1 00:00:06,214 --> 00:00:10,804 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:24,524 --> 00:00:27,194 Ideasi on huono ja vaarallinen. 3 00:00:27,277 --> 00:00:31,277 Et voi purjehtia maan parhaaseen balettikouluun - 4 00:00:31,364 --> 00:00:33,704 tekemään balettia, jota ei haluta. 5 00:00:33,783 --> 00:00:35,453 Mona haluaa. -Älä sano Monaksi. 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,785 Aneli oikein, kuin ennen vanhaan. 7 00:00:39,372 --> 00:00:43,752 Julistin uuden Ramon Costa -baletin, muttet saa vapaita käsiä. 8 00:00:43,835 --> 00:00:47,335 Me inspiroimme taiteilijoita, emme murskaa sieluja. 9 00:00:47,422 --> 00:00:50,932 Taiteilija kohtaa pimeyden. -Yksi oppilaistamme lähes kuoli. 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,799 Muiden on kohdattava pelkonsa. 11 00:00:53,887 --> 00:00:55,257 He tarvitsevat taikaa. 12 00:00:55,346 --> 00:00:56,886 He ovat ehkä aikuistuneet, 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,933 mutta he etsivät yhä paikkaansa maailmassa. 14 00:01:00,018 --> 00:01:04,308 Jos maailma on sinusta kuin satua, esitä Prinsessa Ruusunen. Voin häipyä. 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,187 Anteeksi, mitä? -Häipyä minne? 16 00:01:06,274 --> 00:01:08,034 Sanoit, että Pariisi on ohi. 17 00:01:08,109 --> 00:01:11,359 Onko sinulla muuta? -Kukaan ei ole turvassa. 18 00:01:11,446 --> 00:01:12,816 Hoidamme asian. 19 00:01:12,906 --> 00:01:18,656 Asensimme asuntoloiden oviin aikalukot. -Valittavien vanhempien rauhoittelua. 20 00:01:18,745 --> 00:01:20,155 On se alku. -Vitsi se on. 21 00:01:20,246 --> 00:01:22,666 Nuoret keksivät keinon, ihan kuin me. 22 00:01:23,625 --> 00:01:27,045 Järjestit itse PR-tempun. Hoidetaan homma kotiin. 23 00:01:27,128 --> 00:01:30,798 Näen jo julisteen. "Lapset esittävät Viiltäjä-Jackin rikoksia." 24 00:01:30,882 --> 00:01:32,842 Sen nimi on vain Viiltäjä. 25 00:01:32,926 --> 00:01:34,466 Psykopaatti silti. 26 00:01:35,386 --> 00:01:37,006 Eikö sinulla ole tunti? 27 00:01:43,561 --> 00:01:45,151 Hän rakastaa minua yhä. 28 00:01:45,230 --> 00:01:47,150 Luulen, että ei. 29 00:01:47,232 --> 00:01:49,652 Kuvittele yksinkertainen tarina. 30 00:01:49,734 --> 00:01:53,664 Poika tapaa tytön ja terrorisoi kaupunkia. Pojasta tulee legenda. 31 00:01:53,738 --> 00:01:56,698 Se olisi skandaali. Johtokunta ei suostu. 32 00:01:57,325 --> 00:01:59,905 Tanssijoiden kehoilta vaaditaan paljon. 33 00:01:59,994 --> 00:02:02,084 Miksei myös psyykeltä? 34 00:02:12,632 --> 00:02:15,682 Säkit pois päältä! 35 00:02:16,261 --> 00:02:18,721 Ensimmäinen asento tangolla. 36 00:02:32,110 --> 00:02:34,200 Oren, olisiko hetki aikaa? 37 00:02:34,779 --> 00:02:35,659 On. 38 00:02:35,738 --> 00:02:38,448 {\an8}Hienot käännökset tänään. -Kiitos. 39 00:02:38,992 --> 00:02:40,162 {\an8}Katseet kääntyivät. 40 00:02:40,243 --> 00:02:44,043 {\an8}Tai siis ei minun, mutta muut katsoivat meitä. 41 00:02:44,122 --> 00:02:46,502 {\an8}Yritätkö sanoa jotain? -Kyllä. 42 00:02:46,583 --> 00:02:49,173 Tanssimme hyvin eilen. -Tiedän. 43 00:02:49,252 --> 00:02:53,172 Jatketaan samaa rataa koe-esiintymisissä. 44 00:02:53,840 --> 00:02:56,720 Suunnittelet jo maailmanvalloitusta. 45 00:02:56,801 --> 00:02:58,261 En tuhlaa aikaa. 46 00:02:59,470 --> 00:03:02,520 Balettikoulussasi ei ollut hyviä miestanssijoita. 47 00:03:02,599 --> 00:03:03,519 Entä sitten? 48 00:03:03,600 --> 00:03:07,060 Kuka vain miestanssija pystyy samaan kuin minä. 49 00:03:07,145 --> 00:03:11,355 Tiedän, että sinulla on tyttöystävä. En sekaannu siihen. 50 00:03:11,441 --> 00:03:13,741 Mutta sinä haluat minut, 51 00:03:13,818 --> 00:03:15,858 tanssimielessä. 52 00:03:15,945 --> 00:03:19,735 Ramon Costa tarkkailee oppitunteja ennen ensimmäistä karsintaa. 53 00:03:19,824 --> 00:03:21,034 Sinä olet mahtava. 54 00:03:21,993 --> 00:03:23,453 Sovit hyvin kouluumme. 55 00:03:24,037 --> 00:03:27,787 Tunneilla tekniikkani on surkea. -Kyllä se siitä. Muttei tänään. 56 00:03:46,768 --> 00:03:48,728 Jäitä ennen Wrenchin tarkastusta. 57 00:03:50,146 --> 00:03:51,766 Satutit itsesi. 58 00:03:51,856 --> 00:03:54,936 Olemme mennyttä, jos Costa näkee vastaavaa uudestaan. 59 00:03:56,778 --> 00:03:59,528 Olen pahoillani, että kaaduit. 60 00:03:59,614 --> 00:04:01,494 Ei minuun sattunut. 61 00:04:02,492 --> 00:04:04,082 Puhutaan strategiasta. 62 00:04:04,744 --> 00:04:07,414 Yksinkertaista. Annetaan köniin. -Se ei riitä! 63 00:04:08,706 --> 00:04:10,956 Annan tanssiessa kaikkeni. 64 00:04:11,042 --> 00:04:13,752 Mutta täällä olet omillasi. 65 00:04:14,754 --> 00:04:17,804 Kuulin, että kaaduit. -Bette on langennut nainen. 66 00:04:17,882 --> 00:04:21,392 Ei käynyt mitenkään. -Katsotaanpa. 67 00:04:29,143 --> 00:04:30,483 Sattuuko tämä? -Ei. 68 00:04:32,981 --> 00:04:33,821 Entä tämä? 69 00:04:36,985 --> 00:04:38,025 Tai tämä? 70 00:04:39,070 --> 00:04:40,240 Ei mitään. 71 00:04:44,367 --> 00:04:48,787 Ruhjeesta ja liikeradasta päätellen jokin on vialla. 72 00:04:48,871 --> 00:04:53,251 Ehkä kompensoit ärtynyttä akillesjännettä. Sitäkään ei näy tiedoissasi. 73 00:04:53,334 --> 00:04:57,714 Huonosti menee. -Kertoisin, jos jokin olisi vialla. 74 00:04:57,797 --> 00:05:00,627 En uhraa terveyttäni jonkun osan takia. 75 00:05:15,231 --> 00:05:16,731 Mitä sinä teet? 76 00:05:16,816 --> 00:05:19,606 Olen kuollut. Loppu. Päihitetty. 77 00:05:20,695 --> 00:05:25,065 Koe-esiintymiset eivät ole edes alkaneet. -Costa ei anna minulle sooloa. 78 00:05:25,158 --> 00:05:28,948 Jos en saa tärkeää osaa, äitini vie minut takaisin New Yorkiin. 79 00:05:29,037 --> 00:05:33,287 Voit vielä lumota Costan. -Helppo sanoa. Sinä lumosit jo. 80 00:05:33,374 --> 00:05:38,554 Hän ei ole nähnyt minua Brooksin tunnilla. -Balettimestari on ankara. 81 00:05:38,629 --> 00:05:42,629 On kuin hän puhuisi eri kieltä. -Niin puhuukin. Ranskaa. 82 00:05:43,718 --> 00:05:47,928 Yritän jatkuvasti saada muita kiinni. -Sinun pitää vain oppia. 83 00:05:48,014 --> 00:05:53,234 Opeta minulle, mitä Brooks tarkoittaa, niin minä autan sinua rentoutumaan. 84 00:05:55,646 --> 00:05:57,106 Mistä sait ruusun? 85 00:05:57,732 --> 00:06:00,032 Se oli lahja. Katso. 86 00:06:03,196 --> 00:06:04,696 "Sinun vuorosi lentää"? 87 00:06:04,781 --> 00:06:06,871 Tämä on tappouhkaus. 88 00:06:07,492 --> 00:06:11,082 Cassien lähellä oli valkoinen ruusu, kun hän putosi. 89 00:06:11,162 --> 00:06:13,332 Vie se poliisille. -Antaa olla. 90 00:06:13,414 --> 00:06:14,374 Neveah! 91 00:06:15,124 --> 00:06:17,634 Et tiedä kaikkea tästä paikasta. 92 00:06:17,710 --> 00:06:19,300 Olen nähnyt asioita. 93 00:06:20,296 --> 00:06:25,836 Olin hereillä ja näin tyypin, jolla oli päällä iso huppari. 94 00:06:25,927 --> 00:06:27,467 Punainen vetoketju? 95 00:06:28,930 --> 00:06:30,060 Mistä tiesit? 96 00:06:31,474 --> 00:06:33,234 Arvasin vain. -Nyt pelottaa. 97 00:06:33,309 --> 00:06:37,189 Ei tämä ole mitään tosielämän Ramon Costa -balettia. 98 00:06:37,271 --> 00:06:38,691 Oletko varma? 99 00:06:44,821 --> 00:06:47,411 Halusitteko nähdä minut? -Tiedätkö miksi? 100 00:06:47,490 --> 00:06:49,450 Tiedän tehneeni ylimääräistä… 101 00:06:49,534 --> 00:06:51,414 Viesti ylhäältä. 102 00:06:51,494 --> 00:06:55,584 Keskeytät balettikoulun tutkinnan ja palaat partioimaan katuja. 103 00:06:55,665 --> 00:06:56,915 En ole tehnyt mitään… 104 00:06:56,999 --> 00:07:00,379 Tiedän, että tämä on uutta. -Palvelin 8 vuotta armeijassa. 105 00:07:00,461 --> 00:07:04,011 Ensimmäinen paikalle tullut oppii unohtamaan näkemänsä. 106 00:07:06,217 --> 00:07:09,927 Katolla oli kamppailtu, johtaja ei puhu, oppilaat valehtelevat. 107 00:07:10,012 --> 00:07:13,722 Emme saa potilastietoja. Annan tämän mielelläni murhayksikölle. 108 00:07:13,808 --> 00:07:15,388 Et voi. Kukaan ei kuollut. 109 00:07:17,437 --> 00:07:19,977 Onko kyse naisystävästäsi? Jos haluat lisäaikaa… 110 00:07:20,064 --> 00:07:24,114 Haluan, että kollegani suojelevat ihmisiä, eivät instituutioita. 111 00:07:24,193 --> 00:07:28,283 Jokin on vialla. Jos ette näe sitä, olette osa ongelmaa. 112 00:07:34,787 --> 00:07:39,327 Liian moni nainen tuhlaa potentiaalinsa tunteiden vuoksi. 113 00:07:41,127 --> 00:07:44,667 Jos haluat huomiota, tämä ei ole oikea tapa. 114 00:08:42,563 --> 00:08:44,273 Viiden minuutin tauko. 115 00:08:44,357 --> 00:08:46,067 Työstetään sooloa tauon jälkeen. 116 00:08:50,196 --> 00:08:51,106 Brava! 117 00:08:52,031 --> 00:08:56,121 Madame DuBois. Tämä oli vasta harjoitus. 118 00:08:56,827 --> 00:08:59,207 City Works on onnekas, kun palasit. 119 00:08:59,288 --> 00:09:00,538 Kiitos. 120 00:09:03,209 --> 00:09:05,999 Jotkin asiat ovat ennallaan. 121 00:09:07,004 --> 00:09:08,844 Pervot pervoilevat. 122 00:09:08,923 --> 00:09:13,553 Minkä sille voi. Puheenjohtajamme on innokas ja antelias. 123 00:09:13,636 --> 00:09:14,636 Onko hyvä? 124 00:09:15,137 --> 00:09:16,137 On. 125 00:09:17,265 --> 00:09:19,425 Puhuin Talbotille. Hyvä tyyppi. 126 00:09:19,517 --> 00:09:21,847 Haluaa nähdä kokouksessa otteen Viiltäjästä. 127 00:09:21,936 --> 00:09:24,516 Hadrian ei tee taiteellisia päätöksiä. 128 00:09:24,605 --> 00:09:28,565 Ensimmäinen kokous Cassien putoamisen jälkeen, ja äänestämme puheenjohtajasta. 129 00:09:28,651 --> 00:09:32,111 Huono hetki esitykselle. -Talbot on eri mieltä. 130 00:09:32,196 --> 00:09:35,696 Sanoit, etteivät he suostuisi. Näytän sinulle. 131 00:09:39,954 --> 00:09:40,874 Ramon. 132 00:09:43,624 --> 00:09:45,964 Brisé volé. 133 00:09:46,043 --> 00:09:47,553 Tendu cuisse. 134 00:09:47,628 --> 00:09:50,718 Sissonne, trois, pas de bourrée. 135 00:09:50,798 --> 00:09:54,258 Trois, pas de bourrée, chassé en dans, pas de chat, pas de bourrée. 136 00:09:54,343 --> 00:09:55,223 Liian hidas. 137 00:09:56,804 --> 00:09:59,724 Sinulla on aivan liian hauskaa. -Niin on. 138 00:09:59,807 --> 00:10:02,977 Piqué, balancé, balancé. 139 00:10:03,060 --> 00:10:04,190 Soutenu. 140 00:10:04,270 --> 00:10:05,560 Sissonne doublée. 141 00:10:05,646 --> 00:10:10,476 Sissonne doublée! Relevé. Jalkapuoli lintu. Kahdesti. 142 00:10:10,568 --> 00:10:12,858 Chaînés. Ja loppu! 143 00:10:15,906 --> 00:10:17,906 Kuvittele olevasi marionetti. 144 00:10:18,868 --> 00:10:21,158 Balettimestari on aivot, sinä keho. 145 00:10:21,787 --> 00:10:23,117 Ylös! -Hyvä on. 146 00:10:25,875 --> 00:10:26,995 Bette! 147 00:10:27,084 --> 00:10:30,884 Ihanaa, että sinulla on hetki aikaa nähdä äitiäsi. 148 00:10:30,963 --> 00:10:32,263 Kiitos, että tulit. 149 00:10:32,340 --> 00:10:35,260 Aikaa onkin vain hetki. Päivälliseni alkaa pian. 150 00:10:35,843 --> 00:10:37,393 Onko isä yhä poissa? 151 00:10:37,470 --> 00:10:39,470 Bette, terapia toimii. 152 00:10:40,431 --> 00:10:41,311 Hyvä tietää. 153 00:10:41,932 --> 00:10:43,682 Haen puheenjohtajan paikkaa. 154 00:10:44,769 --> 00:10:46,149 Kolmas kerta toden sanoo. 155 00:10:46,228 --> 00:10:49,978 Kun Whitlaw'n nimi loistaa, on minun vuoroni napata palkinto. 156 00:10:50,066 --> 00:10:52,686 Saan kunnioitusta ystäviltä ja naapureilta. 157 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 Ei ole helppoa - 158 00:10:55,404 --> 00:10:56,824 naida rikkaaseen sukuun. 159 00:10:56,906 --> 00:10:59,326 Minäkin aion napata jotain. 160 00:11:00,868 --> 00:11:02,408 Kaaduin melko pahasti. 161 00:11:02,995 --> 00:11:04,865 Siksi halusit nähdä minua. 162 00:11:04,955 --> 00:11:08,375 Voin nilkuttaa ibuprofeenin voimin, tai voit auttaa minua. 163 00:11:10,586 --> 00:11:12,916 Miten olisi tusina Percoceteja? 164 00:11:19,428 --> 00:11:20,508 Kuusi Vicodinia. 165 00:11:20,596 --> 00:11:22,676 Äiti! -Välitän sinusta. 166 00:11:22,765 --> 00:11:24,385 Katsohan vain. 167 00:11:24,475 --> 00:11:27,135 Etuajassa. Miten harjoituksissa meni? -Hyvin. 168 00:11:27,895 --> 00:11:30,975 En tiennyt, että tulet. -Päivällinen Delian kanssa. 169 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 Älä aiheuta kohtausta. 170 00:11:32,858 --> 00:11:36,648 Asuntolani on viiden korttelin päässä. -Se on oma valintasi. 171 00:11:36,737 --> 00:11:39,067 Luulin, ettet ehtisi. Jää, jos haluat. 172 00:11:39,156 --> 00:11:41,366 Siitä puheen ollen, montako ääntä saat? 173 00:11:41,450 --> 00:11:44,830 Näyttää hyvältä, kun tyttäreni on ensitanssija. 174 00:11:44,912 --> 00:11:49,212 Jonkun on syrjäytettävä Talbot. -Vapautan kansan. 175 00:11:49,291 --> 00:11:53,921 Ramonin mukaan koe-esiintymiset ovat pian. Autan mielelläni, jos haluat. 176 00:11:54,004 --> 00:11:55,554 Ei tarvitse. Kiitos. 177 00:11:55,631 --> 00:11:59,891 Kuka tahansa tanssija haluaisi Delia Whitlaw'n neuvoja. 178 00:11:59,969 --> 00:12:02,929 Muut eivät joudukaan kuulemaan siitä loppuikäänsä. 179 00:12:03,514 --> 00:12:08,144 Minulla on muita huolia. -On kokopäivätyö nuoleskella Costaa. 180 00:12:08,227 --> 00:12:11,267 Elizabeth! Mikset käyttäydy? 181 00:12:11,355 --> 00:12:13,435 Koska minuun sattuu! 182 00:12:15,776 --> 00:12:19,316 Auta minua, niin olen herttainen. 183 00:12:28,956 --> 00:12:29,996 Kokeile näitä. 184 00:12:35,337 --> 00:12:36,417 Pitää mennä. 185 00:13:10,122 --> 00:13:12,122 Tapahtuuko tätä usein? 186 00:13:20,508 --> 00:13:21,758 Tämä vie vain hetken. 187 00:13:21,842 --> 00:13:23,262 Tämä on huoneeni. 188 00:13:24,637 --> 00:13:26,007 Ei mikään moskeija. 189 00:13:42,780 --> 00:13:43,820 Käytä selkääsi. 190 00:13:49,203 --> 00:13:51,413 Näen jo, kuinka lasket. 191 00:13:52,873 --> 00:13:54,253 Olen pelkkä luuseri. 192 00:13:54,333 --> 00:13:57,213 On siinä hyvääkin. Otetaan alusta. 193 00:13:57,294 --> 00:14:00,344 No niin. Kuusi, seitsemän… 194 00:14:04,760 --> 00:14:07,300 Baletissa voi olla vahva kuin painonnostaja, 195 00:14:07,388 --> 00:14:11,058 kestävä kuin maratoonari ja sydän kuin kilpasoutajalla. 196 00:14:11,642 --> 00:14:14,312 Mutta yhteen kukaan muu ei pysty. 197 00:14:15,062 --> 00:14:17,152 Notkeuteen. 198 00:14:17,940 --> 00:14:22,820 Joustavat nivelet ja jänteet ovat synnynnäisiä. 199 00:14:22,903 --> 00:14:25,743 Mutta ne eivät koskaan riitä. 200 00:14:25,823 --> 00:14:27,913 Tanssija sotii kehoaan vastaan. 201 00:14:27,992 --> 00:14:30,452 Vastustaa kehon halua käpertyä. 202 00:14:31,537 --> 00:14:33,907 Taipumista harjoitellaan murtumisen uhalla. 203 00:14:34,748 --> 00:14:36,498 Päiväkin taukoa, ja taantuu. 204 00:14:37,042 --> 00:14:41,262 Jos yrittää liikaa, keho panee vastaan ja kiristää itsensä kasaan. 205 00:14:42,006 --> 00:14:43,666 Mutta kyllä sen oppii. 206 00:14:45,175 --> 00:14:50,175 Löytää kidutuksen, joka tuo tulosta tuhoamatta konetta, jolla pääsi tänne. 207 00:14:56,061 --> 00:14:56,941 Hienoa. 208 00:15:23,672 --> 00:15:24,842 Olit myöhässä. 209 00:15:27,927 --> 00:15:31,347 Grand allegro kuten eilen. Tosin haluan saut de basquen - 210 00:15:31,430 --> 00:15:34,060 grand jeté en tournantin sijaan. Ja herrat, 211 00:15:34,850 --> 00:15:37,390 tour en l'air. Naiset, pitäkää jeté lopussa. 212 00:15:37,895 --> 00:15:38,725 Ja... 213 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 Älä laske. 214 00:15:43,859 --> 00:15:45,609 Tour en l'air! 215 00:15:53,911 --> 00:15:57,501 Balancé, soutenu. 216 00:15:57,581 --> 00:16:01,091 Ja six! 217 00:16:10,636 --> 00:16:12,466 Kulkekaa. Enemmän. 218 00:16:14,223 --> 00:16:16,603 Tour en l'air. 219 00:16:18,852 --> 00:16:22,652 Viides assemblén aikana, ei vain laskeutuessa. 220 00:16:22,731 --> 00:16:23,651 Kiitos, Brooks. 221 00:16:24,149 --> 00:16:26,779 Kiva nähdä, miten inspiroit uutta sukupolvea. 222 00:16:27,569 --> 00:16:32,069 Valitsen teistä kahdeksan esittämään lyhyen pas de deux'n. 223 00:16:32,157 --> 00:16:36,617 Sen perusteella valitsen soolotanssijan. 224 00:16:36,704 --> 00:16:39,834 Tiedän, että hra Brooks on valinnut teille partnerit. 225 00:16:39,915 --> 00:16:42,325 Minun ei tarvitse noudattaa niitä. 226 00:16:45,921 --> 00:16:46,761 Sinä. 227 00:17:09,570 --> 00:17:10,400 Ja sinä. 228 00:17:15,951 --> 00:17:18,081 June Park minun sijastani? 229 00:17:18,162 --> 00:17:20,292 Onko hän sokea? June ei osaa mitään. 230 00:17:20,831 --> 00:17:21,791 Voi luoja. 231 00:17:34,803 --> 00:17:35,643 Hei. 232 00:17:36,430 --> 00:17:38,020 En voi puhua sinulle nyt. 233 00:17:40,017 --> 00:17:40,847 Ymmärrän. 234 00:17:41,727 --> 00:17:44,727 Minäkin olisin vihainen. -Minun pitäisi… 235 00:17:44,813 --> 00:17:48,733 Tiedät, millaista se on. Satutamme niitä, joista välitämme. 236 00:17:48,817 --> 00:17:51,737 Ostin sinulle tämän muffinssin. 237 00:17:52,905 --> 00:17:54,235 Olet ansainnut sen. 238 00:17:55,699 --> 00:17:58,369 Ja ansaitset myös pääroolin. 239 00:17:58,994 --> 00:18:00,374 Ansaitsemme molemmat. 240 00:18:00,454 --> 00:18:03,334 Tiedämme myös, mikä on ongelma. 241 00:18:03,415 --> 00:18:04,995 Tulokkaat. 242 00:18:05,501 --> 00:18:07,501 Neveah? -Hän käyttää sinua. 243 00:18:07,586 --> 00:18:10,706 Hän auttoi minua. Minut valittiin hänen ansiostaan. 244 00:18:10,798 --> 00:18:13,468 Aliarvioit itseäsi. -Se on totuus. 245 00:18:13,550 --> 00:18:17,640 Neveah Stroyer etsii oikotietä huipulle. 246 00:18:17,721 --> 00:18:21,601 Auttamalla häntä satutat itseäsi. 247 00:18:23,602 --> 00:18:25,902 Olemme olleet bestiksiä 13-vuotiaasta. 248 00:18:25,979 --> 00:18:29,649 Meidän on pidettävä yhtä, tai sinulle käy kuin Cassielle. 249 00:18:29,733 --> 00:18:30,573 Miten niin? 250 00:18:31,110 --> 00:18:33,530 Sinusta tulee ihailtu ja pelätty. 251 00:18:34,571 --> 00:18:36,911 Ja yksinäinen. 252 00:18:43,747 --> 00:18:47,207 Uuden baletin nimi on Viiltäjä. 253 00:18:47,292 --> 00:18:51,762 Se on tarina legendaarisesta, julmasta ja väkivaltaisesta sarjamurhaajasta. 254 00:18:51,839 --> 00:18:54,719 Se on myös tarina naisista, joita hän… 255 00:18:55,676 --> 00:18:56,966 Onko jokin vialla? 256 00:19:00,430 --> 00:19:02,470 Yksi teistä miehistä on Jack. 257 00:19:02,558 --> 00:19:06,648 Ja yksi naisista on hänen viimeinen uhrinsa, Mary Jane Kelly. 258 00:19:06,728 --> 00:19:11,148 Haluan intohimoa, ilmaisuvoimaa, rohkeutta - 259 00:19:11,233 --> 00:19:12,573 ja keskittymistä. 260 00:19:14,111 --> 00:19:15,281 Tehkää kaikkenne. 261 00:19:26,790 --> 00:19:27,620 Bette! 262 00:19:28,167 --> 00:19:32,957 Keskustelin johtokunnan jäsenten kanssa huomista kokousta varten. 263 00:19:33,046 --> 00:19:35,466 Costa karsi minut. Heti alussa. 264 00:19:37,885 --> 00:19:39,295 Huono ajoitus. 265 00:19:39,386 --> 00:19:41,806 Halusin kuolla. -Voin kuvitella. 266 00:19:41,889 --> 00:19:45,729 Olen maksanut monet valmentajat ja avannut monet ovet. 267 00:19:45,809 --> 00:19:49,809 Epäonnistumisesi ei helpota työtäni. -Yritän kaikkeni. 268 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 Teen kauheuksia vain pysyäkseni mukana. 269 00:19:53,650 --> 00:19:56,990 En tunne enää olevani hyvä ihminen - 270 00:19:57,779 --> 00:19:59,109 tai tekeväni oikein. 271 00:19:59,198 --> 00:20:01,618 Sinun tarvitsee tehdä vain yksi asia. 272 00:20:01,700 --> 00:20:04,620 Tanssia paremmin kuin muut. 273 00:20:04,703 --> 00:20:06,543 Sitten kaikki on hyvin. 274 00:20:06,622 --> 00:20:09,542 Sitten edessä on perheemme arvoinen tulevaisuus. 275 00:20:09,625 --> 00:20:11,995 Jos jähmetyt, kun sinulla on tilaisuus… 276 00:20:12,085 --> 00:20:14,795 Hoidan asian. Pitää vain selvittää pääni. Äiti! 277 00:20:15,589 --> 00:20:18,879 Mennään teehuoneeseen, jossa ennen kävimme. 278 00:20:18,967 --> 00:20:21,007 Ostetaan niitä pikkuisia leipiä. 279 00:20:23,931 --> 00:20:26,271 Milloin viimeksi söin leipää? 280 00:20:29,686 --> 00:20:32,186 Tarvitsen äidin. 281 00:20:35,108 --> 00:20:36,068 Totta kai. 282 00:20:38,362 --> 00:20:43,122 Mutta tässä tilanteessa minun on pidettävä huoli itsestäni, 283 00:20:44,952 --> 00:20:46,332 ennen kuin autan sinua. 284 00:21:06,598 --> 00:21:08,598 Yksi askel ja nosto. 285 00:21:09,101 --> 00:21:12,271 Nosto ja heti takaisin alas. Ei herkutella. 286 00:21:12,354 --> 00:21:14,444 Tuo ei ole koreografiaani. 287 00:21:15,565 --> 00:21:17,685 Seis! 288 00:21:20,112 --> 00:21:22,782 Te kaksi. Näyttäkää heille. 289 00:21:22,864 --> 00:21:25,244 Mitä tässä jahkaillaan? Musiikkia! 290 00:21:25,325 --> 00:21:26,865 Arabeskista. 291 00:21:33,959 --> 00:21:36,419 Hieno lisäys. Enemmän minun tyyliäni. 292 00:22:05,324 --> 00:22:07,994 Olette nuoria, nälkäisiä, 293 00:22:09,161 --> 00:22:11,461 vahvoja ja innokkaita. 294 00:22:11,538 --> 00:22:15,378 Mutta kukaan ei ole johdonmukainen. Baletissa vain sillä on väliä. 295 00:22:15,876 --> 00:22:19,666 Ei voi olla loistava yhtenä päivänä ja surkea toisena. 296 00:22:19,755 --> 00:22:21,715 Katsotaan huomenna, mitä opitte. 297 00:22:28,805 --> 00:22:30,465 Soittorasiaballerinani. 298 00:22:30,557 --> 00:22:33,597 Oletko nähnyt sitä missään? -En. 299 00:22:34,478 --> 00:22:39,398 Lupaan, etten suutu, mutta tarvitsen sen takaisin. 300 00:22:39,483 --> 00:22:40,733 Jos en… -En vienyt sitä! 301 00:22:40,817 --> 00:22:43,067 Näit, miten tänään kävi. -Hetki. 302 00:22:43,153 --> 00:22:48,413 Olitko mielestäsi huono, koska et hieronut ballerinanuken mahaa? 303 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 Mielessä pyörii kaikenlaista. 304 00:22:50,786 --> 00:22:52,946 Siksi minulla on rituaali. 305 00:22:53,038 --> 00:22:55,958 Se tasapainottaa ja muistuttaa, missä olen hyvä. 306 00:22:56,041 --> 00:22:58,711 Sinä olet ainoa, joka tiesi siitä. 307 00:23:04,299 --> 00:23:05,179 Ehditkö puhua? 308 00:23:06,134 --> 00:23:07,144 Ehdin. 309 00:23:13,558 --> 00:23:14,768 Syy on minun. 310 00:23:15,310 --> 00:23:17,560 Jähmetyin. Olen pahoillani. 311 00:23:17,646 --> 00:23:19,396 Vasta ensimmäinen harjoitus. 312 00:23:19,481 --> 00:23:22,691 Voimme näyttää Costalle, ettei aiempi ollut sattumaa. 313 00:23:23,735 --> 00:23:25,645 Jahtasimme unelmaa. 314 00:23:25,737 --> 00:23:28,277 Emme olleet kiinni hetkessä. 315 00:23:28,365 --> 00:23:30,325 Yritämme liikaa. 316 00:23:31,159 --> 00:23:32,909 Pitää rentoutua. 317 00:23:32,994 --> 00:23:35,544 Etsiä jotain, mitä voimme käyttää. 318 00:24:11,950 --> 00:24:13,540 Bette! 319 00:24:14,327 --> 00:24:15,447 Anteeksi! 320 00:24:16,371 --> 00:24:17,251 Voi luoja! 321 00:24:17,956 --> 00:24:19,166 Katso, missä olemme! 322 00:24:19,249 --> 00:24:21,879 Livahdimme, ennen kuin Monique lukitsee ovet. 323 00:24:21,960 --> 00:24:25,050 Kiitos viestistä. -Itsekin haluaisin tietää. 324 00:24:33,722 --> 00:24:35,142 Pidän tauon. 325 00:25:09,508 --> 00:25:10,838 On toinenkin ajatus. 326 00:25:12,802 --> 00:25:15,312 Opeta Ramonin koreografia minulle ja Shanelle. 327 00:25:16,139 --> 00:25:18,179 Älä puhu hänestä nyt. 328 00:25:18,266 --> 00:25:19,426 Hän ei näe sitä. 329 00:25:19,518 --> 00:25:22,348 Esitämme sen hänelle vaikka parkkipaikalla. 330 00:25:22,437 --> 00:25:24,937 En kerro, että sinä opetit sen. 331 00:25:25,023 --> 00:25:27,233 Luulin, että äitisi hoitaa asian. 332 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 Älä sinä puhu hänestä. 333 00:25:30,403 --> 00:25:31,493 Ole kiltti. 334 00:25:31,571 --> 00:25:34,241 Auta meitä kohottamaan se, minkä hän hylkäsi. 335 00:25:42,999 --> 00:25:44,419 Mitä tuo oli? 336 00:25:46,378 --> 00:25:48,878 Muuten oli hauskaa, paitsi psykopaatti. 337 00:25:48,964 --> 00:25:51,934 Hän vain tuijotti. -Kerroinko, mitä eilen tapahtui? 338 00:25:52,551 --> 00:25:56,011 Hän oli lattialla rukoilemassa, kun tulin kotiin. 339 00:25:56,096 --> 00:25:59,976 Minä löydän makuuhuoneesta Jumalan vähän toisella tapaa. 340 00:26:00,058 --> 00:26:02,808 Se häiritsee minua. -Tuo ei ole siistiä, Caleb. 341 00:26:02,894 --> 00:26:06,444 Sanoit, ettei hän kuulu tänne. -Koska hän on ylimielinen. 342 00:26:06,523 --> 00:26:09,533 Ei, koska hän joskus kääntyy Mekkaan. -Aivan sama. 343 00:26:09,609 --> 00:26:10,569 En minä! 344 00:26:11,778 --> 00:26:13,568 Varo vähän, hintti. 345 00:26:13,655 --> 00:26:16,235 Itse et kävele suoraan. -Kusipää. 346 00:26:16,950 --> 00:26:18,950 Ole hiljaa ja pyydä anteeksi. 347 00:26:19,494 --> 00:26:22,834 Tuossa järjestyksessä ei onnistu. -Painu helvettiin. 348 00:26:22,914 --> 00:26:24,004 Shane! Iisisti. 349 00:26:24,708 --> 00:26:25,998 Me puolustamme häntä. 350 00:26:28,086 --> 00:26:31,916 Haluaisin ilmoittaa tappelusta. Ystävieni kimppuun on hyökätty. 351 00:26:32,007 --> 00:26:35,137 Jestas, mitä te edes olette? -Tanssijoita, ääliö. 352 00:26:35,218 --> 00:26:36,718 Vedämme teitä turpaan. 353 00:26:37,721 --> 00:26:39,601 Variksenpelättimiä. 354 00:26:41,349 --> 00:26:42,929 Anteeksi. Toisinpäin. 355 00:26:44,394 --> 00:26:45,484 Nyt kuolet! 356 00:26:45,562 --> 00:26:48,112 Variksenpelätinhinttari lyö naamasi lyttyyn. 357 00:26:48,773 --> 00:26:50,613 Etkö parempaan pysty? 358 00:26:56,698 --> 00:26:57,568 Juuri noin! 359 00:27:01,536 --> 00:27:03,366 Jos näemme vielä, käy huonosti. 360 00:27:03,455 --> 00:27:06,575 Pelottaa! Nämä ovat meidän kulmiamme. 361 00:27:08,585 --> 00:27:09,455 Kaverit! 362 00:27:10,337 --> 00:27:11,497 Voi luoja! 363 00:27:11,588 --> 00:27:13,258 Missä opit tappelemaan noin? 364 00:27:13,923 --> 00:27:16,683 Mitä väliä? Sinun syysi, että piti tapella. 365 00:27:18,970 --> 00:27:20,470 Armeijaperhe. 366 00:27:26,394 --> 00:27:27,564 Onko joku hätä? 367 00:27:28,521 --> 00:27:29,651 Neiti Stroyer? 368 00:27:29,731 --> 00:27:32,321 Pitäisi mennä nukkumaan. -Kyse on Cassiesta. 369 00:27:32,400 --> 00:27:35,110 Koulu sanoi, että hän liukastui. -Uskotko sen? 370 00:27:35,195 --> 00:27:38,155 En ollut silloin edes samalla aikavyöhykkeellä. 371 00:27:38,239 --> 00:27:41,789 Otit Cassien paikan. Pelkään, että sinua odottaa sama. 372 00:27:41,868 --> 00:27:42,868 Kerro ruususta. 373 00:27:45,538 --> 00:27:48,038 June! Hän puuttuu asioihini! 374 00:27:48,124 --> 00:27:50,004 Ei. Hän pelkää puolestasi. 375 00:27:50,085 --> 00:27:52,955 Cassieta tönäissyt saattoi lähettää muistutuksen, 376 00:27:53,046 --> 00:27:54,876 joka imee vettä huoneessasi. 377 00:27:54,964 --> 00:27:56,844 Se on hyvä syy puhua. 378 00:28:02,514 --> 00:28:04,724 Jos etsit tietoa, aloita lähteestäsi. 379 00:28:04,808 --> 00:28:08,478 June sanoi nähneensä kaikenlaista. -Kuten mitä? 380 00:28:09,979 --> 00:28:12,319 Mitä? Neveah! 381 00:28:19,739 --> 00:28:22,029 Kiitos, että autoit. 382 00:28:23,201 --> 00:28:26,581 Isä sanoi aina, että kaatunutta ei jätetä vuorelle. 383 00:28:28,331 --> 00:28:32,091 Kuulostaa hyvältä mieheltä. -Hän on nyt kuollut mies. 384 00:28:35,130 --> 00:28:38,260 Olen pahoillani. -Sietääkin olla. Te tapoitte hänet. 385 00:28:39,592 --> 00:28:41,092 Ketkä? Ranskalaisetko? 386 00:28:41,720 --> 00:28:42,800 Tiedät kyllä. 387 00:28:42,887 --> 00:28:46,767 Kunnioittaakseni isääni puolustin hänen vihollistaan. 388 00:28:52,605 --> 00:28:53,855 Olemme kilpailijoita. 389 00:28:53,940 --> 00:28:55,320 Mutta lupaan, 390 00:28:56,109 --> 00:28:57,439 etten ole vihollinen. 391 00:28:58,027 --> 00:29:00,407 Meidän on asuttava yhdessä. -Ei ole. 392 00:29:01,030 --> 00:29:02,740 Olen läheinen madamen kanssa. 393 00:29:03,283 --> 00:29:05,543 Pyydän häneltä toisen kämppiksen. 394 00:29:06,161 --> 00:29:08,961 Voit esittää temppujasi jollekin toislle. 395 00:29:23,178 --> 00:29:24,798 Mitä hittoa sinä teet? 396 00:29:25,346 --> 00:29:28,386 Päästä irti! 397 00:29:28,475 --> 00:29:30,095 Hei, näpit irti! 398 00:29:30,685 --> 00:29:33,555 Tein, mitä kuka vain tekisi. -Vasikka ehkä! 399 00:29:33,646 --> 00:29:37,146 En puhu kytille! Ja pitikö sotkea minun ja Betten asiat? 400 00:29:37,233 --> 00:29:40,703 Kerroin vain, että olemme klubilla. Ei se ole minun syyni. 401 00:29:40,779 --> 00:29:43,659 Varastit onnenkaluni. -Oletko tosissasi? 402 00:29:43,740 --> 00:29:48,240 Mihin piilotit sen? -Olet hullu. Nyt kaikki tietävät sen. 403 00:30:01,633 --> 00:30:03,093 Senkin ämmä. 404 00:30:03,176 --> 00:30:05,136 En pannut sitä sinne. 405 00:30:05,220 --> 00:30:07,720 Kaiken apuni jälkeen? -Minä autoin sinua! 406 00:30:07,806 --> 00:30:09,096 Se oli viimeinen, 407 00:30:09,766 --> 00:30:11,636 ainoa, minkä äidiltäni sain. 408 00:30:14,395 --> 00:30:17,895 Kuulin, että täällä tapellaan. En odottanut näkeväni teitä. 409 00:30:18,483 --> 00:30:21,653 Madame DuBois, otin vain omani takaisin. 410 00:30:21,736 --> 00:30:24,446 Kohta menetät enemmän. -Madame DuBois? 411 00:30:24,531 --> 00:30:27,661 Et selvästikään osaa kunnioittaa taidemuotoa. 412 00:30:27,742 --> 00:30:29,622 Soolo on nyt mahdoton. 413 00:30:29,702 --> 00:30:31,912 Harkitse… -Säännöt ovat sääntöjä. 414 00:30:31,996 --> 00:30:34,076 Kaikille tuntuu olevan eri säännöt. 415 00:30:34,165 --> 00:30:36,285 Ei voi erottua, ennen kuin sopeutuu. 416 00:30:36,376 --> 00:30:38,286 Mutta haluamme hänet. -Anteeksi. 417 00:30:38,378 --> 00:30:40,168 Tämä julkaistiin juuri. 418 00:30:56,479 --> 00:30:58,609 BALETIN TULEVAISUUS? 419 00:30:58,690 --> 00:31:00,190 He tykkäsivät sinusta. 420 00:31:07,532 --> 00:31:09,912 Baletissa on outo vastakkainasettelu. 421 00:31:09,993 --> 00:31:14,713 On oltava taipuisa maailmassa, joka on jäykkä. 422 00:31:15,331 --> 00:31:19,381 Brutaalit säännöt, jatkuva eristys, mielenterveysongelmat. 423 00:31:19,460 --> 00:31:25,720 Ne vääntävät luonnollisen taipuisuuden perverssiksi ihmeeksi. 424 00:31:26,384 --> 00:31:31,144 On oltava kuin sulaa vahaa, ja se vaatii kaiken. 425 00:31:32,307 --> 00:31:34,307 Pitää huijata itseään, 426 00:31:34,851 --> 00:31:38,191 turruttaa tunteensa, uskoa uskomattomaan, 427 00:31:38,271 --> 00:31:42,401 kun hakee korkeutta, pituutta ja nopeutta. 428 00:31:43,067 --> 00:31:49,407 Ajan myötä muuntuu halutun kaltaiseksi yksinkertaisin keinoin. 429 00:31:49,991 --> 00:31:54,251 Kehoon käytetään voimaa kipurajan yli. 430 00:31:56,372 --> 00:31:58,632 Kivulle ei anneta periksi. 431 00:31:59,417 --> 00:32:00,537 Se pysyy. 432 00:32:08,301 --> 00:32:09,971 Huomenta, rakkaani. 433 00:32:10,470 --> 00:32:12,560 Haluan nukkua, rakkaani. 434 00:32:13,806 --> 00:32:15,556 Jätätkö minut näin? 435 00:32:16,225 --> 00:32:19,055 Ennen kuin menen töihin kauniiden naisten pariin? 436 00:32:19,145 --> 00:32:22,645 Et voi toimia, kuten yleensä. 437 00:32:23,775 --> 00:32:28,195 He ovat opiskelijoita, ja siskoni on yksi heistä. 438 00:32:28,279 --> 00:32:31,029 Rauhoitu. Hän ei saa suurta roolia. 439 00:32:31,115 --> 00:32:34,285 Koe-esiintymiset ovat kesken. -Ei sen väliä. 440 00:32:34,953 --> 00:32:36,043 Karsin hänet jo. 441 00:32:39,707 --> 00:32:41,787 Yllättävää, ettei hän pärjännyt. 442 00:32:42,752 --> 00:32:43,882 Hänkin yllättyi. 443 00:32:48,800 --> 00:32:50,300 Kuka tekstailee sinulle? 444 00:32:50,385 --> 00:32:52,095 TUNTEMATON: EN MENE MIHINKÄÄN 445 00:32:52,178 --> 00:32:53,008 Ei kukaan. 446 00:32:53,096 --> 00:32:55,466 Se pikkutyttö corp de ballet'sta? -Ei. 447 00:32:58,226 --> 00:33:00,016 Ei kukaan. 448 00:33:00,853 --> 00:33:04,233 Jonkun mielestä olen ollut tuhma. On muka todisteita. 449 00:33:04,315 --> 00:33:05,355 Onko? 450 00:33:08,277 --> 00:33:13,027 Pitäisikö minun tietää… -Aina on jotain, mitä pitäisi tietää. 451 00:33:13,741 --> 00:33:14,991 Olen taiteilija. 452 00:33:15,827 --> 00:33:17,867 Kuten kaikki kunnon taiteilijat, 453 00:33:20,415 --> 00:33:21,785 olen peto. 454 00:33:22,625 --> 00:33:25,415 Syön, kun on nälkä. 455 00:33:35,888 --> 00:33:40,058 Pitää venyä kuin luonnonoikku, jalan taipua kaarelle… 456 00:33:40,143 --> 00:33:43,023 Taipumalla pääsee lähemmäksi Jumalaa. 457 00:33:43,104 --> 00:33:46,074 Omaa minuutta, sielua taivutetaan. 458 00:33:46,899 --> 00:33:48,779 Pitää näyttää sisimpänsä. 459 00:33:51,195 --> 00:33:52,695 He eivät pidä siitä. 460 00:33:52,780 --> 00:33:56,620 Vihollista voi kiduttaa omalla täydellisyydellä. 461 00:34:08,087 --> 00:34:09,167 Olet luuseri. 462 00:34:10,423 --> 00:34:12,593 Näkisit itsesi. Maailmanvalloitus? 463 00:34:13,217 --> 00:34:14,967 Olemme tanssijoita. Saat turpaan. 464 00:34:19,140 --> 00:34:20,980 Hieno esitys. 465 00:34:21,059 --> 00:34:22,139 Cassie. 466 00:34:23,519 --> 00:34:24,849 Ei. Liian vaarallista. 467 00:34:24,937 --> 00:34:26,357 Olin ennen tulevaisuus. 468 00:34:26,439 --> 00:34:29,109 Älä katso taaksesi. Kompastut vain. 469 00:34:29,984 --> 00:34:30,994 Minä autan. 470 00:34:31,611 --> 00:34:32,861 Sitten he voittavat. 471 00:34:34,614 --> 00:34:40,164 Alusta alkaen… 472 00:35:07,563 --> 00:35:08,943 Olet kokoa viisi, tupla X. 473 00:35:09,899 --> 00:35:12,399 Niin. -Nuo ovat kolme, kolmois-X. 474 00:35:12,985 --> 00:35:15,905 Kunhan katselen. 475 00:35:17,323 --> 00:35:20,493 Siitä artikkelista on enemmän haittaa kuin hyötyä. 476 00:35:22,495 --> 00:35:24,495 Sinulla on lahjakkuutta. 477 00:35:25,456 --> 00:35:28,836 Et tanssi koreografiaa, vaan se sinua. 478 00:35:28,918 --> 00:35:30,128 Tulin oppimaan. 479 00:35:30,211 --> 00:35:32,801 Jos et opeta minua, muut opettavat. 480 00:35:32,880 --> 00:35:38,180 Ramon Costa on läpikulkumatkalla. Tuolla asenteella niin olet sinäkin. 481 00:35:38,261 --> 00:35:41,471 Kuulun tänne. -Minäpä kerron jotain. 482 00:35:42,014 --> 00:35:44,484 Ne, jotka uskovat sinuun, 483 00:35:44,559 --> 00:35:48,559 eivät vie sinua parrasvaloihin olemaan päivän tarjous. 484 00:35:48,646 --> 00:35:51,766 He auttavat sinua rakentamaan perusteita. 485 00:35:51,858 --> 00:35:53,358 Niin se tehdään. 486 00:35:54,443 --> 00:35:56,453 Alusta alkaen. -Juuri niin. 487 00:35:57,488 --> 00:36:00,278 Minulla on kaksi vuotta olla seuraava Delia Whitlaw. 488 00:36:01,993 --> 00:36:06,213 Ei voi vain ilmestyä paikalle ja napata paikkaa, koska haluaa sen. 489 00:36:06,914 --> 00:36:08,124 Niinkö? 490 00:36:09,167 --> 00:36:10,247 Odota vain. 491 00:36:15,089 --> 00:36:17,759 {\an8}ÄITI: NÄIN ARTIKKELIN. MIKSET OLE SIINÄ? 492 00:36:30,646 --> 00:36:32,146 En voi tavata sinua enää. 493 00:36:32,857 --> 00:36:35,477 Artikkeli lyttäsi koulun johdon. 494 00:36:35,568 --> 00:36:38,858 Vain Neveah Stroyer voi johtaa meidät luvattuun maahan. 495 00:36:38,946 --> 00:36:40,196 Et ole samaa mieltä. 496 00:36:40,698 --> 00:36:42,278 Baletin tulevaisuus - 497 00:36:42,366 --> 00:36:46,036 raahasi minua kuin luolamies ja nimitteli valehtelijaksi. 498 00:36:46,120 --> 00:36:48,370 Olet valehtelija. -Anteeksi? 499 00:36:48,456 --> 00:36:51,206 Sanoit olleesi huoneessasi, kun Cassie putosi. 500 00:36:51,292 --> 00:36:52,382 Niin olinkin. 501 00:36:52,460 --> 00:36:55,710 Olen puhunut muillekin. -Kerroin, mitä voin. 502 00:36:55,796 --> 00:36:59,926 Pelastaaksesi itsesi. Se ei ollut totta. -Pelkäsin. 503 00:37:00,009 --> 00:37:06,219 Olin hereillä sinä iltana ja näin jonkun hupparissa käytävällä, 504 00:37:06,307 --> 00:37:09,847 mutta se henkilö näki minut myös. 505 00:37:10,478 --> 00:37:15,478 Jos puhun, se henkilö tietää, että minä vasikoin. 506 00:37:15,566 --> 00:37:17,686 Hänellä oli siis huppari. 507 00:37:17,777 --> 00:37:18,607 Kyllä. 508 00:37:19,362 --> 00:37:22,622 Mutta vain minun kasvoni olivat esillä. 509 00:37:51,519 --> 00:37:53,309 Voi ei. 510 00:37:53,396 --> 00:37:55,646 Sinäkö asensit ovet? -Olette tanssijoita. 511 00:37:55,731 --> 00:37:58,231 Ja minulta sait mustan silmän. 512 00:37:58,317 --> 00:38:00,357 Teenkö vastapalveluksen? -Yritä. 513 00:38:00,444 --> 00:38:03,704 Anna olla, Shane. Mennään. 514 00:38:08,786 --> 00:38:09,616 Kiva. 515 00:38:09,704 --> 00:38:11,254 Kunnes tutustut paremmin. 516 00:38:30,141 --> 00:38:31,601 Olitte surkeita. 517 00:38:31,684 --> 00:38:35,314 Mutta jonkun on tanssittava koulun johtokunnalle. 518 00:38:40,860 --> 00:38:41,900 Vaikka te kaksi. 519 00:38:44,405 --> 00:38:47,325 Jos ette mokaa, saatte luultavasti osat. 520 00:39:06,427 --> 00:39:07,637 Tulevaisuus! 521 00:39:08,220 --> 00:39:10,010 Luitko sen netissä? 522 00:39:10,097 --> 00:39:11,967 Näytit hurjalta! 523 00:39:12,058 --> 00:39:13,928 Muut ämmät haluavat seuraasi. 524 00:39:14,018 --> 00:39:16,398 Sosiaalinen elämäni on villiä. 525 00:39:16,479 --> 00:39:19,729 Katso, kenen kanssa chillaan. 526 00:39:20,983 --> 00:39:23,823 Tyyppi on koomassa. Pane se Snapchattiin. 527 00:39:23,903 --> 00:39:25,953 Tyler, ei. Olet ällöttävä. 528 00:39:26,030 --> 00:39:29,030 Hänen takiaan olet siellä. Sinä olet uusi tähti. 529 00:39:29,700 --> 00:39:32,240 Älä sano noin. -Totta se on. Olet paras. 530 00:39:32,328 --> 00:39:36,748 Et saa hermostua, jos olenkin vain melko hyvä. 531 00:39:36,832 --> 00:39:38,082 Se ei ole vaihtoehto. 532 00:39:38,667 --> 00:39:40,747 Teet tämän kaikkien puolesta. 533 00:39:41,796 --> 00:39:42,626 Pitää mennä. 534 00:39:43,798 --> 00:39:44,878 Seuraatko minua? 535 00:39:45,424 --> 00:39:47,474 Käyn täällä omalla ajallani. 536 00:39:47,551 --> 00:39:49,351 Kuulen täällä kaikenlaista. 537 00:39:49,428 --> 00:39:51,678 Puhuuko hän muka sinulle? 538 00:39:52,264 --> 00:39:54,854 Ei. Mutta vierailijat puhuvat. 539 00:39:55,393 --> 00:39:56,273 En minä. 540 00:39:56,769 --> 00:39:57,899 On kai pelottavaa - 541 00:39:58,896 --> 00:40:01,766 astua maailmaan, josta hän lähti. 542 00:40:01,857 --> 00:40:03,437 Älä. -Mitä? 543 00:40:03,526 --> 00:40:05,736 Yrität päästä ihon alle. Ei onnistu. 544 00:40:05,820 --> 00:40:08,320 Saatko ylennyksen, jos löydät syyllisen? 545 00:40:08,406 --> 00:40:12,196 Pelastin hänen henkensä. -Tai pakotit hänet tähän. 546 00:40:12,785 --> 00:40:16,075 Harmaa huppari, punainen vetoketju. Onko näkynyt? 547 00:40:16,163 --> 00:40:19,543 Kämppiksesi kertoi nähneensä jonkun sellaisessa. 548 00:40:19,625 --> 00:40:23,415 Talo on täynnä teinejä. Huppareita on joka puolella. 549 00:40:23,504 --> 00:40:26,724 En tiedä sinun haavojasi. Etkä sinä minun. 550 00:40:27,466 --> 00:40:30,256 Mutta näemme molemmat taistelijan. 551 00:40:30,344 --> 00:40:35,394 Sodassa pitää turvata selusta, ennen kuin nostaa pään poterosta. 552 00:40:35,474 --> 00:40:37,644 Yritän vain sanoa, 553 00:40:39,311 --> 00:40:40,811 että turvaan selustasi. 554 00:40:52,575 --> 00:40:53,735 SINUN VUOROSI LENTÄÄ 555 00:41:22,271 --> 00:41:23,151 Anteeksi. 556 00:41:24,106 --> 00:41:24,936 Miksi? 557 00:41:25,608 --> 00:41:27,148 En tiedä. Hyvä kysymys. 558 00:41:35,659 --> 00:41:36,829 Täällä on kaunista. 559 00:41:38,579 --> 00:41:39,459 Näköala. 560 00:41:39,997 --> 00:41:41,327 Horisontit ja muut. 561 00:41:46,587 --> 00:41:49,297 Uskomatonta, että hän valitsi meidät. 562 00:41:49,381 --> 00:41:51,631 Sinut tietysti, mutta minut… 563 00:41:51,717 --> 00:41:53,717 En pääse siitä yli. -Pärjäät kyllä. 564 00:41:55,638 --> 00:41:56,558 Luota. 565 00:42:03,604 --> 00:42:04,814 Tärkein esityksemme. 566 00:42:06,148 --> 00:42:07,268 Ei pidä myöhästyä. 567 00:42:10,361 --> 00:42:12,781 Tanssimme kaikkien edessä. 568 00:42:14,114 --> 00:42:16,204 Kävimme sen läpi miljoona kertaa. 569 00:42:16,283 --> 00:42:22,163 Tai ainakin tusinan. Se on enemmän kuin moni muu asia, joka onnistui. 570 00:42:22,248 --> 00:42:23,748 Joten kyllä se onnistuu. 571 00:42:23,832 --> 00:42:26,712 Se sujuu kyllä. 572 00:42:26,794 --> 00:42:27,844 Hups. Avain. 573 00:42:29,255 --> 00:42:30,375 Onko sinulla avain? 574 00:42:34,969 --> 00:42:35,929 Ei. 575 00:42:37,555 --> 00:42:39,305 Mitä hittoa? Avaudu. 576 00:42:39,390 --> 00:42:40,890 Entä näin? 577 00:42:40,975 --> 00:42:42,095 Hei? 578 00:42:44,019 --> 00:42:47,149 Madame, olisiko hetki? -Valitettavasti ei, hra Wick. 579 00:42:47,231 --> 00:42:48,691 Minulla on iso ongelma. 580 00:42:48,774 --> 00:42:51,154 Olet iso poika. Selvitä se itse. 581 00:42:51,235 --> 00:42:54,275 En voi olla Nabil Limyadin kämppis. 582 00:42:54,363 --> 00:42:56,493 Puhu Torrille. -Hän kuuntelee sinua. 583 00:42:57,700 --> 00:43:00,620 Minulla on omat taisteluni. 584 00:43:00,703 --> 00:43:03,373 Nabil osaa tanssia ja ansaitsee paikkansa. 585 00:43:03,455 --> 00:43:05,365 Tiedät, mitä isälleni tapahtui. 586 00:43:06,750 --> 00:43:08,210 Puhutaan huomenna. 587 00:43:13,882 --> 00:43:16,682 NÄIT ARTIKKELIN. OLEN CHICAGOSSA. -PYSY SIELLÄ. 588 00:43:16,760 --> 00:43:21,310 …viime vuoden nivelsidevauriosta. Mutta jos otamme huomioon… 589 00:43:21,390 --> 00:43:24,810 Selena etsii kaikkialta. Soitin heille taas. Ei vastausta. 590 00:43:24,893 --> 00:43:26,563 Sattuipa sopivasti. 591 00:43:26,645 --> 00:43:30,895 En ehkä halunnut tätä, mutten myöskään halua fiaskoa. 592 00:43:30,983 --> 00:43:32,943 …aikataulun ja budjetin suhteen. 593 00:43:33,027 --> 00:43:37,277 Se on tärkeää opiskelijoiden terveyden kannalta. 594 00:43:38,532 --> 00:43:40,452 Kiitos terveysraportista. 595 00:43:40,534 --> 00:43:44,044 Hyvä tietää, että nuoret tanssijamme ovat tip top -kunnossa. 596 00:43:44,121 --> 00:43:49,791 Seuraavaksi Ramon Costa esittelee meille jotain. 597 00:43:50,669 --> 00:43:53,589 Hyvät naiset ja herrat, meidän on odotettava. 598 00:43:54,340 --> 00:43:55,880 Esityslista on sovittu. 599 00:43:55,966 --> 00:43:59,796 Tanssi vaatii joustavuutta. 600 00:43:59,887 --> 00:44:03,847 Siirrytään seuraavaan eli keskusteluun johtokunnan puheenjohtajasta. 601 00:44:03,932 --> 00:44:07,442 Tanssi on osa kampanjaani. Katsotaan se ennen äänestystä. 602 00:44:07,519 --> 00:44:08,689 Olemme yhtä mieltä. 603 00:44:08,771 --> 00:44:12,271 Kaikille rakas Archer School of Ballet on kuilun partaalla. 604 00:44:12,358 --> 00:44:14,988 Jokaisessa kriisissä on myös tilaisuus. 605 00:44:15,569 --> 00:44:19,409 Minun näkökulmastani tarvitsemme muutosta. 606 00:44:20,032 --> 00:44:25,702 Hadrian Talbotin johdolla turvallisuus on väistynyt tehokkuuden tieltä. 607 00:44:25,788 --> 00:44:28,958 Teemme jo muutoksia. -Uudet turvaovet eivät riitä. 608 00:44:29,708 --> 00:44:34,088 Kahden tanssijan äitinä voin taata muille vanhemmille, 609 00:44:34,171 --> 00:44:36,261 että heidän lapsensa ovat turvassa. 610 00:44:36,340 --> 00:44:39,840 Eilinen artikkeli muistutti, että jos baletti on kuolemassa, 611 00:44:39,927 --> 00:44:46,847 voimme pelastaa sen vain visiolla, jota kuka tahansa äiti tukisi. 612 00:44:47,393 --> 00:44:50,353 Jokainen tanssija on tavallaan lapsemme. 613 00:44:50,437 --> 00:44:53,647 Meidän on tehtävä kaikkemme, 614 00:44:53,732 --> 00:44:56,362 että he saavat ansaitsemansa tulevaisuuden. 615 00:44:56,443 --> 00:44:57,953 Emme äänestä vielä. 616 00:44:58,570 --> 00:44:59,700 Viivyttelet vain. 617 00:45:00,280 --> 00:45:02,280 Herra Talbot on oikeassa. 618 00:45:02,366 --> 00:45:06,366 Esityslista on sovittu ennalta. Sitä on lain mukaan noudatettava. 619 00:45:06,453 --> 00:45:08,213 Tanssijat eivät ole paikalla. 620 00:45:08,831 --> 00:45:09,751 Kyllä ovat. 621 00:45:10,791 --> 00:45:13,631 Tulimme katsomaan Junea. Minä ja Shane olemme valmiita. 622 00:45:14,211 --> 00:45:15,301 Ette ole. 623 00:45:15,879 --> 00:45:19,219 Ette harjoitelleet. -Joku otti aloitteen omiin käsiinsä. 624 00:45:19,299 --> 00:45:22,259 Näemmekö tanssin? -Tietenkin, Hadrian. 625 00:45:22,344 --> 00:45:25,354 Me Whitlaw't korjaamme aina tilanteen. 626 00:47:53,412 --> 00:47:55,332 Olit loistava, kultaseni. 627 00:47:55,956 --> 00:47:59,626 Hienoa, että menestyit. 628 00:48:00,669 --> 00:48:03,209 Me Whitlaw't korjaamme aina tilanteen. 629 00:48:04,673 --> 00:48:06,263 Onnittelut, puheenjohtaja. 630 00:48:18,562 --> 00:48:20,732 Miten saatoin olla niin typerä? 631 00:48:21,315 --> 00:48:22,435 Ei hätää. 632 00:48:22,524 --> 00:48:25,654 On vielä tilaisuuksia tehdä vaikutus koulun johtoon. 633 00:48:25,736 --> 00:48:29,026 Ei minulle, kun äidille selviää, että tanssin takarivissä. 634 00:48:29,114 --> 00:48:30,664 Olen pahoillani. 635 00:48:31,241 --> 00:48:34,451 Shane vaati, että opettelemme sen. 636 00:48:34,995 --> 00:48:37,575 Tanssin vain auttaakseni sinua. 637 00:48:37,664 --> 00:48:40,794 En uskonut, että Ramon antaisi meille pääosat. 638 00:48:40,876 --> 00:48:42,496 Ei syy ole sinun. 639 00:48:43,211 --> 00:48:44,421 Syy on Neveahin. 640 00:48:45,505 --> 00:48:46,335 Et kai luule… 641 00:48:46,423 --> 00:48:48,553 Nabilin mielestä Caleb lukitsi meidät ulos. 642 00:48:49,134 --> 00:48:51,554 Mutta Neveah sen teki. 643 00:48:53,472 --> 00:48:54,472 Olit oikeassa. 644 00:48:55,098 --> 00:48:57,138 Ei olisi pitänyt luottaa häneen. 645 00:48:57,976 --> 00:49:00,516 Ehkä uusi ovi vain jumiutui. -Bette. 646 00:49:02,564 --> 00:49:04,654 Tunnistan vihollisen. 647 00:49:51,697 --> 00:49:52,777 Näytät hyvältä. 648 00:49:55,117 --> 00:49:58,287 Pelaat itsesi kanssa peliä… -Se tuo tuloksia. 649 00:49:59,121 --> 00:50:00,211 Bette tekstasi. 650 00:50:00,706 --> 00:50:02,366 Sinäkin sait tuloksia. 651 00:50:03,834 --> 00:50:05,504 Kerrankin tanssin prinssinä. 652 00:50:05,585 --> 00:50:08,625 Ramon Costan baleteissa ei ole prinssejä. 653 00:50:09,381 --> 00:50:11,931 Vain yksi paholainen. -En minä ole pahis. 654 00:50:12,009 --> 00:50:14,139 Meidän pitää lopettaa tämä. 655 00:50:14,219 --> 00:50:16,349 Koska sain osan? -Koska se on väärin. 656 00:50:17,639 --> 00:50:19,309 Sanoit, ettei se ole mitään. 657 00:50:19,975 --> 00:50:21,015 Minulle. 658 00:50:21,727 --> 00:50:24,097 Tiedän, mitä päässäsi liikkuu. 659 00:50:24,730 --> 00:50:25,940 En ole idiootti. 660 00:50:27,941 --> 00:50:28,861 Niinkö? 661 00:50:30,527 --> 00:50:32,067 Entä mitä täällä tapahtuu? 662 00:50:32,863 --> 00:50:34,033 Vedä käteen. 663 00:50:34,698 --> 00:50:35,948 Se on tarkoitus. 664 00:51:02,392 --> 00:51:03,602 Harmi juttu. 665 00:51:05,062 --> 00:51:06,812 Minut jätettiin vuorelle. 666 00:51:07,814 --> 00:51:10,574 Ehkä et ole valmis. 667 00:51:10,650 --> 00:51:13,400 Miksi haluat minut pois? 668 00:51:14,196 --> 00:51:20,446 Madame DuBois kutsui minut, koska hän tietää, että osaan tanssia. 669 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Mutta sinä. 670 00:51:23,580 --> 00:51:25,330 Mitä hän sinussa näkee? 671 00:51:26,500 --> 00:51:30,170 Olen ollut täällä kauan. Olen todistanut itseni hänelle. 672 00:51:31,254 --> 00:51:35,844 Ehkä hän päättää, että koulu tarvitsee enemmän. 673 00:51:36,426 --> 00:51:39,046 Kysy itseltäsi, Caleb Wick, 674 00:51:39,930 --> 00:51:43,390 ennen kuin käsket hänen valita meidän välillämme. 675 00:51:45,435 --> 00:51:46,895 Kumman hän valitsee? 676 00:51:57,906 --> 00:51:59,066 Olen varma, 677 00:52:01,827 --> 00:52:02,987 ettei sinua. 678 00:52:14,214 --> 00:52:15,054 Hei! 679 00:52:16,133 --> 00:52:17,093 Tuliko valmista? 680 00:52:18,718 --> 00:52:23,518 Tuli. Olette kaikki lukkojen takana. -Hyvä. Se helpottaa oloani. 681 00:52:25,517 --> 00:52:27,767 Eipä mitään. Ovet on helppo jumittaa. 682 00:52:30,021 --> 00:52:31,021 Mutta… 683 00:52:35,485 --> 00:52:37,315 Jos haluat maksaa takaisin… 684 00:52:38,905 --> 00:52:40,525 Tule katsomaan, mitä osaan. 685 00:52:41,658 --> 00:52:42,698 Esiinnyn yhdeksältä. 686 00:52:43,326 --> 00:52:44,196 Laulajako? 687 00:53:21,489 --> 00:53:24,989 Neveah, anna kamojeni olla. Olet täysin sekaisin… Äiti? 688 00:53:26,119 --> 00:53:28,409 Sinä olet sekaisin. Vien sinut kotiin. 689 00:53:29,873 --> 00:53:33,463 Äiti, tämä on koti. -Meillä oli sopimus. 690 00:53:33,543 --> 00:53:37,213 Joko nappaat pääroolin tai palaat New Yorkiin. 691 00:53:37,756 --> 00:53:40,466 Olen pahoillani, mutta tämä on ohi. 692 00:54:02,322 --> 00:54:06,032 Minähän sanoin, että minua ei kannata aliarvioida. 693 00:54:06,117 --> 00:54:07,617 Minuakin aliarvioidaan. 694 00:54:08,245 --> 00:54:11,745 Urheilulääkärinä minä päätän, saako tanssia vai ei. 695 00:54:11,831 --> 00:54:13,831 Milloin olet estänyt? 696 00:54:16,378 --> 00:54:18,458 Kun näin sinun tanssivan eilen. 697 00:54:19,339 --> 00:54:21,969 Sinulla on rasitusmurtuma jalkapöydänluussa. 698 00:54:22,050 --> 00:54:24,550 Olet hyvä valehtelija, neiti Whitlaw. 699 00:54:25,178 --> 00:54:27,098 Mutta kehomme kertovat totuuden. 700 00:56:34,557 --> 00:56:37,637 Tekstitys: Aino Tolme