1 00:00:06,214 --> 00:00:10,804 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:24,524 --> 00:00:27,194 Die Idee ist schlecht und gefährlich. 3 00:00:27,277 --> 00:00:29,817 Du stolzierst in eine der besten Schulen 4 00:00:29,904 --> 00:00:33,704 und geilst dich an einem schrägen Ballett auf, das keiner will. 5 00:00:33,783 --> 00:00:35,453 -Mona will es. -Monique. 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,785 Sie bettelte mich an wie früher. 7 00:00:39,372 --> 00:00:43,752 Ich habe dich angekündigt. Das gibt dir keine Narrenfreiheit. 8 00:00:43,835 --> 00:00:47,335 Wir sollen Tänzer inspirieren, nicht verstören. 9 00:00:47,422 --> 00:00:50,882 -Künstler blicken in Abgründe. -Eine Schülerin starb fast. 10 00:00:50,967 --> 00:00:53,797 Ich helfe ihnen, sich ihrer Angst zu stellen. 11 00:00:53,887 --> 00:00:55,257 Sie brauchen Magie. 12 00:00:55,346 --> 00:00:59,926 Sie sind erwachsen, aber suchen noch ihren Platz in der Welt. 13 00:01:00,018 --> 00:01:01,638 Die Welt ist kein Märchen. 14 00:01:01,728 --> 00:01:04,308 Noch ein Dornröschen und ich gehe. 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,187 -Wie bitte? -Wohin denn? 16 00:01:06,274 --> 00:01:08,034 Du sagtest, Paris sei passé. 17 00:01:08,109 --> 00:01:10,149 Hast du noch andere Jobs? 18 00:01:10,236 --> 00:01:11,356 Niemand ist sicher. 19 00:01:11,446 --> 00:01:12,816 Darum kümmern wir uns. 20 00:01:12,906 --> 00:01:16,786 Die Schlafbereiche bekommen Türen mit Zeitschlössern. 21 00:01:16,868 --> 00:01:18,658 Augenwischerei für die Eltern. 22 00:01:18,745 --> 00:01:20,155 -Ein Anfang. -Ein Witz. 23 00:01:20,246 --> 00:01:22,666 Sie finden trotzdem Wege, wie wir früher. 24 00:01:23,625 --> 00:01:25,995 Mona, du hast für einen PR-Coup gesorgt. 25 00:01:26,086 --> 00:01:27,046 Nutzen wir das. 26 00:01:27,128 --> 00:01:30,718 Ich sehe die Schlagzeilen: "Kinder führen Untaten von Jack…" 27 00:01:30,799 --> 00:01:32,839 Es wird nur Ripper heißen. 28 00:01:32,926 --> 00:01:34,796 Reine Kosmetik. 29 00:01:35,386 --> 00:01:37,006 Hast du nicht Unterricht? 30 00:01:43,561 --> 00:01:47,151 -Er ist noch in mich verliebt. -Wohl kaum. 31 00:01:47,232 --> 00:01:49,652 Ein klassisches Handlungsballett. 32 00:01:49,734 --> 00:01:51,954 Junge trifft Mädels. Er terrorisiert die Stadt 33 00:01:52,028 --> 00:01:53,658 und wird zur Legende. 34 00:01:53,738 --> 00:01:56,698 Das wäre ein Skandal. Der Vorstand lehnt das ab. 35 00:01:57,408 --> 00:01:59,908 Ihr bringt Tänzer an körperliche Grenzen. 36 00:01:59,994 --> 00:02:02,084 Warum verhätschelt ihr ihre Psyche? 37 00:02:12,632 --> 00:02:15,682 Zieht die Säcke aus! Das gilt für alle! 38 00:02:16,261 --> 00:02:18,721 Erste Position, Gesicht zur Stange. 39 00:02:32,110 --> 00:02:34,200 Oren, hast du kurz Zeit? 40 00:02:34,863 --> 00:02:35,913 Klar. 41 00:02:35,989 --> 00:02:37,529 Tolle Doppeldrehungen. 42 00:02:37,615 --> 00:02:38,445 {\an8}Danke. 43 00:02:38,950 --> 00:02:40,160 {\an8}Das kommt an. 44 00:02:40,243 --> 00:02:44,043 {\an8}Ich meine, nicht bei mir. Wir beide zusammen kommen an. 45 00:02:44,122 --> 00:02:45,502 {\an8}Willst du etwas sagen? 46 00:02:45,582 --> 00:02:46,502 {\an8}Ja. 47 00:02:46,583 --> 00:02:48,173 Wir waren gut gestern. 48 00:02:48,251 --> 00:02:49,171 Ich weiß. 49 00:02:49,252 --> 00:02:53,172 Wir sollten so weitermachen und beim Vortanzen abräumen. 50 00:02:53,840 --> 00:02:56,760 Du planst schon die Weltherrschaft. 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,473 Ich verschwende keine Zeit. 52 00:02:59,470 --> 00:03:02,520 Bei euch in LA gab es keine guten Tänzer, oder? 53 00:03:02,599 --> 00:03:03,519 Wieso? 54 00:03:03,600 --> 00:03:07,060 Jeder hier in der Schule kann das, was ich getan habe. 55 00:03:07,145 --> 00:03:08,685 Du hast eine Freundin. 56 00:03:08,771 --> 00:03:11,361 Da mische ich mich nicht ein. 57 00:03:11,441 --> 00:03:15,901 Aber ich weiß, du willst mich, als Tanzpartnerin, meine ich. 58 00:03:15,987 --> 00:03:17,777 Bevor Ramon Costa entscheidet, 59 00:03:17,864 --> 00:03:19,744 beobachtet er den Unterricht. 60 00:03:19,824 --> 00:03:21,034 Ich finde dich toll. 61 00:03:21,993 --> 00:03:23,453 Du bringst es weit hier. 62 00:03:24,078 --> 00:03:25,618 Meine Technik ist scheiße. 63 00:03:25,705 --> 00:03:26,825 Du schaffst das. 64 00:03:26,915 --> 00:03:27,865 Nur nicht heute. 65 00:03:46,768 --> 00:03:48,728 Kühlung vor der Untersuchung? 66 00:03:50,104 --> 00:03:52,074 Du musst dir echt wehgetan haben. 67 00:03:52,148 --> 00:03:55,238 Wenn Costa noch einen Sturz sieht, sind wir erledigt. 68 00:03:56,778 --> 00:03:59,528 Das mit dem Sturz tut mir echt leid. 69 00:03:59,614 --> 00:04:01,494 Nicht nötig. Mir geht's gut. 70 00:04:02,367 --> 00:04:04,077 Aber uns fehlt die Strategie. 71 00:04:04,619 --> 00:04:06,289 Meine lautet: gut sein. 72 00:04:06,371 --> 00:04:07,411 Das genügt nicht! 73 00:04:08,706 --> 00:04:10,956 Im Unterricht gebe ich alles für dich. 74 00:04:11,042 --> 00:04:13,752 Aber hier draußen bist du allein. 75 00:04:14,754 --> 00:04:16,054 Du bist gestürzt? 76 00:04:16,130 --> 00:04:17,800 Unser gefallenes Mädchen. 77 00:04:17,882 --> 00:04:19,552 Nichts Schlimmes. Alles gut. 78 00:04:19,634 --> 00:04:21,394 Gut. Lass mal sehen. 79 00:04:24,222 --> 00:04:25,312 Okay. 80 00:04:29,143 --> 00:04:30,483 -Tut das weh? -Nein. 81 00:04:32,981 --> 00:04:33,821 Und das? 82 00:04:36,567 --> 00:04:37,397 Das hier? 83 00:04:39,153 --> 00:04:40,243 Überhaupt nicht. 84 00:04:41,698 --> 00:04:43,488 Gut, also… 85 00:04:44,409 --> 00:04:47,289 Lokale Prellung und eingeschränkte Beweglichkeit. 86 00:04:47,370 --> 00:04:48,790 Etwas stimmt da nicht. 87 00:04:48,871 --> 00:04:53,251 Auch die stark geschwollene Achillessehne steht nicht in deiner Akte. 88 00:04:53,334 --> 00:04:54,754 Du bist ein Wrack. 89 00:04:54,836 --> 00:04:57,706 Ich würde es sagen, wenn etwas nicht stimmt. 90 00:04:57,797 --> 00:05:00,627 Ich würde nie meine Gesundheit riskieren. 91 00:05:15,231 --> 00:05:16,731 Was machst du? 92 00:05:16,816 --> 00:05:19,606 Ich bin tot, erledigt, besiegt. 93 00:05:20,653 --> 00:05:22,823 Das Vortanzen beginnt erst noch. 94 00:05:22,905 --> 00:05:25,065 Costa nimmt mich nie als Solistin. 95 00:05:25,158 --> 00:05:28,948 Und ohne Hauptrolle schickt Mom mich zurück nach New York. 96 00:05:29,037 --> 00:05:30,407 Du kannst es schaffen. 97 00:05:30,496 --> 00:05:33,286 Du hast leicht reden. Du hast ihn beeindruckt. 98 00:05:33,374 --> 00:05:36,754 Ja, bis er mich im Unterricht herumstolpern sieht. 99 00:05:36,836 --> 00:05:38,496 Ja, Brooks ist streng. 100 00:05:38,588 --> 00:05:40,918 Und alles klingt wie eine Fremdsprache. 101 00:05:41,007 --> 00:05:43,007 Französisch ist eine Fremdsprache. 102 00:05:43,718 --> 00:05:46,258 Ich kann einfach nicht mithalten. 103 00:05:46,346 --> 00:05:47,926 Du musst es nur lernen. 104 00:05:48,014 --> 00:05:51,234 Gut, du erklärst mir, was Brooks meint, 105 00:05:51,309 --> 00:05:53,439 und ich helfe dir, locker zu werden. 106 00:05:55,646 --> 00:05:57,106 Wo hast du die Rose her? 107 00:05:57,732 --> 00:06:00,112 Sie ist ein Geschenk. Schau. 108 00:06:03,196 --> 00:06:04,696 "Du bist dran, flieg"? 109 00:06:04,781 --> 00:06:06,871 Das ist eine Morddrohung. 110 00:06:07,492 --> 00:06:11,082 Bei Cassie lag eine weiße Rose, als sie vom Dach flog. 111 00:06:11,162 --> 00:06:12,412 Zeig das der Polizei. 112 00:06:12,497 --> 00:06:13,327 Vergiss es. 113 00:06:13,414 --> 00:06:14,254 Neveah! 114 00:06:15,124 --> 00:06:17,634 Es gibt Dinge, die du nicht weißt, 115 00:06:17,710 --> 00:06:19,300 die ich gesehen habe. 116 00:06:20,296 --> 00:06:22,626 Ich sah in jener Nacht jemanden 117 00:06:22,715 --> 00:06:25,835 am Ende des Flurs mit einem Kapuzenpulli… 118 00:06:25,927 --> 00:06:27,467 Mit rotem Reißverschluss? 119 00:06:28,930 --> 00:06:30,060 Woher weißt du das? 120 00:06:31,474 --> 00:06:33,234 -Geraten. -Ich raste aus. 121 00:06:33,309 --> 00:06:37,189 Entspann dich. Das hier ist kein Ballett von Ramon Costa. 122 00:06:37,271 --> 00:06:38,691 Bist du dir sicher? 123 00:06:44,821 --> 00:06:45,951 Sie suchen mich? 124 00:06:46,030 --> 00:06:47,620 Ja. Wissen Sie, warum? 125 00:06:47,698 --> 00:06:49,448 Ich weiß, ich ging zu weit… 126 00:06:49,534 --> 00:06:51,414 Anweisung von oben. 127 00:06:51,494 --> 00:06:54,164 Ende der Ermittlungen in der Ballettschule. 128 00:06:54,247 --> 00:06:55,577 Sie gehen auf Streife. 129 00:06:55,665 --> 00:06:56,955 Ich tat nichts, was… 130 00:06:57,041 --> 00:06:58,541 Ich weiß, Sie sind neu. 131 00:06:58,626 --> 00:07:00,376 Ich war acht Jahre Soldatin. 132 00:07:00,461 --> 00:07:04,011 Als erster Polizist am Tatort muss man lernen zu vergessen. 133 00:07:06,175 --> 00:07:08,845 Kampfspuren vor Ort, eine mauernde Direktorin, 134 00:07:08,928 --> 00:07:11,928 lügende Schüler, kein Zugang zur Krankenakte. 135 00:07:12,014 --> 00:07:15,314 -Ein Fall für die Mordkommission. -Nein. Niemand ist tot. 136 00:07:17,478 --> 00:07:18,728 Geht es um Ihre Freundin? 137 00:07:18,813 --> 00:07:19,983 Wir könnten Ihnen… 138 00:07:20,064 --> 00:07:24,114 Ich will, dass meine Kollegen Leute beschützen, nicht Institutionen. 139 00:07:24,193 --> 00:07:25,823 Da stimmt etwas nicht. 140 00:07:25,903 --> 00:07:28,823 Wer das nicht erkennt, ist Teil des Problems. 141 00:07:34,787 --> 00:07:37,457 Zu viele Frauen verschwenden ihr Potenzial, 142 00:07:37,540 --> 00:07:39,880 weil ihnen ihre Gefühle im Wege stehen. 143 00:07:41,127 --> 00:07:44,667 Wenn Sie sich hier hervortun wollen, dann nicht so. 144 00:08:42,563 --> 00:08:44,273 Gut. Fünf Minuten Pause. 145 00:08:44,357 --> 00:08:46,067 Danach arbeiten wir am Solo. 146 00:08:50,196 --> 00:08:51,026 Brava! 147 00:08:52,031 --> 00:08:56,121 Madame DuBois. Das war nicht besonders gut. 148 00:08:56,786 --> 00:08:59,206 City Works hat Glück, dich wiederzuhaben. 149 00:08:59,288 --> 00:09:00,538 Danke. 150 00:09:03,209 --> 00:09:05,999 Obwohl sich manche Dinge nie ändern. 151 00:09:07,004 --> 00:09:08,844 Perverse bleiben pervers. 152 00:09:08,923 --> 00:09:12,053 Nun ja, unser Vorsitzender ist ein Enthusiast 153 00:09:12,134 --> 00:09:13,554 und sehr großzügig. 154 00:09:13,636 --> 00:09:14,636 War das gut? 155 00:09:15,137 --> 00:09:16,137 Es ist toll. 156 00:09:17,265 --> 00:09:18,345 Ich traf Talbot. 157 00:09:18,432 --> 00:09:19,432 Netter Kerl. 158 00:09:19,517 --> 00:09:21,847 Er will morgen etwas von Ripper sehen. 159 00:09:21,936 --> 00:09:24,516 Er trifft keine künstlerische Entscheidung. 160 00:09:24,605 --> 00:09:26,935 Die erste Sitzung seit dem Unfall 161 00:09:27,024 --> 00:09:30,444 mit Wahl des Vorsitzenden ist nichts für eine Vorführung. 162 00:09:30,528 --> 00:09:32,108 Talbot will eine. 163 00:09:32,196 --> 00:09:34,406 Du sagtest, sie stimmen nie zu. 164 00:09:34,490 --> 00:09:36,030 Ich beweise das Gegenteil. 165 00:09:39,954 --> 00:09:40,794 Ramon! 166 00:09:43,624 --> 00:09:45,964 Brisé volé. 167 00:09:46,043 --> 00:09:47,553 Tendu cuisse. 168 00:09:47,628 --> 00:09:50,718 Sissonne, trois, Pas de bourrée. 169 00:09:50,798 --> 00:09:54,258 Trois, Pas de bourrée, Chassé en dans, Pas de chat und Pas de bourrée. 170 00:09:54,343 --> 00:09:55,223 Zu spät. 171 00:09:56,804 --> 00:09:58,394 Das macht dir Spaß. 172 00:09:58,472 --> 00:09:59,722 Ja. 173 00:09:59,807 --> 00:10:02,977 Und Piqué, balancé. 174 00:10:03,060 --> 00:10:04,190 Soutenu. 175 00:10:04,270 --> 00:10:05,560 Sissonne doublée. 176 00:10:05,646 --> 00:10:07,646 Sissonne doublée! 177 00:10:07,732 --> 00:10:10,482 Relevé. Lahme Ente. Doppelte lahme Ente. 178 00:10:10,568 --> 00:10:12,858 Chaînés. Und Schluss! 179 00:10:15,906 --> 00:10:17,906 Denk wie eine Marionette. 180 00:10:18,868 --> 00:10:21,158 Der Ballettmeister steuert dich. 181 00:10:21,787 --> 00:10:22,617 Los. 182 00:10:25,875 --> 00:10:30,875 Bette, wie schön, dass du dir Zeit für deine Mutter nimmst. 183 00:10:30,963 --> 00:10:32,263 Ich danke dir. 184 00:10:32,340 --> 00:10:35,260 Aber ich habe gleich eine Verabredung zum Essen. 185 00:10:35,885 --> 00:10:36,965 Dad ist noch weg? 186 00:10:37,470 --> 00:10:39,470 Bette, die Therapie wirkt. 187 00:10:40,431 --> 00:10:41,271 Gut zu wissen. 188 00:10:41,932 --> 00:10:43,772 Ich kandidiere für den Vorsitz. 189 00:10:44,477 --> 00:10:46,147 Aller guten Dinge sind drei. 190 00:10:46,228 --> 00:10:49,898 Es ist Zeit, den Glanz des Namens Whitlaw zu nutzen, 191 00:10:49,982 --> 00:10:53,192 um Respekt von unseren Freunden und Nachbarn zu ernten. 192 00:10:53,277 --> 00:10:56,817 Wer einen reichen Mann heiratet, dem machen sie es schwer. 193 00:10:56,906 --> 00:10:59,326 Auch ich will etwas Erfolg einheimsen. 194 00:11:00,868 --> 00:11:02,408 Ich bin gestürzt. 195 00:11:02,995 --> 00:11:04,865 Deshalb wolltest du mich sehen. 196 00:11:04,955 --> 00:11:08,375 Ich kann rumhumpeln, oder du hilfst mir dabei abzuheben. 197 00:11:10,670 --> 00:11:13,050 Zum Beispiel mit einem Dutzend Oxycodon. 198 00:11:19,428 --> 00:11:20,508 Sechs Hydrocodon. 199 00:11:20,596 --> 00:11:22,676 -Mom! -Ich will dein Bestes. 200 00:11:22,765 --> 00:11:24,385 Sieh mal einer an. 201 00:11:24,475 --> 00:11:27,135 -So früh? Wie war die Probe? -Unglaublich! 202 00:11:27,895 --> 00:11:29,435 Bette, du auch hier? 203 00:11:29,522 --> 00:11:30,982 Das ist die Verabredung? 204 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 Schatz, mach keine Szene. 205 00:11:32,858 --> 00:11:34,988 Ich wohne hier in einem Wohnheim. 206 00:11:35,069 --> 00:11:39,069 Du wolltest es so. Ich dachte, du hast zu tun. Bleib, wenn du willst. 207 00:11:39,156 --> 00:11:41,366 Apropos, wie viele Stimmen hast du? 208 00:11:41,450 --> 00:11:44,830 Es sieht gut aus, da meine Tochter Primaballerina ist. 209 00:11:44,912 --> 00:11:46,712 Talbot muss weg. 210 00:11:46,789 --> 00:11:49,329 Ich werde das Volk befreien. 211 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Ramon sagte, ihr tanzt bald vor. 212 00:11:51,711 --> 00:11:53,921 Falls du Rat willst, ich bin da. 213 00:11:54,004 --> 00:11:55,554 Danke, nein. 214 00:11:55,631 --> 00:11:59,801 Andere würden Delia um Rat anbetteln. 215 00:11:59,885 --> 00:12:02,925 Anderen würde man das nicht unter die Nase reiben. 216 00:12:03,013 --> 00:12:04,683 Ich habe Wichtigeres zu tun. 217 00:12:04,765 --> 00:12:08,135 Sicher, du musst Costas behaarten Hintern lecken. 218 00:12:08,227 --> 00:12:11,227 Elizabeth! Warum bist du so? 219 00:12:11,313 --> 00:12:13,483 Weil ich Schmerzen habe, Mom! 220 00:12:15,776 --> 00:12:19,316 Hilf mir, und ich verspreche, ich bin nett. 221 00:12:28,914 --> 00:12:30,004 Versuche es damit. 222 00:12:35,379 --> 00:12:36,419 Ich muss los. 223 00:13:10,122 --> 00:13:12,122 Soll das zur Regel werden? 224 00:13:20,549 --> 00:13:21,759 Es dauert nur kurz. 225 00:13:22,343 --> 00:13:26,013 Mein Schlafzimmer ist keine stinkende Moschee. 226 00:13:42,780 --> 00:13:44,030 Achte auf den Rücken. 227 00:13:49,203 --> 00:13:51,413 Ich kann sehen, dass du zählst. 228 00:13:52,873 --> 00:13:54,253 Ich Versagerin. 229 00:13:54,333 --> 00:13:56,213 So schlecht ist das nicht. 230 00:13:56,293 --> 00:13:57,213 Noch mal. 231 00:13:57,294 --> 00:14:00,344 Los. Sechs, sieben und… 232 00:14:04,760 --> 00:14:07,300 Als Balletttänzer hast du die Kraft, 233 00:14:07,388 --> 00:14:11,098 Energie und Ausdauer anderer Sportler. 234 00:14:11,559 --> 00:14:14,309 Aber eines ist für andere unerreichbar, 235 00:14:15,062 --> 00:14:17,152 deine Beweglichkeit. 236 00:14:17,940 --> 00:14:22,820 Biegsame Gelenke und dehnbare Sehnen sind angeborene Gaben, 237 00:14:22,903 --> 00:14:25,743 die aber niemals genügen. 238 00:14:25,823 --> 00:14:28,453 Darum kämpfst du gegen deinen Körper, 239 00:14:28,534 --> 00:14:30,664 der sich wieder krümmen will. 240 00:14:31,537 --> 00:14:33,907 Du tust alles, um dich zu verbiegen. 241 00:14:34,790 --> 00:14:36,500 Jede Pause wirft dich zurück. 242 00:14:36,584 --> 00:14:39,134 Zu viel Training rächt sich, 243 00:14:39,211 --> 00:14:41,261 der Körper verspannt sich. 244 00:14:42,006 --> 00:14:43,666 Aber du lernst. 245 00:14:45,175 --> 00:14:47,465 Du lernst, Fortschritte zu erzielen, 246 00:14:47,553 --> 00:14:50,933 ohne die Maschine zu zerstören, die dich so weit brachte. 247 00:14:56,061 --> 00:14:56,941 Du kannst es. 248 00:15:23,672 --> 00:15:24,842 Zu spät gesprungen. 249 00:15:27,801 --> 00:15:29,181 Grand allegro, wie gestern, 250 00:15:29,261 --> 00:15:33,351 aber aus der Ecke Saut de basque statt Grand jeté en tournant. 251 00:15:33,432 --> 00:15:37,312 Die Herren, Tour en l'air. Die Damen, weiter Jeté am Ende. 252 00:15:37,937 --> 00:15:38,767 Bitte. 253 00:15:41,315 --> 00:15:42,935 Nicht zählen. 254 00:15:43,859 --> 00:15:45,609 Und Tour en l'air! 255 00:15:53,911 --> 00:15:57,501 Balancé, soutenu. 256 00:15:57,581 --> 00:16:01,091 Und die Sechs! 257 00:16:10,636 --> 00:16:12,466 Strecke machen. Noch mehr. 258 00:16:14,223 --> 00:16:16,603 Und Tour en l'air. 259 00:16:18,852 --> 00:16:22,652 Ich will die Fünfte ganz oben, nicht erst, wenn ihr landet. 260 00:16:22,731 --> 00:16:23,651 Danke, Brooks. 261 00:16:24,149 --> 00:16:26,649 Schön, wie du diese Generation inspirierst. 262 00:16:27,569 --> 00:16:29,319 Ich wähle acht von euch 263 00:16:29,405 --> 00:16:32,065 für ein kurzes Pas de deux aus. 264 00:16:32,157 --> 00:16:36,617 Das entscheidet dann, wer ein Solo bekommt. 265 00:16:36,704 --> 00:16:39,214 Ich weiß, Mr. Brooks hat Paare bestimmt. 266 00:16:39,915 --> 00:16:42,325 Daran bin ich natürlich nicht gebunden. 267 00:16:45,921 --> 00:16:46,761 Du. 268 00:16:48,340 --> 00:16:49,550 Du. 269 00:17:09,570 --> 00:17:10,400 Und du. 270 00:17:13,699 --> 00:17:15,369 Ja! 271 00:17:16,035 --> 00:17:18,075 Er nimmt June Park und mich nicht? 272 00:17:18,162 --> 00:17:20,162 Ist er blind? Die ist grauenhaft! 273 00:17:20,748 --> 00:17:21,578 Oh Gott. 274 00:17:34,803 --> 00:17:35,643 Hey. 275 00:17:36,430 --> 00:17:38,140 Ich kann jetzt nicht reden. 276 00:17:40,017 --> 00:17:43,097 Klar. Ich wäre auch sauer auf mich. 277 00:17:43,187 --> 00:17:44,727 Nein, aber ich sollte… 278 00:17:44,813 --> 00:17:46,023 Du kennst das doch. 279 00:17:46,106 --> 00:17:48,726 Frust lässt man an denen aus, die man liebt. 280 00:17:48,817 --> 00:17:51,697 Iss den Muffin. Er ist für dich. 281 00:17:52,905 --> 00:17:54,405 Du hast ihn dir verdient. 282 00:17:55,699 --> 00:17:58,369 Und du hast eine Hauptrolle verdient. 283 00:17:58,994 --> 00:18:00,374 Wir beide. 284 00:18:00,454 --> 00:18:03,334 Und wir kennen auch das wahre Problem. 285 00:18:03,415 --> 00:18:04,995 Neuankömmlinge. 286 00:18:05,501 --> 00:18:06,461 Neveah? 287 00:18:06,543 --> 00:18:07,503 Sie benutzt dich. 288 00:18:07,586 --> 00:18:10,706 Sie hat mir geholfen, in die Auswahl zu kommen. 289 00:18:10,798 --> 00:18:12,548 Du unterschätzt dich. 290 00:18:12,633 --> 00:18:13,473 Es stimmt. 291 00:18:13,550 --> 00:18:17,640 Neveah Stroyer will nur möglichst schnell nach oben. 292 00:18:17,721 --> 00:18:21,601 Wenn du ihr hilfst, schadest du dir selbst. 293 00:18:23,519 --> 00:18:25,899 Wir sind Freundinnen, seit wir 13 waren. 294 00:18:25,979 --> 00:18:27,649 Wir müssen zusammenhalten. 295 00:18:27,731 --> 00:18:29,651 Sonst wirst du wie Cassie enden. 296 00:18:29,733 --> 00:18:30,573 Inwiefern? 297 00:18:31,110 --> 00:18:33,450 Bewundert, gefürchtet. 298 00:18:34,571 --> 00:18:36,911 Aber letztendlich allein. 299 00:18:43,747 --> 00:18:45,747 Also, das neue Ballett 300 00:18:45,833 --> 00:18:47,213 nenne ich Ripper. 301 00:18:47,292 --> 00:18:51,762 Es ist die Geschichte des Serienmörders, brutal und grausam. 302 00:18:51,839 --> 00:18:54,719 Und es ist die Geschichte der Frauen, die er… 303 00:18:55,676 --> 00:18:56,966 Stimmt etwas nicht? 304 00:19:00,430 --> 00:19:02,470 Einer von euch wird Jack sein. 305 00:19:02,558 --> 00:19:06,648 Eine von euch Frauen spielt sein letztes Opfer, Mary Jane Kelly. 306 00:19:06,728 --> 00:19:11,148 Ich will Leidenschaft, Ausdrucksstärke, Mut… 307 00:19:11,233 --> 00:19:12,483 …und Konzentration. 308 00:19:14,111 --> 00:19:15,241 Strengt euch an. 309 00:19:26,790 --> 00:19:27,620 Bette! 310 00:19:28,250 --> 00:19:31,670 Wir bereiten gerade die morgige Vorstandssitzung vor. 311 00:19:31,753 --> 00:19:32,963 Ich habe keine Zeit. 312 00:19:33,046 --> 00:19:34,416 Ich bin draußen. 313 00:19:34,506 --> 00:19:35,466 Erste Runde. 314 00:19:37,885 --> 00:19:39,295 Ausgerechnet jetzt. 315 00:19:39,386 --> 00:19:40,636 Ich wollte sterben. 316 00:19:40,721 --> 00:19:41,811 Das glaube ich. 317 00:19:41,889 --> 00:19:45,729 Bei all dem, was ich in dich investiert habe. 318 00:19:45,809 --> 00:19:48,019 Das macht es mir nicht leichter. 319 00:19:48,103 --> 00:19:49,813 Ich strenge mich an. Ehrlich. 320 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 Ich tue schreckliche Dinge, um am Ball zu bleiben. 321 00:19:53,650 --> 00:19:56,990 Ich weiß nicht einmal mehr, ob ich ein guter Mensch bin, 322 00:19:57,696 --> 00:19:59,106 ob ich das Richtige tue. 323 00:19:59,198 --> 00:20:01,618 Elizabeth, du hast nur eines zu tun. 324 00:20:01,700 --> 00:20:04,540 Du musst besser tanzen als alle anderen. 325 00:20:04,620 --> 00:20:06,540 Dann haben wir ausgesorgt. 326 00:20:06,622 --> 00:20:09,542 Beide. Für eine dieser Familie würdige Zukunft. 327 00:20:09,625 --> 00:20:12,875 -Aber wenn du jede Chance versiebst… -Ich krieg das hin. 328 00:20:12,961 --> 00:20:16,221 Ich muss nur den Kopf frei bekommen. Mom, wie wäre es, 329 00:20:16,298 --> 00:20:18,878 wir gehen in das kleine Teehaus? Wie früher. 330 00:20:18,967 --> 00:20:20,927 Wir essen Sandwichs. 331 00:20:23,931 --> 00:20:26,141 Du weißt, ich esse kein Brot. 332 00:20:29,686 --> 00:20:32,186 Ich brauche jetzt einfach eine Mutter. 333 00:20:35,108 --> 00:20:36,068 Natürlich. 334 00:20:38,362 --> 00:20:43,122 Aber in dieser Situation muss ich erst meine eigene Atemmaske aufsetzen… 335 00:20:44,868 --> 00:20:46,368 …ehe ich dir helfen kann. 336 00:21:06,598 --> 00:21:08,558 Ein Schritt direkt in die Hebung. 337 00:21:09,101 --> 00:21:12,271 Hoch und gleich wieder runter. Nicht warten. 338 00:21:12,354 --> 00:21:14,444 Das ist nicht meine Choreografie. 339 00:21:15,565 --> 00:21:17,685 Stopp! 340 00:21:20,112 --> 00:21:22,782 Ihr zwei, zeigt es ihnen. 341 00:21:22,864 --> 00:21:25,244 Worauf warten wir? Musik! 342 00:21:25,325 --> 00:21:26,865 Von der Arabeske an. 343 00:21:33,959 --> 00:21:36,419 Sehr schön. Das trifft es schon eher. 344 00:22:05,324 --> 00:22:07,914 Ihr seid jung, ihr seid hungrig… 345 00:22:09,077 --> 00:22:11,457 …ihr seid stark, und ihr seid ehrgeizig, 346 00:22:11,538 --> 00:22:13,288 aber nicht beständig, 347 00:22:13,373 --> 00:22:15,253 aber darauf kommt es an. 348 00:22:15,876 --> 00:22:19,666 Man kann nicht einmal toll und dann ganz schlecht sein. 349 00:22:19,755 --> 00:22:22,215 Morgen sehe ich, was hängengeblieben ist. 350 00:22:28,805 --> 00:22:30,465 Meine Spieluhr-Ballerina. 351 00:22:30,557 --> 00:22:32,677 Hast du sie wirklich nicht gesehen? 352 00:22:32,768 --> 00:22:33,598 Nein. 353 00:22:34,478 --> 00:22:36,808 Ich verspreche, ich werde nicht sauer, 354 00:22:36,897 --> 00:22:39,397 aber ich brauche sie unbedingt. 355 00:22:39,483 --> 00:22:40,733 Ich hab sie nicht! 356 00:22:40,817 --> 00:22:43,067 -Du hast mich heute gesehen. -Sekunde… 357 00:22:43,153 --> 00:22:45,743 Du glaubst echt, du warst heute schlecht, 358 00:22:45,822 --> 00:22:48,412 weil du deine Spieluhr nicht hattest? 359 00:22:48,492 --> 00:22:50,702 Mir geht zu viel durch den Kopf. 360 00:22:50,786 --> 00:22:52,946 Also habe ich ein Ritual, 361 00:22:53,038 --> 00:22:55,958 das mich beruhigt und an meine Stärken erinnert. 362 00:22:56,041 --> 00:22:58,711 Die Einzige, die das wusste, warst du. 363 00:23:04,299 --> 00:23:05,179 Hast du Zeit? 364 00:23:05,842 --> 00:23:06,722 Ja. 365 00:23:13,558 --> 00:23:14,768 Es war meine Schuld. 366 00:23:15,310 --> 00:23:17,600 Ich habe versagt. Es tut mir leid. 367 00:23:17,687 --> 00:23:19,397 Das war nur die erste Probe. 368 00:23:19,481 --> 00:23:23,151 Wir beweisen, dass das, was Costa gesehen hat, kein Zufall war. 369 00:23:23,693 --> 00:23:26,203 Wir schienen Vergangenem hinterherzujagen, 370 00:23:26,279 --> 00:23:28,279 anstatt für den Moment zu tanzen. 371 00:23:28,365 --> 00:23:30,325 Ja. Wir sind zu verkrampft. 372 00:23:31,159 --> 00:23:32,909 Wir müssen lockerer werden. 373 00:23:32,994 --> 00:23:35,544 Raus aus dem Studio und Inspiration suchen. 374 00:24:11,533 --> 00:24:13,413 Bette! 375 00:24:14,327 --> 00:24:15,447 Entschuldigung! 376 00:24:16,371 --> 00:24:17,251 Mein Gott! 377 00:24:17,998 --> 00:24:19,208 Schau, wo wir sind! 378 00:24:19,291 --> 00:24:21,671 Bevor Monique uns einsperren konnte! 379 00:24:21,751 --> 00:24:25,051 -Danke für die Nachricht. -Ich würde es auch wissen wollen. 380 00:24:33,722 --> 00:24:35,562 Ich mache eine Verschnaufpause. 381 00:25:09,466 --> 00:25:10,836 Ich hab noch eine Idee. 382 00:25:12,385 --> 00:25:14,925 Bring mir und Shane Ramons Choreografie bei. 383 00:25:16,139 --> 00:25:18,179 Musst du ihn jetzt erwähnen? 384 00:25:18,266 --> 00:25:19,426 Er sieht es nie. 385 00:25:19,518 --> 00:25:22,348 Wir überraschen ihn auf dem Parkplatz. 386 00:25:22,437 --> 00:25:24,977 Keiner erfährt, dass du es uns gezeigt hast. 387 00:25:25,065 --> 00:25:27,225 Ich dachte, deine Mom regelt das. 388 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 Sie ist mein Stimmungskiller. 389 00:25:29,861 --> 00:25:31,491 Bitte. 390 00:25:31,571 --> 00:25:34,031 Bring uns bei, was er euch zeigt. 391 00:25:42,999 --> 00:25:44,419 Was war das? 392 00:25:46,378 --> 00:25:48,878 Das war super, bis auf den Irren, 393 00:25:48,964 --> 00:25:50,344 der uns angestarrt hat. 394 00:25:50,423 --> 00:25:52,473 Hab ich von gestern Abend erzählt? 395 00:25:52,551 --> 00:25:56,011 Ich kam ins Zimmer, und er lag betend auf dem Boden. 396 00:25:56,096 --> 00:25:59,976 Ich vergnüge mich anders, aber jedem das Seine. 397 00:26:00,058 --> 00:26:01,428 Mir macht das Angst. 398 00:26:01,518 --> 00:26:02,808 Bleib cool, Mann. 399 00:26:02,894 --> 00:26:05,064 Du sagtest, er gehört nicht hierher. 400 00:26:05,146 --> 00:26:06,396 Weil er arrogant ist, 401 00:26:06,481 --> 00:26:08,611 nicht, weil er Richtung Mekka betet. 402 00:26:08,692 --> 00:26:09,532 Egal. 403 00:26:09,609 --> 00:26:10,489 Ich nicht! 404 00:26:11,778 --> 00:26:13,568 Pass auf, du Schwuchtel. 405 00:26:13,655 --> 00:26:15,315 Du hast mich angerempelt. 406 00:26:15,407 --> 00:26:16,237 Arschloch. 407 00:26:16,950 --> 00:26:18,950 Halt's Maul und entschuldige dich. 408 00:26:19,619 --> 00:26:21,039 In der Reihenfolge? 409 00:26:21,121 --> 00:26:22,831 -Das wird schwierig. -Haut ab! 410 00:26:22,914 --> 00:26:23,874 Shane! Ruhig. 411 00:26:24,499 --> 00:26:25,999 Du kriegst es mit uns zu tun. 412 00:26:28,086 --> 00:26:31,916 Polizei? Ich möchte einen Streit melden. Wir werden angegriffen. 413 00:26:32,007 --> 00:26:33,717 Wer seid ihr denn? 414 00:26:33,800 --> 00:26:35,140 Tänzer, du Arschloch. 415 00:26:35,218 --> 00:26:36,718 Wir machen euch fertig! 416 00:26:38,096 --> 00:26:39,596 Ein Haufen dürrer Freaks. 417 00:26:41,349 --> 00:26:42,929 Moment, es ist andersrum. 418 00:26:44,394 --> 00:26:45,484 Du bist tot! 419 00:26:45,562 --> 00:26:48,692 Nein, nur eine Schwuchtel, die dir die Fresse poliert! 420 00:26:49,274 --> 00:26:50,614 Ist das alles? Los! 421 00:26:56,698 --> 00:26:57,568 Ja, genauso! 422 00:27:01,703 --> 00:27:03,253 Das wird dir noch leidtun! 423 00:27:03,330 --> 00:27:06,580 Jetzt krieg ich aber Angst. Das hier ist unser Viertel! 424 00:27:08,585 --> 00:27:09,455 Leute! 425 00:27:10,337 --> 00:27:11,457 Oh, mein Gott! 426 00:27:12,047 --> 00:27:13,667 Woher kannst du so kämpfen? 427 00:27:13,757 --> 00:27:14,877 Kann dir egal sein. 428 00:27:14,966 --> 00:27:16,676 Nur wegen dir war das nötig. 429 00:27:19,054 --> 00:27:20,474 Eltern in der Armee. 430 00:27:26,394 --> 00:27:27,564 Was ist hier los? 431 00:27:28,438 --> 00:27:29,688 Miss Stroyer, Moment. 432 00:27:29,773 --> 00:27:30,943 Ich muss ins Bett. 433 00:27:31,024 --> 00:27:32,324 Es geht um Cassie. 434 00:27:32,400 --> 00:27:35,110 -Es heißt, sie sei gestürzt. -Glauben Sie das? 435 00:27:35,195 --> 00:27:38,155 Keine Ahnung. Ich war damals noch gar nicht hier. 436 00:27:38,239 --> 00:27:39,949 Aber Sie haben Cassies Platz. 437 00:27:40,033 --> 00:27:42,873 Ich sorge mich um Sie. Erzählen Sie von der Rose. 438 00:27:45,538 --> 00:27:48,038 Verdammt! June will mich fertigmachen. 439 00:27:48,124 --> 00:27:50,004 Nein, sie hat Angst um Sie. 440 00:27:50,085 --> 00:27:52,375 Wer immer Cassie gestoßen hat, 441 00:27:52,462 --> 00:27:54,882 könnte Ihnen die Rose geschickt haben. 442 00:27:54,964 --> 00:27:56,844 Wir sollten uns unterhalten. 443 00:28:02,514 --> 00:28:04,724 Fragen Sie Ihre Quelle. 444 00:28:04,808 --> 00:28:07,438 June will in jener Nacht viel gesehen haben. 445 00:28:07,519 --> 00:28:08,399 Was denn? 446 00:28:09,979 --> 00:28:12,319 Was denn? Neveah! 447 00:28:14,234 --> 00:28:15,074 Mist. 448 00:28:19,698 --> 00:28:21,988 Danke… für deine Hilfe. 449 00:28:23,201 --> 00:28:24,201 Dad sagte immer: 450 00:28:24,285 --> 00:28:26,825 "Lass keinen Kameraden auf dem Berg zurück." 451 00:28:28,331 --> 00:28:29,621 Ein guter Mann. 452 00:28:29,708 --> 00:28:32,088 Jetzt ist er tot. 453 00:28:35,130 --> 00:28:36,920 -Tut mir leid. -Das sollte es. 454 00:28:37,006 --> 00:28:38,296 Ihr habt ihn getötet. 455 00:28:39,592 --> 00:28:41,092 Wer? Franzosen? 456 00:28:41,678 --> 00:28:42,798 Du hast verstanden. 457 00:28:42,887 --> 00:28:44,717 Um meinen Vater zu ehren, 458 00:28:44,806 --> 00:28:46,766 habe ich seinen Feind verteidigt. 459 00:28:52,605 --> 00:28:53,855 Wir sind Rivalen, 460 00:28:53,940 --> 00:28:55,320 aber glaub mir, 461 00:28:56,151 --> 00:28:57,441 ich bin kein Feind. 462 00:28:58,027 --> 00:29:00,407 -Wir müssen hier zusammen wohnen. -Nein. 463 00:29:01,156 --> 00:29:02,566 Ich kenne Madame gut. 464 00:29:03,241 --> 00:29:05,541 Sie gibt mir einen neuen Mitbewohner. 465 00:29:06,161 --> 00:29:09,081 Du kannst deine Show für jemand anderen abziehen. 466 00:29:23,178 --> 00:29:24,798 Was soll das? 467 00:29:25,346 --> 00:29:28,386 Lass mich los! Himmel! 468 00:29:28,475 --> 00:29:30,095 Lass mich! 469 00:29:30,685 --> 00:29:32,305 Das hätte jeder getan! 470 00:29:32,395 --> 00:29:33,605 Jeder Spitzel! 471 00:29:33,688 --> 00:29:35,228 Ich rede nicht mit Bullen! 472 00:29:35,315 --> 00:29:37,105 Du hetzt Bette gegen mich auf? 473 00:29:37,192 --> 00:29:40,702 Ich habe nur gesagt, wo wir sind. Es war nicht meine Schuld! 474 00:29:40,779 --> 00:29:41,949 Und mein Glücksbringer? 475 00:29:42,030 --> 00:29:43,660 Spinnst du völlig? 476 00:29:43,740 --> 00:29:44,820 Wo ist er? 477 00:29:44,908 --> 00:29:47,658 Du spinnst. Jetzt wissen es alle. 478 00:30:01,716 --> 00:30:03,086 Du kleine Schlampe. 479 00:30:03,176 --> 00:30:05,136 Das war nicht ich. 480 00:30:05,220 --> 00:30:06,720 Ich habe dir geholfen. 481 00:30:06,805 --> 00:30:07,715 Ich half dir. 482 00:30:07,806 --> 00:30:09,096 Es war das letzte… 483 00:30:09,766 --> 00:30:12,186 …das einzige Geschenk meiner Mutter. 484 00:30:14,312 --> 00:30:18,402 Ich hörte was von Zickenkrieg, aber dachte nicht, dass ihr das seid. 485 00:30:18,483 --> 00:30:21,653 Madame DuBois, ich habe zurückgeholt, was mir gehört! 486 00:30:21,736 --> 00:30:24,406 -Du verlierst noch viel mehr. -Madame DuBois? 487 00:30:24,489 --> 00:30:27,699 Wer die Heiligkeit dieser Kunstform nicht würdigt, 488 00:30:27,784 --> 00:30:29,624 kommt als Solist nicht infrage. 489 00:30:29,702 --> 00:30:31,912 -Sie sollten… -Das sind die Regeln. 490 00:30:31,996 --> 00:30:34,076 Die gelten offenbar nicht für alle. 491 00:30:34,165 --> 00:30:36,285 Zuerst muss man sich einfügen. 492 00:30:36,376 --> 00:30:38,286 -Aber wir wollen sie. -Still! 493 00:30:38,378 --> 00:30:40,208 Das ist gerade erschienen. 494 00:30:56,479 --> 00:30:58,609 DIE ZUKUNFT DES BALLETTS? 495 00:30:58,690 --> 00:31:00,440 Die sind begeistert von dir! 496 00:31:07,532 --> 00:31:09,912 Es gibt ein Paradox im Ballett. 497 00:31:09,993 --> 00:31:14,713 Diese große Beweglichkeit soll in einer starren Welt erblühen. 498 00:31:15,331 --> 00:31:19,381 Brutale Regeln, ewige Isolation und psychische Belastung 499 00:31:19,460 --> 00:31:22,840 deformieren den natürlichen Drang, sich zu bewegen, 500 00:31:22,922 --> 00:31:25,722 in eine perverse Form von Wunder. 501 00:31:26,384 --> 00:31:31,144 Sich in formbaren Lehm zu verwandeln, verlangt einem alles ab. 502 00:31:32,307 --> 00:31:34,727 Man lernt, sich selbst auszutricksen. 503 00:31:34,809 --> 00:31:38,229 Man betäubt Gefühle, ignoriert sein Gespür für das Machbare 504 00:31:38,313 --> 00:31:42,363 im Streben, immer höher, weiter, schneller zu sein. 505 00:31:43,443 --> 00:31:47,823 Mit der Zeit verwandelt man sich in das, was gewünscht, was erwartet wird. 506 00:31:47,906 --> 00:31:49,816 Kurz gesagt: 507 00:31:49,908 --> 00:31:54,248 Gewalt wird auf den Körper ausgeübt, über die Schmerzgrenze hinaus. 508 00:31:56,539 --> 00:31:58,789 Und du unterdrückst diesen Schmerz. 509 00:31:59,459 --> 00:32:00,789 Du hältst ihn aus. 510 00:32:08,301 --> 00:32:10,391 Mi amor, guten Morgen. 511 00:32:10,470 --> 00:32:12,560 Mi amor, ich muss schlafen. 512 00:32:13,723 --> 00:32:15,563 Willst du mich so gehen lassen? 513 00:32:16,100 --> 00:32:19,100 Bevor ich den ganzen Tag mit schönen Frauen arbeite? 514 00:32:19,187 --> 00:32:22,687 Du musst hier deine Gewohnheiten ändern. 515 00:32:23,775 --> 00:32:28,195 Das sind Schülerinnen, und meine Schwester ist eine von ihnen. 516 00:32:28,279 --> 00:32:31,029 Entspann dich. Sie bekommt keine große Rolle. 517 00:32:31,115 --> 00:32:33,275 Aber die Auswahl läuft doch noch. 518 00:32:33,368 --> 00:32:34,288 Das ist egal. 519 00:32:34,953 --> 00:32:36,293 Sie ist schon draußen. 520 00:32:39,791 --> 00:32:41,671 Das hätte ich nicht erwartet. 521 00:32:42,752 --> 00:32:43,672 Sie auch nicht. 522 00:32:48,800 --> 00:32:50,340 Wer schreibt dir dauernd? 523 00:32:50,426 --> 00:32:52,096 UNBEKANNT ICH BIN NOCH DA 524 00:32:52,178 --> 00:32:53,008 Niemand. 525 00:32:53,096 --> 00:32:55,466 -Die Kleine aus dem Ensemble? -Nein. 526 00:32:58,226 --> 00:33:00,016 Es ist niemand. 527 00:33:00,895 --> 00:33:04,225 Irgendwer sagt, er wisse böse Dinge über mich. 528 00:33:04,315 --> 00:33:05,355 Und, stimmt das? 529 00:33:08,403 --> 00:33:09,903 Ramon, ist da etwas… 530 00:33:09,988 --> 00:33:13,028 Natürlich ist da etwas. Das ist immer was. 531 00:33:13,908 --> 00:33:15,078 Ich bin Künstler. 532 00:33:15,827 --> 00:33:17,787 Wie jeder anständige Künstler… 533 00:33:20,498 --> 00:33:21,998 …bin ich ein wildes Tier. 534 00:33:22,625 --> 00:33:25,415 Wenn ich Hunger habe, beiße ich zu. 535 00:33:35,888 --> 00:33:40,058 Dieser Kitzel, irre lange Beine und einen extremen Spann zu haben… 536 00:33:40,143 --> 00:33:43,023 Du wirst dehnbarer, um dem Ideal näher zu kommen. 537 00:33:43,104 --> 00:33:46,074 Dein Wesen, deine Seele dehnt sich. 538 00:33:46,899 --> 00:33:48,739 Zeig ihnen, was in dir steckt. 539 00:33:51,070 --> 00:33:52,700 Es wird ihnen nie gefallen. 540 00:33:52,780 --> 00:33:56,580 Nichts quält deine Feinde mehr als deine eigene Perfektion. 541 00:34:08,087 --> 00:34:09,167 Du Loserin. 542 00:34:10,423 --> 00:34:13,133 Schau dich doch an. Die Weltherrschaft? 543 00:34:13,217 --> 00:34:14,967 Wir Tänzer machen dich alle. 544 00:34:19,140 --> 00:34:20,980 So zieht man eine Show ab. 545 00:34:21,059 --> 00:34:22,139 Cassie. 546 00:34:23,561 --> 00:34:24,851 Das ist zu riskant. 547 00:34:24,937 --> 00:34:26,357 Ich war die Zukunft. 548 00:34:26,439 --> 00:34:27,979 Schau nicht zurück. 549 00:34:28,066 --> 00:34:29,186 Sonst stolperst du. 550 00:34:29,984 --> 00:34:30,994 Ich halte dich! 551 00:34:31,611 --> 00:34:32,861 Dann gewinnen sie. 552 00:34:34,614 --> 00:34:40,164 Von Grund auf… 553 00:35:07,647 --> 00:35:08,937 Du trägst Größe fünf. 554 00:35:09,899 --> 00:35:10,779 Ja. 555 00:35:10,858 --> 00:35:12,488 Das ist Größe drei. 556 00:35:12,985 --> 00:35:15,905 Ich schau mich nur um. 557 00:35:17,323 --> 00:35:20,493 Dieser Artikel wird dir mehr schaden als nützen. 558 00:35:22,411 --> 00:35:24,411 Du hast Talent. 559 00:35:25,456 --> 00:35:28,836 Aber du tanzt nicht die Choreografie. Sie tanzt dich. 560 00:35:28,918 --> 00:35:30,128 Ich lerne noch. 561 00:35:30,211 --> 00:35:32,801 Bringen Sie es mir nicht bei, dann andere. 562 00:35:32,880 --> 00:35:38,180 Ramon Costa ist bald wieder weg, und mit der Einstellung, du auch. 563 00:35:38,261 --> 00:35:40,391 Ich gehöre hierher. 564 00:35:40,471 --> 00:35:41,471 Hör mir zu. 565 00:35:41,556 --> 00:35:44,476 Die, die wirklich an dich glauben, 566 00:35:44,559 --> 00:35:48,559 zerren dich nicht ins Rampenlicht als Star des Monats. 567 00:35:48,646 --> 00:35:51,766 Sie helfen dir, ein Fundament aufzubauen. 568 00:35:51,858 --> 00:35:53,358 So machen wir das hier. 569 00:35:54,443 --> 00:35:55,323 Von Grund auf. 570 00:35:55,403 --> 00:35:56,453 Genau. 571 00:35:57,321 --> 00:36:00,281 Ich habe nur zwei Jahre, um die nächste Delia zu werden. 572 00:36:02,118 --> 00:36:06,208 Niemand wird hier einfach zum Star, nur weil er das will. 573 00:36:06,664 --> 00:36:07,504 Ach ja? 574 00:36:08,624 --> 00:36:10,254 Das werden wir sehen. 575 00:36:15,089 --> 00:36:17,759 {\an8}MAMA WARUM BIST DU NICHT IN DEM ARTIKEL? 576 00:36:30,646 --> 00:36:32,766 Wir können uns nicht mehr treffen. 577 00:36:32,857 --> 00:36:35,477 Die Schulleitung kam darin nicht gut weg. 578 00:36:35,568 --> 00:36:38,858 Klar, nur Neveah Stroyer führt uns ins gelobte Land. 579 00:36:38,946 --> 00:36:40,236 Sie sehen das anders? 580 00:36:40,698 --> 00:36:42,278 Die Zukunft des Balletts 581 00:36:42,366 --> 00:36:46,036 hat mich gestern Abend herumgezerrt und eine Lügnerin genannt. 582 00:36:46,120 --> 00:36:47,460 Sie sind eine. 583 00:36:47,538 --> 00:36:48,368 Wie bitte? 584 00:36:48,456 --> 00:36:51,206 Sie lagen brav im Bett, als Cassie stürzte? 585 00:36:51,751 --> 00:36:53,791 -Ja. -Ich hörte etwas anderes. 586 00:36:53,878 --> 00:36:55,628 Ich sagte, was ich weiß… 587 00:36:55,713 --> 00:36:58,423 Um Ihren Arsch zu retten, aber das ging schief. 588 00:36:58,507 --> 00:36:59,927 Ich hatte Angst. 589 00:37:00,009 --> 00:37:02,719 Ja, ich war in der Nacht auf. 590 00:37:02,803 --> 00:37:06,223 Ich sah eine Person im Kapuzenpulli durch den Flur rennen. 591 00:37:06,307 --> 00:37:09,847 Aber die Person sah auch mich. 592 00:37:10,394 --> 00:37:11,984 Wenn das herauskommt, 593 00:37:12,063 --> 00:37:15,443 weiß die Person, dass ich geredet habe. 594 00:37:15,524 --> 00:37:17,694 Gut. Sie trug einen Kapuzenpulli? 595 00:37:17,777 --> 00:37:18,607 Ja. 596 00:37:19,320 --> 00:37:22,620 Aber das einzige Gesicht, das zu erkennen war, war meins. 597 00:37:51,519 --> 00:37:53,349 Oh Mann. 598 00:37:53,437 --> 00:37:55,647 -Du machst das? -Ihr seid echt Tänzer. 599 00:37:55,731 --> 00:37:58,231 Ja, und der hier hat dir eine verpasst. 600 00:37:58,317 --> 00:38:00,357 -Zeit für eine Revanche. -Nur zu. 601 00:38:00,945 --> 00:38:03,695 Shane, lass das. Geh. 602 00:38:08,786 --> 00:38:09,616 Hübsch. 603 00:38:09,704 --> 00:38:11,164 Du kennst mich nicht. 604 00:38:30,141 --> 00:38:31,601 Ihr wart alle schlecht. 605 00:38:31,684 --> 00:38:33,524 Aber jemand muss das heute 606 00:38:33,602 --> 00:38:35,272 dem Schulvorstand vortanzen. 607 00:38:40,860 --> 00:38:41,900 Ihr beide. 608 00:38:44,447 --> 00:38:47,867 Wenn ihr euch nicht blamiert, kriegt ihr die Rollen wohl. 609 00:39:06,427 --> 00:39:07,637 Die Zukunft! 610 00:39:08,346 --> 00:39:10,006 Du hast es online gelesen. 611 00:39:10,097 --> 00:39:11,967 Ja, du sahst scharf aus! 612 00:39:12,058 --> 00:39:14,018 Jetzt wollen dich sicher alle. 613 00:39:14,101 --> 00:39:16,401 Oh ja. Ich bin total beliebt. 614 00:39:16,479 --> 00:39:19,729 Schau mal, mit wem ich chille. 615 00:39:20,983 --> 00:39:23,823 Kumpel im Koma. Poste es bei SnapChat. 616 00:39:23,903 --> 00:39:25,953 Tyler, du bist widerlich. 617 00:39:26,030 --> 00:39:27,700 Ihretwegen bist du da, oder? 618 00:39:27,782 --> 00:39:29,622 Du bist der neue Rockstar. 619 00:39:29,700 --> 00:39:30,740 Nein. 620 00:39:30,826 --> 00:39:32,236 Doch. Du bist die Beste. 621 00:39:32,328 --> 00:39:36,418 Ich muss zufrieden sein, wenn ich halbwegs gut bin. 622 00:39:36,916 --> 00:39:38,576 Das ist keine Option. 623 00:39:38,667 --> 00:39:40,747 Du tust das für uns alle. 624 00:39:41,712 --> 00:39:42,632 Ich muss auflegen. 625 00:39:43,714 --> 00:39:44,844 Verfolgen Sie mich? 626 00:39:45,383 --> 00:39:47,763 Ich bin ab und zu nach dem Dienst hier. 627 00:39:47,843 --> 00:39:49,353 Ich erfahre hier viel. 628 00:39:49,428 --> 00:39:51,678 Was? Fängt sie an zu quatschen? 629 00:39:52,264 --> 00:39:54,774 Nein. Aber die, die sie besuchen. 630 00:39:55,434 --> 00:39:56,644 Ich nicht. 631 00:39:56,727 --> 00:39:59,607 Es muss gruselig sein, in eine Welt zu kommen, 632 00:39:59,688 --> 00:40:01,898 die sie auf schreckliche Art verließ. 633 00:40:01,982 --> 00:40:03,442 -Lassen Sie das. -Was? 634 00:40:03,526 --> 00:40:05,606 Sie machen mir keine Angst. 635 00:40:05,694 --> 00:40:08,324 Befördert man Sie, wenn Sie das jemandem anhängen? 636 00:40:08,406 --> 00:40:10,316 Ich habe ihr das Leben gerettet. 637 00:40:10,408 --> 00:40:12,198 Oder in diese Hölle gesperrt. 638 00:40:12,284 --> 00:40:16,044 Grauer Kapuzenpulli, roter Reißverschluss, sagt Ihnen das was? 639 00:40:16,122 --> 00:40:19,542 Ihre Mitbewohnerin sah jemanden, der so einen trug. 640 00:40:19,625 --> 00:40:21,835 Das ist ein Haus voller Teenager. 641 00:40:21,919 --> 00:40:23,419 Alle tragen Kapuzenpulli. 642 00:40:23,504 --> 00:40:26,724 Ich kenne Ihre Geschichte nicht, Sie meine auch nicht. 643 00:40:27,466 --> 00:40:30,256 Aber ich glaube, wir sind beide Kämpferinnen. 644 00:40:30,344 --> 00:40:33,104 Und im Kampf braucht man Rückendeckung, 645 00:40:33,180 --> 00:40:35,390 ehe man sein Versteck verlässt. 646 00:40:35,474 --> 00:40:37,644 Was ich damit sagen will… 647 00:40:39,311 --> 00:40:40,811 Ich bin für Sie da. 648 00:40:52,575 --> 00:40:53,735 DU BIST DRAN, FLIEG 649 00:41:22,271 --> 00:41:23,151 Entschuldige. 650 00:41:24,106 --> 00:41:24,936 Warum? 651 00:41:25,608 --> 00:41:27,148 Keine Ahnung. Gute Frage. 652 00:41:35,659 --> 00:41:37,199 Wunderschön hier, oder? 653 00:41:38,579 --> 00:41:39,499 Diese Aussicht. 654 00:41:39,997 --> 00:41:41,327 Neue Horizonte. 655 00:41:46,587 --> 00:41:49,297 Ich fasse es nicht, dass er uns ausgewählt hat. 656 00:41:49,381 --> 00:41:51,631 Dich, klar, aber mich… 657 00:41:51,717 --> 00:41:53,677 -Unglaublich. -Du wirst toll sein. 658 00:41:55,638 --> 00:41:56,558 Ganz sicher. 659 00:42:03,604 --> 00:42:04,944 Unser großer Auftritt. 660 00:42:06,190 --> 00:42:07,270 Wir müssen los. 661 00:42:10,361 --> 00:42:12,781 Wir tanzen einfach vor all diesen Leuten. 662 00:42:14,114 --> 00:42:16,204 Wir haben es Millionen Mal geprobt, 663 00:42:16,283 --> 00:42:22,213 oder zumindest viel öfter als vieles, was ich dann toll hingekriegt habe. 664 00:42:22,289 --> 00:42:23,749 Es wird super. 665 00:42:23,832 --> 00:42:26,752 Es klappt alles reibungslos und… 666 00:42:26,835 --> 00:42:27,745 Oh, die Karte. 667 00:42:29,255 --> 00:42:30,455 Hast du deine Karte? 668 00:42:37,555 --> 00:42:39,305 Was ist das denn? Geh auf. 669 00:42:39,390 --> 00:42:40,890 Vielleicht so. 670 00:42:40,975 --> 00:42:42,095 Hallo! 671 00:42:42,184 --> 00:42:43,274 Entschuldigt mich. 672 00:42:44,061 --> 00:42:45,521 Haben Sie kurz Zeit? 673 00:42:45,604 --> 00:42:47,154 Leider nein, Mr. Wick. 674 00:42:47,231 --> 00:42:48,691 Ich habe ein Problem. 675 00:42:48,774 --> 00:42:51,284 Ein großer Junge wie du findet eine Lösung. 676 00:42:51,360 --> 00:42:54,280 Ich und Nabil Limyadi? Das geht nicht. 677 00:42:54,363 --> 00:42:55,283 Rede mit Torri. 678 00:42:55,364 --> 00:42:56,494 Sie hört auf Sie. 679 00:42:57,783 --> 00:43:00,493 Caleb, ich habe eigene Sorgen. 680 00:43:00,578 --> 00:43:03,368 Nabil ist ein guter Tänzer, er ist zurecht hier. 681 00:43:03,455 --> 00:43:05,365 Sie wissen von meinem Vater. 682 00:43:06,750 --> 00:43:08,290 Wir besprechen das morgen. 683 00:43:13,882 --> 00:43:15,632 -ICH BIN IN CHICAGO -BLEIB DA 684 00:43:15,718 --> 00:43:19,388 Und ich helfe einem jungen Mann nach seinem Meniskusriss, 685 00:43:19,471 --> 00:43:21,141 aber angesichts früher… 686 00:43:21,223 --> 00:43:24,643 Selena sucht überall, die Tänzer melden sich nicht. 687 00:43:24,727 --> 00:43:26,557 Das kommt dir gelegen. 688 00:43:26,645 --> 00:43:30,895 Ramon, ich war zwar dagegen, aber ich will nicht auf die Nase fallen. 689 00:43:30,983 --> 00:43:32,943 …belasten Zeitplan und Budget, 690 00:43:33,027 --> 00:43:37,197 aber sind entscheidend für Gesundheit und Sicherheit unserer Schüler. 691 00:43:38,532 --> 00:43:40,532 Danke für den Gesundheitsbericht. 692 00:43:40,618 --> 00:43:44,038 Unsere jungen Tänzer sind also in guter Verfassung. 693 00:43:44,121 --> 00:43:48,081 Nun wird Ramon Costa uns etwas vorführen, 694 00:43:48,167 --> 00:43:50,087 das ich für uns arrangiert habe. 695 00:43:50,669 --> 00:43:53,509 Meine Damen und Herren, wir müssen warten. 696 00:43:54,214 --> 00:43:55,884 Wir haben eine Tagesordnung. 697 00:43:55,966 --> 00:43:59,796 Beim Ballett, Hadrian, wird Flexibilität verlangt. 698 00:43:59,887 --> 00:44:03,847 Gehen wir über zur Diskussion über die Vorstandsleitung. 699 00:44:03,932 --> 00:44:07,442 Der Tanz gehört zum Programm. Wir sehen ihn vor der Wahl. 700 00:44:07,519 --> 00:44:08,599 Wir alle wissen, 701 00:44:08,687 --> 00:44:12,267 unserer geliebten Schule droht eine Katastrophe. 702 00:44:12,358 --> 00:44:14,988 Aber jede Krise birgt Chancen, 703 00:44:15,069 --> 00:44:19,409 und diese Schule braucht einen Neuanfang. 704 00:44:20,032 --> 00:44:21,952 Unter Hadrian Talbots Führung 705 00:44:22,034 --> 00:44:25,124 ging wirtschaftliche Effizienz vor Sicherheit. 706 00:44:25,204 --> 00:44:27,214 Wir ändern das gerade, Katrina. 707 00:44:27,289 --> 00:44:28,959 Neue Türen genügen nicht. 708 00:44:29,708 --> 00:44:34,248 Als Mutter zweier Tänzerinnen kann ich Eltern sagen: 709 00:44:34,338 --> 00:44:36,258 "Ihr Kind ist hier sicher." 710 00:44:36,340 --> 00:44:40,180 Der gestrige Artikel erinnert uns, dass wir ein sterbendes Ballett 711 00:44:40,260 --> 00:44:44,520 nur durch mutiges Investieren in eine Vision retten können, 712 00:44:44,598 --> 00:44:47,308 der sich jede liebende Mutter anschließen kann. 713 00:44:47,393 --> 00:44:50,353 In gewisser Weise sind alle Tänzer unsere Kinder. 714 00:44:50,437 --> 00:44:54,727 Wir sollten also alles tun, um ihnen die Zukunft zu geben, 715 00:44:54,817 --> 00:44:56,357 die sie so verdient haben. 716 00:44:56,443 --> 00:44:58,033 Wir stimmen noch nicht ab. 717 00:44:58,570 --> 00:44:59,740 Du schindest Zeit. 718 00:45:00,280 --> 00:45:02,280 Mr. Talbot hat recht. 719 00:45:02,366 --> 00:45:06,366 Ein Missachten der Tagesordnung kann rechtlich beanstandet werden. 720 00:45:06,453 --> 00:45:08,083 Wir haben keine Tänzer. 721 00:45:08,831 --> 00:45:09,751 Doch. 722 00:45:10,791 --> 00:45:13,631 Wir wollten zusehen, aber Shane und ich sind bereit. 723 00:45:14,211 --> 00:45:17,171 Nein, seid ihr nicht. Ich habe es euch nie gezeigt. 724 00:45:17,256 --> 00:45:19,216 Jemand ergriff wohl Initiative. 725 00:45:19,299 --> 00:45:20,879 Also, sehen wir den Tanz? 726 00:45:20,968 --> 00:45:22,258 Natürlich, Hadrian. 727 00:45:22,344 --> 00:45:25,354 Wir Whitlaws sind da, um Probleme zu lösen. 728 00:47:53,412 --> 00:47:55,332 Liebling, du warst wunderbar. 729 00:47:55,998 --> 00:47:59,668 Ich bin so froh, dass deine Mühe dir Erfolg gebracht hat. 730 00:48:00,669 --> 00:48:03,169 Wir Whitlaws sind da, um Probleme zu lösen. 731 00:48:04,715 --> 00:48:06,215 Glückwunsch, Vorsitzende. 732 00:48:18,562 --> 00:48:20,732 Wie konnte ich nur so dumm sein? 733 00:48:21,315 --> 00:48:22,355 Schon gut. 734 00:48:22,441 --> 00:48:25,651 Es gibt neue Chancen, die Schulleitung zu beeindrucken. 735 00:48:25,736 --> 00:48:29,026 Nicht, wenn Mutter hört, dass ich in der letzten Reihe tanze! 736 00:48:29,114 --> 00:48:30,784 Es tut mir so leid. 737 00:48:30,866 --> 00:48:34,406 Shane bestand darauf, uns das Stück beizubringen. 738 00:48:34,912 --> 00:48:37,582 Ich habe nur getanzt, um Ripper zu retten. 739 00:48:37,664 --> 00:48:40,794 Ich hätte nie gedacht, dass Ramon uns die Rollen gibt. 740 00:48:40,876 --> 00:48:42,416 Du kannst nichts dafür. 741 00:48:43,211 --> 00:48:44,421 Neveah ist schuld. 742 00:48:45,505 --> 00:48:46,335 Doch nicht… 743 00:48:46,423 --> 00:48:48,553 Nabil gibt Caleb die Schuld. 744 00:48:49,176 --> 00:48:51,596 Aber das war garantiert sie. 745 00:48:53,513 --> 00:48:54,513 Du hattest recht. 746 00:48:55,098 --> 00:48:57,138 Ich hätte ihr nie trauen sollen. 747 00:48:57,851 --> 00:49:00,521 -Vielleicht hat die neue Tür geklemmt. -Bette. 748 00:49:02,564 --> 00:49:04,614 Ich erkenne meine Feinde. 749 00:49:51,697 --> 00:49:53,117 Du siehst gut aus, Oren. 750 00:49:55,117 --> 00:49:56,947 Dieses Spiel, das du spielst… 751 00:49:57,035 --> 00:49:58,405 Ich mache Fortschritte. 752 00:49:59,121 --> 00:50:00,621 Bette hat geschrieben. 753 00:50:00,706 --> 00:50:02,666 Du machst wohl auch Fortschritte. 754 00:50:03,834 --> 00:50:05,504 Ich tanze den Prinzen. 755 00:50:05,585 --> 00:50:08,625 Es gibt keine Prinzen in einem Costa-Ballett. 756 00:50:09,381 --> 00:50:10,341 Nur den Teufel. 757 00:50:10,424 --> 00:50:11,934 Ich bin nicht der Böse. 758 00:50:12,009 --> 00:50:14,139 Das mit uns muss aufhören. 759 00:50:14,219 --> 00:50:16,889 -Weil ich die Rolle habe? -Weil es falsch ist. 760 00:50:17,639 --> 00:50:19,469 Du sagtest, es bedeutet nichts. 761 00:50:20,017 --> 00:50:21,057 Für mich. 762 00:50:21,810 --> 00:50:24,190 Aber ich weiß, was da drin abgeht. 763 00:50:24,813 --> 00:50:25,943 Ich bin nicht doof. 764 00:50:27,941 --> 00:50:28,861 Ach ja? 765 00:50:30,610 --> 00:50:31,950 Was geht da drin ab? 766 00:50:32,863 --> 00:50:34,033 Leck mich. 767 00:50:34,698 --> 00:50:36,068 Genau das habe ich vor. 768 00:51:02,392 --> 00:51:03,692 Dumm gelaufen heute. 769 00:51:05,062 --> 00:51:06,812 Man ließ mich auf dem Berg. 770 00:51:07,814 --> 00:51:10,574 Vielleicht hast du nicht das Zeug dazu. 771 00:51:10,650 --> 00:51:13,360 Du willst mich loswerden. Warum? 772 00:51:14,196 --> 00:51:17,406 Madame DuBois holte mich, weil sie weiß, 773 00:51:17,491 --> 00:51:20,581 dass ich ein toller Tänzer bin. 774 00:51:22,496 --> 00:51:25,286 Was sie in dir sieht, weiß ich nicht. 775 00:51:26,500 --> 00:51:28,000 Ich bin schon lange hier. 776 00:51:28,085 --> 00:51:29,915 Sie weiß, was ich kann. 777 00:51:31,254 --> 00:51:32,214 Es sei denn… 778 00:51:33,340 --> 00:51:34,760 …die Schule 779 00:51:34,841 --> 00:51:35,841 braucht mehr. 780 00:51:36,426 --> 00:51:38,926 Also frage dich, Caleb Wick… 781 00:51:39,930 --> 00:51:43,350 …ehe du zu ihr sagst: "Entweder er oder ich"… 782 00:51:45,477 --> 00:51:46,897 Wen wird sie wählen? 783 00:51:57,906 --> 00:51:59,066 Ich bin sicher… 784 00:52:01,868 --> 00:52:02,948 …nicht dich. 785 00:52:14,214 --> 00:52:15,054 Hey! 786 00:52:16,174 --> 00:52:17,094 Job erledigt? 787 00:52:18,718 --> 00:52:20,848 Ja, ihr seid jetzt alle sicher. 788 00:52:20,929 --> 00:52:23,519 Gut. Ich fühle mich viel besser. 789 00:52:25,517 --> 00:52:27,767 Die Türen sind leicht zu blockieren. 790 00:52:30,021 --> 00:52:30,861 Aber… 791 00:52:35,485 --> 00:52:37,485 …wenn du dich revanchieren willst… 792 00:52:39,030 --> 00:52:40,950 Schau dir an, was ich noch kann. 793 00:52:41,658 --> 00:52:42,698 Um 21 Uhr. 794 00:52:43,326 --> 00:52:44,196 Ein Sänger? 795 00:53:21,489 --> 00:53:25,039 Neveah, lass meine Sachen. Du tickst nicht richtig… Mom? 796 00:53:26,203 --> 00:53:28,413 Du auch nicht. Ich hole dich heim. 797 00:53:29,873 --> 00:53:32,173 Mom, ich bin hier daheim. 798 00:53:32,250 --> 00:53:33,460 Es war so abgemacht. 799 00:53:33,543 --> 00:53:37,213 Entweder eine Hauptrolle oder zurück nach New York. 800 00:53:37,756 --> 00:53:38,916 Tut mir leid, 801 00:53:39,007 --> 00:53:40,507 aber das hier ist vorbei. 802 00:54:02,322 --> 00:54:03,822 Ich sage Ihnen, Alan, 803 00:54:03,907 --> 00:54:06,027 niemand sollte mich unterschätzen. 804 00:54:06,117 --> 00:54:07,787 Mich unterschätzt man auch. 805 00:54:08,245 --> 00:54:11,745 Als Leiter der Sportmedizin entscheide ich, wer nicht tanzt. 806 00:54:11,831 --> 00:54:13,831 Ja. Und wann kommt das je vor? 807 00:54:16,378 --> 00:54:18,458 Wenn jemand tanzt wie du gestern. 808 00:54:19,339 --> 00:54:21,969 Ermüdungsbruch, zweiter Mittelfußknochen. 809 00:54:22,050 --> 00:54:24,550 Du kannst gut lügen, Miss Whitlaw. 810 00:54:25,178 --> 00:54:27,138 Aber unsere Körper lügen nie. 811 00:56:34,557 --> 00:56:36,057 Untertitel von: Georg Breusch