1
00:00:06,214 --> 00:00:10,804
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:24,524 --> 00:00:27,194
Ideasi on huono ja vaarallinen.
3
00:00:27,277 --> 00:00:31,277
Et voi purjehtia
maan parhaaseen balettikouluun -
4
00:00:31,364 --> 00:00:33,704
tekemään balettia, jota ei haluta.
5
00:00:33,783 --> 00:00:35,453
Mona haluaa.
-Älä sano Monaksi.
6
00:00:35,535 --> 00:00:37,785
Aneli oikein, kuin ennen vanhaan.
7
00:00:39,372 --> 00:00:43,752
Julistin uuden Ramon Costa -baletin,
muttet saa vapaita käsiä.
8
00:00:43,835 --> 00:00:47,335
Me inspiroimme taiteilijoita,
emme murskaa sieluja.
9
00:00:47,422 --> 00:00:50,932
Taiteilija kohtaa pimeyden.
-Yksi oppilaistamme lähes kuoli.
10
00:00:51,009 --> 00:00:53,799
Muiden on kohdattava pelkonsa.
11
00:00:53,887 --> 00:00:55,257
He tarvitsevat taikaa.
12
00:00:55,346 --> 00:00:56,886
He ovat ehkä aikuistuneet,
13
00:00:56,973 --> 00:00:59,933
mutta he etsivät yhä
paikkaansa maailmassa.
14
00:01:00,018 --> 00:01:04,308
Jos maailma on sinusta kuin satua,
esitä Prinsessa Ruusunen. Voin häipyä.
15
00:01:04,397 --> 00:01:06,187
Anteeksi, mitä?
-Häipyä minne?
16
00:01:06,274 --> 00:01:08,034
Sanoit, että Pariisi on ohi.
17
00:01:08,109 --> 00:01:11,359
Onko sinulla muuta?
-Kukaan ei ole turvassa.
18
00:01:11,446 --> 00:01:12,816
Hoidamme asian.
19
00:01:12,906 --> 00:01:18,656
Asensimme asuntoloiden oviin aikalukot.
-Valittavien vanhempien rauhoittelua.
20
00:01:18,745 --> 00:01:20,155
On se alku.
-Vitsi se on.
21
00:01:20,246 --> 00:01:22,666
Nuoret keksivät keinon, ihan kuin me.
22
00:01:23,625 --> 00:01:27,045
Järjestit itse PR-tempun.
Hoidetaan homma kotiin.
23
00:01:27,128 --> 00:01:30,798
Näen jo julisteen. "Lapset esittävät
Viiltäjä-Jackin rikoksia."
24
00:01:30,882 --> 00:01:32,842
Sen nimi on vain Viiltäjä.
25
00:01:32,926 --> 00:01:34,466
Psykopaatti silti.
26
00:01:35,386 --> 00:01:37,006
Eikö sinulla ole tunti?
27
00:01:43,561 --> 00:01:45,151
Hän rakastaa minua yhä.
28
00:01:45,230 --> 00:01:47,150
Luulen, että ei.
29
00:01:47,232 --> 00:01:49,652
Kuvittele yksinkertainen tarina.
30
00:01:49,734 --> 00:01:53,664
Poika tapaa tytön ja terrorisoi kaupunkia.
Pojasta tulee legenda.
31
00:01:53,738 --> 00:01:56,698
Se olisi skandaali. Johtokunta ei suostu.
32
00:01:57,325 --> 00:01:59,905
Tanssijoiden kehoilta vaaditaan paljon.
33
00:01:59,994 --> 00:02:02,084
Miksei myös psyykeltä?
34
00:02:12,632 --> 00:02:15,682
Säkit pois päältä!
35
00:02:16,261 --> 00:02:18,721
Ensimmäinen asento tangolla.
36
00:02:32,110 --> 00:02:34,200
Oren, olisiko hetki aikaa?
37
00:02:34,779 --> 00:02:35,659
On.
38
00:02:35,738 --> 00:02:38,448
{\an8}Hienot käännökset tänään.
-Kiitos.
39
00:02:38,992 --> 00:02:40,162
{\an8}Katseet kääntyivät.
40
00:02:40,243 --> 00:02:44,043
{\an8}Tai siis ei minun,
mutta muut katsoivat meitä.
41
00:02:44,122 --> 00:02:46,502
{\an8}Yritätkö sanoa jotain?
-Kyllä.
42
00:02:46,583 --> 00:02:49,173
Tanssimme hyvin eilen.
-Tiedän.
43
00:02:49,252 --> 00:02:53,172
Jatketaan samaa rataa koe-esiintymisissä.
44
00:02:53,840 --> 00:02:56,720
Suunnittelet jo maailmanvalloitusta.
45
00:02:56,801 --> 00:02:58,261
En tuhlaa aikaa.
46
00:02:59,470 --> 00:03:02,520
Balettikoulussasi ei ollut
hyviä miestanssijoita.
47
00:03:02,599 --> 00:03:03,519
Entä sitten?
48
00:03:03,600 --> 00:03:07,060
Kuka vain miestanssija
pystyy samaan kuin minä.
49
00:03:07,145 --> 00:03:11,355
Tiedän, että sinulla on tyttöystävä.
En sekaannu siihen.
50
00:03:11,441 --> 00:03:13,741
Mutta sinä haluat minut,
51
00:03:13,818 --> 00:03:15,858
tanssimielessä.
52
00:03:15,945 --> 00:03:19,735
Ramon Costa tarkkailee oppitunteja
ennen ensimmäistä karsintaa.
53
00:03:19,824 --> 00:03:21,034
Sinä olet mahtava.
54
00:03:21,993 --> 00:03:23,453
Sovit hyvin kouluumme.
55
00:03:24,037 --> 00:03:27,787
Tunneilla tekniikkani on surkea.
-Kyllä se siitä. Muttei tänään.
56
00:03:46,768 --> 00:03:48,728
Jäitä ennen Wrenchin tarkastusta.
57
00:03:50,146 --> 00:03:51,766
Satutit itsesi.
58
00:03:51,856 --> 00:03:54,936
Olemme mennyttä,
jos Costa näkee vastaavaa uudestaan.
59
00:03:56,778 --> 00:03:59,528
Olen pahoillani, että kaaduit.
60
00:03:59,614 --> 00:04:01,494
Ei minuun sattunut.
61
00:04:02,492 --> 00:04:04,082
Puhutaan strategiasta.
62
00:04:04,744 --> 00:04:07,414
Yksinkertaista. Annetaan köniin.
-Se ei riitä!
63
00:04:08,706 --> 00:04:10,956
Annan tanssiessa kaikkeni.
64
00:04:11,042 --> 00:04:13,752
Mutta täällä olet omillasi.
65
00:04:14,754 --> 00:04:17,804
Kuulin, että kaaduit.
-Bette on langennut nainen.
66
00:04:17,882 --> 00:04:21,392
Ei käynyt mitenkään.
-Katsotaanpa.
67
00:04:29,143 --> 00:04:30,483
Sattuuko tämä?
-Ei.
68
00:04:32,981 --> 00:04:33,821
Entä tämä?
69
00:04:36,985 --> 00:04:38,025
Tai tämä?
70
00:04:39,070 --> 00:04:40,240
Ei mitään.
71
00:04:44,367 --> 00:04:48,787
Ruhjeesta ja liikeradasta päätellen
jokin on vialla.
72
00:04:48,871 --> 00:04:53,251
Ehkä kompensoit ärtynyttä akillesjännettä.
Sitäkään ei näy tiedoissasi.
73
00:04:53,334 --> 00:04:57,714
Huonosti menee.
-Kertoisin, jos jokin olisi vialla.
74
00:04:57,797 --> 00:05:00,627
En uhraa terveyttäni jonkun osan takia.
75
00:05:15,231 --> 00:05:16,731
Mitä sinä teet?
76
00:05:16,816 --> 00:05:19,606
Olen kuollut. Loppu. Päihitetty.
77
00:05:20,695 --> 00:05:25,065
Koe-esiintymiset eivät ole edes alkaneet.
-Costa ei anna minulle sooloa.
78
00:05:25,158 --> 00:05:28,948
Jos en saa tärkeää osaa,
äitini vie minut takaisin New Yorkiin.
79
00:05:29,037 --> 00:05:33,287
Voit vielä lumota Costan.
-Helppo sanoa. Sinä lumosit jo.
80
00:05:33,374 --> 00:05:38,554
Hän ei ole nähnyt minua Brooksin tunnilla.
-Balettimestari on ankara.
81
00:05:38,629 --> 00:05:42,629
On kuin hän puhuisi eri kieltä.
-Niin puhuukin. Ranskaa.
82
00:05:43,718 --> 00:05:47,928
Yritän jatkuvasti saada muita kiinni.
-Sinun pitää vain oppia.
83
00:05:48,014 --> 00:05:53,234
Opeta minulle, mitä Brooks tarkoittaa,
niin minä autan sinua rentoutumaan.
84
00:05:55,646 --> 00:05:57,106
Mistä sait ruusun?
85
00:05:57,732 --> 00:06:00,032
Se oli lahja. Katso.
86
00:06:03,196 --> 00:06:04,696
"Sinun vuorosi lentää"?
87
00:06:04,781 --> 00:06:06,871
Tämä on tappouhkaus.
88
00:06:07,492 --> 00:06:11,082
Cassien lähellä oli valkoinen ruusu,
kun hän putosi.
89
00:06:11,162 --> 00:06:13,332
Vie se poliisille.
-Antaa olla.
90
00:06:13,414 --> 00:06:14,374
Neveah!
91
00:06:15,124 --> 00:06:17,634
Et tiedä kaikkea tästä paikasta.
92
00:06:17,710 --> 00:06:19,300
Olen nähnyt asioita.
93
00:06:20,296 --> 00:06:25,836
Olin hereillä ja näin tyypin,
jolla oli päällä iso huppari.
94
00:06:25,927 --> 00:06:27,467
Punainen vetoketju?
95
00:06:28,930 --> 00:06:30,060
Mistä tiesit?
96
00:06:31,474 --> 00:06:33,234
Arvasin vain.
-Nyt pelottaa.
97
00:06:33,309 --> 00:06:37,189
Ei tämä ole mitään
tosielämän Ramon Costa -balettia.
98
00:06:37,271 --> 00:06:38,691
Oletko varma?
99
00:06:44,821 --> 00:06:47,411
Halusitteko nähdä minut?
-Tiedätkö miksi?
100
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
Tiedän tehneeni ylimääräistä…
101
00:06:49,534 --> 00:06:51,414
Viesti ylhäältä.
102
00:06:51,494 --> 00:06:55,584
Keskeytät balettikoulun tutkinnan
ja palaat partioimaan katuja.
103
00:06:55,665 --> 00:06:56,915
En ole tehnyt mitään…
104
00:06:56,999 --> 00:07:00,379
Tiedän, että tämä on uutta.
-Palvelin 8 vuotta armeijassa.
105
00:07:00,461 --> 00:07:04,011
Ensimmäinen paikalle tullut
oppii unohtamaan näkemänsä.
106
00:07:06,217 --> 00:07:09,927
Katolla oli kamppailtu,
johtaja ei puhu, oppilaat valehtelevat.
107
00:07:10,012 --> 00:07:13,722
Emme saa potilastietoja.
Annan tämän mielelläni murhayksikölle.
108
00:07:13,808 --> 00:07:15,388
Et voi. Kukaan ei kuollut.
109
00:07:17,437 --> 00:07:19,977
Onko kyse naisystävästäsi?
Jos haluat lisäaikaa…
110
00:07:20,064 --> 00:07:24,114
Haluan, että kollegani suojelevat ihmisiä,
eivät instituutioita.
111
00:07:24,193 --> 00:07:28,283
Jokin on vialla.
Jos ette näe sitä, olette osa ongelmaa.
112
00:07:34,787 --> 00:07:39,327
Liian moni nainen tuhlaa
potentiaalinsa tunteiden vuoksi.
113
00:07:41,127 --> 00:07:44,667
Jos haluat huomiota,
tämä ei ole oikea tapa.
114
00:08:42,563 --> 00:08:44,273
Viiden minuutin tauko.
115
00:08:44,357 --> 00:08:46,067
Työstetään sooloa tauon jälkeen.
116
00:08:50,196 --> 00:08:51,106
Brava!
117
00:08:52,031 --> 00:08:56,121
Madame DuBois. Tämä oli vasta harjoitus.
118
00:08:56,827 --> 00:08:59,207
City Works on onnekas, kun palasit.
119
00:08:59,288 --> 00:09:00,538
Kiitos.
120
00:09:03,209 --> 00:09:05,999
Jotkin asiat ovat ennallaan.
121
00:09:07,004 --> 00:09:08,844
Pervot pervoilevat.
122
00:09:08,923 --> 00:09:13,553
Minkä sille voi.
Puheenjohtajamme on innokas ja antelias.
123
00:09:13,636 --> 00:09:14,636
Onko hyvä?
124
00:09:15,137 --> 00:09:16,137
On.
125
00:09:17,265 --> 00:09:19,425
Puhuin Talbotille. Hyvä tyyppi.
126
00:09:19,517 --> 00:09:21,847
Haluaa nähdä kokouksessa
otteen Viiltäjästä.
127
00:09:21,936 --> 00:09:24,516
Hadrian ei tee taiteellisia päätöksiä.
128
00:09:24,605 --> 00:09:28,565
Ensimmäinen kokous Cassien putoamisen
jälkeen, ja äänestämme puheenjohtajasta.
129
00:09:28,651 --> 00:09:32,111
Huono hetki esitykselle.
-Talbot on eri mieltä.
130
00:09:32,196 --> 00:09:35,696
Sanoit, etteivät he suostuisi.
Näytän sinulle.
131
00:09:39,954 --> 00:09:40,874
Ramon.
132
00:09:43,624 --> 00:09:45,964
Brisé volé.
133
00:09:46,043 --> 00:09:47,553
Tendu cuisse.
134
00:09:47,628 --> 00:09:50,718
Sissonne, trois, pas de bourrée.
135
00:09:50,798 --> 00:09:54,258
Trois, pas de bourrée, chassé en dans,
pas de chat, pas de bourrée.
136
00:09:54,343 --> 00:09:55,223
Liian hidas.
137
00:09:56,804 --> 00:09:59,724
Sinulla on aivan liian hauskaa.
-Niin on.
138
00:09:59,807 --> 00:10:02,977
Piqué, balancé, balancé.
139
00:10:03,060 --> 00:10:04,190
Soutenu.
140
00:10:04,270 --> 00:10:05,560
Sissonne doublée.
141
00:10:05,646 --> 00:10:10,476
Sissonne doublée! Relevé.
Jalkapuoli lintu. Kahdesti.
142
00:10:10,568 --> 00:10:12,858
Chaînés. Ja loppu!
143
00:10:15,906 --> 00:10:17,906
Kuvittele olevasi marionetti.
144
00:10:18,868 --> 00:10:21,158
Balettimestari on aivot, sinä keho.
145
00:10:21,787 --> 00:10:23,117
Ylös!
-Hyvä on.
146
00:10:25,875 --> 00:10:26,995
Bette!
147
00:10:27,084 --> 00:10:30,884
Ihanaa, että sinulla on
hetki aikaa nähdä äitiäsi.
148
00:10:30,963 --> 00:10:32,263
Kiitos, että tulit.
149
00:10:32,340 --> 00:10:35,260
Aikaa onkin vain hetki.
Päivälliseni alkaa pian.
150
00:10:35,843 --> 00:10:37,393
Onko isä yhä poissa?
151
00:10:37,470 --> 00:10:39,470
Bette, terapia toimii.
152
00:10:40,431 --> 00:10:41,311
Hyvä tietää.
153
00:10:41,932 --> 00:10:43,682
Haen puheenjohtajan paikkaa.
154
00:10:44,769 --> 00:10:46,149
Kolmas kerta toden sanoo.
155
00:10:46,228 --> 00:10:49,978
Kun Whitlaw'n nimi loistaa,
on minun vuoroni napata palkinto.
156
00:10:50,066 --> 00:10:52,686
Saan kunnioitusta
ystäviltä ja naapureilta.
157
00:10:53,277 --> 00:10:54,447
Ei ole helppoa -
158
00:10:55,404 --> 00:10:56,824
naida rikkaaseen sukuun.
159
00:10:56,906 --> 00:10:59,326
Minäkin aion napata jotain.
160
00:11:00,868 --> 00:11:02,408
Kaaduin melko pahasti.
161
00:11:02,995 --> 00:11:04,865
Siksi halusit nähdä minua.
162
00:11:04,955 --> 00:11:08,375
Voin nilkuttaa ibuprofeenin voimin,
tai voit auttaa minua.
163
00:11:10,586 --> 00:11:12,916
Miten olisi tusina Percoceteja?
164
00:11:19,428 --> 00:11:20,508
Kuusi Vicodinia.
165
00:11:20,596 --> 00:11:22,676
Äiti!
-Välitän sinusta.
166
00:11:22,765 --> 00:11:24,385
Katsohan vain.
167
00:11:24,475 --> 00:11:27,135
Etuajassa. Miten harjoituksissa meni?
-Hyvin.
168
00:11:27,895 --> 00:11:30,975
En tiennyt, että tulet.
-Päivällinen Delian kanssa.
169
00:11:31,065 --> 00:11:32,775
Älä aiheuta kohtausta.
170
00:11:32,858 --> 00:11:36,648
Asuntolani on viiden korttelin päässä.
-Se on oma valintasi.
171
00:11:36,737 --> 00:11:39,067
Luulin, ettet ehtisi. Jää, jos haluat.
172
00:11:39,156 --> 00:11:41,366
Siitä puheen ollen, montako ääntä saat?
173
00:11:41,450 --> 00:11:44,830
Näyttää hyvältä,
kun tyttäreni on ensitanssija.
174
00:11:44,912 --> 00:11:49,212
Jonkun on syrjäytettävä Talbot.
-Vapautan kansan.
175
00:11:49,291 --> 00:11:53,921
Ramonin mukaan koe-esiintymiset ovat pian.
Autan mielelläni, jos haluat.
176
00:11:54,004 --> 00:11:55,554
Ei tarvitse. Kiitos.
177
00:11:55,631 --> 00:11:59,891
Kuka tahansa tanssija
haluaisi Delia Whitlaw'n neuvoja.
178
00:11:59,969 --> 00:12:02,929
Muut eivät joudukaan
kuulemaan siitä loppuikäänsä.
179
00:12:03,514 --> 00:12:08,144
Minulla on muita huolia.
-On kokopäivätyö nuoleskella Costaa.
180
00:12:08,227 --> 00:12:11,267
Elizabeth! Mikset käyttäydy?
181
00:12:11,355 --> 00:12:13,435
Koska minuun sattuu!
182
00:12:15,776 --> 00:12:19,316
Auta minua, niin olen herttainen.
183
00:12:28,956 --> 00:12:29,996
Kokeile näitä.
184
00:12:35,337 --> 00:12:36,417
Pitää mennä.
185
00:13:10,122 --> 00:13:12,122
Tapahtuuko tätä usein?
186
00:13:20,508 --> 00:13:21,758
Tämä vie vain hetken.
187
00:13:21,842 --> 00:13:23,262
Tämä on huoneeni.
188
00:13:24,637 --> 00:13:26,007
Ei mikään moskeija.
189
00:13:42,780 --> 00:13:43,820
Käytä selkääsi.
190
00:13:49,203 --> 00:13:51,413
Näen jo, kuinka lasket.
191
00:13:52,873 --> 00:13:54,253
Olen pelkkä luuseri.
192
00:13:54,333 --> 00:13:57,213
On siinä hyvääkin. Otetaan alusta.
193
00:13:57,294 --> 00:14:00,344
No niin. Kuusi, seitsemän…
194
00:14:04,760 --> 00:14:07,300
Baletissa voi olla
vahva kuin painonnostaja,
195
00:14:07,388 --> 00:14:11,058
kestävä kuin maratoonari
ja sydän kuin kilpasoutajalla.
196
00:14:11,642 --> 00:14:14,312
Mutta yhteen kukaan muu ei pysty.
197
00:14:15,062 --> 00:14:17,152
Notkeuteen.
198
00:14:17,940 --> 00:14:22,820
Joustavat nivelet ja jänteet
ovat synnynnäisiä.
199
00:14:22,903 --> 00:14:25,743
Mutta ne eivät koskaan riitä.
200
00:14:25,823 --> 00:14:27,913
Tanssija sotii kehoaan vastaan.
201
00:14:27,992 --> 00:14:30,452
Vastustaa kehon halua käpertyä.
202
00:14:31,537 --> 00:14:33,907
Taipumista harjoitellaan
murtumisen uhalla.
203
00:14:34,748 --> 00:14:36,498
Päiväkin taukoa, ja taantuu.
204
00:14:37,042 --> 00:14:41,262
Jos yrittää liikaa, keho panee vastaan
ja kiristää itsensä kasaan.
205
00:14:42,006 --> 00:14:43,666
Mutta kyllä sen oppii.
206
00:14:45,175 --> 00:14:50,175
Löytää kidutuksen, joka tuo tulosta
tuhoamatta konetta, jolla pääsi tänne.
207
00:14:56,061 --> 00:14:56,941
Hienoa.
208
00:15:23,672 --> 00:15:24,842
Olit myöhässä.
209
00:15:27,927 --> 00:15:31,347
Grand allegro kuten eilen.
Tosin haluan saut de basquen -
210
00:15:31,430 --> 00:15:34,060
grand jeté en tournantin sijaan.
Ja herrat,
211
00:15:34,850 --> 00:15:37,390
tour en l'air.
Naiset, pitäkää jeté lopussa.
212
00:15:37,895 --> 00:15:38,725
Ja...
213
00:15:41,315 --> 00:15:43,275
Älä laske.
214
00:15:43,859 --> 00:15:45,609
Tour en l'air!
215
00:15:53,911 --> 00:15:57,501
Balancé, soutenu.
216
00:15:57,581 --> 00:16:01,091
Ja six!
217
00:16:10,636 --> 00:16:12,466
Kulkekaa. Enemmän.
218
00:16:14,223 --> 00:16:16,603
Tour en l'air.
219
00:16:18,852 --> 00:16:22,652
Viides assemblén aikana,
ei vain laskeutuessa.
220
00:16:22,731 --> 00:16:23,651
Kiitos, Brooks.
221
00:16:24,149 --> 00:16:26,779
Kiva nähdä,
miten inspiroit uutta sukupolvea.
222
00:16:27,569 --> 00:16:32,069
Valitsen teistä kahdeksan
esittämään lyhyen pas de deux'n.
223
00:16:32,157 --> 00:16:36,617
Sen perusteella valitsen soolotanssijan.
224
00:16:36,704 --> 00:16:39,834
Tiedän, että hra Brooks
on valinnut teille partnerit.
225
00:16:39,915 --> 00:16:42,325
Minun ei tarvitse noudattaa niitä.
226
00:16:45,921 --> 00:16:46,761
Sinä.
227
00:17:09,570 --> 00:17:10,400
Ja sinä.
228
00:17:15,951 --> 00:17:18,081
June Park minun sijastani?
229
00:17:18,162 --> 00:17:20,292
Onko hän sokea? June ei osaa mitään.
230
00:17:20,831 --> 00:17:21,791
Voi luoja.
231
00:17:34,803 --> 00:17:35,643
Hei.
232
00:17:36,430 --> 00:17:38,020
En voi puhua sinulle nyt.
233
00:17:40,017 --> 00:17:40,847
Ymmärrän.
234
00:17:41,727 --> 00:17:44,727
Minäkin olisin vihainen.
-Minun pitäisi…
235
00:17:44,813 --> 00:17:48,733
Tiedät, millaista se on.
Satutamme niitä, joista välitämme.
236
00:17:48,817 --> 00:17:51,737
Ostin sinulle tämän muffinssin.
237
00:17:52,905 --> 00:17:54,235
Olet ansainnut sen.
238
00:17:55,699 --> 00:17:58,369
Ja ansaitset myös pääroolin.
239
00:17:58,994 --> 00:18:00,374
Ansaitsemme molemmat.
240
00:18:00,454 --> 00:18:03,334
Tiedämme myös, mikä on ongelma.
241
00:18:03,415 --> 00:18:04,995
Tulokkaat.
242
00:18:05,501 --> 00:18:07,501
Neveah?
-Hän käyttää sinua.
243
00:18:07,586 --> 00:18:10,706
Hän auttoi minua.
Minut valittiin hänen ansiostaan.
244
00:18:10,798 --> 00:18:13,468
Aliarvioit itseäsi.
-Se on totuus.
245
00:18:13,550 --> 00:18:17,640
Neveah Stroyer etsii oikotietä huipulle.
246
00:18:17,721 --> 00:18:21,601
Auttamalla häntä satutat itseäsi.
247
00:18:23,602 --> 00:18:25,902
Olemme olleet bestiksiä 13-vuotiaasta.
248
00:18:25,979 --> 00:18:29,649
Meidän on pidettävä yhtä,
tai sinulle käy kuin Cassielle.
249
00:18:29,733 --> 00:18:30,573
Miten niin?
250
00:18:31,110 --> 00:18:33,530
Sinusta tulee ihailtu ja pelätty.
251
00:18:34,571 --> 00:18:36,911
Ja yksinäinen.
252
00:18:43,747 --> 00:18:47,207
Uuden baletin nimi on Viiltäjä.
253
00:18:47,292 --> 00:18:51,762
Se on tarina legendaarisesta, julmasta
ja väkivaltaisesta sarjamurhaajasta.
254
00:18:51,839 --> 00:18:54,719
Se on myös tarina naisista, joita hän…
255
00:18:55,676 --> 00:18:56,966
Onko jokin vialla?
256
00:19:00,430 --> 00:19:02,470
Yksi teistä miehistä on Jack.
257
00:19:02,558 --> 00:19:06,648
Ja yksi naisista on hänen
viimeinen uhrinsa, Mary Jane Kelly.
258
00:19:06,728 --> 00:19:11,148
Haluan intohimoa,
ilmaisuvoimaa, rohkeutta -
259
00:19:11,233 --> 00:19:12,573
ja keskittymistä.
260
00:19:14,111 --> 00:19:15,281
Tehkää kaikkenne.
261
00:19:26,790 --> 00:19:27,620
Bette!
262
00:19:28,167 --> 00:19:32,957
Keskustelin johtokunnan jäsenten kanssa
huomista kokousta varten.
263
00:19:33,046 --> 00:19:35,466
Costa karsi minut. Heti alussa.
264
00:19:37,885 --> 00:19:39,295
Huono ajoitus.
265
00:19:39,386 --> 00:19:41,806
Halusin kuolla.
-Voin kuvitella.
266
00:19:41,889 --> 00:19:45,729
Olen maksanut monet valmentajat
ja avannut monet ovet.
267
00:19:45,809 --> 00:19:49,809
Epäonnistumisesi ei helpota työtäni.
-Yritän kaikkeni.
268
00:19:49,897 --> 00:19:53,567
Teen kauheuksia vain pysyäkseni mukana.
269
00:19:53,650 --> 00:19:56,990
En tunne enää olevani hyvä ihminen -
270
00:19:57,779 --> 00:19:59,109
tai tekeväni oikein.
271
00:19:59,198 --> 00:20:01,618
Sinun tarvitsee tehdä vain yksi asia.
272
00:20:01,700 --> 00:20:04,620
Tanssia paremmin kuin muut.
273
00:20:04,703 --> 00:20:06,543
Sitten kaikki on hyvin.
274
00:20:06,622 --> 00:20:09,542
Sitten edessä on
perheemme arvoinen tulevaisuus.
275
00:20:09,625 --> 00:20:11,995
Jos jähmetyt, kun sinulla on tilaisuus…
276
00:20:12,085 --> 00:20:14,795
Hoidan asian.
Pitää vain selvittää pääni. Äiti!
277
00:20:15,589 --> 00:20:18,879
Mennään teehuoneeseen,
jossa ennen kävimme.
278
00:20:18,967 --> 00:20:21,007
Ostetaan niitä pikkuisia leipiä.
279
00:20:23,931 --> 00:20:26,271
Milloin viimeksi söin leipää?
280
00:20:29,686 --> 00:20:32,186
Tarvitsen äidin.
281
00:20:35,108 --> 00:20:36,068
Totta kai.
282
00:20:38,362 --> 00:20:43,122
Mutta tässä tilanteessa
minun on pidettävä huoli itsestäni,
283
00:20:44,952 --> 00:20:46,332
ennen kuin autan sinua.
284
00:21:06,598 --> 00:21:08,598
Yksi askel ja nosto.
285
00:21:09,101 --> 00:21:12,271
Nosto ja heti takaisin alas.
Ei herkutella.
286
00:21:12,354 --> 00:21:14,444
Tuo ei ole koreografiaani.
287
00:21:15,565 --> 00:21:17,685
Seis!
288
00:21:20,112 --> 00:21:22,782
Te kaksi. Näyttäkää heille.
289
00:21:22,864 --> 00:21:25,244
Mitä tässä jahkaillaan? Musiikkia!
290
00:21:25,325 --> 00:21:26,865
Arabeskista.
291
00:21:33,959 --> 00:21:36,419
Hieno lisäys. Enemmän minun tyyliäni.
292
00:22:05,324 --> 00:22:07,994
Olette nuoria, nälkäisiä,
293
00:22:09,161 --> 00:22:11,461
vahvoja ja innokkaita.
294
00:22:11,538 --> 00:22:15,378
Mutta kukaan ei ole johdonmukainen.
Baletissa vain sillä on väliä.
295
00:22:15,876 --> 00:22:19,666
Ei voi olla loistava yhtenä päivänä
ja surkea toisena.
296
00:22:19,755 --> 00:22:21,715
Katsotaan huomenna, mitä opitte.
297
00:22:28,805 --> 00:22:30,465
Soittorasiaballerinani.
298
00:22:30,557 --> 00:22:33,597
Oletko nähnyt sitä missään?
-En.
299
00:22:34,478 --> 00:22:39,398
Lupaan, etten suutu,
mutta tarvitsen sen takaisin.
300
00:22:39,483 --> 00:22:40,733
Jos en…
-En vienyt sitä!
301
00:22:40,817 --> 00:22:43,067
Näit, miten tänään kävi.
-Hetki.
302
00:22:43,153 --> 00:22:48,413
Olitko mielestäsi huono,
koska et hieronut ballerinanuken mahaa?
303
00:22:48,492 --> 00:22:50,202
Mielessä pyörii kaikenlaista.
304
00:22:50,786 --> 00:22:52,946
Siksi minulla on rituaali.
305
00:22:53,038 --> 00:22:55,958
Se tasapainottaa ja muistuttaa,
missä olen hyvä.
306
00:22:56,041 --> 00:22:58,711
Sinä olet ainoa, joka tiesi siitä.
307
00:23:04,299 --> 00:23:05,179
Ehditkö puhua?
308
00:23:06,134 --> 00:23:07,144
Ehdin.
309
00:23:13,558 --> 00:23:14,768
Syy on minun.
310
00:23:15,310 --> 00:23:17,560
Jähmetyin. Olen pahoillani.
311
00:23:17,646 --> 00:23:19,396
Vasta ensimmäinen harjoitus.
312
00:23:19,481 --> 00:23:22,691
Voimme näyttää Costalle,
ettei aiempi ollut sattumaa.
313
00:23:23,735 --> 00:23:25,645
Jahtasimme unelmaa.
314
00:23:25,737 --> 00:23:28,277
Emme olleet kiinni hetkessä.
315
00:23:28,365 --> 00:23:30,325
Yritämme liikaa.
316
00:23:31,159 --> 00:23:32,909
Pitää rentoutua.
317
00:23:32,994 --> 00:23:35,544
Etsiä jotain, mitä voimme käyttää.
318
00:24:11,950 --> 00:24:13,540
Bette!
319
00:24:14,327 --> 00:24:15,447
Anteeksi!
320
00:24:16,371 --> 00:24:17,251
Voi luoja!
321
00:24:17,956 --> 00:24:19,166
Katso, missä olemme!
322
00:24:19,249 --> 00:24:21,879
Livahdimme,
ennen kuin Monique lukitsee ovet.
323
00:24:21,960 --> 00:24:25,050
Kiitos viestistä.
-Itsekin haluaisin tietää.
324
00:24:33,722 --> 00:24:35,142
Pidän tauon.
325
00:25:09,508 --> 00:25:10,838
On toinenkin ajatus.
326
00:25:12,802 --> 00:25:15,312
Opeta Ramonin koreografia
minulle ja Shanelle.
327
00:25:16,139 --> 00:25:18,179
Älä puhu hänestä nyt.
328
00:25:18,266 --> 00:25:19,426
Hän ei näe sitä.
329
00:25:19,518 --> 00:25:22,348
Esitämme sen hänelle
vaikka parkkipaikalla.
330
00:25:22,437 --> 00:25:24,937
En kerro, että sinä opetit sen.
331
00:25:25,023 --> 00:25:27,233
Luulin, että äitisi hoitaa asian.
332
00:25:27,317 --> 00:25:29,027
Älä sinä puhu hänestä.
333
00:25:30,403 --> 00:25:31,493
Ole kiltti.
334
00:25:31,571 --> 00:25:34,241
Auta meitä kohottamaan se,
minkä hän hylkäsi.
335
00:25:42,999 --> 00:25:44,419
Mitä tuo oli?
336
00:25:46,378 --> 00:25:48,878
Muuten oli hauskaa, paitsi psykopaatti.
337
00:25:48,964 --> 00:25:51,934
Hän vain tuijotti.
-Kerroinko, mitä eilen tapahtui?
338
00:25:52,551 --> 00:25:56,011
Hän oli lattialla rukoilemassa,
kun tulin kotiin.
339
00:25:56,096 --> 00:25:59,976
Minä löydän makuuhuoneesta Jumalan
vähän toisella tapaa.
340
00:26:00,058 --> 00:26:02,808
Se häiritsee minua.
-Tuo ei ole siistiä, Caleb.
341
00:26:02,894 --> 00:26:06,444
Sanoit, ettei hän kuulu tänne.
-Koska hän on ylimielinen.
342
00:26:06,523 --> 00:26:09,533
Ei, koska hän joskus kääntyy Mekkaan.
-Aivan sama.
343
00:26:09,609 --> 00:26:10,569
En minä!
344
00:26:11,778 --> 00:26:13,568
Varo vähän, hintti.
345
00:26:13,655 --> 00:26:16,235
Itse et kävele suoraan.
-Kusipää.
346
00:26:16,950 --> 00:26:18,950
Ole hiljaa ja pyydä anteeksi.
347
00:26:19,494 --> 00:26:22,834
Tuossa järjestyksessä ei onnistu.
-Painu helvettiin.
348
00:26:22,914 --> 00:26:24,004
Shane! Iisisti.
349
00:26:24,708 --> 00:26:25,998
Me puolustamme häntä.
350
00:26:28,086 --> 00:26:31,916
Haluaisin ilmoittaa tappelusta.
Ystävieni kimppuun on hyökätty.
351
00:26:32,007 --> 00:26:35,137
Jestas, mitä te edes olette?
-Tanssijoita, ääliö.
352
00:26:35,218 --> 00:26:36,718
Vedämme teitä turpaan.
353
00:26:37,721 --> 00:26:39,601
Variksenpelättimiä.
354
00:26:41,349 --> 00:26:42,929
Anteeksi. Toisinpäin.
355
00:26:44,394 --> 00:26:45,484
Nyt kuolet!
356
00:26:45,562 --> 00:26:48,112
Variksenpelätinhinttari lyö
naamasi lyttyyn.
357
00:26:48,773 --> 00:26:50,613
Etkö parempaan pysty?
358
00:26:56,698 --> 00:26:57,568
Juuri noin!
359
00:27:01,536 --> 00:27:03,366
Jos näemme vielä, käy huonosti.
360
00:27:03,455 --> 00:27:06,575
Pelottaa! Nämä ovat meidän kulmiamme.
361
00:27:08,585 --> 00:27:09,455
Kaverit!
362
00:27:10,337 --> 00:27:11,497
Voi luoja!
363
00:27:11,588 --> 00:27:13,258
Missä opit tappelemaan noin?
364
00:27:13,923 --> 00:27:16,683
Mitä väliä?
Sinun syysi, että piti tapella.
365
00:27:18,970 --> 00:27:20,470
Armeijaperhe.
366
00:27:26,394 --> 00:27:27,564
Onko joku hätä?
367
00:27:28,521 --> 00:27:29,651
Neiti Stroyer?
368
00:27:29,731 --> 00:27:32,321
Pitäisi mennä nukkumaan.
-Kyse on Cassiesta.
369
00:27:32,400 --> 00:27:35,110
Koulu sanoi, että hän liukastui.
-Uskotko sen?
370
00:27:35,195 --> 00:27:38,155
En ollut silloin edes
samalla aikavyöhykkeellä.
371
00:27:38,239 --> 00:27:41,789
Otit Cassien paikan.
Pelkään, että sinua odottaa sama.
372
00:27:41,868 --> 00:27:42,868
Kerro ruususta.
373
00:27:45,538 --> 00:27:48,038
June! Hän puuttuu asioihini!
374
00:27:48,124 --> 00:27:50,004
Ei. Hän pelkää puolestasi.
375
00:27:50,085 --> 00:27:52,955
Cassieta tönäissyt
saattoi lähettää muistutuksen,
376
00:27:53,046 --> 00:27:54,876
joka imee vettä huoneessasi.
377
00:27:54,964 --> 00:27:56,844
Se on hyvä syy puhua.
378
00:28:02,514 --> 00:28:04,724
Jos etsit tietoa, aloita lähteestäsi.
379
00:28:04,808 --> 00:28:08,478
June sanoi nähneensä kaikenlaista.
-Kuten mitä?
380
00:28:09,979 --> 00:28:12,319
Mitä? Neveah!
381
00:28:19,739 --> 00:28:22,029
Kiitos, että autoit.
382
00:28:23,201 --> 00:28:26,581
Isä sanoi aina,
että kaatunutta ei jätetä vuorelle.
383
00:28:28,331 --> 00:28:32,091
Kuulostaa hyvältä mieheltä.
-Hän on nyt kuollut mies.
384
00:28:35,130 --> 00:28:38,260
Olen pahoillani.
-Sietääkin olla. Te tapoitte hänet.
385
00:28:39,592 --> 00:28:41,092
Ketkä? Ranskalaisetko?
386
00:28:41,720 --> 00:28:42,800
Tiedät kyllä.
387
00:28:42,887 --> 00:28:46,767
Kunnioittaakseni isääni
puolustin hänen vihollistaan.
388
00:28:52,605 --> 00:28:53,855
Olemme kilpailijoita.
389
00:28:53,940 --> 00:28:55,320
Mutta lupaan,
390
00:28:56,109 --> 00:28:57,439
etten ole vihollinen.
391
00:28:58,027 --> 00:29:00,407
Meidän on asuttava yhdessä.
-Ei ole.
392
00:29:01,030 --> 00:29:02,740
Olen läheinen madamen kanssa.
393
00:29:03,283 --> 00:29:05,543
Pyydän häneltä toisen kämppiksen.
394
00:29:06,161 --> 00:29:08,961
Voit esittää temppujasi jollekin toislle.
395
00:29:23,178 --> 00:29:24,798
Mitä hittoa sinä teet?
396
00:29:25,346 --> 00:29:28,386
Päästä irti!
397
00:29:28,475 --> 00:29:30,095
Hei, näpit irti!
398
00:29:30,685 --> 00:29:33,555
Tein, mitä kuka vain tekisi.
-Vasikka ehkä!
399
00:29:33,646 --> 00:29:37,146
En puhu kytille!
Ja pitikö sotkea minun ja Betten asiat?
400
00:29:37,233 --> 00:29:40,703
Kerroin vain, että olemme klubilla.
Ei se ole minun syyni.
401
00:29:40,779 --> 00:29:43,659
Varastit onnenkaluni.
-Oletko tosissasi?
402
00:29:43,740 --> 00:29:48,240
Mihin piilotit sen?
-Olet hullu. Nyt kaikki tietävät sen.
403
00:30:01,633 --> 00:30:03,093
Senkin ämmä.
404
00:30:03,176 --> 00:30:05,136
En pannut sitä sinne.
405
00:30:05,220 --> 00:30:07,720
Kaiken apuni jälkeen?
-Minä autoin sinua!
406
00:30:07,806 --> 00:30:09,096
Se oli viimeinen,
407
00:30:09,766 --> 00:30:11,636
ainoa, minkä äidiltäni sain.
408
00:30:14,395 --> 00:30:17,895
Kuulin, että täällä tapellaan.
En odottanut näkeväni teitä.
409
00:30:18,483 --> 00:30:21,653
Madame DuBois, otin vain omani takaisin.
410
00:30:21,736 --> 00:30:24,446
Kohta menetät enemmän.
-Madame DuBois?
411
00:30:24,531 --> 00:30:27,661
Et selvästikään osaa
kunnioittaa taidemuotoa.
412
00:30:27,742 --> 00:30:29,622
Soolo on nyt mahdoton.
413
00:30:29,702 --> 00:30:31,912
Harkitse…
-Säännöt ovat sääntöjä.
414
00:30:31,996 --> 00:30:34,076
Kaikille tuntuu olevan eri säännöt.
415
00:30:34,165 --> 00:30:36,285
Ei voi erottua, ennen kuin sopeutuu.
416
00:30:36,376 --> 00:30:38,286
Mutta haluamme hänet.
-Anteeksi.
417
00:30:38,378 --> 00:30:40,168
Tämä julkaistiin juuri.
418
00:30:56,479 --> 00:30:58,609
BALETIN TULEVAISUUS?
419
00:30:58,690 --> 00:31:00,190
He tykkäsivät sinusta.
420
00:31:07,532 --> 00:31:09,912
Baletissa on outo vastakkainasettelu.
421
00:31:09,993 --> 00:31:14,713
On oltava taipuisa maailmassa,
joka on jäykkä.
422
00:31:15,331 --> 00:31:19,381
Brutaalit säännöt, jatkuva eristys,
mielenterveysongelmat.
423
00:31:19,460 --> 00:31:25,720
Ne vääntävät luonnollisen taipuisuuden
perverssiksi ihmeeksi.
424
00:31:26,384 --> 00:31:31,144
On oltava kuin sulaa vahaa,
ja se vaatii kaiken.
425
00:31:32,307 --> 00:31:34,307
Pitää huijata itseään,
426
00:31:34,851 --> 00:31:38,191
turruttaa tunteensa, uskoa uskomattomaan,
427
00:31:38,271 --> 00:31:42,401
kun hakee korkeutta, pituutta ja nopeutta.
428
00:31:43,067 --> 00:31:49,407
Ajan myötä muuntuu halutun kaltaiseksi
yksinkertaisin keinoin.
429
00:31:49,991 --> 00:31:54,251
Kehoon käytetään voimaa kipurajan yli.
430
00:31:56,372 --> 00:31:58,632
Kivulle ei anneta periksi.
431
00:31:59,417 --> 00:32:00,537
Se pysyy.
432
00:32:08,301 --> 00:32:09,971
Huomenta, rakkaani.
433
00:32:10,470 --> 00:32:12,560
Haluan nukkua, rakkaani.
434
00:32:13,806 --> 00:32:15,556
Jätätkö minut näin?
435
00:32:16,225 --> 00:32:19,055
Ennen kuin menen töihin
kauniiden naisten pariin?
436
00:32:19,145 --> 00:32:22,645
Et voi toimia, kuten yleensä.
437
00:32:23,775 --> 00:32:28,195
He ovat opiskelijoita,
ja siskoni on yksi heistä.
438
00:32:28,279 --> 00:32:31,029
Rauhoitu. Hän ei saa suurta roolia.
439
00:32:31,115 --> 00:32:34,285
Koe-esiintymiset ovat kesken.
-Ei sen väliä.
440
00:32:34,953 --> 00:32:36,043
Karsin hänet jo.
441
00:32:39,707 --> 00:32:41,787
Yllättävää, ettei hän pärjännyt.
442
00:32:42,752 --> 00:32:43,882
Hänkin yllättyi.
443
00:32:48,800 --> 00:32:50,300
Kuka tekstailee sinulle?
444
00:32:50,385 --> 00:32:52,095
TUNTEMATON: EN MENE MIHINKÄÄN
445
00:32:52,178 --> 00:32:53,008
Ei kukaan.
446
00:32:53,096 --> 00:32:55,466
Se pikkutyttö corp de ballet'sta?
-Ei.
447
00:32:58,226 --> 00:33:00,016
Ei kukaan.
448
00:33:00,853 --> 00:33:04,233
Jonkun mielestä olen ollut tuhma.
On muka todisteita.
449
00:33:04,315 --> 00:33:05,355
Onko?
450
00:33:08,277 --> 00:33:13,027
Pitäisikö minun tietää…
-Aina on jotain, mitä pitäisi tietää.
451
00:33:13,741 --> 00:33:14,991
Olen taiteilija.
452
00:33:15,827 --> 00:33:17,867
Kuten kaikki kunnon taiteilijat,
453
00:33:20,415 --> 00:33:21,785
olen peto.
454
00:33:22,625 --> 00:33:25,415
Syön, kun on nälkä.
455
00:33:35,888 --> 00:33:40,058
Pitää venyä kuin luonnonoikku,
jalan taipua kaarelle…
456
00:33:40,143 --> 00:33:43,023
Taipumalla pääsee lähemmäksi Jumalaa.
457
00:33:43,104 --> 00:33:46,074
Omaa minuutta, sielua taivutetaan.
458
00:33:46,899 --> 00:33:48,779
Pitää näyttää sisimpänsä.
459
00:33:51,195 --> 00:33:52,695
He eivät pidä siitä.
460
00:33:52,780 --> 00:33:56,620
Vihollista voi kiduttaa
omalla täydellisyydellä.
461
00:34:08,087 --> 00:34:09,167
Olet luuseri.
462
00:34:10,423 --> 00:34:12,593
Näkisit itsesi. Maailmanvalloitus?
463
00:34:13,217 --> 00:34:14,967
Olemme tanssijoita. Saat turpaan.
464
00:34:19,140 --> 00:34:20,980
Hieno esitys.
465
00:34:21,059 --> 00:34:22,139
Cassie.
466
00:34:23,519 --> 00:34:24,849
Ei. Liian vaarallista.
467
00:34:24,937 --> 00:34:26,357
Olin ennen tulevaisuus.
468
00:34:26,439 --> 00:34:29,109
Älä katso taaksesi. Kompastut vain.
469
00:34:29,984 --> 00:34:30,994
Minä autan.
470
00:34:31,611 --> 00:34:32,861
Sitten he voittavat.
471
00:34:34,614 --> 00:34:40,164
Alusta alkaen…
472
00:35:07,563 --> 00:35:08,943
Olet kokoa viisi, tupla X.
473
00:35:09,899 --> 00:35:12,399
Niin.
-Nuo ovat kolme, kolmois-X.
474
00:35:12,985 --> 00:35:15,905
Kunhan katselen.
475
00:35:17,323 --> 00:35:20,493
Siitä artikkelista
on enemmän haittaa kuin hyötyä.
476
00:35:22,495 --> 00:35:24,495
Sinulla on lahjakkuutta.
477
00:35:25,456 --> 00:35:28,836
Et tanssi koreografiaa, vaan se sinua.
478
00:35:28,918 --> 00:35:30,128
Tulin oppimaan.
479
00:35:30,211 --> 00:35:32,801
Jos et opeta minua, muut opettavat.
480
00:35:32,880 --> 00:35:38,180
Ramon Costa on läpikulkumatkalla.
Tuolla asenteella niin olet sinäkin.
481
00:35:38,261 --> 00:35:41,471
Kuulun tänne.
-Minäpä kerron jotain.
482
00:35:42,014 --> 00:35:44,484
Ne, jotka uskovat sinuun,
483
00:35:44,559 --> 00:35:48,559
eivät vie sinua parrasvaloihin
olemaan päivän tarjous.
484
00:35:48,646 --> 00:35:51,766
He auttavat sinua rakentamaan perusteita.
485
00:35:51,858 --> 00:35:53,358
Niin se tehdään.
486
00:35:54,443 --> 00:35:56,453
Alusta alkaen.
-Juuri niin.
487
00:35:57,488 --> 00:36:00,278
Minulla on kaksi vuotta
olla seuraava Delia Whitlaw.
488
00:36:01,993 --> 00:36:06,213
Ei voi vain ilmestyä paikalle
ja napata paikkaa, koska haluaa sen.
489
00:36:06,914 --> 00:36:08,124
Niinkö?
490
00:36:09,167 --> 00:36:10,247
Odota vain.
491
00:36:15,089 --> 00:36:17,759
{\an8}ÄITI:
NÄIN ARTIKKELIN. MIKSET OLE SIINÄ?
492
00:36:30,646 --> 00:36:32,146
En voi tavata sinua enää.
493
00:36:32,857 --> 00:36:35,477
Artikkeli lyttäsi koulun johdon.
494
00:36:35,568 --> 00:36:38,858
Vain Neveah Stroyer
voi johtaa meidät luvattuun maahan.
495
00:36:38,946 --> 00:36:40,196
Et ole samaa mieltä.
496
00:36:40,698 --> 00:36:42,278
Baletin tulevaisuus -
497
00:36:42,366 --> 00:36:46,036
raahasi minua kuin luolamies
ja nimitteli valehtelijaksi.
498
00:36:46,120 --> 00:36:48,370
Olet valehtelija.
-Anteeksi?
499
00:36:48,456 --> 00:36:51,206
Sanoit olleesi huoneessasi,
kun Cassie putosi.
500
00:36:51,292 --> 00:36:52,382
Niin olinkin.
501
00:36:52,460 --> 00:36:55,710
Olen puhunut muillekin.
-Kerroin, mitä voin.
502
00:36:55,796 --> 00:36:59,926
Pelastaaksesi itsesi. Se ei ollut totta.
-Pelkäsin.
503
00:37:00,009 --> 00:37:06,219
Olin hereillä sinä iltana
ja näin jonkun hupparissa käytävällä,
504
00:37:06,307 --> 00:37:09,847
mutta se henkilö näki minut myös.
505
00:37:10,478 --> 00:37:15,478
Jos puhun,
se henkilö tietää, että minä vasikoin.
506
00:37:15,566 --> 00:37:17,686
Hänellä oli siis huppari.
507
00:37:17,777 --> 00:37:18,607
Kyllä.
508
00:37:19,362 --> 00:37:22,622
Mutta vain minun kasvoni olivat esillä.
509
00:37:51,519 --> 00:37:53,309
Voi ei.
510
00:37:53,396 --> 00:37:55,646
Sinäkö asensit ovet?
-Olette tanssijoita.
511
00:37:55,731 --> 00:37:58,231
Ja minulta sait mustan silmän.
512
00:37:58,317 --> 00:38:00,357
Teenkö vastapalveluksen?
-Yritä.
513
00:38:00,444 --> 00:38:03,704
Anna olla, Shane. Mennään.
514
00:38:08,786 --> 00:38:09,616
Kiva.
515
00:38:09,704 --> 00:38:11,254
Kunnes tutustut paremmin.
516
00:38:30,141 --> 00:38:31,601
Olitte surkeita.
517
00:38:31,684 --> 00:38:35,314
Mutta jonkun on tanssittava
koulun johtokunnalle.
518
00:38:40,860 --> 00:38:41,900
Vaikka te kaksi.
519
00:38:44,405 --> 00:38:47,325
Jos ette mokaa, saatte luultavasti osat.
520
00:39:06,427 --> 00:39:07,637
Tulevaisuus!
521
00:39:08,220 --> 00:39:10,010
Luitko sen netissä?
522
00:39:10,097 --> 00:39:11,967
Näytit hurjalta!
523
00:39:12,058 --> 00:39:13,928
Muut ämmät haluavat seuraasi.
524
00:39:14,018 --> 00:39:16,398
Sosiaalinen elämäni on villiä.
525
00:39:16,479 --> 00:39:19,729
Katso, kenen kanssa chillaan.
526
00:39:20,983 --> 00:39:23,823
Tyyppi on koomassa. Pane se Snapchattiin.
527
00:39:23,903 --> 00:39:25,953
Tyler, ei. Olet ällöttävä.
528
00:39:26,030 --> 00:39:29,030
Hänen takiaan olet siellä.
Sinä olet uusi tähti.
529
00:39:29,700 --> 00:39:32,240
Älä sano noin.
-Totta se on. Olet paras.
530
00:39:32,328 --> 00:39:36,748
Et saa hermostua,
jos olenkin vain melko hyvä.
531
00:39:36,832 --> 00:39:38,082
Se ei ole vaihtoehto.
532
00:39:38,667 --> 00:39:40,747
Teet tämän kaikkien puolesta.
533
00:39:41,796 --> 00:39:42,626
Pitää mennä.
534
00:39:43,798 --> 00:39:44,878
Seuraatko minua?
535
00:39:45,424 --> 00:39:47,474
Käyn täällä omalla ajallani.
536
00:39:47,551 --> 00:39:49,351
Kuulen täällä kaikenlaista.
537
00:39:49,428 --> 00:39:51,678
Puhuuko hän muka sinulle?
538
00:39:52,264 --> 00:39:54,854
Ei. Mutta vierailijat puhuvat.
539
00:39:55,393 --> 00:39:56,273
En minä.
540
00:39:56,769 --> 00:39:57,899
On kai pelottavaa -
541
00:39:58,896 --> 00:40:01,766
astua maailmaan, josta hän lähti.
542
00:40:01,857 --> 00:40:03,437
Älä.
-Mitä?
543
00:40:03,526 --> 00:40:05,736
Yrität päästä ihon alle. Ei onnistu.
544
00:40:05,820 --> 00:40:08,320
Saatko ylennyksen, jos löydät syyllisen?
545
00:40:08,406 --> 00:40:12,196
Pelastin hänen henkensä.
-Tai pakotit hänet tähän.
546
00:40:12,785 --> 00:40:16,075
Harmaa huppari, punainen vetoketju.
Onko näkynyt?
547
00:40:16,163 --> 00:40:19,543
Kämppiksesi kertoi
nähneensä jonkun sellaisessa.
548
00:40:19,625 --> 00:40:23,415
Talo on täynnä teinejä.
Huppareita on joka puolella.
549
00:40:23,504 --> 00:40:26,724
En tiedä sinun haavojasi. Etkä sinä minun.
550
00:40:27,466 --> 00:40:30,256
Mutta näemme molemmat taistelijan.
551
00:40:30,344 --> 00:40:35,394
Sodassa pitää turvata selusta,
ennen kuin nostaa pään poterosta.
552
00:40:35,474 --> 00:40:37,644
Yritän vain sanoa,
553
00:40:39,311 --> 00:40:40,811
että turvaan selustasi.
554
00:40:52,575 --> 00:40:53,735
SINUN VUOROSI LENTÄÄ
555
00:41:22,271 --> 00:41:23,151
Anteeksi.
556
00:41:24,106 --> 00:41:24,936
Miksi?
557
00:41:25,608 --> 00:41:27,148
En tiedä. Hyvä kysymys.
558
00:41:35,659 --> 00:41:36,829
Täällä on kaunista.
559
00:41:38,579 --> 00:41:39,459
Näköala.
560
00:41:39,997 --> 00:41:41,327
Horisontit ja muut.
561
00:41:46,587 --> 00:41:49,297
Uskomatonta, että hän valitsi meidät.
562
00:41:49,381 --> 00:41:51,631
Sinut tietysti, mutta minut…
563
00:41:51,717 --> 00:41:53,717
En pääse siitä yli.
-Pärjäät kyllä.
564
00:41:55,638 --> 00:41:56,558
Luota.
565
00:42:03,604 --> 00:42:04,814
Tärkein esityksemme.
566
00:42:06,148 --> 00:42:07,268
Ei pidä myöhästyä.
567
00:42:10,361 --> 00:42:12,781
Tanssimme kaikkien edessä.
568
00:42:14,114 --> 00:42:16,204
Kävimme sen läpi miljoona kertaa.
569
00:42:16,283 --> 00:42:22,163
Tai ainakin tusinan. Se on enemmän
kuin moni muu asia, joka onnistui.
570
00:42:22,248 --> 00:42:23,748
Joten kyllä se onnistuu.
571
00:42:23,832 --> 00:42:26,712
Se sujuu kyllä.
572
00:42:26,794 --> 00:42:27,844
Hups. Avain.
573
00:42:29,255 --> 00:42:30,375
Onko sinulla avain?
574
00:42:34,969 --> 00:42:35,929
Ei.
575
00:42:37,555 --> 00:42:39,305
Mitä hittoa? Avaudu.
576
00:42:39,390 --> 00:42:40,890
Entä näin?
577
00:42:40,975 --> 00:42:42,095
Hei?
578
00:42:44,019 --> 00:42:47,149
Madame, olisiko hetki?
-Valitettavasti ei, hra Wick.
579
00:42:47,231 --> 00:42:48,691
Minulla on iso ongelma.
580
00:42:48,774 --> 00:42:51,154
Olet iso poika. Selvitä se itse.
581
00:42:51,235 --> 00:42:54,275
En voi olla Nabil Limyadin kämppis.
582
00:42:54,363 --> 00:42:56,493
Puhu Torrille.
-Hän kuuntelee sinua.
583
00:42:57,700 --> 00:43:00,620
Minulla on omat taisteluni.
584
00:43:00,703 --> 00:43:03,373
Nabil osaa tanssia ja ansaitsee paikkansa.
585
00:43:03,455 --> 00:43:05,365
Tiedät, mitä isälleni tapahtui.
586
00:43:06,750 --> 00:43:08,210
Puhutaan huomenna.
587
00:43:13,882 --> 00:43:16,682
NÄIT ARTIKKELIN. OLEN CHICAGOSSA.
-PYSY SIELLÄ.
588
00:43:16,760 --> 00:43:21,310
…viime vuoden nivelsidevauriosta.
Mutta jos otamme huomioon…
589
00:43:21,390 --> 00:43:24,810
Selena etsii kaikkialta.
Soitin heille taas. Ei vastausta.
590
00:43:24,893 --> 00:43:26,563
Sattuipa sopivasti.
591
00:43:26,645 --> 00:43:30,895
En ehkä halunnut tätä,
mutten myöskään halua fiaskoa.
592
00:43:30,983 --> 00:43:32,943
…aikataulun ja budjetin suhteen.
593
00:43:33,027 --> 00:43:37,277
Se on tärkeää
opiskelijoiden terveyden kannalta.
594
00:43:38,532 --> 00:43:40,452
Kiitos terveysraportista.
595
00:43:40,534 --> 00:43:44,044
Hyvä tietää, että nuoret tanssijamme
ovat tip top -kunnossa.
596
00:43:44,121 --> 00:43:49,791
Seuraavaksi Ramon Costa
esittelee meille jotain.
597
00:43:50,669 --> 00:43:53,589
Hyvät naiset ja herrat,
meidän on odotettava.
598
00:43:54,340 --> 00:43:55,880
Esityslista on sovittu.
599
00:43:55,966 --> 00:43:59,796
Tanssi vaatii joustavuutta.
600
00:43:59,887 --> 00:44:03,847
Siirrytään seuraavaan eli keskusteluun
johtokunnan puheenjohtajasta.
601
00:44:03,932 --> 00:44:07,442
Tanssi on osa kampanjaani.
Katsotaan se ennen äänestystä.
602
00:44:07,519 --> 00:44:08,689
Olemme yhtä mieltä.
603
00:44:08,771 --> 00:44:12,271
Kaikille rakas Archer School of Ballet
on kuilun partaalla.
604
00:44:12,358 --> 00:44:14,988
Jokaisessa kriisissä on myös tilaisuus.
605
00:44:15,569 --> 00:44:19,409
Minun näkökulmastani tarvitsemme muutosta.
606
00:44:20,032 --> 00:44:25,702
Hadrian Talbotin johdolla turvallisuus
on väistynyt tehokkuuden tieltä.
607
00:44:25,788 --> 00:44:28,958
Teemme jo muutoksia.
-Uudet turvaovet eivät riitä.
608
00:44:29,708 --> 00:44:34,088
Kahden tanssijan äitinä
voin taata muille vanhemmille,
609
00:44:34,171 --> 00:44:36,261
että heidän lapsensa ovat turvassa.
610
00:44:36,340 --> 00:44:39,840
Eilinen artikkeli muistutti,
että jos baletti on kuolemassa,
611
00:44:39,927 --> 00:44:46,847
voimme pelastaa sen vain visiolla,
jota kuka tahansa äiti tukisi.
612
00:44:47,393 --> 00:44:50,353
Jokainen tanssija on tavallaan lapsemme.
613
00:44:50,437 --> 00:44:53,647
Meidän on tehtävä kaikkemme,
614
00:44:53,732 --> 00:44:56,362
että he saavat
ansaitsemansa tulevaisuuden.
615
00:44:56,443 --> 00:44:57,953
Emme äänestä vielä.
616
00:44:58,570 --> 00:44:59,700
Viivyttelet vain.
617
00:45:00,280 --> 00:45:02,280
Herra Talbot on oikeassa.
618
00:45:02,366 --> 00:45:06,366
Esityslista on sovittu ennalta.
Sitä on lain mukaan noudatettava.
619
00:45:06,453 --> 00:45:08,213
Tanssijat eivät ole paikalla.
620
00:45:08,831 --> 00:45:09,751
Kyllä ovat.
621
00:45:10,791 --> 00:45:13,631
Tulimme katsomaan Junea.
Minä ja Shane olemme valmiita.
622
00:45:14,211 --> 00:45:15,301
Ette ole.
623
00:45:15,879 --> 00:45:19,219
Ette harjoitelleet.
-Joku otti aloitteen omiin käsiinsä.
624
00:45:19,299 --> 00:45:22,259
Näemmekö tanssin?
-Tietenkin, Hadrian.
625
00:45:22,344 --> 00:45:25,354
Me Whitlaw't korjaamme aina tilanteen.
626
00:47:53,412 --> 00:47:55,332
Olit loistava, kultaseni.
627
00:47:55,956 --> 00:47:59,626
Hienoa, että menestyit.
628
00:48:00,669 --> 00:48:03,209
Me Whitlaw't korjaamme aina tilanteen.
629
00:48:04,673 --> 00:48:06,263
Onnittelut, puheenjohtaja.
630
00:48:18,562 --> 00:48:20,732
Miten saatoin olla niin typerä?
631
00:48:21,315 --> 00:48:22,435
Ei hätää.
632
00:48:22,524 --> 00:48:25,654
On vielä tilaisuuksia
tehdä vaikutus koulun johtoon.
633
00:48:25,736 --> 00:48:29,026
Ei minulle, kun äidille selviää,
että tanssin takarivissä.
634
00:48:29,114 --> 00:48:30,664
Olen pahoillani.
635
00:48:31,241 --> 00:48:34,451
Shane vaati, että opettelemme sen.
636
00:48:34,995 --> 00:48:37,575
Tanssin vain auttaakseni sinua.
637
00:48:37,664 --> 00:48:40,794
En uskonut,
että Ramon antaisi meille pääosat.
638
00:48:40,876 --> 00:48:42,496
Ei syy ole sinun.
639
00:48:43,211 --> 00:48:44,421
Syy on Neveahin.
640
00:48:45,505 --> 00:48:46,335
Et kai luule…
641
00:48:46,423 --> 00:48:48,553
Nabilin mielestä
Caleb lukitsi meidät ulos.
642
00:48:49,134 --> 00:48:51,554
Mutta Neveah sen teki.
643
00:48:53,472 --> 00:48:54,472
Olit oikeassa.
644
00:48:55,098 --> 00:48:57,138
Ei olisi pitänyt luottaa häneen.
645
00:48:57,976 --> 00:49:00,516
Ehkä uusi ovi vain jumiutui.
-Bette.
646
00:49:02,564 --> 00:49:04,654
Tunnistan vihollisen.
647
00:49:51,697 --> 00:49:52,777
Näytät hyvältä.
648
00:49:55,117 --> 00:49:58,287
Pelaat itsesi kanssa peliä…
-Se tuo tuloksia.
649
00:49:59,121 --> 00:50:00,211
Bette tekstasi.
650
00:50:00,706 --> 00:50:02,366
Sinäkin sait tuloksia.
651
00:50:03,834 --> 00:50:05,504
Kerrankin tanssin prinssinä.
652
00:50:05,585 --> 00:50:08,625
Ramon Costan baleteissa ei ole prinssejä.
653
00:50:09,381 --> 00:50:11,931
Vain yksi paholainen.
-En minä ole pahis.
654
00:50:12,009 --> 00:50:14,139
Meidän pitää lopettaa tämä.
655
00:50:14,219 --> 00:50:16,349
Koska sain osan?
-Koska se on väärin.
656
00:50:17,639 --> 00:50:19,309
Sanoit, ettei se ole mitään.
657
00:50:19,975 --> 00:50:21,015
Minulle.
658
00:50:21,727 --> 00:50:24,097
Tiedän, mitä päässäsi liikkuu.
659
00:50:24,730 --> 00:50:25,940
En ole idiootti.
660
00:50:27,941 --> 00:50:28,861
Niinkö?
661
00:50:30,527 --> 00:50:32,067
Entä mitä täällä tapahtuu?
662
00:50:32,863 --> 00:50:34,033
Vedä käteen.
663
00:50:34,698 --> 00:50:35,948
Se on tarkoitus.
664
00:51:02,392 --> 00:51:03,602
Harmi juttu.
665
00:51:05,062 --> 00:51:06,812
Minut jätettiin vuorelle.
666
00:51:07,814 --> 00:51:10,574
Ehkä et ole valmis.
667
00:51:10,650 --> 00:51:13,400
Miksi haluat minut pois?
668
00:51:14,196 --> 00:51:20,446
Madame DuBois kutsui minut,
koska hän tietää, että osaan tanssia.
669
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Mutta sinä.
670
00:51:23,580 --> 00:51:25,330
Mitä hän sinussa näkee?
671
00:51:26,500 --> 00:51:30,170
Olen ollut täällä kauan.
Olen todistanut itseni hänelle.
672
00:51:31,254 --> 00:51:35,844
Ehkä hän päättää,
että koulu tarvitsee enemmän.
673
00:51:36,426 --> 00:51:39,046
Kysy itseltäsi, Caleb Wick,
674
00:51:39,930 --> 00:51:43,390
ennen kuin käsket hänen valita
meidän välillämme.
675
00:51:45,435 --> 00:51:46,895
Kumman hän valitsee?
676
00:51:57,906 --> 00:51:59,066
Olen varma,
677
00:52:01,827 --> 00:52:02,987
ettei sinua.
678
00:52:14,214 --> 00:52:15,054
Hei!
679
00:52:16,133 --> 00:52:17,093
Tuliko valmista?
680
00:52:18,718 --> 00:52:23,518
Tuli. Olette kaikki lukkojen takana.
-Hyvä. Se helpottaa oloani.
681
00:52:25,517 --> 00:52:27,767
Eipä mitään. Ovet on helppo jumittaa.
682
00:52:30,021 --> 00:52:31,021
Mutta…
683
00:52:35,485 --> 00:52:37,315
Jos haluat maksaa takaisin…
684
00:52:38,905 --> 00:52:40,525
Tule katsomaan, mitä osaan.
685
00:52:41,658 --> 00:52:42,698
Esiinnyn yhdeksältä.
686
00:52:43,326 --> 00:52:44,196
Laulajako?
687
00:53:21,489 --> 00:53:24,989
Neveah, anna kamojeni olla.
Olet täysin sekaisin… Äiti?
688
00:53:26,119 --> 00:53:28,409
Sinä olet sekaisin. Vien sinut kotiin.
689
00:53:29,873 --> 00:53:33,463
Äiti, tämä on koti.
-Meillä oli sopimus.
690
00:53:33,543 --> 00:53:37,213
Joko nappaat pääroolin
tai palaat New Yorkiin.
691
00:53:37,756 --> 00:53:40,466
Olen pahoillani, mutta tämä on ohi.
692
00:54:02,322 --> 00:54:06,032
Minähän sanoin,
että minua ei kannata aliarvioida.
693
00:54:06,117 --> 00:54:07,617
Minuakin aliarvioidaan.
694
00:54:08,245 --> 00:54:11,745
Urheilulääkärinä minä päätän,
saako tanssia vai ei.
695
00:54:11,831 --> 00:54:13,831
Milloin olet estänyt?
696
00:54:16,378 --> 00:54:18,458
Kun näin sinun tanssivan eilen.
697
00:54:19,339 --> 00:54:21,969
Sinulla on rasitusmurtuma
jalkapöydänluussa.
698
00:54:22,050 --> 00:54:24,550
Olet hyvä valehtelija, neiti Whitlaw.
699
00:54:25,178 --> 00:54:27,098
Mutta kehomme kertovat totuuden.
700
00:56:34,557 --> 00:56:37,637
Tekstitys: Aino Tolme