1 00:00:06,256 --> 00:00:10,466 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:53,845 --> 00:00:55,135 ‪嘿,陌生人 3 00:00:59,517 --> 00:01:00,727 ‪不是看起來的那樣 4 00:01:01,269 --> 00:01:02,559 ‪是,但我可以解釋… 5 00:01:03,063 --> 00:01:03,903 ‪我知道了 6 00:01:04,606 --> 00:01:05,476 ‪不 7 00:01:05,940 --> 00:01:07,610 ‪不,不要! 8 00:01:14,824 --> 00:01:15,994 ‪飛翔的能力 9 00:01:16,701 --> 00:01:18,081 ‪是你夢寐以求的 10 00:01:18,620 --> 00:01:20,040 ‪沒有比這更好的感覺了 11 00:01:20,663 --> 00:01:23,543 ‪事實上,你只能飛起幾秒鐘 12 00:01:23,625 --> 00:01:26,745 ‪然後重力就會收回你想竊取的東西 13 00:01:27,420 --> 00:01:29,260 ‪因為無論你多麼努力 14 00:01:29,339 --> 00:01:31,299 ‪多麼強壯、多麼苗條 15 00:01:32,258 --> 00:01:35,758 ‪重力永遠都是贏家 16 00:02:04,999 --> 00:02:06,959 ‪娜薇雅… 17 00:02:08,545 --> 00:02:09,745 ‪芝加哥打來了 18 00:02:13,049 --> 00:02:14,429 ‪但他們拒絕我了 19 00:02:15,468 --> 00:02:16,968 ‪他們改變主意了 20 00:02:58,469 --> 00:02:59,599 ‪發生什麼事了? 21 00:03:00,972 --> 00:03:02,022 ‪但願我知道 22 00:03:03,183 --> 00:03:04,023 ‪嘿 23 00:03:04,893 --> 00:03:05,893 ‪祝妳好運 24 00:03:30,460 --> 00:03:33,960 ‪亞契芭蕾學院 ‪已經加強了校區的安全防護 25 00:03:34,047 --> 00:03:35,837 ‪也讓所有學生接受諮詢 26 00:03:35,924 --> 00:03:38,474 ‪直接把重點放回我們的工作上 27 00:03:39,093 --> 00:03:42,013 ‪訓練下個世代的世界級舞蹈家 28 00:03:42,096 --> 00:03:43,256 ‪有消息傳出 29 00:03:43,348 --> 00:03:45,678 ‪有些氣憤的家長和捐款人準備撤資 30 00:03:46,726 --> 00:03:50,186 ‪一位明星學生不幸遭遇災難性的失足 31 00:03:50,271 --> 00:03:51,151 ‪“失足”? 32 00:03:51,689 --> 00:03:53,359 ‪她可是摔下四層樓 33 00:03:54,317 --> 00:03:56,107 ‪當然,對任何舞者來說 34 00:03:56,194 --> 00:03:57,074 ‪你飛得越高 35 00:03:57,153 --> 00:04:00,203 ‪落地時裂骨般的疼痛必然更加劇烈 36 00:04:00,990 --> 00:04:02,280 ‪你必須盡快調整腳步 37 00:04:02,367 --> 00:04:04,367 ‪適應並面對任何意料之外的事 38 00:04:04,953 --> 00:04:07,163 ‪假以時日,你就能學會兩個技巧 39 00:04:07,247 --> 00:04:09,917 ‪幫助你化解 ‪在眾目睽睽下惹出麻煩時的危機 40 00:04:09,999 --> 00:04:11,999 ‪第一,絕對不能失去笑容 41 00:04:12,919 --> 00:04:13,999 ‪第二… 42 00:04:14,629 --> 00:04:18,089 ‪絕對要確保自己 ‪能用別的事情來引開注意 43 00:04:18,174 --> 00:04:19,264 ‪杜波瓦夫人? 44 00:04:21,261 --> 00:04:22,851 ‪娜薇雅史卓爾 45 00:04:22,929 --> 00:04:24,929 ‪莫妮可杜波瓦,我的天啊! 46 00:04:25,056 --> 00:04:27,926 ‪歡迎來到亞契芭蕾學院 47 00:04:28,726 --> 00:04:30,136 ‪這位是最新入學的學生 48 00:04:30,228 --> 00:04:31,978 ‪我們提供她全額獎學金 49 00:04:32,063 --> 00:04:34,983 ‪我們幫助這個女孩 ‪逃離前途茫茫的康普頓 50 00:04:36,943 --> 00:04:37,903 ‪其實是英格爾伍德… 51 00:04:37,986 --> 00:04:41,026 ‪在我們這裡,英雄是不問出處的 52 00:04:41,114 --> 00:04:44,664 ‪這裡的舞者都從小開始訓練 ‪這麼晚來跟得上嗎? 53 00:04:44,742 --> 00:04:46,202 ‪像娜薇雅這種有天分的女孩 54 00:04:46,286 --> 00:04:48,656 ‪在這裡兩年就能把她推向成功 55 00:04:48,746 --> 00:04:51,076 ‪跟隨凱西肖爾的腳步 56 00:04:51,916 --> 00:04:52,786 ‪誰是凱西肖爾? 57 00:04:54,127 --> 00:04:57,007 ‪看來這個小女孩累壞了 58 00:04:57,088 --> 00:04:58,508 ‪發布照片的事,保持聯繫 59 00:04:59,048 --> 00:05:00,378 ‪非常感謝你們 60 00:05:02,760 --> 00:05:04,890 ‪真是個失敗的採訪 61 00:05:04,971 --> 00:05:05,931 ‪我剛剛是不是該… 62 00:05:06,014 --> 00:05:08,104 ‪沒錯,但現在先帶她去找艾倫 63 00:05:11,477 --> 00:05:13,347 ‪他們先從骨頭開始檢查 64 00:05:13,438 --> 00:05:15,648 ‪接著是腳、骨架、還有柔軟度 65 00:05:15,732 --> 00:05:18,742 ‪對音樂的敏感度、魅力、服從性 66 00:05:18,818 --> 00:05:20,398 ‪在他們把你拆解殆盡後 67 00:05:21,446 --> 00:05:22,946 ‪他們就想看到火花 68 00:05:23,781 --> 00:05:25,281 ‪這樣才能檢查身體有沒有正列 69 00:05:25,366 --> 00:05:27,036 ‪看妳的髖外轉能到什麼程度 70 00:05:29,537 --> 00:05:31,077 ‪妳確定她做得來嗎? 71 00:05:31,914 --> 00:05:32,794 ‪這是個開始 72 00:05:33,374 --> 00:05:36,464 ‪我也要宣布 ‪雷蒙科斯塔的新芭蕾舞劇初演 73 00:05:36,544 --> 00:05:39,014 ‪雷蒙科斯塔?但他沒為我們工作 74 00:05:39,589 --> 00:05:40,469 ‪還沒而已 75 00:05:43,009 --> 00:05:43,889 ‪娜薇雅 76 00:05:43,968 --> 00:05:46,758 ‪妳的資料裡有妳爸的照片,妳媽呢? 77 00:05:46,846 --> 00:05:47,806 ‪我媽怎樣? 78 00:05:47,889 --> 00:05:50,389 ‪我們要從父母的樣子預測妳未來的… 79 00:05:50,475 --> 00:05:52,725 ‪我知道,但你們已經錄取我了 80 00:06:03,237 --> 00:06:05,947 ‪那個凱西肖爾,她怎麼了? 81 00:06:06,032 --> 00:06:07,162 ‪她發生了意外 82 00:06:08,618 --> 00:06:11,408 ‪所以她走了,我才能進來? 83 00:06:11,496 --> 00:06:14,326 ‪妳能進來,是因為妳有特別的地方 84 00:06:14,415 --> 00:06:16,075 ‪去讓大家看看妳的才能吧 85 00:06:21,506 --> 00:06:24,756 ‪好,妳住三樓,十六到十七歲 86 00:06:24,842 --> 00:06:27,302 ‪門禁過了就上鎖,所有訪客都要登記 87 00:06:27,387 --> 00:06:29,097 ‪學科課程從早上8點到中午 88 00:06:29,180 --> 00:06:31,470 ‪妳今天錯過了 ‪但我有幫妳拿回家作業 89 00:06:31,557 --> 00:06:34,227 ‪舞蹈課程從下午1點到6點半 90 00:06:34,310 --> 00:06:35,520 ‪晚上10點熄燈 91 00:06:35,895 --> 00:06:36,805 ‪親愛的? 92 00:06:38,231 --> 00:06:39,231 ‪妳住這裡 93 00:06:44,153 --> 00:06:45,663 ‪妳的室友叫做瓊 94 00:06:45,738 --> 00:06:46,948 ‪喝酒或抽菸就走人 95 00:06:47,031 --> 00:06:48,571 ‪學科成績不及格,一樣走人 96 00:06:48,658 --> 00:06:50,158 ‪太瘦的話,我們會送妳回家 97 00:06:50,243 --> 00:06:53,753 ‪要是被抓到跟男生或女生亂來,掰掰 98 00:06:53,830 --> 00:06:56,870 ‪基本上,就當作我在監視一切 99 00:06:56,958 --> 00:06:57,828 ‪因為我就是 100 00:07:00,628 --> 00:07:01,458 ‪掰囉 101 00:07:01,546 --> 00:07:02,456 ‪謝了 102 00:07:05,425 --> 00:07:06,425 ‪她說1點嗎? 103 00:07:07,051 --> 00:07:07,931 ‪糟了 104 00:07:11,806 --> 00:07:13,676 ‪好了各位,我們開始吧 105 00:07:16,727 --> 00:07:19,147 ‪面對扶把從第六位置開始 106 00:07:19,897 --> 00:07:20,727 ‪這是我的位置 107 00:07:20,815 --> 00:07:23,355 ‪下壓至四分之三腳尖位置,下蹲 108 00:07:23,443 --> 00:07:24,613 ‪右邊,左邊 109 00:07:25,695 --> 00:07:27,105 ‪依序伸展你的腳 110 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 ‪-反轉 ‪-抱歉,這是我的位置 111 00:07:28,656 --> 00:07:30,406 ‪起身,測試你的平衡 112 00:07:30,491 --> 00:07:31,741 ‪換第一位置 113 00:07:31,826 --> 00:07:33,696 ‪-在第二位置重複 ‪-這裡也不行 114 00:07:33,786 --> 00:07:37,326 ‪最後是四次側彎,右邊,左邊 115 00:07:37,415 --> 00:07:40,075 ‪-然後好好伸展身體… ‪-大家都有位置了 116 00:07:40,168 --> 00:07:42,798 ‪好了,請給我華爾滋,謝謝,理察 117 00:07:43,671 --> 00:07:44,551 ‪開始… 118 00:07:50,052 --> 00:07:52,642 ‪半蹲時放鬆腳踝 119 00:07:52,722 --> 00:07:53,812 ‪這裡沒文化,親愛的 120 00:07:53,890 --> 00:07:55,980 ‪伸展時腳跟併攏 121 00:07:56,058 --> 00:07:58,018 ‪然後…半蹲 122 00:08:00,354 --> 00:08:01,654 ‪然後…重複兩次 123 00:08:02,607 --> 00:08:05,897 ‪然後延伸到大蹲… 124 00:08:05,985 --> 00:08:08,945 ‪向前延伸時展示你的腳踝 125 00:08:09,030 --> 00:08:10,110 ‪幫幫忙,拜託! 126 00:08:10,198 --> 00:08:12,278 ‪各位,收緊你們的肋骨! 127 00:08:12,366 --> 00:08:14,906 ‪我要看到第五位置 128 00:08:14,994 --> 00:08:16,794 ‪舞步轉換要精確 129 00:08:17,497 --> 00:08:21,247 ‪叫你把重心放在支撐腿上 ‪不是要你無精打采 130 00:08:22,168 --> 00:08:23,668 ‪我們這裡不穿垃圾 131 00:08:24,462 --> 00:08:26,012 ‪-垃圾? ‪-垃圾 132 00:08:26,088 --> 00:08:27,838 ‪妳把我需要看的部位遮住了 133 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 ‪撐起雕像姿 134 00:08:45,316 --> 00:08:47,356 ‪手部運行時身體下沉了,挺胸 135 00:08:48,486 --> 00:08:49,606 ‪臀部下壓 136 00:08:52,156 --> 00:08:54,196 ‪沒有,屁股還是翹太高了 137 00:08:56,035 --> 00:08:57,245 ‪妳把重心放在腳跟了 138 00:08:57,328 --> 00:08:59,408 ‪妳得把重心放在支撐腿上 139 00:09:01,123 --> 00:09:02,253 ‪臀部下壓 140 00:09:04,377 --> 00:09:05,377 ‪撐住 141 00:09:11,384 --> 00:09:13,724 ‪貝特,示範一下側舉 142 00:09:15,429 --> 00:09:16,259 ‪妳看 143 00:09:17,515 --> 00:09:18,635 ‪看到了嗎? 144 00:09:21,310 --> 00:09:22,600 ‪好,先到這裡 145 00:09:24,146 --> 00:09:25,266 ‪妳是訪問學生? 146 00:09:26,148 --> 00:09:27,108 ‪新入學的學生 147 00:09:27,191 --> 00:09:29,401 ‪那下一堂課穿上適當的服裝 148 00:09:29,485 --> 00:09:31,815 ‪和像樣的鞋子,那雙簡直是災難 149 00:09:41,289 --> 00:09:42,869 ‪貝特,第二手位慢了 150 00:09:45,418 --> 00:09:46,748 ‪第二手位慢了 151 00:09:49,422 --> 00:09:51,262 ‪不對,經過時抬高一點 152 00:09:57,680 --> 00:09:59,680 ‪過了一年,妳還是不會旋轉 153 00:10:01,601 --> 00:10:03,521 ‪看來放暑假讓你們都鬆懈了 154 00:10:04,937 --> 00:10:09,027 ‪那麼,明天課堂之後 ‪我們會開始練習雙人舞 155 00:10:09,108 --> 00:10:12,278 ‪但這學期每個人只會有一個搭檔 156 00:10:12,361 --> 00:10:15,451 ‪這棟大樓裡的信任感已經瓦解了 157 00:10:15,531 --> 00:10:17,371 ‪這樣可能有助於重建它 158 00:10:24,248 --> 00:10:26,668 ‪哇,他太厲害了! 159 00:10:27,752 --> 00:10:29,462 ‪是啊,如果妳喜歡瘋子的話 160 00:10:29,545 --> 00:10:31,125 ‪要我說,是他推了她 161 00:10:33,549 --> 00:10:34,799 ‪納比歐,非常好 162 00:10:34,884 --> 00:10:35,974 ‪推誰? 163 00:10:36,052 --> 00:10:37,802 ‪他女朋友,凱西 164 00:10:46,228 --> 00:10:48,268 ‪確定不是做夢後就開始挑吧 165 00:10:48,356 --> 00:10:49,856 ‪這裡的每一雙鞋 166 00:10:49,940 --> 00:10:51,820 ‪都是城市舞坊的芭蕾舞者不要的 167 00:10:51,901 --> 00:10:52,941 ‪只要幾塊錢就是妳的 168 00:10:53,694 --> 00:10:54,784 ‪妳今天表現很好 169 00:10:55,321 --> 00:10:57,531 ‪開什麼玩笑?我跳得亂七八糟 170 00:10:57,615 --> 00:10:59,025 ‪我們都經歷過 171 00:11:03,329 --> 00:11:06,079 ‪你覺得這裡能讓我 ‪在兩年內進入專業舞團嗎? 172 00:11:06,165 --> 00:11:07,495 ‪我看過更短時間成功的 173 00:11:07,583 --> 00:11:09,633 ‪但要是他們錯了,妳就得走人 174 00:11:09,710 --> 00:11:10,920 ‪抱歉,我們還沒見過 175 00:11:11,504 --> 00:11:13,134 ‪我是貝特,這是瓊 176 00:11:14,048 --> 00:11:15,128 ‪讓我看妳的足弓 177 00:11:15,216 --> 00:11:16,336 ‪什麼,我的腳嗎? 178 00:11:16,425 --> 00:11:17,635 ‪有它們才能跳舞 179 00:11:17,718 --> 00:11:18,718 ‪妳以前在哪裡受訓? 180 00:11:18,803 --> 00:11:20,933 ‪貝特只是在偵查對手 181 00:11:21,013 --> 00:11:21,853 ‪她很害怕 182 00:11:21,931 --> 00:11:24,851 ‪這麼晚還能入學 ‪一定是首席舞者的料 183 00:11:26,936 --> 00:11:28,266 ‪好吧,妳很好 184 00:11:29,105 --> 00:11:30,225 ‪我們是朋友了 185 00:11:31,857 --> 00:11:34,277 ‪娜薇雅,這雙絕對適合妳 186 00:11:34,985 --> 00:11:36,355 ‪窄幅,高鞋面? 187 00:11:36,946 --> 00:11:38,066 ‪這是… 188 00:11:38,155 --> 00:11:40,155 ‪這是迪麗亞惠特洛的鞋嗎? 189 00:11:40,241 --> 00:11:41,451 ‪她不穿的鞋 190 00:11:42,535 --> 00:11:44,075 ‪看來超適合妳的 191 00:11:44,161 --> 00:11:45,661 ‪這不是很有趣嗎,貝特? 192 00:11:45,746 --> 00:11:47,156 ‪你是個爛人,蕭恩 193 00:11:47,248 --> 00:11:48,998 ‪和你的小老鼠好好撿破爛吧 194 00:11:50,084 --> 00:11:50,924 ‪瓊 195 00:11:51,460 --> 00:11:52,290 ‪掰 196 00:11:53,754 --> 00:11:55,974 ‪-她剛剛是不是叫我… ‪-老鼠,沒錯 197 00:11:56,048 --> 00:11:59,588 ‪但就像芭蕾舞的一切 ‪用法語講起來就是比較高級 198 00:11:59,677 --> 00:12:03,007 ‪小老鼠是一個 ‪年輕、漂亮、貧窮的舞者,而且… 199 00:12:03,681 --> 00:12:04,891 ‪超級堅強 200 00:12:05,516 --> 00:12:09,596 ‪而且這個舞者 ‪還穿著迪麗亞惠特洛的舞鞋 201 00:12:10,271 --> 00:12:11,401 ‪太瘋狂了 202 00:12:11,480 --> 00:12:14,020 ‪我申請來亞契 ‪只因為這是她上過的學校 203 00:12:14,108 --> 00:12:15,068 ‪-真的? ‪-是啊 204 00:12:15,151 --> 00:12:16,571 ‪那安排妳坐第一排吧 205 00:12:27,288 --> 00:12:28,248 ‪放輕鬆點,老兄 206 00:12:28,956 --> 00:12:30,076 ‪-嘿 ‪-搞什麼? 207 00:12:31,250 --> 00:12:32,080 ‪這樣夠了 208 00:12:32,918 --> 00:12:35,088 ‪還不夠,我還可以再做一下 209 00:12:35,171 --> 00:12:37,341 ‪做過頭傷到胸肌,對跳舞沒好處 210 00:12:37,423 --> 00:12:38,423 ‪你也聽到布魯克說的 211 00:12:38,507 --> 00:12:39,677 ‪我身材走樣了 212 00:12:39,759 --> 00:12:41,639 ‪我保證他不是在說你 213 00:12:41,719 --> 00:12:43,099 ‪迦勒,你看 214 00:12:43,179 --> 00:12:44,929 ‪那個警察找他談第二次了 215 00:12:45,681 --> 00:12:47,181 ‪她一定覺得很可疑 216 00:12:49,143 --> 00:12:50,193 ‪你有說什麼嗎? 217 00:12:51,145 --> 00:12:51,975 ‪歐倫 218 00:12:52,772 --> 00:12:54,232 ‪我們口徑要一致 219 00:12:55,441 --> 00:12:57,571 ‪凱西是一個人,我們都不在場 220 00:13:05,868 --> 00:13:07,698 ‪你今天讓布魯克刮目相看了 221 00:13:08,871 --> 00:13:09,791 ‪不盡然 222 00:13:10,581 --> 00:13:11,461 ‪有點生疏了 223 00:13:12,333 --> 00:13:13,503 ‪心情很糟吧 224 00:13:13,584 --> 00:13:16,304 ‪大老遠跑來跟你女朋友團聚 225 00:13:17,463 --> 00:13:19,513 ‪結果她卻從這棟大樓摔下去 226 00:13:19,590 --> 00:13:21,050 ‪我是來這裡學舞的 227 00:13:21,675 --> 00:13:23,795 ‪這裡提出了我無法拒絕的條件 228 00:13:23,886 --> 00:13:24,796 ‪我一直在注意你 229 00:13:24,887 --> 00:13:26,057 ‪我知道 230 00:13:26,722 --> 00:13:28,392 ‪你沒有美國舞者的風格 231 00:13:29,433 --> 00:13:30,393 ‪那倒是真的 232 00:13:31,185 --> 00:13:32,685 ‪我不是空有外表 233 00:13:33,813 --> 00:13:35,063 ‪我也有注意你 234 00:13:35,898 --> 00:13:38,438 ‪你很平凡,很安全 235 00:13:39,902 --> 00:13:41,322 ‪在你出現前都很安全 236 00:13:42,571 --> 00:13:43,491 ‪然後… 237 00:13:45,241 --> 00:13:46,161 ‪啪嗒 238 00:13:46,826 --> 00:13:47,946 ‪現在又被警察盯上 239 00:13:48,035 --> 00:13:50,445 ‪我告訴她凱西跟我說過你怎麼摔她 240 00:13:50,538 --> 00:13:51,868 ‪或許還破壞了… 241 00:13:51,956 --> 00:13:53,746 ‪-我是她最棒的搭檔 ‪-是嗎? 242 00:13:53,833 --> 00:13:54,883 ‪-沒錯 ‪-夠了 243 00:13:54,959 --> 00:13:56,089 ‪你們別打了 244 00:14:00,381 --> 00:14:01,511 ‪你不屬於這裡 245 00:14:34,039 --> 00:14:36,209 ‪-天啊 ‪-我都起雞皮疙瘩了,妳看 246 00:14:43,132 --> 00:14:44,262 ‪迪麗亞惠特洛 247 00:14:44,967 --> 00:14:47,007 ‪你知道我大概 ‪看了一百部她的影片嗎? 248 00:14:47,094 --> 00:14:48,764 ‪城市舞坊很幸運能邀她回來 249 00:14:48,846 --> 00:14:51,466 ‪去年在歐洲聲名大噪後 ‪她現在可以隨便開條件了 250 00:14:52,933 --> 00:14:54,983 ‪別被節奏拖慢了,做好準備 251 00:14:56,020 --> 00:14:57,310 ‪她是女神 252 00:15:01,859 --> 00:15:02,819 ‪很好 253 00:15:02,902 --> 00:15:04,652 ‪這段移動多一點 254 00:15:19,335 --> 00:15:20,455 ‪好棒 255 00:15:30,095 --> 00:15:31,345 ‪步法還要再雕琢 256 00:15:31,430 --> 00:15:33,390 ‪我已經盡我所能了,雷蒙 257 00:15:33,474 --> 00:15:35,394 ‪這段舞沒辦法再塞進任何東西了 258 00:15:36,936 --> 00:15:38,346 ‪妳都是用腦袋在跳舞 259 00:15:39,146 --> 00:15:40,686 ‪要從這裡出發才行 260 00:15:42,358 --> 00:15:43,568 ‪等到初演那晚… 261 00:15:45,319 --> 00:15:46,149 ‪從這裡 262 00:15:47,988 --> 00:15:49,158 ‪舞步就在妳裡面 263 00:15:49,740 --> 00:15:51,620 ‪我只是引導妳而已,拜託 264 00:15:53,077 --> 00:15:55,367 ‪用妳感動我的方式感動觀眾 265 00:15:58,248 --> 00:15:59,918 ‪快點,把他的衣服扯破 266 00:16:01,210 --> 00:16:02,210 ‪像這樣嗎? 267 00:16:03,712 --> 00:16:05,212 ‪如果這能幫到妳的話 268 00:16:05,839 --> 00:16:06,759 ‪走吧 269 00:16:09,009 --> 00:16:10,139 ‪真掃興 270 00:16:14,974 --> 00:16:16,814 ‪你總是覺得痛 271 00:16:16,892 --> 00:16:18,982 ‪身體的某處總是隱隱作痛 272 00:16:19,603 --> 00:16:23,153 ‪那是逼迫身體 ‪超越本該有的極限所引發的痛楚 273 00:16:31,281 --> 00:16:33,871 ‪但身為更大群體的一部份 ‪會讓你有股力量 274 00:16:35,786 --> 00:16:37,156 ‪群舞員 275 00:16:37,246 --> 00:16:39,326 ‪她的確很有型 276 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 ‪是啊,就一個鋼管舞孃來說 277 00:16:42,292 --> 00:16:44,632 ‪那個動作,那根本不是芭蕾 278 00:16:46,672 --> 00:16:47,512 ‪各位 279 00:16:50,426 --> 00:16:51,836 ‪找到妳跳舞的影片 280 00:16:52,678 --> 00:16:53,638 ‪很可愛 281 00:16:53,721 --> 00:16:55,681 ‪至少這裡有人真心喜歡跳舞 282 00:16:55,764 --> 00:16:57,184 ‪這裡對妳來說就是這樣? 283 00:16:57,766 --> 00:16:58,596 ‪來玩的? 284 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 ‪妳才說我夠好可以當妳的朋友 285 00:17:01,854 --> 00:17:04,234 ‪才不是因為妳夠好,小老鼠 286 00:17:04,314 --> 00:17:06,364 ‪是因為我比較好 287 00:17:08,777 --> 00:17:10,237 ‪我知道我比較晚來 288 00:17:10,320 --> 00:17:12,610 ‪我知道我可能毀了妳的小計劃 289 00:17:12,698 --> 00:17:14,278 ‪害妳當不成下一個女王蜂 290 00:17:14,366 --> 00:17:16,946 ‪但我是光明正大進來的 ‪妳最好相信… 291 00:17:17,536 --> 00:17:18,536 ‪我會讓妳好看 292 00:17:20,122 --> 00:17:23,422 ‪史卓爾小姐?杜波瓦夫人找妳 293 00:17:24,710 --> 00:17:25,540 ‪現在 294 00:17:38,015 --> 00:17:40,175 ‪放心吧,警官,這只是類固醇 295 00:17:40,851 --> 00:17:42,601 ‪我希望可以跟更多學生談 296 00:17:42,686 --> 00:17:45,686 ‪我跟你們巡佐談過,案子已經結案了 297 00:17:45,773 --> 00:17:47,073 ‪但是一個小小巡警 298 00:17:47,149 --> 00:17:49,819 ‪卻還在利用這可怕的意外 299 00:17:49,902 --> 00:17:51,782 ‪給我的學生造成創傷 300 00:17:51,862 --> 00:17:52,782 ‪為什麼? 301 00:17:52,863 --> 00:17:54,363 ‪別告訴我妳已經接受了 302 00:17:54,448 --> 00:17:56,328 ‪別告訴我妳還能查到什麼 303 00:17:56,408 --> 00:17:59,368 ‪妳有一個禮拜的時間 ‪找出一丁點可疑的地方 304 00:17:59,453 --> 00:18:01,663 ‪但結果都指向意外失足 305 00:18:01,747 --> 00:18:03,417 ‪抽絲剝繭需要時間 306 00:18:03,499 --> 00:18:05,419 ‪每個學院都有它的祕密 307 00:18:05,501 --> 00:18:07,841 ‪當警察之前,妳在軍隊待過? 308 00:18:08,420 --> 00:18:10,590 ‪天知道妳做過什麼事,警官 309 00:18:10,672 --> 00:18:12,932 ‪但芭蕾學院不是讓妳贖罪的地方 310 00:18:13,759 --> 00:18:14,639 ‪我找到她了 311 00:18:15,385 --> 00:18:16,595 ‪我們也談完了 312 00:18:20,724 --> 00:18:21,854 ‪希望妳安頓好了 313 00:18:21,934 --> 00:18:23,774 ‪走吧,警官 314 00:18:28,607 --> 00:18:29,687 ‪妳想見我? 315 00:18:30,275 --> 00:18:32,855 ‪妳要參加今晚的捐款人接待餐會 316 00:18:32,945 --> 00:18:35,105 ‪司機會載妳跟其他人過去 317 00:18:35,197 --> 00:18:39,027 ‪賽琳娜會幫妳 ‪在服裝部找件漂亮的衣服 318 00:18:39,118 --> 00:18:41,498 ‪-我自己有衣服 ‪-妳當然有 319 00:18:42,121 --> 00:18:43,911 ‪但是芭蕾舞界需要某種… 320 00:18:43,997 --> 00:18:46,077 ‪-可惡 ‪-抱歉,夫人 321 00:18:46,166 --> 00:18:47,786 ‪妳剛剛打到骨頭了 322 00:18:52,923 --> 00:18:56,013 ‪我們將要在妳身上投資好幾千美元 323 00:18:56,093 --> 00:18:57,343 ‪我們得知道 324 00:18:57,427 --> 00:18:59,757 ‪兩年內妳會不會成為一個商品… 325 00:18:59,847 --> 00:19:01,427 ‪-商品? ‪-讓我們好好利用 326 00:19:02,057 --> 00:19:03,977 ‪妳要不是亞契芭蕾學院的未來 327 00:19:04,059 --> 00:19:05,019 ‪就是個爛賭局 328 00:19:05,102 --> 00:19:09,112 ‪我們的主要捐款人 ‪今晚也會問自己這個問題 329 00:19:09,648 --> 00:19:12,608 ‪這些卡片上有妳要說的故事 330 00:19:16,697 --> 00:19:19,617 ‪杜波瓦夫人,我只是來跳舞的 331 00:19:20,325 --> 00:19:21,155 ‪錯了 332 00:19:21,702 --> 00:19:25,042 ‪今晚對於妳的未來 ‪跟妳在課堂上的表現一樣重要 333 00:19:31,545 --> 00:19:33,955 ‪學習飛翔需要付出代價 334 00:19:35,048 --> 00:19:37,008 ‪他們偷走你的童年,你的家庭… 335 00:19:38,760 --> 00:19:39,930 ‪只留給你所謂的朋友 336 00:19:40,012 --> 00:19:42,312 ‪每天都希望你的阿基里斯腱斷掉 337 00:19:44,016 --> 00:19:45,726 ‪而且他們從不讓你長大 338 00:19:47,227 --> 00:19:48,807 ‪所以如果你想享受人生… 339 00:19:50,439 --> 00:19:51,609 ‪就得發揮創意 340 00:20:19,927 --> 00:20:21,467 ‪天啊,我需要這個 341 00:20:25,349 --> 00:20:28,229 ‪我覺得我們應該想辦法成為搭檔 342 00:20:29,519 --> 00:20:30,649 ‪這樣我們就無敵了 343 00:20:31,563 --> 00:20:33,653 ‪聽說我的搭檔會是納比歐 344 00:20:33,732 --> 00:20:34,782 ‪那我們就反抗 345 00:20:35,525 --> 00:20:36,855 ‪我可不想惹麻煩 346 00:20:45,285 --> 00:20:46,405 ‪糟糕 347 00:20:50,499 --> 00:20:52,419 ‪妳覺得法國佬比我好 348 00:20:52,501 --> 00:20:55,301 ‪你也不想跟新來的女孩配成對 349 00:20:55,379 --> 00:20:57,629 ‪在舞台上什麼都能假裝 350 00:20:58,257 --> 00:20:59,677 ‪但愛情無法假裝 351 00:20:59,758 --> 00:21:00,588 ‪是啊 352 00:21:01,635 --> 00:21:02,465 ‪我可以 353 00:21:04,638 --> 00:21:05,758 ‪不准點蠟燭 354 00:21:05,847 --> 00:21:06,927 ‪有人要來了 355 00:21:09,142 --> 00:21:11,652 ‪我想來的絕對不是我的高潮 356 00:21:19,236 --> 00:21:20,566 ‪我得處理好這抽筋 357 00:21:20,654 --> 00:21:22,324 ‪布魯克要我們做一堆伏地挺身 358 00:21:22,406 --> 00:21:24,066 ‪親愛的,你骨折我也不在乎 359 00:21:24,157 --> 00:21:25,777 ‪如果貝特在裡面,門就要打開 360 00:21:25,867 --> 00:21:26,867 ‪但是他們在忙 361 00:21:27,869 --> 00:21:28,699 ‪忙著吵架 362 00:21:30,080 --> 00:21:30,910 ‪我沒聽到 363 00:21:31,748 --> 00:21:33,498 ‪他們正在冷戰,很殘酷 364 00:21:34,835 --> 00:21:36,335 ‪你想看看什麼是殘酷嗎? 365 00:21:40,132 --> 00:21:41,132 ‪-不想 ‪-不想 366 00:21:45,178 --> 00:21:46,178 ‪嘿,托莉 367 00:21:47,556 --> 00:21:48,766 ‪你們知道規矩 368 00:21:48,849 --> 00:21:50,019 ‪門關起來了嗎? 369 00:21:50,100 --> 00:21:52,310 ‪我沒注意到,歐倫,你有注意到嗎? 370 00:21:52,394 --> 00:21:54,694 ‪我們正在深入探討冷戰的成因 371 00:21:55,397 --> 00:21:56,227 ‪其實呢,托莉 372 00:21:56,315 --> 00:21:59,105 ‪我很高興妳來了 ‪妳知道我晚上要參加晚會吧? 373 00:21:59,192 --> 00:22:01,612 ‪我有一件鑲了寶石的漂亮小禮服 374 00:22:01,695 --> 00:22:04,155 ‪但薄紗有點皺了,所以我需要熨斗 375 00:22:08,035 --> 00:22:09,235 ‪我受夠這個遊戲了 376 00:22:13,415 --> 00:22:14,455 ‪我欠你一次 377 00:22:18,211 --> 00:22:20,171 ‪我幹嘛不跟他們借一件就好? 378 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 ‪那件看起來不錯啊 379 00:22:23,508 --> 00:22:25,178 ‪我完全沒準備好面對這個 380 00:22:29,222 --> 00:22:32,482 ‪好吧,讓我看看我有什麼 381 00:22:36,730 --> 00:22:37,650 ‪太好了 382 00:22:38,523 --> 00:22:41,403 ‪妳只是需要一點額外裝飾 383 00:22:43,445 --> 00:22:44,985 ‪就像這樣 384 00:22:46,490 --> 00:22:47,570 ‪看起來很優雅 385 00:22:48,116 --> 00:22:49,656 ‪其他女生只是在嫉妒 386 00:22:50,243 --> 00:22:51,163 ‪嫉妒什麼? 387 00:22:51,244 --> 00:22:53,624 ‪妳也看到那個芭蕾大師一直挑我毛病 388 00:22:54,247 --> 00:22:55,617 ‪這裡做錯,那裡做錯 389 00:22:55,707 --> 00:22:57,247 ‪至少他有注意妳啊 390 00:22:58,043 --> 00:22:59,883 ‪他從來不會糾正我 391 00:23:00,754 --> 00:23:02,094 ‪或許妳已經夠好了 392 00:23:02,172 --> 00:23:03,672 ‪這是芭蕾舞,不會有人夠好 393 00:23:16,353 --> 00:23:18,693 ‪芭蕾舞裡有個扭曲的交換條件 394 00:23:18,772 --> 00:23:22,732 ‪在你經歷一切努力、痛楚和犧牲後 395 00:23:23,443 --> 00:23:25,243 ‪當你走進一群凡人之中 396 00:23:26,321 --> 00:23:27,861 ‪你就成了上帝 397 00:23:28,615 --> 00:23:31,325 ‪在姿體所能展現的最好樣貌中 398 00:23:31,410 --> 00:23:33,290 ‪你是最完美、最崇高的成就 399 00:23:34,704 --> 00:23:36,124 ‪非常好,謝謝二位 400 00:23:36,206 --> 00:23:37,576 ‪可以幫四位照張相嗎? 401 00:23:38,542 --> 00:23:41,002 ‪沒錯,靠近一點,給我一個大微笑 402 00:23:41,086 --> 00:23:42,836 ‪太好了,很棒的西裝 403 00:24:00,063 --> 00:24:05,443 {\an8}‪(盡管忽略我吧 ‪全世界都會知道你的所作所為) 404 00:24:05,527 --> 00:24:07,897 {\an8}‪(你是誰?) 405 00:24:07,988 --> 00:24:09,568 {\an8}‪(你傷害過的人) 406 00:24:15,287 --> 00:24:18,287 ‪經過上個禮拜,我得承認 407 00:24:18,373 --> 00:24:22,003 ‪並不是所有媒體露出都是好的 408 00:24:23,044 --> 00:24:24,554 ‪但承蒙在場的各位 409 00:24:24,629 --> 00:24:26,169 ‪學院比以往更加堅強 410 00:24:26,256 --> 00:24:30,216 ‪受到各位的信念與慷慨所啟發 411 00:24:30,302 --> 00:24:32,762 ‪學院將會創作一部新的芭蕾舞劇 412 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 ‪也是向凱西致敬 413 00:24:34,389 --> 00:24:36,219 ‪由著名的編舞家… 414 00:24:36,308 --> 00:24:38,018 ‪雷蒙科斯塔執導 415 00:24:39,186 --> 00:24:40,056 ‪妳在開玩笑吧 416 00:24:40,145 --> 00:24:45,275 ‪芭蕾舞界很快就會 ‪因為正確的理由而聚焦本校 417 00:24:45,358 --> 00:24:46,398 ‪敬光明的未來 418 00:24:46,485 --> 00:24:47,685 ‪乾杯 419 00:24:52,908 --> 00:24:53,948 ‪這最好有用 420 00:24:55,076 --> 00:24:58,656 ‪當然,我們很感謝 ‪像您這樣的愛好者給我們支持 421 00:24:58,747 --> 00:25:01,247 ‪我可比一張支票有價值多了 422 00:25:01,333 --> 00:25:03,463 ‪學院就交給校長管理吧 423 00:25:04,419 --> 00:25:06,549 ‪只希望這次危機不會超過妳的負荷 424 00:25:09,341 --> 00:25:10,341 ‪又見面了 425 00:25:11,009 --> 00:25:12,009 ‪嗨 426 00:25:12,928 --> 00:25:15,308 ‪我聽說大家都叫你板手 427 00:25:16,348 --> 00:25:18,098 ‪我叫艾倫,這樣叫也合適 428 00:25:18,850 --> 00:25:20,020 ‪第一天還順利嗎? 429 00:25:20,602 --> 00:25:21,982 ‪他們算是給我很多挑戰 430 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 ‪妳的足弓和髖外轉都很棒 431 00:25:23,855 --> 00:25:26,105 ‪在這裡,這是妳的優勢 432 00:25:26,191 --> 00:25:28,491 ‪去跟那個王八虐待狂說啊 433 00:25:28,568 --> 00:25:31,568 ‪他翻白眼的樣子…你不會懂的 434 00:25:31,655 --> 00:25:32,565 ‪我懂 435 00:25:33,949 --> 00:25:34,989 ‪陶佛布魯克是我先生 436 00:25:41,373 --> 00:25:42,213 ‪好… 437 00:25:43,166 --> 00:25:44,246 ‪我該去應酬了 438 00:25:48,922 --> 00:25:50,262 ‪我不會幫妳的,莫妮可 439 00:25:50,340 --> 00:25:53,050 ‪等我編好城市舞坊的新舞 ‪我就要回巴黎了 440 00:25:53,134 --> 00:25:54,644 ‪又去編附庸風雅的舞? 441 00:25:55,220 --> 00:25:56,050 ‪雷蒙 442 00:25:56,137 --> 00:25:58,927 ‪我在提供一個 ‪安全的舞台讓你充分發揮 443 00:25:59,015 --> 00:26:00,135 ‪也能提早搶到人才 444 00:26:00,225 --> 00:26:01,935 ‪他要的人才已經有了 445 00:26:02,018 --> 00:26:03,938 ‪這樣是對學院表示忠誠 446 00:26:04,020 --> 00:26:08,020 ‪也是對我們為舞者打造的 ‪專業舞團表示忠誠 447 00:26:08,108 --> 00:26:11,188 ‪城市舞坊明年會委任製作 ‪一部長篇芭蕾舞劇 448 00:26:11,278 --> 00:26:12,448 ‪如果你跟我們合作 449 00:26:13,029 --> 00:26:15,029 ‪我會想辦法讓你得到那份工作 450 00:26:15,115 --> 00:26:17,575 ‪我知道妳急著說一個新故事,莫妮可 451 00:26:18,326 --> 00:26:20,116 ‪但我早就不是妳的小白臉了 452 00:26:25,000 --> 00:26:26,880 ‪親愛的,那裡面有起司 453 00:26:27,544 --> 00:26:29,504 ‪相信我,媽,這是我今天應得的 454 00:26:29,588 --> 00:26:31,458 ‪那很好,歐倫,很高興見到你 455 00:26:31,548 --> 00:26:32,588 ‪惠特洛太太 456 00:26:32,674 --> 00:26:33,884 ‪謝謝妳邀請我們 457 00:26:33,967 --> 00:26:37,637 ‪我發誓我們辦這種宴會 ‪只是為了看看我們的女孩 458 00:26:37,721 --> 00:26:40,391 ‪我希望這一季能常常看到你們兩個 459 00:26:40,473 --> 00:26:41,603 ‪無論在台上還是台下 460 00:26:41,683 --> 00:26:42,563 ‪我也希望如此 461 00:26:43,560 --> 00:26:44,390 ‪陶佛 462 00:26:46,271 --> 00:26:47,191 ‪告訴我們 463 00:26:48,607 --> 00:26:51,357 ‪這是不是一對夢幻組合呢? 464 00:26:52,736 --> 00:26:54,896 ‪搭檔都已經安排好了 465 00:26:54,988 --> 00:26:56,528 ‪我相信你會做正確的事 466 00:26:57,657 --> 00:26:59,157 ‪我一直都是,卡崔娜 467 00:27:00,744 --> 00:27:04,504 ‪媽,你不能對我的芭蕾老師頤指氣使 468 00:27:04,581 --> 00:27:05,751 ‪我做夢也不敢 469 00:27:05,832 --> 00:27:07,752 ‪去讓雷蒙科斯塔看看妳吧 470 00:27:16,217 --> 00:27:18,047 ‪搭配這件洋裝的披肩呢? 471 00:27:18,762 --> 00:27:20,012 ‪我今晚不需要披肩 472 00:27:20,805 --> 00:27:23,135 ‪妳那皮包骨的肩膀會引來側目 473 00:27:23,224 --> 00:27:24,484 ‪妳吃得不夠多 474 00:27:25,143 --> 00:27:26,443 ‪我很好,媽 475 00:27:27,228 --> 00:27:28,858 ‪我很高興見到妳 476 00:27:28,938 --> 00:27:30,438 ‪我本來今晚就要飛回紐約 477 00:27:30,523 --> 00:27:32,533 ‪但有些事情還是比較重要 478 00:27:32,609 --> 00:27:33,489 ‪沒錯 479 00:27:33,568 --> 00:27:35,318 ‪凱西的意外提醒了我們 480 00:27:35,403 --> 00:27:36,243 ‪生命很短暫 481 00:27:36,321 --> 00:27:37,531 ‪妳的角色呢? 482 00:27:38,198 --> 00:27:39,028 ‪我的角色? 483 00:27:39,115 --> 00:27:41,365 ‪妳在芭蕾舞表演裡的角色 484 00:27:42,452 --> 00:27:45,212 ‪因為那場意外,他們延後了選角公告 485 00:27:45,872 --> 00:27:47,582 ‪什麼鬼藝術家,維持進度都做不到 486 00:27:47,666 --> 00:27:49,496 ‪今年要表演《睡美人》 487 00:27:49,584 --> 00:27:50,794 ‪真的超適合我 488 00:27:51,378 --> 00:27:53,588 ‪大家都說我現在絕對可以擔綱奧蘿拉 489 00:27:54,089 --> 00:27:56,259 ‪-為什麼妳不相信我? ‪-我相信 490 00:27:56,341 --> 00:27:57,881 ‪但我付這麼多錢 491 00:27:57,967 --> 00:28:00,257 ‪不是為了給妳沒有前途的垃圾教育 492 00:28:00,345 --> 00:28:01,255 ‪我懂 493 00:28:01,346 --> 00:28:03,926 ‪妳想要我當醫生、律師、參議員 494 00:28:04,641 --> 00:28:07,021 ‪媽,我只想跳舞 495 00:28:07,102 --> 00:28:09,982 ‪那就跳啊,在臥室跳,在浴室跳 496 00:28:10,063 --> 00:28:12,903 ‪去舞會上狂歡,像其他少女一樣 497 00:28:12,982 --> 00:28:16,072 ‪我養大我的獨生女 ‪可不是為了給人當布景 498 00:28:16,861 --> 00:28:19,701 ‪妳如果不能成為首席舞者,那就離開 499 00:28:19,781 --> 00:28:21,121 ‪媽! 500 00:28:21,950 --> 00:28:22,910 ‪我可以的 501 00:28:24,703 --> 00:28:26,043 ‪聽著,我一定能當主角 502 00:28:26,705 --> 00:28:28,575 ‪每一個藝術總監都會想要我 503 00:28:28,665 --> 00:28:31,205 ‪因為凱西再也不能偷走我的風采了 504 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 ‪她沒有偷,瓊 505 00:28:34,129 --> 00:28:35,169 ‪她只是比妳厲害 506 00:28:36,256 --> 00:28:37,756 ‪她現在沒有比我厲害 507 00:28:42,554 --> 00:28:43,684 ‪這才是我的女兒 508 00:28:52,480 --> 00:28:55,900 ‪妳覺得是哪些原因讓妳如此卓越超群 509 00:28:55,984 --> 00:28:57,284 ‪有現在的成就呢? 510 00:28:58,111 --> 00:29:02,491 ‪我想是體操訓練 ‪讓我在開始跳芭蕾時能進步這麼快 511 00:29:02,574 --> 00:29:04,874 ‪還有我跳過的嘻哈舞,那也有點… 512 00:29:04,951 --> 00:29:07,121 ‪我在網路上看過一些影片,那真的… 513 00:29:07,704 --> 00:29:09,624 ‪充滿美妙的力量 514 00:29:10,290 --> 00:29:11,790 ‪我只是亂跳一通罷了 515 00:29:11,875 --> 00:29:14,375 ‪這裡的女孩很看不起那些舞 516 00:29:14,461 --> 00:29:16,961 ‪我是說,我在家鄉也受過一些批評 517 00:29:17,046 --> 00:29:18,966 ‪但完全比不上這裡 518 00:29:19,048 --> 00:29:21,678 ‪沒錯,我想娜薇雅想要強調的是 519 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 ‪亞契芭蕾學院最注重… 520 00:29:23,803 --> 00:29:25,813 ‪基礎,沒錯 521 00:29:26,473 --> 00:29:28,023 ‪這是我最需要的 522 00:29:28,600 --> 00:29:30,480 ‪我是有一點天賦,但是… 523 00:29:30,560 --> 00:29:33,310 ‪如果想在芭蕾舞界發展,還需要雕磨 524 00:29:34,147 --> 00:29:37,227 ‪為此,亞契芭蕾學院是最好的地方 525 00:29:37,317 --> 00:29:38,737 ‪謝謝妳,娜薇雅 526 00:29:39,778 --> 00:29:40,778 ‪祝妳好運 527 00:29:42,947 --> 00:29:44,447 ‪-非常感謝妳 ‪-謝謝 528 00:29:49,412 --> 00:29:50,662 ‪妳有台詞了 529 00:29:51,247 --> 00:29:52,247 ‪我也有人生 530 00:29:58,213 --> 00:30:00,013 ‪妳幹嘛來這裡跟學生混在一起? 531 00:30:00,089 --> 00:30:02,009 ‪-我想如果雷蒙也來的話… ‪-聰明 532 00:30:02,759 --> 00:30:03,679 ‪來監督他 533 00:30:05,261 --> 00:30:07,891 ‪雷蒙科斯塔,容我介紹我女兒貝特 534 00:30:07,972 --> 00:30:09,562 ‪學院的下一個明星畢業生 535 00:30:09,641 --> 00:30:11,811 ‪他已經跟一個畢業生合作了 536 00:30:11,893 --> 00:30:13,353 ‪我們不是洋芋片,迪麗亞 537 00:30:13,436 --> 00:30:14,806 ‪多吃幾片沒關係 538 00:30:15,605 --> 00:30:18,145 ‪科斯塔先生 ‪希望你明天有機會來課堂上看我 539 00:30:18,233 --> 00:30:19,823 ‪我沒興趣看學生跳舞 540 00:30:19,901 --> 00:30:22,571 ‪太可惜了,你可能會很驚喜 541 00:30:27,534 --> 00:30:29,164 ‪-妳太完美了 ‪-真的很感謝妳 542 00:30:29,244 --> 00:30:30,124 ‪很高興見到妳 543 00:30:30,203 --> 00:30:31,203 ‪謝謝妳,贊德拉 544 00:30:32,956 --> 00:30:34,826 ‪我只想說,我是忠實粉絲 545 00:30:34,916 --> 00:30:35,826 ‪妳真好 546 00:30:35,917 --> 00:30:37,787 ‪娜薇雅史卓爾,我第一天來學校 547 00:30:37,877 --> 00:30:40,167 ‪我知道,我看到莫妮可到處展示妳 548 00:30:40,255 --> 00:30:43,085 ‪是啊,我不確定我落地是不是有做好 549 00:30:43,174 --> 00:30:44,014 ‪妳懂嗎? 550 00:30:44,092 --> 00:30:46,972 ‪把腳踢高,保持微笑,她就會喜歡妳 551 00:30:47,053 --> 00:30:48,353 ‪這個人穿妳的鞋呢 552 00:30:48,429 --> 00:30:49,469 ‪我的什麼? 553 00:30:49,556 --> 00:30:50,716 ‪妳的芭蕾硬鞋 554 00:30:50,807 --> 00:30:53,097 ‪把外翻的拇指塞進去,假裝是灰姑娘 555 00:30:53,184 --> 00:30:55,904 ‪其實灰姑娘的腳剛好適合… 556 00:30:55,979 --> 00:30:57,189 ‪貝特,妳一直喝酒嗎? 557 00:30:57,272 --> 00:30:59,112 ‪這裡沒人聽過童話故事嗎? 558 00:30:59,190 --> 00:31:00,480 ‪我們忙著活在童話裡 559 00:31:00,567 --> 00:31:03,487 ‪這不是妳的世界,小老鼠 ‪知道舞步不代表妳屬於這裡 560 00:31:03,570 --> 00:31:05,030 ‪一定有人覺得我屬於這裡 561 00:31:05,113 --> 00:31:06,913 ‪-妳還是不懂,對吧? ‪-貝特,別說了 562 00:31:06,990 --> 00:31:08,370 ‪莫妮可讓妳進來的唯一理由 563 00:31:08,449 --> 00:31:10,289 ‪是為了讓學校有個閃亮的新話題 564 00:31:10,368 --> 00:31:12,498 ‪分散愚蠢的凱西在街上濺血的事 565 00:31:12,579 --> 00:31:14,289 ‪但妳更蠢 566 00:31:14,372 --> 00:31:15,792 ‪妳看不出來他們在利用妳 567 00:31:15,874 --> 00:31:18,134 ‪妳寧願站在這裡崇拜我姊姊 568 00:31:18,877 --> 00:31:19,707 ‪姊姊? 569 00:31:19,794 --> 00:31:23,014 ‪娜薇雅,如果妳能來這裡,妳就夠好 570 00:31:29,304 --> 00:31:30,144 ‪小娜 571 00:31:30,805 --> 00:31:32,555 ‪只想讓你知道我已經到了 572 00:31:33,600 --> 00:31:35,480 ‪妳又有那種忍著不哭的表情了 573 00:31:36,352 --> 00:31:38,732 ‪-我才沒有那種表情 ‪-妳有 574 00:31:38,813 --> 00:31:41,193 ‪身為明星舞者,妳的肌肉控制爛透了 575 00:31:41,274 --> 00:31:43,034 ‪我在這裡的情況也很爛 576 00:31:43,109 --> 00:31:45,739 ‪我需要錢,我會還給你的,我保證 577 00:31:45,820 --> 00:31:48,110 ‪-妳不能回家 ‪-沒有用的! 578 00:31:48,656 --> 00:31:51,576 ‪他們要我演一個爛劇本 ‪那根本不是我 579 00:31:51,659 --> 00:31:52,949 ‪妳做到了,妳演完了 580 00:31:53,036 --> 00:31:54,156 ‪為了什麼,泰? 581 00:31:54,245 --> 00:31:56,035 ‪我是來跳舞的… 582 00:31:56,748 --> 00:32:00,878 ‪在我瘋狂的人生中 ‪這是我唯一能依靠的事 583 00:32:00,960 --> 00:32:02,380 ‪但他們根本不在乎 584 00:32:02,462 --> 00:32:03,342 ‪那又怎樣? 585 00:32:03,421 --> 00:32:05,091 ‪我沒辦法融入 586 00:32:05,173 --> 00:32:07,013 ‪真他媽感謝老天 587 00:32:07,091 --> 00:32:08,381 ‪哪個舞者想要融入? 588 00:32:09,010 --> 00:32:10,800 ‪小娜,妳不會再有這種機會了 589 00:32:10,887 --> 00:32:13,137 ‪盡可能從那些怪胎身上拿走妳需要的 590 00:32:13,222 --> 00:32:15,352 ‪到最後,妳就是最厲害的 591 00:32:16,059 --> 00:32:16,939 ‪最厲害的,寶貝 592 00:32:17,018 --> 00:32:17,848 ‪娜薇雅 593 00:32:20,313 --> 00:32:21,733 ‪納比歐,嘿 594 00:32:26,819 --> 00:32:29,239 ‪如果妳需要別人來說妳是個好舞者 595 00:32:31,407 --> 00:32:32,327 ‪那妳就不是 596 00:32:32,408 --> 00:32:35,038 ‪但如果你看起來不像 ‪音樂盒裡的娃娃… 597 00:32:35,119 --> 00:32:36,079 ‪我們才不是那樣 598 00:32:36,162 --> 00:32:38,162 ‪我知道那些芭蕾舞團都用哪些人 599 00:32:38,247 --> 00:32:40,707 ‪絕大部分都不是我們 600 00:32:40,792 --> 00:32:42,212 ‪噢,靠 601 00:32:43,336 --> 00:32:44,166 ‪蕭恩 602 00:32:44,712 --> 00:32:48,512 ‪-派對結束了 ‪-派對才剛要開始,納比歐 603 00:32:49,175 --> 00:32:50,295 ‪我們才在暖身呢 604 00:32:52,804 --> 00:32:55,104 ‪老人們去睡覺,就輪到我們狂歡了 605 00:32:59,227 --> 00:33:01,307 ‪我聽到妳說沒辦法跟大家一樣 606 00:33:02,522 --> 00:33:04,612 ‪那是件好事,一直都是 607 00:33:05,942 --> 00:33:09,782 ‪如果妳想要證據 ‪證明一直都有像妳這樣的舞者 608 00:33:12,240 --> 00:33:14,080 ‪說一聲,我帶妳去看 609 00:33:17,578 --> 00:33:19,998 ‪打開大門,讓群眾進來吧 610 00:33:33,136 --> 00:33:34,136 ‪瓊 611 00:33:36,431 --> 00:33:37,601 ‪妳是瓊帕克,對吧? 612 00:33:38,349 --> 00:33:39,979 ‪-克魯茲警官? ‪-對 613 00:33:40,518 --> 00:33:41,848 ‪這麼晚還在外面 614 00:33:42,562 --> 00:33:43,652 ‪我媽媽來看我 615 00:33:44,355 --> 00:33:47,025 ‪真好,這時候來給妳一些支持 616 00:33:47,608 --> 00:33:50,188 ‪畢竟妳是凱西的室友,不是嗎? 617 00:33:50,945 --> 00:33:51,775 ‪是啊 618 00:33:51,863 --> 00:33:52,863 ‪一定很難受吧 619 00:33:52,947 --> 00:33:54,907 ‪躺在床上,看著隔壁的空床 620 00:33:55,533 --> 00:33:57,333 ‪問自己到底發生了什麼事 621 00:33:57,910 --> 00:33:59,500 ‪妳的調查不是結束了嗎? 622 00:33:59,579 --> 00:34:00,999 ‪是結束了,但我… 623 00:34:02,206 --> 00:34:03,326 ‪我也失去過某人… 624 00:34:04,542 --> 00:34:07,052 ‪就在不久前,而我還無法放下 625 00:34:08,046 --> 00:34:09,546 ‪我想妳也沒辦法 626 00:34:10,965 --> 00:34:12,175 ‪大家都說她失足 627 00:34:13,092 --> 00:34:14,222 ‪要我說,她是跳下去的 628 00:34:14,302 --> 00:34:15,642 ‪那怎麼會背部著地? 629 00:34:15,720 --> 00:34:18,060 ‪或許她不想看到跳下去時的景象 630 00:34:18,139 --> 00:34:20,059 ‪沒有憂鬱症的病史,沒有遺書… 631 00:34:20,141 --> 00:34:21,391 ‪誰會看? 632 00:34:22,769 --> 00:34:24,189 ‪我們都很敬佩凱西 633 00:34:24,729 --> 00:34:26,399 ‪但我們不太喜歡她 634 00:34:26,481 --> 00:34:28,271 ‪看來很多競爭對手 635 00:34:29,150 --> 00:34:30,110 ‪還有這個 636 00:34:31,944 --> 00:34:34,284 ‪我今天在屋頂上拍的,看到了嗎? 637 00:34:34,363 --> 00:34:36,033 ‪這是腳在地面拖行的痕跡 638 00:34:36,115 --> 00:34:37,615 ‪有人在這裡往後退 639 00:34:37,700 --> 00:34:38,990 ‪我猜是想掙脫什麼 640 00:34:40,078 --> 00:34:41,998 ‪妳是說凱西是被推下去的? 641 00:34:42,080 --> 00:34:43,410 ‪我沒有這樣說 642 00:34:43,498 --> 00:34:46,328 ‪聽著,身為警察 ‪我完全不了解芭蕾舞的世界 643 00:34:46,417 --> 00:34:47,957 ‪但遇到危險時,我看得出來 644 00:34:48,544 --> 00:34:51,714 ‪妳的同學可能會繼續受到傷害 ‪除非我們出手阻止 645 00:34:52,340 --> 00:34:53,220 ‪這是我的名片 646 00:34:56,135 --> 00:34:57,595 ‪我們有規矩,警官 647 00:34:58,888 --> 00:35:00,968 ‪我不會當那個壞了規矩的人 648 00:35:13,152 --> 00:35:15,742 ‪一整天都有人控制你吃什麼 649 00:35:15,822 --> 00:35:18,872 ‪穿什麼、怎麼動、跟誰接觸 650 00:35:18,950 --> 00:35:22,290 ‪你和最凶狠的對手 ‪一起被困在雲霄飛車裡 651 00:35:23,079 --> 00:35:24,829 ‪但其他人看不到的是 652 00:35:25,540 --> 00:35:28,380 ‪這些競爭對手也是唯一懂你的人 653 00:35:29,252 --> 00:35:32,302 ‪他們認同你,也讓你更進步 654 00:35:35,842 --> 00:35:37,392 ‪沒有別的詞可以形容 655 00:35:38,511 --> 00:35:39,471 ‪他們是你的夥伴 656 00:37:12,355 --> 00:37:13,225 ‪嘿 657 00:37:13,940 --> 00:37:15,190 ‪你知道我不親嘴 658 00:37:16,275 --> 00:37:17,565 ‪但我想要 659 00:37:17,652 --> 00:37:19,282 ‪我們只是在互相幫忙 660 00:37:20,029 --> 00:37:21,489 ‪我知道,這不代表什麼 661 00:37:24,742 --> 00:37:26,622 ‪你怎麼能練出這種人魚線? 662 00:37:27,703 --> 00:37:29,833 ‪不如我們好好運用身體,不要說話 663 00:37:29,914 --> 00:37:32,544 ‪說真的…你有什麼秘訣? 664 00:37:33,876 --> 00:37:35,586 ‪不知道,我就是跳舞 665 00:37:37,713 --> 00:37:39,553 ‪我整個暑假都在鍛鍊我的外斜肌 666 00:37:39,632 --> 00:37:40,842 ‪想要練出這個 667 00:37:41,634 --> 00:37:43,184 ‪但都沒有你這種成果 668 00:37:46,514 --> 00:37:47,434 ‪算我幸運吧 669 00:37:51,352 --> 00:37:53,272 ‪如果你之後去健身房,我應該… 670 00:37:53,354 --> 00:37:54,194 ‪天啊 671 00:38:18,587 --> 00:38:19,757 ‪我沒看到妳 672 00:38:19,839 --> 00:38:21,299 ‪從來沒人看到我 673 00:38:23,050 --> 00:38:23,880 ‪迪麗亞? 674 00:38:23,968 --> 00:38:26,968 ‪丟掉這些垃圾,都是為了妳 675 00:38:27,054 --> 00:38:28,474 ‪我要怎麼知道我適合這裡? 676 00:38:28,556 --> 00:38:30,636 ‪只要繼續伸長脖子 677 00:38:30,725 --> 00:38:32,635 ‪縮緊臀部 678 00:38:32,727 --> 00:38:34,147 ‪墊高足弓 679 00:38:34,228 --> 00:38:36,228 ‪還有骨頭 680 00:38:37,940 --> 00:38:40,530 ‪他們想看到骨頭 681 00:38:44,947 --> 00:38:45,777 ‪瓊,住手! 682 00:38:48,367 --> 00:38:49,367 ‪我去找人幫忙! 683 00:38:49,452 --> 00:38:50,292 ‪救命! 684 00:38:51,579 --> 00:38:53,119 ‪唯一的出路就是往上爬 685 00:38:55,082 --> 00:38:57,382 ‪媽! 686 00:38:59,879 --> 00:39:00,709 ‪媽! 687 00:39:04,216 --> 00:39:05,126 ‪媽! 688 00:39:11,724 --> 00:39:12,564 ‪凱西? 689 00:39:13,142 --> 00:39:15,022 ‪妳不應該來這裡的 690 00:39:18,147 --> 00:39:19,107 ‪不! 691 00:39:52,306 --> 00:39:53,596 ‪(我已經在餐廳了) 692 00:39:53,682 --> 00:39:55,022 ‪(我愛妳,媽) 693 00:40:37,560 --> 00:40:38,390 ‪真可悲 694 00:40:39,478 --> 00:40:40,518 ‪妳爛透了 695 00:40:50,656 --> 00:40:51,906 ‪來偷我的祕密嗎? 696 00:40:51,991 --> 00:40:54,121 ‪不必了,我有自己的秘密 697 00:40:54,869 --> 00:40:55,699 ‪妳當然有 698 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 ‪妳想太多了 699 00:41:02,001 --> 00:41:05,501 ‪想展現妳有多努力 ‪覺得這樣可以加分還是怎樣嗎? 700 00:41:06,088 --> 00:41:08,168 ‪但是沒人想看妳汗流浹背 701 00:41:08,257 --> 00:41:09,677 ‪我有這個國家最頂尖的老師… 702 00:41:09,758 --> 00:41:11,048 ‪結果看看妳現在的樣子 703 00:41:12,761 --> 00:41:14,931 ‪妳知道妳有話想說,就直說吧 704 00:41:15,014 --> 00:41:17,734 ‪不,我才不想擾亂妳 705 00:41:21,228 --> 00:41:22,058 ‪拜託了 706 00:41:26,317 --> 00:41:29,197 ‪我會想像我的臀部在一根軸上旋轉 707 00:41:29,904 --> 00:41:31,494 ‪所以當妳開始旋轉時 708 00:41:34,200 --> 00:41:35,990 ‪停留在下蹲姿勢久一點 709 00:41:36,660 --> 00:41:38,830 ‪這樣妳起身之前已經開始轉了 710 00:41:38,913 --> 00:41:40,003 ‪所以是作弊? 711 00:41:40,080 --> 00:41:41,460 ‪是舞蹈技巧 712 00:41:49,465 --> 00:41:51,505 ‪很好,下蹲再停留久一點 713 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 ‪現在妳跳得像惠特洛家的人了 714 00:42:02,520 --> 00:42:04,940 ‪這是一種稱讚,大小姐 715 00:42:05,022 --> 00:42:07,572 ‪妳知道自己的姊姊 ‪成為首席舞者是什麼感受嗎? 716 00:42:07,650 --> 00:42:10,190 ‪大家都認為那是妳被學校錄取的原因 717 00:42:10,819 --> 00:42:11,739 ‪沒錯 718 00:42:12,821 --> 00:42:14,951 ‪我覺得是妳爸媽的錢讓妳被錄取 719 00:42:16,992 --> 00:42:18,582 ‪這也是為什麼一大清早… 720 00:42:19,954 --> 00:42:20,794 ‪我就開始練習 721 00:43:40,451 --> 00:43:41,951 ‪(進食紀錄:晚餐) 722 00:43:43,829 --> 00:43:46,869 ‪(放縱大吃:吐光了) 723 00:44:22,993 --> 00:44:24,043 ‪搭檔 724 00:44:24,536 --> 00:44:26,996 ‪重點是要互相合作 725 00:44:27,081 --> 00:44:29,831 ‪但同時也要… 726 00:44:30,834 --> 00:44:31,884 ‪面對彼此 727 00:44:32,503 --> 00:44:37,173 ‪找到彼此溝通和回應的方式 728 00:44:37,257 --> 00:44:40,757 ‪搭檔不一定得是朋友 729 00:44:40,844 --> 00:44:44,774 ‪努里耶夫比芳婷小了二十歲 730 00:44:44,848 --> 00:44:49,688 ‪霍伯格和奧西波娃連語言都不通 731 00:44:50,270 --> 00:44:54,360 ‪但是透過舞蹈,你們會找到連結 732 00:44:54,441 --> 00:44:57,701 ‪否則你們到死都要繼續嘗試 733 00:44:58,404 --> 00:45:00,614 ‪莎拉,妳跟柯瑞爾搭檔 734 00:45:00,698 --> 00:45:02,448 ‪關,妳跟喬許一起跳 735 00:45:02,533 --> 00:45:04,373 ‪莉莉,妳和葉甫根尼 736 00:45:04,451 --> 00:45:05,791 ‪艾蜜莉跟路卡斯 737 00:45:05,869 --> 00:45:07,579 ‪埃絲梅和迦勒 738 00:45:07,663 --> 00:45:09,123 ‪娜薇雅跟歐倫 739 00:45:09,206 --> 00:45:11,076 ‪瓊,妳跟納比歐跳 740 00:45:11,166 --> 00:45:13,246 ‪貝特,妳跟蕭恩搭檔 741 00:45:14,920 --> 00:45:16,340 ‪等等,我跟納比歐? 742 00:45:20,134 --> 00:45:21,224 ‪嘿,納比歐 743 00:45:21,301 --> 00:45:23,351 ‪布魯克先生,我不是跟納比歐嗎? 744 00:45:23,429 --> 00:45:25,349 ‪芭蕾舞是千變萬化的,惠特洛小姐 745 00:45:25,431 --> 00:45:27,351 ‪我只是覺得我跟他搭檔比較好 746 00:45:27,433 --> 00:45:29,563 ‪他比較高,我會說法語,而且… 747 00:45:29,643 --> 00:45:31,063 ‪他的程度跟我比較接近 748 00:45:31,145 --> 00:45:34,355 ‪蕭恩是個好舞者 ‪足以跟妳搭檔,還是… 749 00:45:35,065 --> 00:45:36,015 ‪妳在質疑我? 750 00:45:36,108 --> 00:45:37,068 ‪當然不是 751 00:45:37,151 --> 00:45:38,071 ‪謝謝你,老師 752 00:45:40,446 --> 00:45:42,196 ‪試著克制妳的熱情吧 753 00:45:43,240 --> 00:45:44,870 ‪你他媽最好跳好一點 754 00:45:44,950 --> 00:45:45,780 ‪開始吧 755 00:45:45,868 --> 00:45:47,788 ‪繼續…沒錯 756 00:45:47,870 --> 00:45:49,410 ‪戳步到第五位置 757 00:45:49,496 --> 00:45:53,076 ‪直接從雕像姿下墜,不要猶豫 758 00:45:58,380 --> 00:46:00,800 ‪小靠合的時候外開一點,女士們 759 00:46:02,593 --> 00:46:03,433 ‪(你想怎樣?) 760 00:46:03,510 --> 00:46:04,850 ‪(你永遠離開巴黎) 761 00:46:04,928 --> 00:46:05,848 ‪都還好嗎? 762 00:46:06,472 --> 00:46:07,722 ‪只是收到老朋友的訊息 763 00:46:07,806 --> 00:46:10,096 ‪沒人想在正面看到舞步轉換 764 00:46:12,144 --> 00:46:14,104 ‪納比歐,抬舉做得很好 765 00:46:14,188 --> 00:46:15,898 ‪葉甫根尼,要舉到比她的腿高 766 00:46:15,981 --> 00:46:18,691 ‪貝特,不對,直接經過然後上升 767 00:46:18,776 --> 00:46:20,606 ‪沒有多的碎步,別再作弊了 768 00:46:21,236 --> 00:46:23,156 ‪扶我的屁股,不是我的腰 769 00:46:24,990 --> 00:46:27,490 ‪從軸轉進入雕像姿慢了 770 00:46:27,576 --> 00:46:30,536 ‪妳得把腳伸出來,從大腿下方抬起 771 00:46:30,621 --> 00:46:32,831 ‪如果他不好好扶我,我就沒辦法 772 00:46:32,915 --> 00:46:33,955 ‪那不是問題 773 00:46:34,041 --> 00:46:36,381 ‪妳的定點要快,預備好進入阿拉伯姿 774 00:46:36,460 --> 00:46:37,710 ‪完全立起腳尖 775 00:46:37,795 --> 00:46:39,165 ‪-但是蕭恩… ‪-夠了! 776 00:46:39,254 --> 00:46:40,514 ‪我沒有糾正蕭恩 777 00:46:40,589 --> 00:46:41,919 ‪我糾正的是妳,再一次 778 00:46:42,007 --> 00:46:43,087 ‪讓我看看軸轉 779 00:46:49,640 --> 00:46:50,600 ‪不,還是不對 780 00:46:50,682 --> 00:46:52,142 ‪我們先跳另一段吧 781 00:46:52,226 --> 00:46:53,436 ‪我看不下去了 782 00:46:54,311 --> 00:46:56,691 ‪從角落開始進入投躍動作 783 00:46:58,315 --> 00:46:59,685 ‪加油,妳可以的 784 00:47:13,747 --> 00:47:15,827 ‪蕭恩,手快一點 ‪貝特,找到妳的中心點 785 00:47:15,916 --> 00:47:19,796 ‪收緊肋骨,往上…往上舉! 786 00:47:21,922 --> 00:47:23,802 ‪天啊,妳還好嗎? 787 00:47:26,134 --> 00:47:28,304 ‪-我很好 ‪-妳確定嗎? 788 00:47:28,971 --> 00:47:29,811 ‪確定 789 00:47:31,306 --> 00:47:32,176 ‪沒事 790 00:47:33,809 --> 00:47:34,639 ‪再來一次吧 791 00:47:35,519 --> 00:47:36,479 ‪妳到這裡就好 792 00:47:40,649 --> 00:47:44,319 ‪如果你們做抬舉前沒有好好準備 793 00:47:44,403 --> 00:47:45,703 ‪那就永遠不會成功 794 00:47:46,446 --> 00:47:48,866 ‪如果你們的時間點配合不上 795 00:47:48,949 --> 00:47:52,369 ‪你們得找到方法補救、適應彼此 796 00:47:54,121 --> 00:47:55,911 ‪有人注意聽過嗎? 797 00:47:55,998 --> 00:47:56,958 ‪我們有 798 00:47:57,624 --> 00:47:58,834 ‪很好 799 00:47:58,917 --> 00:48:00,667 ‪跳第二半段給我看 800 00:48:01,962 --> 00:48:03,132 ‪我們可以走了 801 00:48:36,622 --> 00:48:39,042 ‪腰部伸展多一些 802 00:50:11,633 --> 00:50:12,473 ‪謝謝你們 803 00:50:13,760 --> 00:50:15,050 ‪我們明天再繼續 804 00:50:15,846 --> 00:50:17,096 ‪明天已經有計畫了 805 00:50:18,181 --> 00:50:19,521 ‪明天開始徵選 806 00:50:20,517 --> 00:50:22,477 ‪這學期的作品不再是《睡美人》 807 00:50:22,561 --> 00:50:24,981 ‪明天,我會開始創作新的芭蕾舞 808 00:50:25,063 --> 00:50:26,313 ‪不演《睡美人》了? 809 00:50:26,815 --> 00:50:27,855 ‪那個小賤人 810 00:50:27,941 --> 00:50:31,491 ‪我們要創造一部芭蕾舞劇 ‪描述遊走慾望邊緣的激情與黑暗 811 00:50:32,279 --> 00:50:33,359 ‪我們要說的是… 812 00:50:34,531 --> 00:50:35,741 ‪開膛手傑克的故事 813 00:50:35,824 --> 00:50:39,124 ‪那個在一百多年前 ‪殺死那些女人的性愛狂? 814 00:50:41,371 --> 00:50:43,421 ‪我們會找到更適當的表演 815 00:50:43,498 --> 00:50:44,498 ‪還有什麼更好的? 816 00:50:44,583 --> 00:50:46,333 ‪我們住在一個黑暗、扭曲的世界 817 00:50:46,418 --> 00:50:48,168 ‪充滿失落、謊言與殘暴 818 00:50:48,920 --> 00:50:50,210 ‪莫妮可杜波瓦… 819 00:50:50,881 --> 00:50:51,971 ‪妳要的芭蕾舞有了 820 00:50:52,966 --> 00:50:54,836 ‪明天開始徵選,去吧 821 00:50:54,926 --> 00:50:57,136 ‪你知道我們有自己的偏好 822 00:50:57,804 --> 00:50:58,644 ‪我也有 823 00:51:04,478 --> 00:51:05,518 ‪-瓊 ‪-妳說得對 824 00:51:06,438 --> 00:51:08,358 ‪我沒辦法不去想凱西 825 00:51:10,692 --> 00:51:13,362 ‪其實…她並不是一個人在屋頂上 826 00:51:14,071 --> 00:51:15,111 ‪杜波瓦夫人也知道 827 00:51:15,989 --> 00:51:18,869 ‪那天除了我以外 ‪三樓的學生辦了一個祕密派對 828 00:51:19,493 --> 00:51:21,453 ‪我在我房間裡,不然還能在哪? 829 00:51:21,536 --> 00:51:23,246 ‪大家都說他們已經睡了 830 00:51:23,830 --> 00:51:25,370 ‪如果妳還有看到或聽到任何… 831 00:51:25,457 --> 00:51:26,417 ‪不會了 832 00:51:27,167 --> 00:51:28,497 ‪我不會在這裡待太久了 833 00:51:52,692 --> 00:51:55,452 ‪(柔伊艾斯特拉 ‪摯愛的女兒、姊妹、妻子與朋友) 834 00:52:17,717 --> 00:52:18,757 ‪幫妳拿了一些冰 835 00:52:20,595 --> 00:52:21,465 ‪我不需要 836 00:52:22,222 --> 00:52:23,142 ‪冷靜一下 837 00:52:24,057 --> 00:52:24,887 ‪說真的 838 00:52:26,685 --> 00:52:27,885 ‪你說得對 839 00:52:29,646 --> 00:52:30,936 ‪好,有好點嗎? 840 00:52:31,857 --> 00:52:34,187 ‪我是指今年我們搭檔跳舞的事 841 00:52:34,860 --> 00:52:36,650 ‪我爸媽可以動用一點關係 842 00:52:36,736 --> 00:52:37,986 ‪不,妳之前說得對 843 00:52:38,071 --> 00:52:40,071 ‪我們最好把跳舞跟感情分開 844 00:52:41,449 --> 00:52:43,739 ‪就因為你跳好了一次簡單的雙人舞? 845 00:52:44,411 --> 00:52:45,751 ‪對妳來說不簡單 846 00:52:46,329 --> 00:52:48,539 ‪如果我們是搭檔就很簡單 847 00:52:49,040 --> 00:52:51,250 ‪蕭恩不知道怎麼配合我 848 00:52:51,334 --> 00:52:52,174 ‪貝特 849 00:52:52,252 --> 00:52:54,092 ‪你也知道是因為她我才摔下去 850 00:52:54,671 --> 00:52:57,131 ‪她今天早上一直逼我,害我練過頭 851 00:52:57,215 --> 00:52:59,545 ‪對,都怪娜薇雅 852 00:52:59,634 --> 00:53:01,394 ‪或是蕭恩,或是布魯克 853 00:53:01,469 --> 00:53:02,849 ‪但摔下去的是妳,貝特 854 00:53:34,002 --> 00:53:35,422 ‪小老鼠 855 00:53:36,796 --> 00:53:39,716 ‪當你一躍而起,就只能孤身飛翔 856 00:53:39,799 --> 00:53:42,549 ‪如果台上有其他人,對你會有些幫助 857 00:53:43,178 --> 00:53:44,298 ‪那些群舞員 858 00:54:02,030 --> 00:54:03,280 ‪對不起 859 00:54:03,865 --> 00:54:05,945 ‪他們是舞團裡最低賤的,那些舞群 860 00:54:06,034 --> 00:54:07,294 ‪對不起 861 00:54:08,495 --> 00:54:10,245 ‪最飢渴、最脆弱 862 00:54:10,330 --> 00:54:11,370 ‪凱西 863 00:54:12,457 --> 00:54:13,707 ‪對不起 864 00:54:13,792 --> 00:54:15,752 ‪但那份飢渴裡藏了一股力量 865 00:54:16,378 --> 00:54:18,958 ‪它驅使你去瘋狂冒險 866 00:54:19,047 --> 00:54:21,297 ‪盡一切可能讓自己脫穎而出 867 00:54:21,925 --> 00:54:22,925 ‪當你冒的險太大 868 00:54:23,718 --> 00:54:24,678 ‪飛得太高 869 00:54:25,011 --> 00:54:27,561 ‪就可能像我一樣,躺在這張床上 870 00:54:28,265 --> 00:54:29,885 ‪掙扎著活下去 871 00:54:41,278 --> 00:54:43,738 ‪身為群舞員,你的工作就是要融入 872 00:54:43,822 --> 00:54:45,992 ‪隱身藏入更大的群體中 873 00:54:46,074 --> 00:54:47,534 ‪讓其他人成為焦點 874 00:54:48,159 --> 00:54:50,789 ‪在法文裡,群舞員就是“軀體” 875 00:54:51,371 --> 00:54:53,421 ‪或者你也可以說是屍體 876 00:54:54,374 --> 00:54:56,504 ‪那是我們所有人都在努力避免的 877 00:54:57,419 --> 00:54:59,629 ‪沒有人想做那最後一次旋轉 878 00:55:00,297 --> 00:55:01,167 ‪在你死去 879 00:55:02,549 --> 00:55:04,509 ‪或是大家認為你死去時的 ‪最後一次旋轉 880 00:55:15,270 --> 00:55:18,770 ‪(輪到妳飛了) 881 00:56:55,662 --> 00:56:56,912 ‪字幕翻譯:劉怡眉