putut… 548 00:36:55,796 --> 00:36:58,336 ‪Ca să te acoperi, dar nu ți-a ieșit. 549 00:36:58,424 --> 00:36:59,934 ‪Mi-a fost frică, bine? 550 00:37:00,009 --> 00:37:02,719 ‪Da, eram trează când a căzut 551 00:37:02,803 --> 00:37:06,223 ‪și am văzut o persoană ‪într-un hanorac cu glugă pe coridor, 552 00:37:06,307 --> 00:37:09,847 ‪dar și acea persoană m-a văzut pe mine. 553 00:37:10,436 --> 00:37:11,976 ‪Dacă se află, 554 00:37:12,063 --> 00:37:15,153 ‪persoana aia va ști că eu am turnat-o. 555 00:37:15,650 --> 00:37:17,690 ‪Bine. Purta un hanorac cu glugă? 556 00:37:17,777 --> 00:37:18,607 ‪Da. 557 00:37:19,362 --> 00:37:22,622 ‪Dar numai mie mi se vedea fața. 558 00:37:51,519 --> 00:37:53,439 ‪Bă, frate! 559 00:37:53,521 --> 00:37:55,651 ‪- Pui uși? ‪- Sunteți dansatori. 560 00:37:55,731 --> 00:37:58,231 ‪Da, și eu ți-am umflat ochiul. 561 00:37:58,317 --> 00:38:00,357 ‪- Te voi răsplăti. ‪- Să te văd! 562 00:38:00,945 --> 00:38:03,695 ‪Shane, nu facem asta. Mișcă! 563 00:38:08,786 --> 00:38:11,576 ‪- Drăguță. ‪- Nu și după ce mă cunoști. 564 00:38:30,141 --> 00:38:31,101 ‪Sunteți varză. 565 00:38:31,684 --> 00:38:35,314 ‪Dar cineva trebuie să danseze ‪la ședința consiliului. 566 00:38:40,860 --> 00:38:41,900 ‪Voi doi. 567 00:38:44,405 --> 00:38:47,325 ‪Dacă nu vă faceți de rușine, ‪veți primi rolurile. 568 00:39:06,427 --> 00:39:07,637 ‪Viitorule! 569 00:39:08,220 --> 00:39:10,010 ‪Doamne, l-ai citit pe net! 570 00:39:10,097 --> 00:39:11,967 ‪Da, păreai neînfricată! 571 00:39:12,058 --> 00:39:13,928 ‪Ești Miss Popularitate acum. 572 00:39:14,018 --> 00:39:16,398 ‪Da, viața mea socială bubuie. 573 00:39:16,479 --> 00:39:19,729 ‪Uite cu cine o ard! 574 00:39:20,983 --> 00:39:23,823 ‪„Amică într-o comă mică.” ‪Pune-o pe Snapchat! 575 00:39:23,903 --> 00:39:25,953 ‪Tyler, nu! Ești nesimțit. 576 00:39:26,030 --> 00:39:27,700 ‪Datorită ei ești acolo, nu? 577 00:39:27,782 --> 00:39:30,492 ‪- Ești noua vedetă. ‪- ‪Nu spune asta! 578 00:39:30,993 --> 00:39:32,243 ‪Ești cea mai tare! 579 00:39:32,328 --> 00:39:36,418 ‪Pe bune, trebui să fii pregătit ‪în caz că sunt mediocră. 580 00:39:36,916 --> 00:39:38,166 ‪Aia nu e o opțiune. 581 00:39:38,667 --> 00:39:40,747 ‪Faci asta pentru toată lumea. 582 00:39:41,796 --> 00:39:42,626 ‪Pa! 583 00:39:43,756 --> 00:39:44,836 ‪Mă urmărești? 584 00:39:45,424 --> 00:39:47,474 ‪Trec pe aici când ies din tură. 585 00:39:47,551 --> 00:39:49,351 ‪Aflu multe lucruri aici. 586 00:39:49,428 --> 00:39:51,678 ‪Cum? Se ridică și vorbește? 587 00:39:52,306 --> 00:39:54,846 ‪Nu. Dar cei care o vizitează, da. 588 00:39:55,434 --> 00:39:56,694 ‪Nu și eu. 589 00:39:56,769 --> 00:39:57,899 ‪Sigur e paralizant… 590 00:39:58,896 --> 00:40:01,436 ‪să știi că a părăsit lumea ta ‪în halul ăsta. 591 00:40:01,982 --> 00:40:03,072 ‪- N-o face. ‪- Ce? 592 00:40:03,567 --> 00:40:04,487 ‪Mă manipulezi. 593 00:40:04,568 --> 00:40:08,318 ‪N-o să-ți iasă. Ce vrei? ‪Te promovează dacă găsești un făptaș? 594 00:40:08,406 --> 00:40:10,316 ‪Am fost acolo. Am salvat-o. 595 00:40:10,408 --> 00:40:12,198 ‪Sau ai băgat-o în purgatoriu. 596 00:40:12,743 --> 00:40:15,703 ‪Ai văzut pe cineva cu hanorac gri ‪și fermoar roșu? 597 00:40:16,247 --> 00:40:19,537 ‪Colega ta de cameră mi-a dat pista asta. 598 00:40:19,625 --> 00:40:21,875 ‪E o clădire plină de adolescenți. 599 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 ‪E plin de hanorace. 600 00:40:23,504 --> 00:40:26,724 ‪Nu-ți cunosc rănile. ‪Dar nici tu, pe ale mele. 601 00:40:27,466 --> 00:40:30,256 ‪Dar amândouă suntem luptătoare. 602 00:40:30,344 --> 00:40:35,394 ‪Pe front, pușcașul e cel care te acoperă ‪când ieși din ascunzătoare. 603 00:40:35,474 --> 00:40:37,644 ‪Neveah, încerc să-ți spun… 604 00:40:39,395 --> 00:40:40,805 ‪că-ți păzesc spatele. 605 00:40:52,575 --> 00:40:53,735 ‪E RÂNDUL TĂU SĂ ZBORI 606 00:41:22,271 --> 00:41:23,311 ‪Scuze. 607 00:41:24,106 --> 00:41:25,106 ‪Pentru ce? 608 00:41:25,608 --> 00:41:27,148 ‪Nu știu. Bună întrebare! 609 00:41:35,659 --> 00:41:37,199 ‪E frumoasă, nu? 610 00:41:38,579 --> 00:41:39,459 ‪Priveliștea. 611 00:41:39,997 --> 00:41:41,327 ‪Linia orizontului. 612 00:41:47,004 --> 00:41:49,304 ‪Nu pot să cred că ne-a ales. 613 00:41:49,381 --> 00:41:51,631 ‪Tu n-ai fost o surpriză. Dar eu… 614 00:41:51,717 --> 00:41:53,637 ‪- E incredibil. ‪- Vei fi grozavă. 615 00:41:55,638 --> 00:41:56,678 ‪Crede! 616 00:42:03,604 --> 00:42:04,564 ‪E clipa noastră. 617 00:42:06,190 --> 00:42:07,320 ‪Să nu întârziem. 618 00:42:10,361 --> 00:42:12,781 ‪Vom dansa în fața lor. 619 00:42:13,447 --> 00:42:16,197 ‪Da. Am repetat de un milion de ori. 620 00:42:16,283 --> 00:42:17,873 ‪Sau de câteva zeci. 621 00:42:17,952 --> 00:42:22,162 ‪Oricum, de mai multe ori ‪decât alte lucruri care au ieșit bine. 622 00:42:22,248 --> 00:42:23,748 ‪Va fi grozav. 623 00:42:23,832 --> 00:42:26,712 ‪Va merge ca pe roate. 624 00:42:26,794 --> 00:42:27,754 ‪Cheia! 625 00:42:29,255 --> 00:42:30,375 ‪Ai cheie? 626 00:42:34,969 --> 00:42:35,929 ‪Nu. 627 00:42:37,555 --> 00:42:39,305 ‪Ce naiba? Deschide-te! 628 00:42:39,390 --> 00:42:40,890 ‪Stai să încerc și eu! 629 00:42:40,975 --> 00:42:42,095 ‪E cineva? 630 00:42:42,184 --> 00:42:43,194 ‪Scuze. 631 00:42:44,061 --> 00:42:47,151 ‪- Madame, aveți o clipă? ‪- Din păcate, nu, dle Wick. 632 00:42:47,231 --> 00:42:48,691 ‪Am o mare problemă. 633 00:42:48,774 --> 00:42:51,154 ‪Ești băiat mare, sigur o poți descâlci. 634 00:42:51,235 --> 00:42:54,275 ‪Eu, în cameră cu Nabil Limyadi? ‪Nu merge. 635 00:42:54,363 --> 00:42:56,493 ‪- Du-te la Torri! ‪- Mergeți dvs.! 636 00:42:57,700 --> 00:43:00,620 ‪Caleb, am bătăliile mele de dus. 637 00:43:00,703 --> 00:43:03,373 ‪Nabil e un dansator bun ‪și e aici pe merit. 638 00:43:03,455 --> 00:43:04,955 ‪Știți ce a pățit tata. 639 00:43:06,750 --> 00:43:08,210 ‪Discutăm mâine. 640 00:43:13,882 --> 00:43:14,802 ‪SUNT ÎN CHICAGO 641 00:43:14,883 --> 00:43:16,183 ‪NECUNOSCUT: STAI ACOLO 642 00:43:16,260 --> 00:43:19,390 ‪Ajuta un tânăr ‪să-și revină după o ruptură de menisc. 643 00:43:19,471 --> 00:43:21,311 ‪Având în vedere anticipata… 644 00:43:21,390 --> 00:43:24,640 ‪Selena îi caută peste tot. ‪I-am sunat, dar nu răspund. 645 00:43:24,727 --> 00:43:26,557 ‪Ce convenabil! 646 00:43:26,645 --> 00:43:30,895 ‪Chiar dacă nu e ce mi-am dorit, ‪nu vreau să mă fac de rușine. 647 00:43:30,983 --> 00:43:32,943 ‪…pentru orar și buget, 648 00:43:33,027 --> 00:43:37,277 ‪cred cu tărie că e important ‪pentru siguranța și sănătatea elevilor. 649 00:43:38,532 --> 00:43:40,532 ‪Mulțumim pentru raport. 650 00:43:40,618 --> 00:43:44,038 ‪Ne bucurăm că dansatorii sunt în formă. 651 00:43:44,121 --> 00:43:48,081 ‪Ramon Costa ne-a pregătit ‪o mică reprezentație 652 00:43:48,167 --> 00:43:49,957 ‪pe care o vom vedea imediat. 653 00:43:50,669 --> 00:43:53,509 ‪Doamnelor și domnilor, ‪trebuie să așteptăm. 654 00:43:54,340 --> 00:43:55,880 ‪Ordinea de zi e aprobată. 655 00:43:55,966 --> 00:43:59,796 ‪Hadrian, esența dansului ‪este flexibilitatea. 656 00:43:59,887 --> 00:44:03,847 ‪Propun să discutăm ‪despre șefia consiliului școlii. 657 00:44:03,932 --> 00:44:07,442 ‪Conduc o școală de dans. ‪Vor dansa înainte de vot. 658 00:44:07,519 --> 00:44:08,599 ‪De acord. 659 00:44:08,687 --> 00:44:12,267 ‪Preaiubita noastră școală de balet ‪e în ghearele dezastrului. 660 00:44:12,358 --> 00:44:14,988 ‪Dar avem șansa de a renaște din cenușă 661 00:44:15,069 --> 00:44:19,409 ‪și, din punctul meu de vedere, ‪acest loc trebuie să se reinventeze. 662 00:44:20,032 --> 00:44:21,952 ‪Sub șefia lui Hadrian Talbot, 663 00:44:22,034 --> 00:44:25,124 ‪siguranța a fost neglijată ‪de dragul profitului. 664 00:44:25,704 --> 00:44:27,214 ‪Facem schimbări, Katrina. 665 00:44:27,289 --> 00:44:28,959 ‪Ușile nu sunt suficiente. 666 00:44:29,708 --> 00:44:34,248 ‪Ca mamă de dansatoare, ‪nu-i pot garanta unui părinte 667 00:44:34,338 --> 00:44:36,258 ‪siguranța copilului său. 668 00:44:36,340 --> 00:44:41,850 ‪Articolul de ieri ne spune ‪că moartea baletului poate fi prevenită 669 00:44:41,929 --> 00:44:46,849 ‪doar dacă investim ‪într-o viziune susținută de orice mamă. 670 00:44:47,393 --> 00:44:50,353 ‪Într-un fel, ‪fiecare dansator e copilul nostru. 671 00:44:50,437 --> 00:44:53,647 ‪Trebuie să facem tot ce putem 672 00:44:53,732 --> 00:44:56,362 ‪ca să le oferim viitorul ‪pe care îl merită. 673 00:44:56,443 --> 00:44:58,033 ‪Încă nu votăm. 674 00:44:58,570 --> 00:44:59,820 ‪Tragi de timp. 675 00:45:00,322 --> 00:45:02,282 ‪Dl Talbot are dreptate. 676 00:45:02,366 --> 00:45:03,826 ‪Așa e ordinea de zi. 677 00:45:03,909 --> 00:45:06,369 ‪Dacă n-o urmăm, răspundem în fața legii. 678 00:45:06,453 --> 00:45:08,083 ‪Nu avem dansatori. 679 00:45:08,831 --> 00:45:09,751 ‪Ba da. 680 00:45:10,791 --> 00:45:13,631 ‪Am venit pentru June, ‪dar putem să-i înlocuim. 681 00:45:14,211 --> 00:45:15,211 ‪Nici gând. 682 00:45:15,879 --> 00:45:17,049 ‪Nu știți pașii. 683 00:45:17,131 --> 00:45:19,221 ‪Se pare că au preluat inițiativa. 684 00:45:19,299 --> 00:45:20,879 ‪Deci veți dansa? 685 00:45:20,968 --> 00:45:22,258 ‪Desigur, Hadrian. 686 00:45:22,344 --> 00:45:25,354 ‪Familia Whitlaw mereu sare în ajutor. 687 00:47:53,412 --> 00:47:55,332 ‪Scumpo, ai fost minunată! 688 00:47:55,956 --> 00:47:59,626 ‪Mă bucur ‪că munca ta a fost încununată cu succes. 689 00:48:00,669 --> 00:48:03,129 ‪Familia Whitlaw mereu sare în ajutor. 690 00:48:04,756 --> 00:48:06,086 ‪Baftă, dnă președintă! 691 00:48:18,562 --> 00:48:20,732 ‪Cum am putut fi așa de proastă? 692 00:48:21,315 --> 00:48:22,435 ‪E în regulă. 693 00:48:22,524 --> 00:48:25,654 ‪Vor fi și alte ocazii ‪în care îi vei putea impresiona. 694 00:48:25,736 --> 00:48:29,026 ‪Nu și după ce va afla mama ‪că dansez în ultimul rând. 695 00:48:29,114 --> 00:48:30,994 ‪Îmi pare rău. 696 00:48:31,074 --> 00:48:34,454 ‪Shane a vrut să învățăm coregrafia ‪ca să nu pierdem nimic. 697 00:48:34,953 --> 00:48:37,583 ‪Am dansat doar ca să salvăm piesa. 698 00:48:37,664 --> 00:48:40,794 ‪Nu credeam ‪că Ramon ne va da rolurile principale. 699 00:48:40,876 --> 00:48:42,336 ‪Nu e vina ta. 700 00:48:43,211 --> 00:48:44,421 ‪E a lui Neveah. 701 00:48:45,505 --> 00:48:48,545 ‪- Doar nu crezi… ‪- Nabil îl bănuiește pe Caleb. 702 00:48:49,134 --> 00:48:51,554 ‪Dar sigur ea mi-a făcut-o mie. 703 00:48:53,430 --> 00:48:54,430 ‪Ai avut dreptate. 704 00:48:55,098 --> 00:48:57,138 ‪Nu trebuia să am încredere în ea. 705 00:48:57,976 --> 00:49:00,516 ‪- Poate doar s-a blocat ușa. ‪- Bette. 706 00:49:02,564 --> 00:49:04,614 ‪Îmi miros dușmanii de la o poștă. 707 00:49:51,738 --> 00:49:52,818 ‪Arăți bine, Oren. 708 00:49:55,117 --> 00:49:58,287 ‪- Jocul pe care-l joci singur… ‪- Obțin rezultate. 709 00:49:59,121 --> 00:50:00,211 ‪Mi-a scris Bette. 710 00:50:00,706 --> 00:50:02,366 ‪Și tu obții rezultate. 711 00:50:03,834 --> 00:50:05,504 ‪Sunt un prinț, în sfârșit. 712 00:50:05,585 --> 00:50:08,625 ‪Nu există prinți ‪în baletul lui Ramon Costa. 713 00:50:09,381 --> 00:50:11,931 ‪- Ci numai un diavol. ‪- Nu eu sunt ăla rău! 714 00:50:12,009 --> 00:50:15,009 ‪- Trebuie să ne oprim. ‪- Pentru că am fost ales? 715 00:50:15,095 --> 00:50:16,255 ‪Pentru că e greșit. 716 00:50:17,639 --> 00:50:19,309 ‪Ai spus că e o nimica toată. 717 00:50:19,975 --> 00:50:21,015 ‪Pentru mine. 718 00:50:21,518 --> 00:50:23,898 ‪Dar știu ce se petrece acolo. 719 00:50:24,646 --> 00:50:25,766 ‪Nu sunt idiot. 720 00:50:27,941 --> 00:50:28,861 ‪Da? 721 00:50:30,527 --> 00:50:31,857 ‪Ce se petrece acolo? 722 00:50:32,863 --> 00:50:34,033 ‪Suge-o! 723 00:50:34,698 --> 00:50:35,908 ‪Ăla-i scopul. 724 00:51:02,809 --> 00:51:04,139 ‪Nasoală seară. 725 00:51:05,062 --> 00:51:06,812 ‪Am fost lăsat pe munte. 726 00:51:07,814 --> 00:51:10,574 ‪Poate n-ai stofă de așa ceva. 727 00:51:10,650 --> 00:51:13,360 ‪Vrei să fiu dat afară. De ce? 728 00:51:14,196 --> 00:51:17,406 ‪Madame DuBois m-a invitat aici ‪pentru că știe 729 00:51:17,491 --> 00:51:20,451 ‪că sunt un dansator excepțional. 730 00:51:22,496 --> 00:51:25,206 ‪În tine nu știu ce vede. 731 00:51:26,500 --> 00:51:29,920 ‪Sunt de mult aici. Mi-am arătat valoarea. 732 00:51:31,254 --> 00:51:35,844 ‪Dar ea a decis ‪că școala are nevoie de ceva mai mult. 733 00:51:36,468 --> 00:51:38,928 ‪Întreabă-te, Caleb Wick… 734 00:51:39,930 --> 00:51:43,350 ‪înainte s-o pui pe ea să aleagă între noi… 735 00:51:45,477 --> 00:51:46,897 ‪pe cine va alege? 736 00:51:57,906 --> 00:51:59,066 ‪Sunt sigur… 737 00:52:01,868 --> 00:52:03,078 ‪că nu pe tine. 738 00:52:16,174 --> 00:52:17,094 ‪Gata treaba? 739 00:52:18,718 --> 00:52:20,848 ‪Da, sunteți în siguranță. 740 00:52:20,929 --> 00:52:23,519 ‪Bine. Mă simt mult mai bine. 741 00:52:25,517 --> 00:52:27,767 ‪Nu trebuie. Ușile se blochează ușor. 742 00:52:30,021 --> 00:52:31,021 ‪Dar… 743 00:52:35,485 --> 00:52:37,315 ‪dacă vrei să mă răsplătești… 744 00:52:38,905 --> 00:52:40,485 ‪pot să-ți arăt și altceva. 745 00:52:41,658 --> 00:52:42,698 ‪De la 21:00. 746 00:52:43,326 --> 00:52:44,196 ‪Cânți? 747 00:53:21,489 --> 00:53:24,869 ‪Neveah, lasă-mi lucrurile! ‪Ai luat-o razna… Mamă? 748 00:53:26,203 --> 00:53:28,413 ‪Tu ai luat-o razna. Te duc acasă. 749 00:53:30,332 --> 00:53:31,922 ‪Mamă, casa mea e aici. 750 00:53:32,417 --> 00:53:33,457 ‪Am făcut un târg. 751 00:53:33,543 --> 00:53:37,213 ‪Dacă nu iei rolul, te întorci la New York. 752 00:53:37,756 --> 00:53:38,916 ‪Îmi pare rău. 753 00:53:39,007 --> 00:53:40,297 ‪S-a terminat. 754 00:54:02,322 --> 00:54:03,822 ‪Îți spun eu, Cheie Alan, 755 00:54:03,907 --> 00:54:06,027 ‪oamenii mă subestimează și se ard. 756 00:54:06,117 --> 00:54:07,787 ‪La fel și pe mine. 757 00:54:08,245 --> 00:54:11,745 ‪Ca șef al Medicinei Sportive, ‪decid cine e apt pentru dans. 758 00:54:11,831 --> 00:54:13,831 ‪Da? Și când apuci să faci asta? 759 00:54:16,378 --> 00:54:18,458 ‪Când te văd dansând ca și aseară. 760 00:54:19,339 --> 00:54:21,969 ‪Ai o fractură de stres. ‪Al doilea metatarsian. 761 00:54:22,050 --> 00:54:24,550 ‪Minți al naibii de bine, dră Whitlaw. 762 00:54:25,136 --> 00:54:27,056 ‪Dar corpul mereu spune adevărul. 763 00:56:38,645 --> 00:56:40,645 ‪Subtitrarea: Cătălina Vod