1
00:00:06,214 --> 00:00:10,804
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:24,524 --> 00:00:27,194
Die Idee ist schlecht und gefährlich.
3
00:00:27,277 --> 00:00:29,817
Du stolzierst in eine der besten Schulen
4
00:00:29,904 --> 00:00:33,704
und geilst dich an einem
schrägen Ballett auf, das keiner will.
5
00:00:33,783 --> 00:00:35,453
-Mona will es.
-Monique.
6
00:00:35,535 --> 00:00:37,785
Sie bettelte mich an wie früher.
7
00:00:39,372 --> 00:00:43,752
Ich habe dich angekündigt.
Das gibt dir keine Narrenfreiheit.
8
00:00:43,835 --> 00:00:47,335
Wir sollen Tänzer inspirieren,
nicht verstören.
9
00:00:47,422 --> 00:00:50,882
-Künstler blicken in Abgründe.
-Eine Schülerin starb fast.
10
00:00:50,967 --> 00:00:53,797
Ich helfe ihnen,
sich ihrer Angst zu stellen.
11
00:00:53,887 --> 00:00:55,257
Sie brauchen Magie.
12
00:00:55,346 --> 00:00:59,926
Sie sind erwachsen,
aber suchen noch ihren Platz in der Welt.
13
00:01:00,018 --> 00:01:01,638
Die Welt ist kein Märchen.
14
00:01:01,728 --> 00:01:04,308
Noch ein Dornröschen und ich gehe.
15
00:01:04,397 --> 00:01:06,187
-Wie bitte?
-Wohin denn?
16
00:01:06,274 --> 00:01:08,034
Du sagtest, Paris sei passé.
17
00:01:08,109 --> 00:01:10,149
Hast du noch andere Jobs?
18
00:01:10,236 --> 00:01:11,356
Niemand ist sicher.
19
00:01:11,446 --> 00:01:12,816
Darum kümmern wir uns.
20
00:01:12,906 --> 00:01:16,786
Die Schlafbereiche
bekommen Türen mit Zeitschlössern.
21
00:01:16,868 --> 00:01:18,658
Augenwischerei für die Eltern.
22
00:01:18,745 --> 00:01:20,155
-Ein Anfang.
-Ein Witz.
23
00:01:20,246 --> 00:01:22,666
Sie finden trotzdem Wege, wie wir früher.
24
00:01:23,625 --> 00:01:25,995
Mona, du hast für einen PR-Coup gesorgt.
25
00:01:26,086 --> 00:01:27,046
Nutzen wir das.
26
00:01:27,128 --> 00:01:30,718
Ich sehe die Schlagzeilen:
"Kinder führen Untaten von Jack…"
27
00:01:30,799 --> 00:01:32,839
Es wird nur Ripper heißen.
28
00:01:32,926 --> 00:01:34,796
Reine Kosmetik.
29
00:01:35,386 --> 00:01:37,006
Hast du nicht Unterricht?
30
00:01:43,561 --> 00:01:47,151
-Er ist noch in mich verliebt.
-Wohl kaum.
31
00:01:47,232 --> 00:01:49,652
Ein klassisches Handlungsballett.
32
00:01:49,734 --> 00:01:51,954
Junge trifft Mädels.
Er terrorisiert die Stadt
33
00:01:52,028 --> 00:01:53,658
und wird zur Legende.
34
00:01:53,738 --> 00:01:56,698
Das wäre ein Skandal.
Der Vorstand lehnt das ab.
35
00:01:57,408 --> 00:01:59,908
Ihr bringt Tänzer an körperliche Grenzen.
36
00:01:59,994 --> 00:02:02,084
Warum verhätschelt ihr ihre Psyche?
37
00:02:12,632 --> 00:02:15,682
Zieht die Säcke aus! Das gilt für alle!
38
00:02:16,261 --> 00:02:18,721
Erste Position, Gesicht zur Stange.
39
00:02:32,110 --> 00:02:34,200
Oren, hast du kurz Zeit?
40
00:02:34,863 --> 00:02:35,913
Klar.
41
00:02:35,989 --> 00:02:37,529
Tolle Doppeldrehungen.
42
00:02:37,615 --> 00:02:38,445
{\an8}Danke.
43
00:02:38,950 --> 00:02:40,160
{\an8}Das kommt an.
44
00:02:40,243 --> 00:02:44,043
{\an8}Ich meine, nicht bei mir.
Wir beide zusammen kommen an.
45
00:02:44,122 --> 00:02:45,502
{\an8}Willst du etwas sagen?
46
00:02:45,582 --> 00:02:46,502
{\an8}Ja.
47
00:02:46,583 --> 00:02:48,173
Wir waren gut gestern.
48
00:02:48,251 --> 00:02:49,171
Ich weiß.
49
00:02:49,252 --> 00:02:53,172
Wir sollten so weitermachen
und beim Vortanzen abräumen.
50
00:02:53,840 --> 00:02:56,760
Du planst schon die Weltherrschaft.
51
00:02:56,843 --> 00:02:58,473
Ich verschwende keine Zeit.
52
00:02:59,470 --> 00:03:02,520
Bei euch in LA
gab es keine guten Tänzer, oder?
53
00:03:02,599 --> 00:03:03,519
Wieso?
54
00:03:03,600 --> 00:03:07,060
Jeder hier in der Schule kann das,
was ich getan habe.
55
00:03:07,145 --> 00:03:08,685
Du hast eine Freundin.
56
00:03:08,771 --> 00:03:11,361
Da mische ich mich nicht ein.
57
00:03:11,441 --> 00:03:15,901
Aber ich weiß, du willst mich,
als Tanzpartnerin, meine ich.
58
00:03:15,987 --> 00:03:17,777
Bevor Ramon Costa entscheidet,
59
00:03:17,864 --> 00:03:19,744
beobachtet er den Unterricht.
60
00:03:19,824 --> 00:03:21,034
Ich finde dich toll.
61
00:03:21,993 --> 00:03:23,453
Du bringst es weit hier.
62
00:03:24,078 --> 00:03:25,618
Meine Technik ist scheiße.
63
00:03:25,705 --> 00:03:26,825
Du schaffst das.
64
00:03:26,915 --> 00:03:27,865
Nur nicht heute.
65
00:03:46,768 --> 00:03:48,728
Kühlung vor der Untersuchung?
66
00:03:50,104 --> 00:03:52,074
Du musst dir echt wehgetan haben.
67
00:03:52,148 --> 00:03:55,238
Wenn Costa noch einen Sturz sieht,
sind wir erledigt.
68
00:03:56,778 --> 00:03:59,528
Das mit dem Sturz tut mir echt leid.
69
00:03:59,614 --> 00:04:01,494
Nicht nötig. Mir geht's gut.
70
00:04:02,367 --> 00:04:04,077
Aber uns fehlt die Strategie.
71
00:04:04,619 --> 00:04:06,289
Meine lautet: gut sein.
72
00:04:06,371 --> 00:04:07,411
Das genügt nicht!
73
00:04:08,706 --> 00:04:10,956
Im Unterricht gebe ich alles für dich.
74
00:04:11,042 --> 00:04:13,752
Aber hier draußen bist du allein.
75
00:04:14,754 --> 00:04:16,054
Du bist gestürzt?
76
00:04:16,130 --> 00:04:17,800
Unser gefallenes Mädchen.
77
00:04:17,882 --> 00:04:19,552
Nichts Schlimmes. Alles gut.
78
00:04:19,634 --> 00:04:21,394
Gut. Lass mal sehen.
79
00:04:24,222 --> 00:04:25,312
Okay.
80
00:04:29,143 --> 00:04:30,483
-Tut das weh?
-Nein.
81
00:04:32,981 --> 00:04:33,821
Und das?
82
00:04:36,567 --> 00:04:37,397
Das hier?
83
00:04:39,153 --> 00:04:40,243
Überhaupt nicht.
84
00:04:41,698 --> 00:04:43,488
Gut, also…
85
00:04:44,409 --> 00:04:47,289
Lokale Prellung
und eingeschränkte Beweglichkeit.
86
00:04:47,370 --> 00:04:48,790
Etwas stimmt da nicht.
87
00:04:48,871 --> 00:04:53,251
Auch die stark geschwollene Achillessehne
steht nicht in deiner Akte.
88
00:04:53,334 --> 00:04:54,754
Du bist ein Wrack.
89
00:04:54,836 --> 00:04:57,706
Ich würde es sagen,
wenn etwas nicht stimmt.
90
00:04:57,797 --> 00:05:00,627
Ich würde nie meine Gesundheit riskieren.
91
00:05:15,231 --> 00:05:16,731
Was machst du?
92
00:05:16,816 --> 00:05:19,606
Ich bin tot, erledigt, besiegt.
93
00:05:20,653 --> 00:05:22,823
Das Vortanzen beginnt erst noch.
94
00:05:22,905 --> 00:05:25,065
Costa nimmt mich nie als Solistin.
95
00:05:25,158 --> 00:05:28,948
Und ohne Hauptrolle
schickt Mom mich zurück nach New York.
96
00:05:29,037 --> 00:05:30,407
Du kannst es schaffen.
97
00:05:30,496 --> 00:05:33,286
Du hast leicht reden.
Du hast ihn beeindruckt.
98
00:05:33,374 --> 00:05:36,754
Ja, bis er mich im Unterricht
herumstolpern sieht.
99
00:05:36,836 --> 00:05:38,496
Ja, Brooks ist streng.
100
00:05:38,588 --> 00:05:40,918
Und alles klingt wie eine Fremdsprache.
101
00:05:41,007 --> 00:05:43,007
Französisch ist eine Fremdsprache.
102
00:05:43,718 --> 00:05:46,258
Ich kann einfach nicht mithalten.
103
00:05:46,346 --> 00:05:47,926
Du musst es nur lernen.
104
00:05:48,014 --> 00:05:51,234
Gut, du erklärst mir, was Brooks meint,
105
00:05:51,309 --> 00:05:53,439
und ich helfe dir, locker zu werden.
106
00:05:55,646 --> 00:05:57,106
Wo hast du die Rose her?
107
00:05:57,732 --> 00:06:00,112
Sie ist ein Geschenk. Schau.
108
00:06:03,196 --> 00:06:04,696
"Du bist dran, flieg"?
109
00:06:04,781 --> 00:06:06,871
Das ist eine Morddrohung.
110
00:06:07,492 --> 00:06:11,082
Bei Cassie lag eine weiße Rose,
als sie vom Dach flog.
111
00:06:11,162 --> 00:06:12,412
Zeig das der Polizei.
112
00:06:12,497 --> 00:06:13,327
Vergiss es.
113
00:06:13,414 --> 00:06:14,254
Neveah!
114
00:06:15,124 --> 00:06:17,634
Es gibt Dinge, die du nicht weißt,
115
00:06:17,710 --> 00:06:19,300
die ich gesehen habe.
116
00:06:20,296 --> 00:06:22,626
Ich sah in jener Nacht jemanden
117
00:06:22,715 --> 00:06:25,835
am Ende des Flurs mit einem Kapuzenpulli…
118
00:06:25,927 --> 00:06:27,467
Mit rotem Reißverschluss?
119
00:06:28,930 --> 00:06:30,060
Woher weißt du das?
120
00:06:31,474 --> 00:06:33,234
-Geraten.
-Ich raste aus.
121
00:06:33,309 --> 00:06:37,189
Entspann dich.
Das hier ist kein Ballett von Ramon Costa.
122
00:06:37,271 --> 00:06:38,691
Bist du dir sicher?
123
00:06:44,821 --> 00:06:45,951
Sie suchen mich?
124
00:06:46,030 --> 00:06:47,620
Ja. Wissen Sie, warum?
125
00:06:47,698 --> 00:06:49,448
Ich weiß, ich ging zu weit…
126
00:06:49,534 --> 00:06:51,414
Anweisung von oben.
127
00:06:51,494 --> 00:06:54,164
Ende der Ermittlungen
in der Ballettschule.
128
00:06:54,247 --> 00:06:55,577
Sie gehen auf Streife.
129
00:06:55,665 --> 00:06:56,955
Ich tat nichts, was…
130
00:06:57,041 --> 00:06:58,541
Ich weiß, Sie sind neu.
131
00:06:58,626 --> 00:07:00,376
Ich war acht Jahre Soldatin.
132
00:07:00,461 --> 00:07:04,011
Als erster Polizist am Tatort
muss man lernen zu vergessen.
133
00:07:06,175 --> 00:07:08,845
Kampfspuren vor Ort,
eine mauernde Direktorin,
134
00:07:08,928 --> 00:07:11,928
lügende Schüler,
kein Zugang zur Krankenakte.
135
00:07:12,014 --> 00:07:15,314
-Ein Fall für die Mordkommission.
-Nein. Niemand ist tot.
136
00:07:17,478 --> 00:07:18,728
Geht es um Ihre Freundin?
137
00:07:18,813 --> 00:07:19,983
Wir könnten Ihnen…
138
00:07:20,064 --> 00:07:24,114
Ich will, dass meine Kollegen
Leute beschützen, nicht Institutionen.
139
00:07:24,193 --> 00:07:25,823
Da stimmt etwas nicht.
140
00:07:25,903 --> 00:07:28,823
Wer das nicht erkennt,
ist Teil des Problems.
141
00:07:34,787 --> 00:07:37,457
Zu viele Frauen
verschwenden ihr Potenzial,
142
00:07:37,540 --> 00:07:39,880
weil ihnen ihre Gefühle im Wege stehen.
143
00:07:41,127 --> 00:07:44,667
Wenn Sie sich hier hervortun wollen,
dann nicht so.
144
00:08:42,563 --> 00:08:44,273
Gut. Fünf Minuten Pause.
145
00:08:44,357 --> 00:08:46,067
Danach arbeiten wir am Solo.
146
00:08:50,196 --> 00:08:51,026
Brava!
147
00:08:52,031 --> 00:08:56,121
Madame DuBois.
Das war nicht besonders gut.
148
00:08:56,786 --> 00:08:59,206
City Works hat Glück, dich wiederzuhaben.
149
00:08:59,288 --> 00:09:00,538
Danke.
150
00:09:03,209 --> 00:09:05,999
Obwohl sich manche Dinge nie ändern.
151
00:09:07,004 --> 00:09:08,844
Perverse bleiben pervers.
152
00:09:08,923 --> 00:09:12,053
Nun ja, unser Vorsitzender
ist ein Enthusiast
153
00:09:12,134 --> 00:09:13,554
und sehr großzügig.
154
00:09:13,636 --> 00:09:14,636
War das gut?
155
00:09:15,137 --> 00:09:16,137
Es ist toll.
156
00:09:17,265 --> 00:09:18,345
Ich traf Talbot.
157
00:09:18,432 --> 00:09:19,432
Netter Kerl.
158
00:09:19,517 --> 00:09:21,847
Er will morgen etwas von Ripper sehen.
159
00:09:21,936 --> 00:09:24,516
Er trifft
keine künstlerische Entscheidung.
160
00:09:24,605 --> 00:09:26,935
Die erste Sitzung seit dem Unfall
161
00:09:27,024 --> 00:09:30,444
mit Wahl des Vorsitzenden
ist nichts für eine Vorführung.
162
00:09:30,528 --> 00:09:32,108
Talbot will eine.
163
00:09:32,196 --> 00:09:34,406
Du sagtest, sie stimmen nie zu.
164
00:09:34,490 --> 00:09:36,030
Ich beweise das Gegenteil.
165
00:09:39,954 --> 00:09:40,794
Ramon!
166
00:09:43,624 --> 00:09:45,964
Brisé volé.
167
00:09:46,043 --> 00:09:47,553
Tendu cuisse.
168
00:09:47,628 --> 00:09:50,718
Sissonne, trois, Pas de bourrée.
169
00:09:50,798 --> 00:09:54,258
Trois, Pas de bourrée, Chassé en dans,
Pas de chat und Pas de bourrée.
170
00:09:54,343 --> 00:09:55,223
Zu spät.
171
00:09:56,804 --> 00:09:58,394
Das macht dir Spaß.
172
00:09:58,472 --> 00:09:59,722
Ja.
173
00:09:59,807 --> 00:10:02,977
Und Piqué, balancé.
174
00:10:03,060 --> 00:10:04,190
Soutenu.
175
00:10:04,270 --> 00:10:05,560
Sissonne doublée.
176
00:10:05,646 --> 00:10:07,646
Sissonne doublée!
177
00:10:07,732 --> 00:10:10,482
Relevé. Lahme Ente. Doppelte lahme Ente.
178
00:10:10,568 --> 00:10:12,858
Chaînés. Und Schluss!
179
00:10:15,906 --> 00:10:17,906
Denk wie eine Marionette.
180
00:10:18,868 --> 00:10:21,158
Der Ballettmeister steuert dich.
181
00:10:21,787 --> 00:10:22,617
Los.
182
00:10:25,875 --> 00:10:30,875
Bette, wie schön,
dass du dir Zeit für deine Mutter nimmst.
183
00:10:30,963 --> 00:10:32,263
Ich danke dir.
184
00:10:32,340 --> 00:10:35,260
Aber ich habe gleich
eine Verabredung zum Essen.
185
00:10:35,885 --> 00:10:36,965
Dad ist noch weg?
186
00:10:37,470 --> 00:10:39,470
Bette, die Therapie wirkt.
187
00:10:40,431 --> 00:10:41,271
Gut zu wissen.
188
00:10:41,932 --> 00:10:43,772
Ich kandidiere für den Vorsitz.
189
00:10:44,477 --> 00:10:46,147
Aller guten Dinge sind drei.
190
00:10:46,228 --> 00:10:49,898
Es ist Zeit,
den Glanz des Namens Whitlaw zu nutzen,
191
00:10:49,982 --> 00:10:53,192
um Respekt von unseren Freunden
und Nachbarn zu ernten.
192
00:10:53,277 --> 00:10:56,817
Wer einen reichen Mann heiratet,
dem machen sie es schwer.
193
00:10:56,906 --> 00:10:59,326
Auch ich will etwas Erfolg einheimsen.
194
00:11:00,868 --> 00:11:02,408
Ich bin gestürzt.
195
00:11:02,995 --> 00:11:04,865
Deshalb wolltest du mich sehen.
196
00:11:04,955 --> 00:11:08,375
Ich kann rumhumpeln,
oder du hilfst mir dabei abzuheben.
197
00:11:10,670 --> 00:11:13,050
Zum Beispiel mit einem Dutzend Oxycodon.
198
00:11:19,428 --> 00:11:20,508
Sechs Hydrocodon.
199
00:11:20,596 --> 00:11:22,676
-Mom!
-Ich will dein Bestes.
200
00:11:22,765 --> 00:11:24,385
Sieh mal einer an.
201
00:11:24,475 --> 00:11:27,135
-So früh? Wie war die Probe?
-Unglaublich!
202
00:11:27,895 --> 00:11:29,435
Bette, du auch hier?
203
00:11:29,522 --> 00:11:30,982
Das ist die Verabredung?
204
00:11:31,065 --> 00:11:32,775
Schatz, mach keine Szene.
205
00:11:32,858 --> 00:11:34,988
Ich wohne hier in einem Wohnheim.
206
00:11:35,069 --> 00:11:39,069
Du wolltest es so. Ich dachte,
du hast zu tun. Bleib, wenn du willst.
207
00:11:39,156 --> 00:11:41,366
Apropos, wie viele Stimmen hast du?
208
00:11:41,450 --> 00:11:44,830
Es sieht gut aus,
da meine Tochter Primaballerina ist.
209
00:11:44,912 --> 00:11:46,712
Talbot muss weg.
210
00:11:46,789 --> 00:11:49,329
Ich werde das Volk befreien.
211
00:11:49,417 --> 00:11:51,627
Ramon sagte, ihr tanzt bald vor.
212
00:11:51,711 --> 00:11:53,921
Falls du Rat willst, ich bin da.
213
00:11:54,004 --> 00:11:55,554
Danke, nein.
214
00:11:55,631 --> 00:11:59,801
Andere würden Delia um Rat anbetteln.
215
00:11:59,885 --> 00:12:02,925
Anderen würde man das
nicht unter die Nase reiben.
216
00:12:03,013 --> 00:12:04,683
Ich habe Wichtigeres zu tun.
217
00:12:04,765 --> 00:12:08,135
Sicher, du musst
Costas behaarten Hintern lecken.
218
00:12:08,227 --> 00:12:11,227
Elizabeth! Warum bist du so?
219
00:12:11,313 --> 00:12:13,483
Weil ich Schmerzen habe, Mom!
220
00:12:15,776 --> 00:12:19,316
Hilf mir,
und ich verspreche, ich bin nett.
221
00:12:28,914 --> 00:12:30,004
Versuche es damit.
222
00:12:35,379 --> 00:12:36,419
Ich muss los.
223
00:13:10,122 --> 00:13:12,122
Soll das zur Regel werden?
224
00:13:20,549 --> 00:13:21,759
Es dauert nur kurz.
225
00:13:22,343 --> 00:13:26,013
Mein Schlafzimmer
ist keine stinkende Moschee.
226
00:13:42,780 --> 00:13:44,030
Achte auf den Rücken.
227
00:13:49,203 --> 00:13:51,413
Ich kann sehen, dass du zählst.
228
00:13:52,873 --> 00:13:54,253
Ich Versagerin.
229
00:13:54,333 --> 00:13:56,213
So schlecht ist das nicht.
230
00:13:56,293 --> 00:13:57,213
Noch mal.
231
00:13:57,294 --> 00:14:00,344
Los. Sechs, sieben und…
232
00:14:04,760 --> 00:14:07,300
Als Balletttänzer hast du die Kraft,
233
00:14:07,388 --> 00:14:11,098
Energie und Ausdauer anderer Sportler.
234
00:14:11,559 --> 00:14:14,309
Aber eines ist für andere unerreichbar,
235
00:14:15,062 --> 00:14:17,152
deine Beweglichkeit.
236
00:14:17,940 --> 00:14:22,820
Biegsame Gelenke und dehnbare Sehnen
sind angeborene Gaben,
237
00:14:22,903 --> 00:14:25,743
die aber niemals genügen.
238
00:14:25,823 --> 00:14:28,453
Darum kämpfst du gegen deinen Körper,
239
00:14:28,534 --> 00:14:30,664
der sich wieder krümmen will.
240
00:14:31,537 --> 00:14:33,907
Du tust alles, um dich zu verbiegen.
241
00:14:34,790 --> 00:14:36,500
Jede Pause wirft dich zurück.
242
00:14:36,584 --> 00:14:39,134
Zu viel Training rächt sich,
243
00:14:39,211 --> 00:14:41,261
der Körper verspannt sich.
244
00:14:42,006 --> 00:14:43,666
Aber du lernst.
245
00:14:45,175 --> 00:14:47,465
Du lernst, Fortschritte zu erzielen,
246
00:14:47,553 --> 00:14:50,933
ohne die Maschine zu zerstören,
die dich so weit brachte.
247
00:14:56,061 --> 00:14:56,941
Du kannst es.
248
00:15:23,672 --> 00:15:24,842
Zu spät gesprungen.
249
00:15:27,801 --> 00:15:29,181
Grand allegro, wie gestern,
250
00:15:29,261 --> 00:15:33,351
aber aus der Ecke Saut de basque
statt Grand jeté en tournant.
251
00:15:33,432 --> 00:15:37,312
Die Herren, Tour en l'air.
Die Damen, weiter Jeté am Ende.
252
00:15:37,937 --> 00:15:38,767
Bitte.
253
00:15:41,315 --> 00:15:42,935
Nicht zählen.
254
00:15:43,859 --> 00:15:45,609
Und Tour en l'air!
255
00:15:53,911 --> 00:15:57,501
Balancé, soutenu.
256
00:15:57,581 --> 00:16:01,091
Und die Sechs!
257
00:16:10,636 --> 00:16:12,466
Strecke machen. Noch mehr.
258
00:16:14,223 --> 00:16:16,603
Und Tour en l'air.
259
00:16:18,852 --> 00:16:22,652
Ich will die Fünfte ganz oben,
nicht erst, wenn ihr landet.
260
00:16:22,731 --> 00:16:23,651
Danke, Brooks.
261
00:16:24,149 --> 00:16:26,649
Schön, wie du
diese Generation inspirierst.
262
00:16:27,569 --> 00:16:29,319
Ich wähle acht von euch
263
00:16:29,405 --> 00:16:32,065
für ein kurzes Pas de deux aus.
264
00:16:32,157 --> 00:16:36,617
Das entscheidet dann,
wer ein Solo bekommt.
265
00:16:36,704 --> 00:16:39,214
Ich weiß, Mr. Brooks hat Paare bestimmt.
266
00:16:39,915 --> 00:16:42,325
Daran bin ich natürlich nicht gebunden.
267
00:16:45,921 --> 00:16:46,761
Du.
268
00:16:48,340 --> 00:16:49,550
Du.
269
00:17:09,570 --> 00:17:10,400
Und du.
270
00:17:13,699 --> 00:17:15,369
Ja!
271
00:17:16,035 --> 00:17:18,075
Er nimmt June Park und mich nicht?
272
00:17:18,162 --> 00:17:20,162
Ist er blind? Die ist grauenhaft!
273
00:17:20,748 --> 00:17:21,578
Oh Gott.
274
00:17:34,803 --> 00:17:35,643
Hey.
275
00:17:36,430 --> 00:17:38,140
Ich kann jetzt nicht reden.
276
00:17:40,017 --> 00:17:43,097
Klar. Ich wäre auch sauer auf mich.
277
00:17:43,187 --> 00:17:44,727
Nein, aber ich sollte…
278
00:17:44,813 --> 00:17:46,023
Du kennst das doch.
279
00:17:46,106 --> 00:17:48,726
Frust lässt man an denen aus,
die man liebt.
280
00:17:48,817 --> 00:17:51,697
Iss den Muffin. Er ist für dich.
281
00:17:52,905 --> 00:17:54,405
Du hast ihn dir verdient.
282
00:17:55,699 --> 00:17:58,369
Und du hast eine Hauptrolle verdient.
283
00:17:58,994 --> 00:18:00,374
Wir beide.
284
00:18:00,454 --> 00:18:03,334
Und wir kennen auch das wahre Problem.
285
00:18:03,415 --> 00:18:04,995
Neuankömmlinge.
286
00:18:05,501 --> 00:18:06,461
Neveah?
287
00:18:06,543 --> 00:18:07,503
Sie benutzt dich.
288
00:18:07,586 --> 00:18:10,706
Sie hat mir geholfen,
in die Auswahl zu kommen.
289
00:18:10,798 --> 00:18:12,548
Du unterschätzt dich.
290
00:18:12,633 --> 00:18:13,473
Es stimmt.
291
00:18:13,550 --> 00:18:17,640
Neveah Stroyer will nur
möglichst schnell nach oben.
292
00:18:17,721 --> 00:18:21,601
Wenn du ihr hilfst,
schadest du dir selbst.
293
00:18:23,519 --> 00:18:25,899
Wir sind Freundinnen, seit wir 13 waren.
294
00:18:25,979 --> 00:18:27,649
Wir müssen zusammenhalten.
295
00:18:27,731 --> 00:18:29,651
Sonst wirst du wie Cassie enden.
296
00:18:29,733 --> 00:18:30,573
Inwiefern?
297
00:18:31,110 --> 00:18:33,450
Bewundert, gefürchtet.
298
00:18:34,571 --> 00:18:36,911
Aber letztendlich allein.
299
00:18:43,747 --> 00:18:45,747
Also, das neue Ballett
300
00:18:45,833 --> 00:18:47,213
nenne ich Ripper.
301
00:18:47,292 --> 00:18:51,762
Es ist die Geschichte des Serienmörders,
brutal und grausam.
302
00:18:51,839 --> 00:18:54,719
Und es ist
die Geschichte der Frauen, die er…
303
00:18:55,676 --> 00:18:56,966
Stimmt etwas nicht?
304
00:19:00,430 --> 00:19:02,470
Einer von euch wird Jack sein.
305
00:19:02,558 --> 00:19:06,648
Eine von euch Frauen spielt
sein letztes Opfer, Mary Jane Kelly.
306
00:19:06,728 --> 00:19:11,148
Ich will Leidenschaft,
Ausdrucksstärke, Mut…
307
00:19:11,233 --> 00:19:12,483
…und Konzentration.
308
00:19:14,111 --> 00:19:15,241
Strengt euch an.
309
00:19:26,790 --> 00:19:27,620
Bette!
310
00:19:28,250 --> 00:19:31,670
Wir bereiten gerade
die morgige Vorstandssitzung vor.
311
00:19:31,753 --> 00:19:32,963
Ich habe keine Zeit.
312
00:19:33,046 --> 00:19:34,416
Ich bin draußen.
313
00:19:34,506 --> 00:19:35,466
Erste Runde.
314
00:19:37,885 --> 00:19:39,295
Ausgerechnet jetzt.
315
00:19:39,386 --> 00:19:40,636
Ich wollte sterben.
316
00:19:40,721 --> 00:19:41,811
Das glaube ich.
317
00:19:41,889 --> 00:19:45,729
Bei all dem,
was ich in dich investiert habe.
318
00:19:45,809 --> 00:19:48,019
Das macht es mir nicht leichter.
319
00:19:48,103 --> 00:19:49,813
Ich strenge mich an. Ehrlich.
320
00:19:49,897 --> 00:19:53,567
Ich tue schreckliche Dinge,
um am Ball zu bleiben.
321
00:19:53,650 --> 00:19:56,990
Ich weiß nicht einmal mehr,
ob ich ein guter Mensch bin,
322
00:19:57,696 --> 00:19:59,106
ob ich das Richtige tue.
323
00:19:59,198 --> 00:20:01,618
Elizabeth, du hast nur eines zu tun.
324
00:20:01,700 --> 00:20:04,540
Du musst besser tanzen als alle anderen.
325
00:20:04,620 --> 00:20:06,540
Dann haben wir ausgesorgt.
326
00:20:06,622 --> 00:20:09,542
Beide.
Für eine dieser Familie würdige Zukunft.
327
00:20:09,625 --> 00:20:12,875
-Aber wenn du jede Chance versiebst…
-Ich krieg das hin.
328
00:20:12,961 --> 00:20:16,221
Ich muss nur den Kopf frei bekommen.
Mom, wie wäre es,
329
00:20:16,298 --> 00:20:18,878
wir gehen in das kleine Teehaus?
Wie früher.
330
00:20:18,967 --> 00:20:20,927
Wir essen Sandwichs.
331
00:20:23,931 --> 00:20:26,141
Du weißt, ich esse kein Brot.
332
00:20:29,686 --> 00:20:32,186
Ich brauche jetzt einfach eine Mutter.
333
00:20:35,108 --> 00:20:36,068
Natürlich.
334
00:20:38,362 --> 00:20:43,122
Aber in dieser Situation muss ich
erst meine eigene Atemmaske aufsetzen…
335
00:20:44,868 --> 00:20:46,368
…ehe ich dir helfen kann.
336
00:21:06,598 --> 00:21:08,558
Ein Schritt direkt in die Hebung.
337
00:21:09,101 --> 00:21:12,271
Hoch und gleich wieder runter.
Nicht warten.
338
00:21:12,354 --> 00:21:14,444
Das ist nicht meine Choreografie.
339
00:21:15,565 --> 00:21:17,685
Stopp!
340
00:21:20,112 --> 00:21:22,782
Ihr zwei, zeigt es ihnen.
341
00:21:22,864 --> 00:21:25,244
Worauf warten wir? Musik!
342
00:21:25,325 --> 00:21:26,865
Von der Arabeske an.
343
00:21:33,959 --> 00:21:36,419
Sehr schön. Das trifft es schon eher.
344
00:22:05,324 --> 00:22:07,914
Ihr seid jung, ihr seid hungrig…
345
00:22:09,077 --> 00:22:11,457
…ihr seid stark, und ihr seid ehrgeizig,
346
00:22:11,538 --> 00:22:13,288
aber nicht beständig,
347
00:22:13,373 --> 00:22:15,253
aber darauf kommt es an.
348
00:22:15,876 --> 00:22:19,666
Man kann nicht einmal toll
und dann ganz schlecht sein.
349
00:22:19,755 --> 00:22:22,215
Morgen sehe ich, was hängengeblieben ist.
350
00:22:28,805 --> 00:22:30,465
Meine Spieluhr-Ballerina.
351
00:22:30,557 --> 00:22:32,677
Hast du sie wirklich nicht gesehen?
352
00:22:32,768 --> 00:22:33,598
Nein.
353
00:22:34,478 --> 00:22:36,808
Ich verspreche, ich werde nicht sauer,
354
00:22:36,897 --> 00:22:39,397
aber ich brauche sie unbedingt.
355
00:22:39,483 --> 00:22:40,733
Ich hab sie nicht!
356
00:22:40,817 --> 00:22:43,067
-Du hast mich heute gesehen.
-Sekunde…
357
00:22:43,153 --> 00:22:45,743
Du glaubst echt, du warst heute schlecht,
358
00:22:45,822 --> 00:22:48,412
weil du deine Spieluhr nicht hattest?
359
00:22:48,492 --> 00:22:50,702
Mir geht zu viel durch den Kopf.
360
00:22:50,786 --> 00:22:52,946
Also habe ich ein Ritual,
361
00:22:53,038 --> 00:22:55,958
das mich beruhigt
und an meine Stärken erinnert.
362
00:22:56,041 --> 00:22:58,711
Die Einzige, die das wusste, warst du.
363
00:23:04,299 --> 00:23:05,179
Hast du Zeit?
364
00:23:05,842 --> 00:23:06,722
Ja.
365
00:23:13,558 --> 00:23:14,768
Es war meine Schuld.
366
00:23:15,310 --> 00:23:17,600
Ich habe versagt. Es tut mir leid.
367
00:23:17,687 --> 00:23:19,397
Das war nur die erste Probe.
368
00:23:19,481 --> 00:23:23,151
Wir beweisen, dass das,
was Costa gesehen hat, kein Zufall war.
369
00:23:23,693 --> 00:23:26,203
Wir schienen Vergangenem hinterherzujagen,
370
00:23:26,279 --> 00:23:28,279
anstatt für den Moment zu tanzen.
371
00:23:28,365 --> 00:23:30,325
Ja. Wir sind zu verkrampft.
372
00:23:31,159 --> 00:23:32,909
Wir müssen lockerer werden.
373
00:23:32,994 --> 00:23:35,544
Raus aus dem Studio
und Inspiration suchen.
374
00:24:11,533 --> 00:24:13,413
Bette!
375
00:24:14,327 --> 00:24:15,447
Entschuldigung!
376
00:24:16,371 --> 00:24:17,251
Mein Gott!
377
00:24:17,998 --> 00:24:19,208
Schau, wo wir sind!
378
00:24:19,291 --> 00:24:21,671
Bevor Monique uns einsperren konnte!
379
00:24:21,751 --> 00:24:25,051
-Danke für die Nachricht.
-Ich würde es auch wissen wollen.
380
00:24:33,722 --> 00:24:35,562
Ich mache eine Verschnaufpause.
381
00:25:09,466 --> 00:25:10,836
Ich hab noch eine Idee.
382
00:25:12,385 --> 00:25:14,925
Bring mir und Shane
Ramons Choreografie bei.
383
00:25:16,139 --> 00:25:18,179
Musst du ihn jetzt erwähnen?
384
00:25:18,266 --> 00:25:19,426
Er sieht es nie.
385
00:25:19,518 --> 00:25:22,348
Wir überraschen ihn auf dem Parkplatz.
386
00:25:22,437 --> 00:25:24,977
Keiner erfährt,
dass du es uns gezeigt hast.
387
00:25:25,065 --> 00:25:27,225
Ich dachte, deine Mom regelt das.
388
00:25:27,317 --> 00:25:29,027
Sie ist mein Stimmungskiller.
389
00:25:29,861 --> 00:25:31,491
Bitte.
390
00:25:31,571 --> 00:25:34,031
Bring uns bei, was er euch zeigt.
391
00:25:42,999 --> 00:25:44,419
Was war das?
392
00:25:46,378 --> 00:25:48,878
Das war super, bis auf den Irren,
393
00:25:48,964 --> 00:25:50,344
der uns angestarrt hat.
394
00:25:50,423 --> 00:25:52,473
Hab ich von gestern Abend erzählt?
395
00:25:52,551 --> 00:25:56,011
Ich kam ins Zimmer,
und er lag betend auf dem Boden.
396
00:25:56,096 --> 00:25:59,976
Ich vergnüge mich anders,
aber jedem das Seine.
397
00:26:00,058 --> 00:26:01,428
Mir macht das Angst.
398
00:26:01,518 --> 00:26:02,808
Bleib cool, Mann.
399
00:26:02,894 --> 00:26:05,064
Du sagtest, er gehört nicht hierher.
400
00:26:05,146 --> 00:26:06,396
Weil er arrogant ist,
401
00:26:06,481 --> 00:26:08,611
nicht, weil er Richtung Mekka betet.
402
00:26:08,692 --> 00:26:09,532
Egal.
403
00:26:09,609 --> 00:26:10,489
Ich nicht!
404
00:26:11,778 --> 00:26:13,568
Pass auf, du Schwuchtel.
405
00:26:13,655 --> 00:26:15,315
Du hast mich angerempelt.
406
00:26:15,407 --> 00:26:16,237
Arschloch.
407
00:26:16,950 --> 00:26:18,950
Halt's Maul und entschuldige dich.
408
00:26:19,619 --> 00:26:21,039
In der Reihenfolge?
409
00:26:21,121 --> 00:26:22,831
-Das wird schwierig.
-Haut ab!
410
00:26:22,914 --> 00:26:23,874
Shane! Ruhig.
411
00:26:24,499 --> 00:26:25,999
Du kriegst es mit uns zu tun.
412
00:26:28,086 --> 00:26:31,916
Polizei? Ich möchte einen Streit melden.
Wir werden angegriffen.
413
00:26:32,007 --> 00:26:33,717
Wer seid ihr denn?
414
00:26:33,800 --> 00:26:35,140
Tänzer, du Arschloch.
415
00:26:35,218 --> 00:26:36,718
Wir machen euch fertig!
416
00:26:38,096 --> 00:26:39,596
Ein Haufen dürrer Freaks.
417
00:26:41,349 --> 00:26:42,929
Moment, es ist andersrum.
418
00:26:44,394 --> 00:26:45,484
Du bist tot!
419
00:26:45,562 --> 00:26:48,692
Nein, nur eine Schwuchtel,
die dir die Fresse poliert!
420
00:26:49,274 --> 00:26:50,614
Ist das alles? Los!
421
00:26:56,698 --> 00:26:57,568
Ja, genauso!
422
00:27:01,703 --> 00:27:03,253
Das wird dir noch leidtun!
423
00:27:03,330 --> 00:27:06,580
Jetzt krieg ich aber Angst.
Das hier ist unser Viertel!
424
00:27:08,585 --> 00:27:09,455
Leute!
425
00:27:10,337 --> 00:27:11,457
Oh, mein Gott!
426
00:27:12,047 --> 00:27:13,667
Woher kannst du so kämpfen?
427
00:27:13,757 --> 00:27:14,877
Kann dir egal sein.
428
00:27:14,966 --> 00:27:16,676
Nur wegen dir war das nötig.
429
00:27:19,054 --> 00:27:20,474
Eltern in der Armee.
430
00:27:26,394 --> 00:27:27,564
Was ist hier los?
431
00:27:28,438 --> 00:27:29,688
Miss Stroyer, Moment.
432
00:27:29,773 --> 00:27:30,943
Ich muss ins Bett.
433
00:27:31,024 --> 00:27:32,324
Es geht um Cassie.
434
00:27:32,400 --> 00:27:35,110
-Es heißt, sie sei gestürzt.
-Glauben Sie das?
435
00:27:35,195 --> 00:27:38,155
Keine Ahnung.
Ich war damals noch gar nicht hier.
436
00:27:38,239 --> 00:27:39,949
Aber Sie haben Cassies Platz.
437
00:27:40,033 --> 00:27:42,873
Ich sorge mich um Sie.
Erzählen Sie von der Rose.
438
00:27:45,538 --> 00:27:48,038
Verdammt! June will mich fertigmachen.
439
00:27:48,124 --> 00:27:50,004
Nein, sie hat Angst um Sie.
440
00:27:50,085 --> 00:27:52,375
Wer immer Cassie gestoßen hat,
441
00:27:52,462 --> 00:27:54,882
könnte Ihnen die Rose geschickt haben.
442
00:27:54,964 --> 00:27:56,844
Wir sollten uns unterhalten.
443
00:28:02,514 --> 00:28:04,724
Fragen Sie Ihre Quelle.
444
00:28:04,808 --> 00:28:07,438
June will in jener Nacht
viel gesehen haben.
445
00:28:07,519 --> 00:28:08,399
Was denn?
446
00:28:09,979 --> 00:28:12,319
Was denn? Neveah!
447
00:28:14,234 --> 00:28:15,074
Mist.
448
00:28:19,698 --> 00:28:21,988
Danke… für deine Hilfe.
449
00:28:23,201 --> 00:28:24,201
Dad sagte immer:
450
00:28:24,285 --> 00:28:26,825
"Lass keinen Kameraden
auf dem Berg zurück."
451
00:28:28,331 --> 00:28:29,621
Ein guter Mann.
452
00:28:29,708 --> 00:28:32,088
Jetzt ist er tot.
453
00:28:35,130 --> 00:28:36,920
-Tut mir leid.
-Das sollte es.
454
00:28:37,006 --> 00:28:38,296
Ihr habt ihn getötet.
455
00:28:39,592 --> 00:28:41,092
Wer? Franzosen?
456
00:28:41,678 --> 00:28:42,798
Du hast verstanden.
457
00:28:42,887 --> 00:28:44,717
Um meinen Vater zu ehren,
458
00:28:44,806 --> 00:28:46,766
habe ich seinen Feind verteidigt.
459
00:28:52,605 --> 00:28:53,855
Wir sind Rivalen,
460
00:28:53,940 --> 00:28:55,320
aber glaub mir,
461
00:28:56,151 --> 00:28:57,441
ich bin kein Feind.
462
00:28:58,027 --> 00:29:00,407
-Wir müssen hier zusammen wohnen.
-Nein.
463
00:29:01,156 --> 00:29:02,566
Ich kenne Madame gut.
464
00:29:03,241 --> 00:29:05,541
Sie gibt mir einen neuen Mitbewohner.
465
00:29:06,161 --> 00:29:09,081
Du kannst deine Show
für jemand anderen abziehen.
466
00:29:23,178 --> 00:29:24,798
Was soll das?
467
00:29:25,346 --> 00:29:28,386
Lass mich los! Himmel!
468
00:29:28,475 --> 00:29:30,095
Lass mich!
469
00:29:30,685 --> 00:29:32,305
Das hätte jeder getan!
470
00:29:32,395 --> 00:29:33,605
Jeder Spitzel!
471
00:29:33,688 --> 00:29:35,228
Ich rede nicht mit Bullen!
472
00:29:35,315 --> 00:29:37,105
Du hetzt Bette gegen mich auf?
473
00:29:37,192 --> 00:29:40,702
Ich habe nur gesagt, wo wir sind.
Es war nicht meine Schuld!
474
00:29:40,779 --> 00:29:41,949
Und mein Glücksbringer?
475
00:29:42,030 --> 00:29:43,660
Spinnst du völlig?
476
00:29:43,740 --> 00:29:44,820
Wo ist er?
477
00:29:44,908 --> 00:29:47,658
Du spinnst. Jetzt wissen es alle.
478
00:30:01,716 --> 00:30:03,086
Du kleine Schlampe.
479
00:30:03,176 --> 00:30:05,136
Das war nicht ich.
480
00:30:05,220 --> 00:30:06,720
Ich habe dir geholfen.
481
00:30:06,805 --> 00:30:07,715
Ich half dir.
482
00:30:07,806 --> 00:30:09,096
Es war das letzte…
483
00:30:09,766 --> 00:30:12,186
…das einzige Geschenk meiner Mutter.
484
00:30:14,312 --> 00:30:18,402
Ich hörte was von Zickenkrieg,
aber dachte nicht, dass ihr das seid.
485
00:30:18,483 --> 00:30:21,653
Madame DuBois,
ich habe zurückgeholt, was mir gehört!
486
00:30:21,736 --> 00:30:24,406
-Du verlierst noch viel mehr.
-Madame DuBois?
487
00:30:24,489 --> 00:30:27,699
Wer die Heiligkeit
dieser Kunstform nicht würdigt,
488
00:30:27,784 --> 00:30:29,624
kommt als Solist nicht infrage.
489
00:30:29,702 --> 00:30:31,912
-Sie sollten…
-Das sind die Regeln.
490
00:30:31,996 --> 00:30:34,076
Die gelten offenbar nicht für alle.
491
00:30:34,165 --> 00:30:36,285
Zuerst muss man sich einfügen.
492
00:30:36,376 --> 00:30:38,286
-Aber wir wollen sie.
-Still!
493
00:30:38,378 --> 00:30:40,208
Das ist gerade erschienen.
494
00:30:56,479 --> 00:30:58,609
DIE ZUKUNFT DES BALLETTS?
495
00:30:58,690 --> 00:31:00,440
Die sind begeistert von dir!
496
00:31:07,532 --> 00:31:09,912
Es gibt ein Paradox im Ballett.
497
00:31:09,993 --> 00:31:14,713
Diese große Beweglichkeit
soll in einer starren Welt erblühen.
498
00:31:15,331 --> 00:31:19,381
Brutale Regeln,
ewige Isolation und psychische Belastung
499
00:31:19,460 --> 00:31:22,840
deformieren den natürlichen Drang,
sich zu bewegen,
500
00:31:22,922 --> 00:31:25,722
in eine perverse Form von Wunder.
501
00:31:26,384 --> 00:31:31,144
Sich in formbaren Lehm zu verwandeln,
verlangt einem alles ab.
502
00:31:32,307 --> 00:31:34,727
Man lernt, sich selbst auszutricksen.
503
00:31:34,809 --> 00:31:38,229
Man betäubt Gefühle,
ignoriert sein Gespür für das Machbare
504
00:31:38,313 --> 00:31:42,363
im Streben,
immer höher, weiter, schneller zu sein.
505
00:31:43,443 --> 00:31:47,823
Mit der Zeit verwandelt man sich in das,
was gewünscht, was erwartet wird.
506
00:31:47,906 --> 00:31:49,816
Kurz gesagt:
507
00:31:49,908 --> 00:31:54,248
Gewalt wird auf den Körper ausgeübt,
über die Schmerzgrenze hinaus.
508
00:31:56,539 --> 00:31:58,789
Und du unterdrückst diesen Schmerz.
509
00:31:59,459 --> 00:32:00,789
Du hältst ihn aus.
510
00:32:08,301 --> 00:32:10,391
Mi amor, guten Morgen.
511
00:32:10,470 --> 00:32:12,560
Mi amor, ich muss schlafen.
512
00:32:13,723 --> 00:32:15,563
Willst du mich so gehen lassen?
513
00:32:16,100 --> 00:32:19,100
Bevor ich den ganzen Tag
mit schönen Frauen arbeite?
514
00:32:19,187 --> 00:32:22,687
Du musst hier deine Gewohnheiten ändern.
515
00:32:23,775 --> 00:32:28,195
Das sind Schülerinnen,
und meine Schwester ist eine von ihnen.
516
00:32:28,279 --> 00:32:31,029
Entspann dich.
Sie bekommt keine große Rolle.
517
00:32:31,115 --> 00:32:33,275
Aber die Auswahl läuft doch noch.
518
00:32:33,368 --> 00:32:34,288
Das ist egal.
519
00:32:34,953 --> 00:32:36,293
Sie ist schon draußen.
520
00:32:39,791 --> 00:32:41,671
Das hätte ich nicht erwartet.
521
00:32:42,752 --> 00:32:43,672
Sie auch nicht.
522
00:32:48,800 --> 00:32:50,340
Wer schreibt dir dauernd?
523
00:32:50,426 --> 00:32:52,096
UNBEKANNT
ICH BIN NOCH DA
524
00:32:52,178 --> 00:32:53,008
Niemand.
525
00:32:53,096 --> 00:32:55,466
-Die Kleine aus dem Ensemble?
-Nein.
526
00:32:58,226 --> 00:33:00,016
Es ist niemand.
527
00:33:00,895 --> 00:33:04,225
Irgendwer sagt,
er wisse böse Dinge über mich.
528
00:33:04,315 --> 00:33:05,355
Und, stimmt das?
529
00:33:08,403 --> 00:33:09,903
Ramon, ist da etwas…
530
00:33:09,988 --> 00:33:13,028
Natürlich ist da etwas. Das ist immer was.
531
00:33:13,908 --> 00:33:15,078
Ich bin Künstler.
532
00:33:15,827 --> 00:33:17,787
Wie jeder anständige Künstler…
533
00:33:20,498 --> 00:33:21,998
…bin ich ein wildes Tier.
534
00:33:22,625 --> 00:33:25,415
Wenn ich Hunger habe, beiße ich zu.
535
00:33:35,888 --> 00:33:40,058
Dieser Kitzel, irre lange Beine
und einen extremen Spann zu haben…
536
00:33:40,143 --> 00:33:43,023
Du wirst dehnbarer,
um dem Ideal näher zu kommen.
537
00:33:43,104 --> 00:33:46,074
Dein Wesen, deine Seele dehnt sich.
538
00:33:46,899 --> 00:33:48,739
Zeig ihnen, was in dir steckt.
539
00:33:51,070 --> 00:33:52,700
Es wird ihnen nie gefallen.
540
00:33:52,780 --> 00:33:56,580
Nichts quält deine Feinde mehr
als deine eigene Perfektion.
541
00:34:08,087 --> 00:34:09,167
Du Loserin.
542
00:34:10,423 --> 00:34:13,133
Schau dich doch an. Die Weltherrschaft?
543
00:34:13,217 --> 00:34:14,967
Wir Tänzer machen dich alle.
544
00:34:19,140 --> 00:34:20,980
So zieht man eine Show ab.
545
00:34:21,059 --> 00:34:22,139
Cassie.
546
00:34:23,561 --> 00:34:24,851
Das ist zu riskant.
547
00:34:24,937 --> 00:34:26,357
Ich war die Zukunft.
548
00:34:26,439 --> 00:34:27,979
Schau nicht zurück.
549
00:34:28,066 --> 00:34:29,186
Sonst stolperst du.
550
00:34:29,984 --> 00:34:30,994
Ich halte dich!
551
00:34:31,611 --> 00:34:32,861
Dann gewinnen sie.
552
00:34:34,614 --> 00:34:40,164
Von Grund auf…
553
00:35:07,647 --> 00:35:08,937
Du trägst Größe fünf.
554
00:35:09,899 --> 00:35:10,779
Ja.
555
00:35:10,858 --> 00:35:12,488
Das ist Größe drei.
556
00:35:12,985 --> 00:35:15,905
Ich schau mich nur um.
557
00:35:17,323 --> 00:35:20,493
Dieser Artikel wird dir
mehr schaden als nützen.
558
00:35:22,411 --> 00:35:24,411
Du hast Talent.
559
00:35:25,456 --> 00:35:28,836
Aber du tanzt nicht die Choreografie.
Sie tanzt dich.
560
00:35:28,918 --> 00:35:30,128
Ich lerne noch.
561
00:35:30,211 --> 00:35:32,801
Bringen Sie es mir nicht bei, dann andere.
562
00:35:32,880 --> 00:35:38,180
Ramon Costa ist bald wieder weg,
und mit der Einstellung, du auch.
563
00:35:38,261 --> 00:35:40,391
Ich gehöre hierher.
564
00:35:40,471 --> 00:35:41,471
Hör mir zu.
565
00:35:41,556 --> 00:35:44,476
Die, die wirklich an dich glauben,
566
00:35:44,559 --> 00:35:48,559
zerren dich nicht ins Rampenlicht
als Star des Monats.
567
00:35:48,646 --> 00:35:51,766
Sie helfen dir, ein Fundament aufzubauen.
568
00:35:51,858 --> 00:35:53,358
So machen wir das hier.
569
00:35:54,443 --> 00:35:55,323
Von Grund auf.
570
00:35:55,403 --> 00:35:56,453
Genau.
571
00:35:57,321 --> 00:36:00,281
Ich habe nur zwei Jahre,
um die nächste Delia zu werden.
572
00:36:02,118 --> 00:36:06,208
Niemand wird hier einfach zum Star,
nur weil er das will.
573
00:36:06,664 --> 00:36:07,504
Ach ja?
574
00:36:08,624 --> 00:36:10,254
Das werden wir sehen.
575
00:36:15,089 --> 00:36:17,759
{\an8}MAMA
WARUM BIST DU NICHT IN DEM ARTIKEL?
576
00:36:30,646 --> 00:36:32,766
Wir können uns nicht mehr treffen.
577
00:36:32,857 --> 00:36:35,477
Die Schulleitung kam darin nicht gut weg.
578
00:36:35,568 --> 00:36:38,858
Klar, nur Neveah Stroyer
führt uns ins gelobte Land.
579
00:36:38,946 --> 00:36:40,236
Sie sehen das anders?
580
00:36:40,698 --> 00:36:42,278
Die Zukunft des Balletts
581
00:36:42,366 --> 00:36:46,036
hat mich gestern Abend herumgezerrt
und eine Lügnerin genannt.
582
00:36:46,120 --> 00:36:47,460
Sie sind eine.
583
00:36:47,538 --> 00:36:48,368
Wie bitte?
584
00:36:48,456 --> 00:36:51,206
Sie lagen brav im Bett,
als Cassie stürzte?
585
00:36:51,751 --> 00:36:53,791
-Ja.
-Ich hörte etwas anderes.
586
00:36:53,878 --> 00:36:55,628
Ich sagte, was ich weiß…
587
00:36:55,713 --> 00:36:58,423
Um Ihren Arsch zu retten,
aber das ging schief.
588
00:36:58,507 --> 00:36:59,927
Ich hatte Angst.
589
00:37:00,009 --> 00:37:02,719
Ja, ich war in der Nacht auf.
590
00:37:02,803 --> 00:37:06,223
Ich sah eine Person im Kapuzenpulli
durch den Flur rennen.
591
00:37:06,307 --> 00:37:09,847
Aber die Person sah auch mich.
592
00:37:10,394 --> 00:37:11,984
Wenn das herauskommt,
593
00:37:12,063 --> 00:37:15,443
weiß die Person, dass ich geredet habe.
594
00:37:15,524 --> 00:37:17,694
Gut. Sie trug einen Kapuzenpulli?
595
00:37:17,777 --> 00:37:18,607
Ja.
596
00:37:19,320 --> 00:37:22,620
Aber das einzige Gesicht,
das zu erkennen war, war meins.
597
00:37:51,519 --> 00:37:53,349
Oh Mann.
598
00:37:53,437 --> 00:37:55,647
-Du machst das?
-Ihr seid echt Tänzer.
599
00:37:55,731 --> 00:37:58,231
Ja, und der hier hat dir eine verpasst.
600
00:37:58,317 --> 00:38:00,357
-Zeit für eine Revanche.
-Nur zu.
601
00:38:00,945 --> 00:38:03,695
Shane, lass das. Geh.
602
00:38:08,786 --> 00:38:09,616
Hübsch.
603
00:38:09,704 --> 00:38:11,164
Du kennst mich nicht.
604
00:38:30,141 --> 00:38:31,601
Ihr wart alle schlecht.
605
00:38:31,684 --> 00:38:33,524
Aber jemand muss das heute
606
00:38:33,602 --> 00:38:35,272
dem Schulvorstand vortanzen.
607
00:38:40,860 --> 00:38:41,900
Ihr beide.
608
00:38:44,447 --> 00:38:47,867
Wenn ihr euch nicht blamiert,
kriegt ihr die Rollen wohl.
609
00:39:06,427 --> 00:39:07,637
Die Zukunft!
610
00:39:08,346 --> 00:39:10,006
Du hast es online gelesen.
611
00:39:10,097 --> 00:39:11,967
Ja, du sahst scharf aus!
612
00:39:12,058 --> 00:39:14,018
Jetzt wollen dich sicher alle.
613
00:39:14,101 --> 00:39:16,401
Oh ja. Ich bin total beliebt.
614
00:39:16,479 --> 00:39:19,729
Schau mal, mit wem ich chille.
615
00:39:20,983 --> 00:39:23,823
Kumpel im Koma. Poste es bei SnapChat.
616
00:39:23,903 --> 00:39:25,953
Tyler, du bist widerlich.
617
00:39:26,030 --> 00:39:27,700
Ihretwegen bist du da, oder?
618
00:39:27,782 --> 00:39:29,622
Du bist der neue Rockstar.
619
00:39:29,700 --> 00:39:30,740
Nein.
620
00:39:30,826 --> 00:39:32,236
Doch. Du bist die Beste.
621
00:39:32,328 --> 00:39:36,418
Ich muss zufrieden sein,
wenn ich halbwegs gut bin.
622
00:39:36,916 --> 00:39:38,576
Das ist keine Option.
623
00:39:38,667 --> 00:39:40,747
Du tust das für uns alle.
624
00:39:41,712 --> 00:39:42,632
Ich muss auflegen.
625
00:39:43,714 --> 00:39:44,844
Verfolgen Sie mich?
626
00:39:45,383 --> 00:39:47,763
Ich bin ab und zu nach dem Dienst hier.
627
00:39:47,843 --> 00:39:49,353
Ich erfahre hier viel.
628
00:39:49,428 --> 00:39:51,678
Was? Fängt sie an zu quatschen?
629
00:39:52,264 --> 00:39:54,774
Nein. Aber die, die sie besuchen.
630
00:39:55,434 --> 00:39:56,644
Ich nicht.
631
00:39:56,727 --> 00:39:59,607
Es muss gruselig sein,
in eine Welt zu kommen,
632
00:39:59,688 --> 00:40:01,898
die sie auf schreckliche Art verließ.
633
00:40:01,982 --> 00:40:03,442
-Lassen Sie das.
-Was?
634
00:40:03,526 --> 00:40:05,606
Sie machen mir keine Angst.
635
00:40:05,694 --> 00:40:08,324
Befördert man Sie,
wenn Sie das jemandem anhängen?
636
00:40:08,406 --> 00:40:10,316
Ich habe ihr das Leben gerettet.
637
00:40:10,408 --> 00:40:12,198
Oder in diese Hölle gesperrt.
638
00:40:12,284 --> 00:40:16,044
Grauer Kapuzenpulli, roter Reißverschluss,
sagt Ihnen das was?
639
00:40:16,122 --> 00:40:19,542
Ihre Mitbewohnerin sah jemanden,
der so einen trug.
640
00:40:19,625 --> 00:40:21,835
Das ist ein Haus voller Teenager.
641
00:40:21,919 --> 00:40:23,419
Alle tragen Kapuzenpulli.
642
00:40:23,504 --> 00:40:26,724
Ich kenne Ihre Geschichte nicht,
Sie meine auch nicht.
643
00:40:27,466 --> 00:40:30,256
Aber ich glaube,
wir sind beide Kämpferinnen.
644
00:40:30,344 --> 00:40:33,104
Und im Kampf braucht man Rückendeckung,
645
00:40:33,180 --> 00:40:35,390
ehe man sein Versteck verlässt.
646
00:40:35,474 --> 00:40:37,644
Was ich damit sagen will…
647
00:40:39,311 --> 00:40:40,811
Ich bin für Sie da.
648
00:40:52,575 --> 00:40:53,735
DU BIST DRAN, FLIEG
649
00:41:22,271 --> 00:41:23,151
Entschuldige.
650
00:41:24,106 --> 00:41:24,936
Warum?
651
00:41:25,608 --> 00:41:27,148
Keine Ahnung. Gute Frage.
652
00:41:35,659 --> 00:41:37,199
Wunderschön hier, oder?
653
00:41:38,579 --> 00:41:39,499
Diese Aussicht.
654
00:41:39,997 --> 00:41:41,327
Neue Horizonte.
655
00:41:46,587 --> 00:41:49,297
Ich fasse es nicht,
dass er uns ausgewählt hat.
656
00:41:49,381 --> 00:41:51,631
Dich, klar, aber mich…
657
00:41:51,717 --> 00:41:53,677
-Unglaublich.
-Du wirst toll sein.
658
00:41:55,638 --> 00:41:56,558
Ganz sicher.
659
00:42:03,604 --> 00:42:04,944
Unser großer Auftritt.
660
00:42:06,190 --> 00:42:07,270
Wir müssen los.
661
00:42:10,361 --> 00:42:12,781
Wir tanzen einfach vor all diesen Leuten.
662
00:42:14,114 --> 00:42:16,204
Wir haben es Millionen Mal geprobt,
663
00:42:16,283 --> 00:42:22,213
oder zumindest viel öfter als vieles,
was ich dann toll hingekriegt habe.
664
00:42:22,289 --> 00:42:23,749
Es wird super.
665
00:42:23,832 --> 00:42:26,752
Es klappt alles reibungslos und…
666
00:42:26,835 --> 00:42:27,745
Oh, die Karte.
667
00:42:29,255 --> 00:42:30,455
Hast du deine Karte?
668
00:42:37,555 --> 00:42:39,305
Was ist das denn? Geh auf.
669
00:42:39,390 --> 00:42:40,890
Vielleicht so.
670
00:42:40,975 --> 00:42:42,095
Hallo!
671
00:42:42,184 --> 00:42:43,274
Entschuldigt mich.
672
00:42:44,061 --> 00:42:45,521
Haben Sie kurz Zeit?
673
00:42:45,604 --> 00:42:47,154
Leider nein, Mr. Wick.
674
00:42:47,231 --> 00:42:48,691
Ich habe ein Problem.
675
00:42:48,774 --> 00:42:51,284
Ein großer Junge wie du
findet eine Lösung.
676
00:42:51,360 --> 00:42:54,280
Ich und Nabil Limyadi? Das geht nicht.
677
00:42:54,363 --> 00:42:55,283
Rede mit Torri.
678
00:42:55,364 --> 00:42:56,494
Sie hört auf Sie.
679
00:42:57,783 --> 00:43:00,493
Caleb, ich habe eigene Sorgen.
680
00:43:00,578 --> 00:43:03,368
Nabil ist ein guter Tänzer,
er ist zurecht hier.
681
00:43:03,455 --> 00:43:05,365
Sie wissen von meinem Vater.
682
00:43:06,750 --> 00:43:08,290
Wir besprechen das morgen.
683
00:43:13,882 --> 00:43:15,632
-ICH BIN IN CHICAGO
-BLEIB DA
684
00:43:15,718 --> 00:43:19,388
Und ich helfe einem jungen Mann
nach seinem Meniskusriss,
685
00:43:19,471 --> 00:43:21,141
aber angesichts früher…
686
00:43:21,223 --> 00:43:24,643
Selena sucht überall,
die Tänzer melden sich nicht.
687
00:43:24,727 --> 00:43:26,557
Das kommt dir gelegen.
688
00:43:26,645 --> 00:43:30,895
Ramon, ich war zwar dagegen,
aber ich will nicht auf die Nase fallen.
689
00:43:30,983 --> 00:43:32,943
…belasten Zeitplan und Budget,
690
00:43:33,027 --> 00:43:37,197
aber sind entscheidend für Gesundheit
und Sicherheit unserer Schüler.
691
00:43:38,532 --> 00:43:40,532
Danke für den Gesundheitsbericht.
692
00:43:40,618 --> 00:43:44,038
Unsere jungen Tänzer
sind also in guter Verfassung.
693
00:43:44,121 --> 00:43:48,081
Nun wird Ramon Costa uns etwas vorführen,
694
00:43:48,167 --> 00:43:50,087
das ich für uns arrangiert habe.
695
00:43:50,669 --> 00:43:53,509
Meine Damen und Herren, wir müssen warten.
696
00:43:54,214 --> 00:43:55,884
Wir haben eine Tagesordnung.
697
00:43:55,966 --> 00:43:59,796
Beim Ballett, Hadrian,
wird Flexibilität verlangt.
698
00:43:59,887 --> 00:44:03,847
Gehen wir über zur Diskussion
über die Vorstandsleitung.
699
00:44:03,932 --> 00:44:07,442
Der Tanz gehört zum Programm.
Wir sehen ihn vor der Wahl.
700
00:44:07,519 --> 00:44:08,599
Wir alle wissen,
701
00:44:08,687 --> 00:44:12,267
unserer geliebten Schule
droht eine Katastrophe.
702
00:44:12,358 --> 00:44:14,988
Aber jede Krise birgt Chancen,
703
00:44:15,069 --> 00:44:19,409
und diese Schule braucht einen Neuanfang.
704
00:44:20,032 --> 00:44:21,952
Unter Hadrian Talbots Führung
705
00:44:22,034 --> 00:44:25,124
ging wirtschaftliche Effizienz
vor Sicherheit.
706
00:44:25,204 --> 00:44:27,214
Wir ändern das gerade, Katrina.
707
00:44:27,289 --> 00:44:28,959
Neue Türen genügen nicht.
708
00:44:29,708 --> 00:44:34,248
Als Mutter zweier Tänzerinnen
kann ich Eltern sagen:
709
00:44:34,338 --> 00:44:36,258
"Ihr Kind ist hier sicher."
710
00:44:36,340 --> 00:44:40,180
Der gestrige Artikel erinnert uns,
dass wir ein sterbendes Ballett
711
00:44:40,260 --> 00:44:44,520
nur durch mutiges Investieren
in eine Vision retten können,
712
00:44:44,598 --> 00:44:47,308
der sich jede liebende Mutter
anschließen kann.
713
00:44:47,393 --> 00:44:50,353
In gewisser Weise
sind alle Tänzer unsere Kinder.
714
00:44:50,437 --> 00:44:54,727
Wir sollten also alles tun,
um ihnen die Zukunft zu geben,
715
00:44:54,817 --> 00:44:56,357
die sie so verdient haben.
716
00:44:56,443 --> 00:44:58,033
Wir stimmen noch nicht ab.
717
00:44:58,570 --> 00:44:59,740
Du schindest Zeit.
718
00:45:00,280 --> 00:45:02,280
Mr. Talbot hat recht.
719
00:45:02,366 --> 00:45:06,366
Ein Missachten der Tagesordnung
kann rechtlich beanstandet werden.
720
00:45:06,453 --> 00:45:08,083
Wir haben keine Tänzer.
721
00:45:08,831 --> 00:45:09,751
Doch.
722
00:45:10,791 --> 00:45:13,631
Wir wollten zusehen,
aber Shane und ich sind bereit.
723
00:45:14,211 --> 00:45:17,171
Nein, seid ihr nicht.
Ich habe es euch nie gezeigt.
724
00:45:17,256 --> 00:45:19,216
Jemand ergriff wohl Initiative.
725
00:45:19,299 --> 00:45:20,879
Also, sehen wir den Tanz?
726
00:45:20,968 --> 00:45:22,258
Natürlich, Hadrian.
727
00:45:22,344 --> 00:45:25,354
Wir Whitlaws sind da,
um Probleme zu lösen.
728
00:47:53,412 --> 00:47:55,332
Liebling, du warst wunderbar.
729
00:47:55,998 --> 00:47:59,668
Ich bin so froh,
dass deine Mühe dir Erfolg gebracht hat.
730
00:48:00,669 --> 00:48:03,169
Wir Whitlaws sind da,
um Probleme zu lösen.
731
00:48:04,715 --> 00:48:06,215
Glückwunsch, Vorsitzende.
732
00:48:18,562 --> 00:48:20,732
Wie konnte ich nur so dumm sein?
733
00:48:21,315 --> 00:48:22,355
Schon gut.
734
00:48:22,441 --> 00:48:25,651
Es gibt neue Chancen,
die Schulleitung zu beeindrucken.
735
00:48:25,736 --> 00:48:29,026
Nicht, wenn Mutter hört,
dass ich in der letzten Reihe tanze!
736
00:48:29,114 --> 00:48:30,784
Es tut mir so leid.
737
00:48:30,866 --> 00:48:34,406
Shane bestand darauf,
uns das Stück beizubringen.
738
00:48:34,912 --> 00:48:37,582
Ich habe nur getanzt, um Ripper zu retten.
739
00:48:37,664 --> 00:48:40,794
Ich hätte nie gedacht,
dass Ramon uns die Rollen gibt.
740
00:48:40,876 --> 00:48:42,416
Du kannst nichts dafür.
741
00:48:43,211 --> 00:48:44,421
Neveah ist schuld.
742
00:48:45,505 --> 00:48:46,335
Doch nicht…
743
00:48:46,423 --> 00:48:48,553
Nabil gibt Caleb die Schuld.
744
00:48:49,176 --> 00:48:51,596
Aber das war garantiert sie.
745
00:48:53,513 --> 00:48:54,513
Du hattest recht.
746
00:48:55,098 --> 00:48:57,138
Ich hätte ihr nie trauen sollen.
747
00:48:57,851 --> 00:49:00,521
-Vielleicht hat die neue Tür geklemmt.
-Bette.
748
00:49:02,564 --> 00:49:04,614
Ich erkenne meine Feinde.
749
00:49:51,697 --> 00:49:53,117
Du siehst gut aus, Oren.
750
00:49:55,117 --> 00:49:56,947
Dieses Spiel, das du spielst…
751
00:49:57,035 --> 00:49:58,405
Ich mache Fortschritte.
752
00:49:59,121 --> 00:50:00,621
Bette hat geschrieben.
753
00:50:00,706 --> 00:50:02,666
Du machst wohl auch Fortschritte.
754
00:50:03,834 --> 00:50:05,504
Ich tanze den Prinzen.
755
00:50:05,585 --> 00:50:08,625
Es gibt keine Prinzen
in einem Costa-Ballett.
756
00:50:09,381 --> 00:50:10,341
Nur den Teufel.
757
00:50:10,424 --> 00:50:11,934
Ich bin nicht der Böse.
758
00:50:12,009 --> 00:50:14,139
Das mit uns muss aufhören.
759
00:50:14,219 --> 00:50:16,889
-Weil ich die Rolle habe?
-Weil es falsch ist.
760
00:50:17,639 --> 00:50:19,469
Du sagtest, es bedeutet nichts.
761
00:50:20,017 --> 00:50:21,057
Für mich.
762
00:50:21,810 --> 00:50:24,190
Aber ich weiß, was da drin abgeht.
763
00:50:24,813 --> 00:50:25,943
Ich bin nicht doof.
764
00:50:27,941 --> 00:50:28,861
Ach ja?
765
00:50:30,610 --> 00:50:31,950
Was geht da drin ab?
766
00:50:32,863 --> 00:50:34,033
Leck mich.
767
00:50:34,698 --> 00:50:36,068
Genau das habe ich vor.
768
00:51:02,392 --> 00:51:03,692
Dumm gelaufen heute.
769
00:51:05,062 --> 00:51:06,812
Man ließ mich auf dem Berg.
770
00:51:07,814 --> 00:51:10,574
Vielleicht hast du nicht das Zeug dazu.
771
00:51:10,650 --> 00:51:13,360
Du willst mich loswerden. Warum?
772
00:51:14,196 --> 00:51:17,406
Madame DuBois holte mich, weil sie weiß,
773
00:51:17,491 --> 00:51:20,581
dass ich ein toller Tänzer bin.
774
00:51:22,496 --> 00:51:25,286
Was sie in dir sieht, weiß ich nicht.
775
00:51:26,500 --> 00:51:28,000
Ich bin schon lange hier.
776
00:51:28,085 --> 00:51:29,915
Sie weiß, was ich kann.
777
00:51:31,254 --> 00:51:32,214
Es sei denn…
778
00:51:33,340 --> 00:51:34,760
…die Schule
779
00:51:34,841 --> 00:51:35,841
braucht mehr.
780
00:51:36,426 --> 00:51:38,926
Also frage dich, Caleb Wick…
781
00:51:39,930 --> 00:51:43,350
…ehe du zu ihr sagst:
"Entweder er oder ich"…
782
00:51:45,477 --> 00:51:46,897
Wen wird sie wählen?
783
00:51:57,906 --> 00:51:59,066
Ich bin sicher…
784
00:52:01,868 --> 00:52:02,948
…nicht dich.
785
00:52:14,214 --> 00:52:15,054
Hey!
786
00:52:16,174 --> 00:52:17,094
Job erledigt?
787
00:52:18,718 --> 00:52:20,848
Ja, ihr seid jetzt alle sicher.
788
00:52:20,929 --> 00:52:23,519
Gut. Ich fühle mich viel besser.
789
00:52:25,517 --> 00:52:27,767
Die Türen sind leicht zu blockieren.
790
00:52:30,021 --> 00:52:30,861
Aber…
791
00:52:35,485 --> 00:52:37,485
…wenn du dich revanchieren willst…
792
00:52:39,030 --> 00:52:40,950
Schau dir an, was ich noch kann.
793
00:52:41,658 --> 00:52:42,698
Um 21 Uhr.
794
00:52:43,326 --> 00:52:44,196
Ein Sänger?
795
00:53:21,489 --> 00:53:25,039
Neveah, lass meine Sachen.
Du tickst nicht richtig… Mom?
796
00:53:26,203 --> 00:53:28,413
Du auch nicht. Ich hole dich heim.
797
00:53:29,873 --> 00:53:32,173
Mom, ich bin hier daheim.
798
00:53:32,250 --> 00:53:33,460
Es war so abgemacht.
799
00:53:33,543 --> 00:53:37,213
Entweder eine Hauptrolle
oder zurück nach New York.
800
00:53:37,756 --> 00:53:38,916
Tut mir leid,
801
00:53:39,007 --> 00:53:40,507
aber das hier ist vorbei.
802
00:54:02,322 --> 00:54:03,822
Ich sage Ihnen, Alan,
803
00:54:03,907 --> 00:54:06,027
niemand sollte mich unterschätzen.
804
00:54:06,117 --> 00:54:07,787
Mich unterschätzt man auch.
805
00:54:08,245 --> 00:54:11,745
Als Leiter der Sportmedizin
entscheide ich, wer nicht tanzt.
806
00:54:11,831 --> 00:54:13,831
Ja. Und wann kommt das je vor?
807
00:54:16,378 --> 00:54:18,458
Wenn jemand tanzt wie du gestern.
808
00:54:19,339 --> 00:54:21,969
Ermüdungsbruch,
zweiter Mittelfußknochen.
809
00:54:22,050 --> 00:54:24,550
Du kannst gut lügen, Miss Whitlaw.
810
00:54:25,178 --> 00:54:27,138
Aber unsere Körper lügen nie.
811
00:56:34,557 --> 00:56:36,057
Untertitel von: Georg Breusch