1
00:00:06,256 --> 00:00:10,466
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:53,845 --> 00:00:55,055
Hei, awak.
3
00:00:59,517 --> 00:01:00,727
Jangan salah faham.
4
00:01:01,394 --> 00:01:02,984
Saya boleh jelaskan. Aduh!
5
00:01:04,606 --> 00:01:05,476
Tidak.
6
00:01:05,940 --> 00:01:07,610
Tidak!
7
00:01:07,692 --> 00:01:09,112
Jangan!
8
00:01:14,949 --> 00:01:16,579
Kuasa untuk terbang.
9
00:01:16,659 --> 00:01:18,289
Itulah yang kita impikan.
10
00:01:18,536 --> 00:01:20,576
Tiada perasaan yang lebih baik.
11
00:01:20,663 --> 00:01:23,543
Sebenarnya, kita hanya
melayang sesaat dua,
12
00:01:23,958 --> 00:01:26,748
sebelum graviti merampas semula.
13
00:01:27,337 --> 00:01:31,297
Kerana tak kira betapa kuatnya usaha,
betapa gagah mahupun langsing…
14
00:01:32,258 --> 00:01:35,758
graviti sentiasa menang.
15
00:02:04,999 --> 00:02:06,959
Neveah.
16
00:02:08,461 --> 00:02:10,051
Chicago telefon.
17
00:02:13,049 --> 00:02:14,759
Mereka kata tak mahukan saya.
18
00:02:15,385 --> 00:02:17,385
Sesuatu mengubah fikiran mereka.
19
00:02:58,344 --> 00:02:59,354
Apa yang terjadi?
20
00:03:00,847 --> 00:03:02,177
Kalaulah saya tahu.
21
00:03:03,141 --> 00:03:03,981
Hei.
22
00:03:04,726 --> 00:03:05,726
Semoga berjaya.
23
00:03:29,125 --> 00:03:30,415
RESITAL BALET TAHUNAN KE-15
24
00:03:30,460 --> 00:03:33,920
Sekolah Balet Archer telah
kukuhkan protokol keselamatan,
25
00:03:34,005 --> 00:03:35,835
menawarkan kaunseling untuk pelajar
26
00:03:35,924 --> 00:03:38,764
dan menumpukan di tempat yang seharusnya
27
00:03:38,843 --> 00:03:41,933
iaitu melatih generasi
pelapis penari bertaraf dunia.
28
00:03:42,013 --> 00:03:45,983
Ada laporan daripada penjaga yang marah
dan penderma menarik diri.
29
00:03:46,684 --> 00:03:50,194
Seorang pelajar terbaik
ditimpa malang kerana salah langkah.
30
00:03:50,271 --> 00:03:53,361
"Salah langkah"?
Dia jatuh dari tingkat empat.
31
00:03:54,317 --> 00:03:57,067
Bagi penari, lebih tinggi awak terbang,
32
00:03:57,153 --> 00:04:00,203
pendaratannya adalah lebih membinasakan.
33
00:04:00,949 --> 00:04:04,579
Awak perlu tangkas sesuaikan diri
dengan perkara tak dijangka.
34
00:04:04,827 --> 00:04:05,947
Setelah seketika,
35
00:04:06,037 --> 00:04:09,707
awak pelajari dua muslihat
yang membantu ketika masalah timbul.
36
00:04:09,791 --> 00:04:12,501
Pertama, sentiasa tersenyum.
37
00:04:12,919 --> 00:04:13,999
Kedua…
38
00:04:14,504 --> 00:04:18,094
awak pastikan perhatian mereka dialihkan.
39
00:04:18,174 --> 00:04:19,264
Puan Dubois?
40
00:04:21,261 --> 00:04:22,221
Neveah Stroyer.
41
00:04:22,679 --> 00:04:24,969
Monique Dubois! Oh, Tuhan.
42
00:04:25,056 --> 00:04:27,926
Selamat datang ke Sekolah Balet Archer.
43
00:04:28,768 --> 00:04:31,978
Pelajar baharu kami
yang dibiayai biasiswa penuh.
44
00:04:32,063 --> 00:04:35,533
Kami bantu gadis ini dari Compton
yang tiada masa depan.
45
00:04:36,859 --> 00:04:37,899
Dari Inglewood tapi…
46
00:04:37,986 --> 00:04:41,026
Apabila temui bakat,
kami tak tanya asal mereka.
47
00:04:41,114 --> 00:04:44,034
Mereka berlatih sejak mula bertatih.
Awak sedia mengejar?
48
00:04:44,492 --> 00:04:48,662
Dengan bakat seperti Neveah,
dua tahun akan menyediakan dia.
49
00:04:48,746 --> 00:04:51,076
Menggantikan Cassie Shore.
50
00:04:51,833 --> 00:04:52,793
Siapa Cassie Shore?
51
00:04:54,085 --> 00:04:56,705
Anak gadis ini sudah kepenatan.
52
00:04:57,088 --> 00:04:58,918
Hubungi kami untuk terbitan gambar.
53
00:04:59,007 --> 00:05:00,377
Terima kasih.
54
00:05:02,635 --> 00:05:04,595
Tak lancar langsung.
55
00:05:04,887 --> 00:05:05,927
Ada sesuatu yang saya…
56
00:05:06,014 --> 00:05:08,024
Ya, sekarang bawa dia jumpa Alan.
57
00:05:11,394 --> 00:05:15,654
Mereka mulakan dengan tulang,
kemudian kaki, rangka dan kelenturan.
58
00:05:15,732 --> 00:05:18,692
Muzik, karisma dan rasa hormat.
59
00:05:18,776 --> 00:05:20,396
Selepas merungkai semuanya…
60
00:05:21,446 --> 00:05:23,066
mereka mahu lihat awak menyerlah.
61
00:05:23,781 --> 00:05:27,041
Saya nak periksa penjajaran
untuk kemerosotan bukaan kaki.
62
00:05:29,537 --> 00:05:31,077
Awak rasa dia mampu?
63
00:05:31,831 --> 00:05:32,791
Satu permulaan.
64
00:05:33,374 --> 00:05:36,464
Saya akan umum tayangan perdana
balet baharu oleh Ramon Costa.
65
00:05:36,544 --> 00:05:39,514
Ramon Costa? Kita tak dapat dia.
66
00:05:39,589 --> 00:05:40,469
Belum lagi.
67
00:05:42,925 --> 00:05:46,755
Neveah, gambar ayah awak dalam fail.
Bagaimana dengan ibu awak?
68
00:05:46,846 --> 00:05:47,886
Kenapa?
69
00:05:47,972 --> 00:05:50,392
Kami menjangka cara
awak akan berkembang…
70
00:05:50,475 --> 00:05:52,725
Saya tahu, tapi saya dah diterima.
71
00:06:03,237 --> 00:06:05,947
Hal Cassie Shore. Apa yang terjadi?
72
00:06:06,032 --> 00:06:07,662
Ada kecelakaan terjadi.
73
00:06:08,618 --> 00:06:11,408
Jadi, dia tiada dan saya menggantikan dia?
74
00:06:11,496 --> 00:06:14,326
Awak istimewa,
itu sebabnya awak berada di sini.
75
00:06:14,415 --> 00:06:16,075
Pastikan mereka melihatnya.
76
00:06:21,506 --> 00:06:24,626
Okey, awak tahap tiga
iaitu umur 16 dan 17 tahun.
77
00:06:24,717 --> 00:06:27,297
Pintu dikunci pada waktu tidur
dan tetamu perlu didaftar.
78
00:06:27,387 --> 00:06:29,097
Kelas dari 8:00 hingga 12:00.
79
00:06:29,180 --> 00:06:31,470
Awak tak hadir hari ini,
tapi saya bawakan tugasan.
80
00:06:31,557 --> 00:06:34,227
Tarian dari pukul 1:00 hingga 6:30 petang.
81
00:06:34,310 --> 00:06:35,810
Lampu padam pada 10:00 malam.
82
00:06:35,895 --> 00:06:36,805
Sayang?
83
00:06:38,231 --> 00:06:39,361
Bilik awak di sini.
84
00:06:44,153 --> 00:06:45,663
Nama rakan sebilik awak June.
85
00:06:45,738 --> 00:06:48,488
Minum atau merokok, awak dibuang.
Begitu juga jika gagal.
86
00:06:48,574 --> 00:06:50,164
Kalau terlalu kurus, dibuang.
87
00:06:50,243 --> 00:06:53,753
Kalau berasmara dengan sesiapa, dibuang.
88
00:06:53,830 --> 00:06:57,750
Ringkasannya, jaga kelakuan
kerana saya memerhatikan awak.
89
00:07:00,586 --> 00:07:01,456
Jumpa lagi.
90
00:07:01,546 --> 00:07:02,456
Terima kasih.
91
00:07:05,383 --> 00:07:06,433
Dia kata pukul satu?
92
00:07:06,884 --> 00:07:07,804
Alamak.
93
00:07:11,681 --> 00:07:13,681
Baiklah, mari kita mulakan.
94
00:07:16,644 --> 00:07:19,154
Menghadap palang pada posisi enam.
95
00:07:19,856 --> 00:07:20,726
Ini tempat saya.
96
00:07:20,815 --> 00:07:23,355
Menekan pada tiga suku lutut bengkok.
97
00:07:23,443 --> 00:07:24,613
Kanan, kiri.
98
00:07:25,695 --> 00:07:27,105
Pusingkan kaki.
99
00:07:27,196 --> 00:07:28,566
- Undur.
- Tempat saya.
100
00:07:28,656 --> 00:07:30,406
Bangun dan uji keseimbangan.
101
00:07:30,491 --> 00:07:31,741
Sedia posisi pertama.
102
00:07:31,826 --> 00:07:33,696
- Ulang posisi kedua.
- Kecuali di situ.
103
00:07:33,786 --> 00:07:37,326
Selesaikan dengan lentur sisi
empat kiraan kanan dan kiri.
104
00:07:37,415 --> 00:07:40,075
- Seterusnya kumpul…
- Semua orang ada tempat.
105
00:07:40,168 --> 00:07:42,798
Main muzik waltz.
Terima kasih, Richard.
106
00:07:43,671 --> 00:07:44,551
Sekarang…
107
00:07:50,052 --> 00:07:52,642
Longgarkan buku lali untuk demi.
108
00:07:52,722 --> 00:07:53,812
Awak bukan orang sini.
109
00:07:53,890 --> 00:07:55,980
Jangan gerak tumit semasa pusing.
110
00:07:56,434 --> 00:07:58,024
Demi.
111
00:07:59,854 --> 00:08:01,564
Dua kali.
112
00:08:02,940 --> 00:08:05,900
Unjurkan pada grand…
113
00:08:05,985 --> 00:08:08,945
Serlahkan tumit ketika regangan depan.
114
00:08:09,030 --> 00:08:12,280
Tolong selindung bahagian rusuk!
115
00:08:12,366 --> 00:08:14,906
Saya nak tengok posisi lima.
116
00:08:14,994 --> 00:08:16,794
Jadikan peralihan tepat.
117
00:08:17,413 --> 00:08:21,253
Berat badan pada kaki yang menampung
tak bermakna membongkok.
118
00:08:22,168 --> 00:08:23,668
Kami tak pakai sarung.
119
00:08:24,420 --> 00:08:27,840
- Sarung?
- Awak menutup kaki yang patut dilihat.
120
00:08:34,096 --> 00:08:35,806
Posisi gerak angkat.
121
00:08:45,316 --> 00:08:47,356
Port de bras tenggelam. Angkat dada.
122
00:08:48,486 --> 00:08:49,776
Jatuhkan pinggul.
123
00:08:52,156 --> 00:08:54,196
Tak, pinggul masih tinggi.
124
00:08:55,993 --> 00:08:57,253
Awak membebankan tumit.
125
00:08:57,328 --> 00:08:59,408
Awak perlu langkau kaki menampung.
126
00:09:01,123 --> 00:09:02,253
Jatuhkan pinggul.
127
00:09:04,377 --> 00:09:05,377
Angkat.
128
00:09:11,384 --> 00:09:13,724
Bette, tunjukkan di sisi.
129
00:09:15,429 --> 00:09:16,259
Tengok.
130
00:09:17,515 --> 00:09:18,635
Awak nampak?
131
00:09:21,310 --> 00:09:22,600
Okey, saya beri muka.
132
00:09:24,146 --> 00:09:25,266
Cuma melawat?
133
00:09:26,023 --> 00:09:27,113
Pelajar baharu.
134
00:09:27,191 --> 00:09:30,401
Lain kali datang dengan pakaian
dan kasut lebih baik.
135
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
Kasut itu teruk.
136
00:09:41,289 --> 00:09:43,209
Bette, lengan kedua awak lambat.
137
00:09:45,459 --> 00:09:46,669
Lengan kedua lambat.
138
00:09:49,422 --> 00:09:51,262
Tidak, cuba passe lebih tinggi.
139
00:09:57,680 --> 00:10:00,060
Sudah setahun, masih tak cekap berputar.
140
00:10:01,559 --> 00:10:03,889
Cuti musim panas tak menolong awak.
141
00:10:04,854 --> 00:10:09,034
Jadi, kita akan mula pas de deux
selepas kelas esok.
142
00:10:09,108 --> 00:10:12,278
Semester ini,
setiap orang ada satu pasangan saja.
143
00:10:12,361 --> 00:10:15,451
Kepercayaan sudah tiada lagi di sini
144
00:10:15,531 --> 00:10:17,371
dan latihan ini mungkin dapat membantu.
145
00:10:24,248 --> 00:10:26,668
Wah, hebatnya dia!
146
00:10:27,752 --> 00:10:29,462
Ya, kalau awak suka si gila.
147
00:10:29,545 --> 00:10:31,125
Saya rasa dia yang tolak.
148
00:10:33,382 --> 00:10:34,802
Nabil, bagus sekali.
149
00:10:34,884 --> 00:10:35,974
Tolak siapa?
150
00:10:36,052 --> 00:10:37,802
Kekasihnya, Cassie.
151
00:10:46,228 --> 00:10:48,268
Ambil mana-mana dan mula berlatih.
152
00:10:48,356 --> 00:10:51,726
Ini kasut yang tak dimahukan
penari di City Works
153
00:10:51,817 --> 00:10:52,937
boleh dibeli murah.
154
00:10:53,694 --> 00:10:55,244
Awak agak bagus hari ini.
155
00:10:55,321 --> 00:10:57,531
Apa? Saya tak boleh betulkan kaki.
156
00:10:57,615 --> 00:10:59,445
Kita semua pernah melaluinya.
157
00:11:03,496 --> 00:11:06,076
Rasanya tempat ini dapat
buat saya sedia untuk syarikat?
158
00:11:06,165 --> 00:11:07,495
Ada orang yang lebih teruk.
159
00:11:07,583 --> 00:11:09,633
Cuma kalau mereka silap, awak dibuang.
160
00:11:09,710 --> 00:11:10,920
Maaf, kita belum kenal.
161
00:11:11,462 --> 00:11:13,132
Bette, dia June.
162
00:11:13,756 --> 00:11:15,086
Tunjuk lengkung awak.
163
00:11:15,174 --> 00:11:16,344
Kaki saya?
164
00:11:16,425 --> 00:11:17,635
Bukan kaki penari.
165
00:11:17,718 --> 00:11:18,718
Berlatih di mana?
166
00:11:18,803 --> 00:11:20,933
Bette hanya nak kenal pesaing.
167
00:11:21,013 --> 00:11:21,853
Dia takut.
168
00:11:21,931 --> 00:11:25,231
Pelajar yang lewat diterima
mesti ada bakat jadi ketua penari.
169
00:11:26,936 --> 00:11:28,266
Baik, agak bagus.
170
00:11:29,105 --> 00:11:30,225
Kawan.
171
00:11:31,857 --> 00:11:34,277
Neveah, ini sesuai untuk awak.
172
00:11:34,985 --> 00:11:36,645
Saiz XX, menutup atas jari.
173
00:11:36,946 --> 00:11:38,066
Adakah…
174
00:11:38,155 --> 00:11:40,115
Adakah ini kasut Delia Whitlaw?
175
00:11:40,199 --> 00:11:41,869
Kasut yang dia tak mahu.
176
00:11:42,535 --> 00:11:44,075
Nampak sangat sepadan.
177
00:11:44,161 --> 00:11:45,661
Menarik tak, Bette?
178
00:11:45,746 --> 00:11:47,156
Awak tak guna, Shane.
179
00:11:47,248 --> 00:11:48,998
Berseronoklah dengan si tikus.
180
00:11:50,084 --> 00:11:50,964
June.
181
00:11:51,377 --> 00:11:52,207
Pergi dulu.
182
00:11:53,754 --> 00:11:55,974
- Dia baru kata saya…
- Si tikus.
183
00:11:56,048 --> 00:11:59,588
Namun, macam istilah balet lain,
semuanya kedengaran indah.
184
00:11:59,677 --> 00:12:03,007
Si tikus bermaksud penari muda,
cantik, miskin dan…
185
00:12:03,556 --> 00:12:04,886
sangat tabah.
186
00:12:05,516 --> 00:12:09,596
Si tikus ini pula memakai
kasut balet Delia Whitlaw.
187
00:12:10,187 --> 00:12:11,187
Luar biasa.
188
00:12:11,480 --> 00:12:14,020
Saya memohon di Archer
kerana dia belajar di sini.
189
00:12:14,108 --> 00:12:15,068
- Betul?
- Ya.
190
00:12:15,151 --> 00:12:16,571
Jadi, mari lihat dia.
191
00:12:27,580 --> 00:12:28,500
Perlahan-lahan.
192
00:12:28,956 --> 00:12:30,076
- Hei.
- Kenapa?
193
00:12:31,250 --> 00:12:35,090
- Awak dah buat cukup banyak.
- Belum. Boleh lagi sekali.
194
00:12:35,171 --> 00:12:38,421
- Otot cedera tak membantu tarian awak.
- Brooks cakap lain.
195
00:12:38,507 --> 00:12:39,627
Saya tak cergas.
196
00:12:39,717 --> 00:12:41,637
Dia tak cakap tentang awak.
197
00:12:41,719 --> 00:12:44,929
Caleb, tengok.
Sudah dua kali polis soal dia.
198
00:12:45,681 --> 00:12:47,181
Dia mesti syak sesuatu.
199
00:12:49,059 --> 00:12:50,439
Awak beritahu apa-apa?
200
00:12:51,020 --> 00:12:54,110
Oren, jangan ubah apa-apa cerita.
201
00:12:55,441 --> 00:12:57,821
Cassie seorang diri, kita tiada di situ.
202
00:13:05,868 --> 00:13:07,698
Awak kagumkan Brooks hari ini.
203
00:13:08,746 --> 00:13:09,786
Tak juga.
204
00:13:10,581 --> 00:13:11,461
Agak kaku.
205
00:13:12,333 --> 00:13:13,503
Mesti teruk rasanya
206
00:13:13,584 --> 00:13:16,304
datang sejauh ini untuk bersama kekasih…
207
00:13:17,254 --> 00:13:19,514
tapi dia pula jatuh dari bangunan.
208
00:13:19,590 --> 00:13:23,220
Saya datang untuk belajar.
Chicago beri tawaran menarik.
209
00:13:23,761 --> 00:13:24,801
Saya perhatikan awak.
210
00:13:24,887 --> 00:13:26,057
Saya tahu.
211
00:13:26,639 --> 00:13:28,389
Awak tiada gaya Amerika.
212
00:13:29,433 --> 00:13:30,393
Betul.
213
00:13:31,018 --> 00:13:32,728
Saya bukanlah sekadar tampan.
214
00:13:33,813 --> 00:13:35,193
Saya perhatikan awak juga.
215
00:13:35,773 --> 00:13:38,443
Tarian awak kasar dan selamat.
216
00:13:39,902 --> 00:13:41,652
Selamat sehinggalah awak muncul.
217
00:13:42,571 --> 00:13:43,491
Kemudian…
218
00:13:45,241 --> 00:13:46,161
memercik.
219
00:13:46,659 --> 00:13:47,949
Sekarang, ada polis.
220
00:13:48,035 --> 00:13:50,445
Saya beritahu yang Cassie kata
awak jatuhkan dia.
221
00:13:50,538 --> 00:13:51,868
Mungkin sabotaj…
222
00:13:51,956 --> 00:13:53,746
- Saya pasangan terbaik dia!
- Ya?
223
00:13:53,833 --> 00:13:54,883
- Ya.
- Hei!
224
00:13:54,959 --> 00:13:56,089
Sudahlah.
225
00:14:00,297 --> 00:14:01,837
Tempat awak bukan di sini.
226
00:14:33,956 --> 00:14:36,206
- Oh, Tuhan.
- Bulu roma saya meremang.
227
00:14:43,090 --> 00:14:44,260
Delia Whitlaw.
228
00:14:44,884 --> 00:14:46,934
Awak tahu saya tonton ratusan video dia?
229
00:14:47,011 --> 00:14:48,761
City Works bertuah dapat dia kembali.
230
00:14:48,846 --> 00:14:51,466
Selepas di Eropah tahun lalu,
dia boleh buat apa saja.
231
00:14:52,933 --> 00:14:55,393
Jangan terlewat tempo. Bersedia awal.
232
00:14:56,020 --> 00:14:57,270
Dia macam dewi.
233
00:15:01,859 --> 00:15:02,819
Baiklah.
234
00:15:02,902 --> 00:15:04,652
Luaskan jangkauan ini.
235
00:15:19,335 --> 00:15:20,455
Sangat hebat.
236
00:15:29,970 --> 00:15:31,350
Perhalusi gerak kaki.
237
00:15:31,430 --> 00:15:35,390
Saya cuba sebaiknya, Ramon.
Tiada ruang dalam koreografi untuk saya.
238
00:15:36,977 --> 00:15:38,347
Awak menari ikut pemikiran.
239
00:15:39,188 --> 00:15:40,978
Saya perlu lihat tarian dari hati.
240
00:15:42,358 --> 00:15:43,938
Apabila malam itu tiba…
241
00:15:45,319 --> 00:15:46,149
Di sini.
242
00:15:47,988 --> 00:15:49,658
Karya itu dalam diri awak.
243
00:15:49,740 --> 00:15:51,620
Saya hanya menyerunya.
244
00:15:53,035 --> 00:15:55,745
Sentuh hati penonton
dengan cara sama awak sentuh saya.
245
00:15:58,123 --> 00:15:59,923
Cepat koyak baju dia.
246
00:16:01,210 --> 00:16:02,210
Seperti ini?
247
00:16:03,629 --> 00:16:05,759
Kalau awak boleh gunakannya.
248
00:16:05,839 --> 00:16:06,759
Mari pergi.
249
00:16:09,009 --> 00:16:10,139
Tak seronoknya.
250
00:16:14,848 --> 00:16:16,808
Sentiasa ada yang melukakan.
251
00:16:16,892 --> 00:16:19,482
Ada kepedihan dalam tubuh awak,
252
00:16:19,561 --> 00:16:23,151
kesakitan akibat mengasak
lebih daripada seharusnya.
253
00:16:31,115 --> 00:16:33,695
Namun, wujud kekuatan pada tubuh ini.
254
00:16:34,660 --> 00:16:35,540
Tolonglah.
255
00:16:35,619 --> 00:16:37,159
Corps de ballet.
256
00:16:37,246 --> 00:16:39,326
Dia memang ada gaya.
257
00:16:39,415 --> 00:16:41,625
Ya, untuk penari tiang.
258
00:16:42,251 --> 00:16:44,631
Tarian itu bukan balet langsung.
259
00:16:46,672 --> 00:16:47,512
Kawan-kawan.
260
00:16:50,426 --> 00:16:51,836
Kami jumpa tarian awak.
261
00:16:52,678 --> 00:16:53,638
Comelnya.
262
00:16:53,721 --> 00:16:55,641
Setidaknya ada orang suka menari di sini.
263
00:16:55,723 --> 00:16:57,063
Awak fikir begitu?
264
00:16:57,725 --> 00:16:58,595
Cuma masa bermain?
265
00:16:58,684 --> 00:17:01,194
Awak baru kata saya cukup bagus
menjadi kawan awak.
266
00:17:01,687 --> 00:17:04,227
Bukan kerana awak bagus, si tikus.
267
00:17:04,314 --> 00:17:06,364
Itu kerana saya lebih bagus.
268
00:17:08,777 --> 00:17:10,237
Memang saya lambat diterima
269
00:17:10,320 --> 00:17:12,610
dan faham sangat
rancangan awak mungkin gagal
270
00:17:12,698 --> 00:17:14,278
menjadi ratu di sini,
271
00:17:14,366 --> 00:17:16,946
tapi saya layak dan dengar elok-elok,
272
00:17:17,036 --> 00:17:18,906
saya akan kalahkan awak.
273
00:17:20,039 --> 00:17:23,419
Cik Stroyer?
Puan Dubois nak jumpa awak.
274
00:17:25,002 --> 00:17:26,132
Sekarang.
275
00:17:38,015 --> 00:17:40,265
Bertenang, puan. Ini kortison.
276
00:17:40,726 --> 00:17:42,806
Kalau boleh jumpa beberapa pelajar lagi…
277
00:17:42,895 --> 00:17:45,685
Saya dah cakap dengan sarjan.
Kes sudah ditutup.
278
00:17:45,773 --> 00:17:49,193
Namun, polis biasa
menggunakan kejadian malang ini
279
00:17:49,610 --> 00:17:52,780
dan buat pelajar saya trauma untuk apa?
280
00:17:52,863 --> 00:17:56,333
- Tak mungkin awak puas hati.
- Jangan kata awak ada petunjuk?
281
00:17:56,408 --> 00:17:59,368
Awak diberi seminggu
membuktikan perbuatan khianat
282
00:17:59,453 --> 00:18:01,663
tapi pelajar itu memang jatuh.
283
00:18:01,747 --> 00:18:03,417
Menyiasat mengambil masa.
284
00:18:03,499 --> 00:18:05,419
Setiap institusi ada rahsia.
285
00:18:05,501 --> 00:18:07,841
Sebelum jadi polis, awak askar?
286
00:18:08,253 --> 00:18:10,093
Hanya Tuhan tahu apa awak buat,
287
00:18:10,172 --> 00:18:12,932
tapi balet bukan tempat penebusan.
288
00:18:13,759 --> 00:18:14,679
Saya jumpa dia.
289
00:18:15,511 --> 00:18:16,601
Kami baru selesai.
290
00:18:20,599 --> 00:18:21,849
Sudah sesuaikan diri?
291
00:18:21,934 --> 00:18:23,774
Tolong keluar, puan.
292
00:18:28,524 --> 00:18:29,784
Puan nak jumpa saya?
293
00:18:30,150 --> 00:18:32,820
Malam ini awak perlu hadiri
acara penderma.
294
00:18:32,903 --> 00:18:35,073
Pemandu akan jemput awak
295
00:18:35,155 --> 00:18:39,025
dan Selena boleh carikan
baju sesuai dari bahagian kostum.
296
00:18:39,118 --> 00:18:41,618
- Saya ada baju sendiri.
- Ya, sudah tentu.
297
00:18:42,121 --> 00:18:43,911
Cuma balet memerlukan…
298
00:18:43,997 --> 00:18:46,077
- Celaka!
- Maaf, puan.
299
00:18:46,166 --> 00:18:47,786
Awak cucuk tulang saya.
300
00:18:52,756 --> 00:18:56,006
Kami akan labur ribuan dolar untuk awak
301
00:18:56,093 --> 00:18:58,723
dan kami perlu tahu dalam masa dua tahun
302
00:18:58,804 --> 00:18:59,764
awak jadi produk…
303
00:18:59,847 --> 00:19:01,427
- Produk?
- …yang kami boleh guna.
304
00:19:01,932 --> 00:19:05,022
Sama ada awak masa depan SBA
atau pertaruhan sia-sia.
305
00:19:05,102 --> 00:19:09,232
Penderma penting kami
akan tanya soalan itu malam ini.
306
00:19:09,648 --> 00:19:12,608
Di kad ini ialah kisah
yang awak perlu ceritakan.
307
00:19:16,697 --> 00:19:19,617
Puan Dubois, saya hanya nak menari.
308
00:19:20,325 --> 00:19:21,155
Salah.
309
00:19:21,618 --> 00:19:25,538
Malam ini menentukan
masa depan dan tempat awak di kelas.
310
00:19:31,545 --> 00:19:34,455
Ada harga harus dibayar
untuk belajar terbang.
311
00:19:34,923 --> 00:19:37,013
Zaman kecil dan keluarga dirampas…
312
00:19:38,427 --> 00:19:40,007
- Hei.
- …yang tinggal hanya kawan
313
00:19:40,095 --> 00:19:42,505
yang berharap tendon Achilles awak putus.
314
00:19:43,849 --> 00:19:45,979
Mereka takkan biar awak jadi dewasa.
315
00:19:47,269 --> 00:19:49,229
Jadi jika mahu menikmati hidup…
316
00:19:50,439 --> 00:19:52,069
awak perlu jadi kreatif.
317
00:20:19,885 --> 00:20:21,465
Saya memerlukannya.
318
00:20:25,349 --> 00:20:28,229
Saya rasa kita patut jadi pasangan tarian.
319
00:20:29,519 --> 00:20:30,809
Kita pasti menguasai.
320
00:20:31,480 --> 00:20:33,480
Dengar kata Nabil pasangan saya.
321
00:20:33,565 --> 00:20:34,775
Kita lawanlah.
322
00:20:35,442 --> 00:20:36,862
Saya tak nak buat kecoh.
323
00:20:45,285 --> 00:20:46,405
Alamak.
324
00:20:50,499 --> 00:20:52,419
Awak rasa dia lebih bagus berbanding saya.
325
00:20:52,501 --> 00:20:55,301
Awak pasti tak mahu
jadi pasangan budak baharu.
326
00:20:55,379 --> 00:20:57,879
Kita semua pandai berpura-pura di pentas.
327
00:20:58,257 --> 00:20:59,677
Kecuali cinta.
328
00:20:59,758 --> 00:21:00,588
Ya.
329
00:21:01,635 --> 00:21:02,465
Saya boleh buat.
330
00:21:04,638 --> 00:21:05,758
Lilin dilarang.
331
00:21:05,847 --> 00:21:06,927
Ada orang datang.
332
00:21:09,142 --> 00:21:11,652
Nampaknya bukan saya orangnya.
333
00:21:19,194 --> 00:21:20,534
Saya melegakan lenguh.
334
00:21:20,612 --> 00:21:22,322
Brooks paksa kami tekan tubi.
335
00:21:22,406 --> 00:21:25,776
Saya tak peduli pun.
Kalau Bette ada di dalam, buka pintu.
336
00:21:25,867 --> 00:21:26,867
Mereka sibuk.
337
00:21:27,869 --> 00:21:28,699
Bertengkar.
338
00:21:29,913 --> 00:21:30,913
Saya tak dengar.
339
00:21:31,623 --> 00:21:33,503
Fasa tak bercakap. Dahsyat.
340
00:21:34,251 --> 00:21:36,301
Ya, awak nak tengok kedahsyatan?
341
00:21:40,132 --> 00:21:41,132
- Tidak.
- Tidak.
342
00:21:45,178 --> 00:21:46,178
Hei, Torri.
343
00:21:47,556 --> 00:21:48,766
Awak tahu peraturan.
344
00:21:48,849 --> 00:21:52,309
Pintu tertutup? Saya tak sedar.
Awak nampak, Oren?
345
00:21:52,394 --> 00:21:54,734
Saya sibuk menelaah Perang Dingin.
346
00:21:55,397 --> 00:21:56,227
Sebenarnya,
347
00:21:56,315 --> 00:21:59,105
baguslah awak datang.
Saya perlu hadiri acara.
348
00:21:59,192 --> 00:22:01,612
Ada gaun koktel berhias permata cantik
349
00:22:01,695 --> 00:22:04,485
tapi kain tulle perlu digosok dulu.
350
00:22:07,951 --> 00:22:09,201
Saya dah jelak.
351
00:22:13,332 --> 00:22:14,832
Hei, saya terhutang budi.
352
00:22:18,128 --> 00:22:20,168
Kenapa saya tak pinjam saja?
353
00:22:21,715 --> 00:22:22,915
Gaun itu cantik.
354
00:22:23,342 --> 00:22:25,182
Saya langsung tak bersedia.
355
00:22:29,222 --> 00:22:32,522
Okey, mari tengok apa yang saya ada.
356
00:22:36,646 --> 00:22:37,556
Ya.
357
00:22:38,440 --> 00:22:41,400
Awak hanya perlukan sedikit serlahan.
358
00:22:43,445 --> 00:22:44,985
Macam ini.
359
00:22:46,490 --> 00:22:47,570
Nampak bergaya.
360
00:22:48,116 --> 00:22:50,116
Gadis lain cuma cemburu.
361
00:22:50,202 --> 00:22:51,082
Cemburu apa?
362
00:22:51,161 --> 00:22:53,961
Awak dengar guru balet kritik saya.
363
00:22:54,039 --> 00:22:55,619
Semuanya salah.
364
00:22:55,707 --> 00:22:57,747
Setidaknya dia beri perhatian.
365
00:22:57,834 --> 00:22:59,884
Dia tak pernah perbetulkan saya.
366
00:23:00,587 --> 00:23:03,667
- Mungkin awak dah bagus.
- Tiada orang dah bagus dalam balet.
367
00:23:16,353 --> 00:23:18,693
Ada kejutan aneh tentang balet.
368
00:23:18,772 --> 00:23:22,732
Selepas keringat dan air mata darah,
369
00:23:23,235 --> 00:23:25,235
apabila berjalan di kalangan orang lain,
370
00:23:26,238 --> 00:23:27,858
awak menjadi bak dewa.
371
00:23:28,615 --> 00:23:33,285
Tubuh sempurna awak dipuja
kerana kemampuannya.
372
00:23:34,454 --> 00:23:37,584
Bagus, terima kasih.
Boleh ambil gambar berempat?
373
00:23:38,542 --> 00:23:40,712
Ya, bersama.
Berikan senyuman lebar.
374
00:23:41,086 --> 00:23:42,836
Bagus. Sut yang menawan.
375
00:23:59,938 --> 00:24:03,858
{\an8}AWAK BOLEH BUAT TAK TAHU,
TAPI SELURUH DUNIA TAHU PERBUATAN AWAK.
376
00:24:03,942 --> 00:24:07,902
{\an8}SIAPA AWAK?
377
00:24:07,988 --> 00:24:09,568
{\an8}ORANG YANG AWAK LUKAI.
378
00:24:15,287 --> 00:24:18,287
Setelah minggu lalu, saya harus akui
379
00:24:18,373 --> 00:24:22,003
bukan semua liputan media adalah bagus.
380
00:24:22,919 --> 00:24:26,169
Namun, atas jasa awak semua,
sekolah kini lebih teguh.
381
00:24:26,256 --> 00:24:30,216
Mendapat ilham daripada
kepercayaan dan kemurahan hati,
382
00:24:30,302 --> 00:24:32,762
sekolah akan mementaskan balet baharu
383
00:24:32,846 --> 00:24:34,306
demi memperingati Cassie
384
00:24:34,389 --> 00:24:38,019
oleh pereka tari terkemuka, Ramon Costa.
385
00:24:39,102 --> 00:24:40,062
Awak mesti bergurau.
386
00:24:40,145 --> 00:24:45,275
Dunia balet akhirnya memerhati
sekolah kami atas sebab yang betul.
387
00:24:45,358 --> 00:24:47,608
- Demi masa depan yang cerah.
- Ya!
388
00:24:52,866 --> 00:24:53,946
Lebih baik ia berjaya.
389
00:24:55,076 --> 00:24:58,656
Ya, kami juga hargai sokongan
peminat macam awak.
390
00:24:58,747 --> 00:25:01,247
Nilai saya lebih daripada cek besar.
391
00:25:01,333 --> 00:25:03,463
Serahkan Archer kepada pengarah.
392
00:25:04,419 --> 00:25:06,549
Mari berharap ia tak memakan diri.
393
00:25:09,341 --> 00:25:10,341
Helo sekali lagi.
394
00:25:11,009 --> 00:25:12,009
Hei.
395
00:25:12,844 --> 00:25:15,314
Saya dengar awak dipanggil "perengkuh"?
396
00:25:16,348 --> 00:25:18,098
Macam perengkuh Alan.
397
00:25:18,808 --> 00:25:20,598
Bagaimana hari pertama awak?
398
00:25:20,685 --> 00:25:21,975
Agak mengejutkan.
399
00:25:22,062 --> 00:25:26,112
Lengkung badan dan pinggul terbuka
yang baik. Awak boleh pergi jauh.
400
00:25:26,191 --> 00:25:28,361
Cakaplah kepada guru teruk itu.
401
00:25:28,443 --> 00:25:31,283
Cara dia mengajar? Awak mesti tak sangka.
402
00:25:31,571 --> 00:25:32,571
Saya tahu.
403
00:25:33,990 --> 00:25:35,580
Topher Brooks suami saya.
404
00:25:41,331 --> 00:25:42,211
Baiklah…
405
00:25:43,166 --> 00:25:44,456
Baik saya bergaul.
406
00:25:48,922 --> 00:25:50,262
Saya tak nak, Monique.
407
00:25:50,382 --> 00:25:53,052
Sebaik selesai projek City Works,
saya pulang ke Paris.
408
00:25:53,134 --> 00:25:54,644
Untuk koreografi seni murahan?
409
00:25:55,095 --> 00:26:00,095
Ramon, saya tawarkan tempat untuk
idea hebat awak dan dapat penari unggul.
410
00:26:00,183 --> 00:26:01,943
Dia dah dapat penari itu.
411
00:26:02,018 --> 00:26:06,148
Awak boleh tunjukkan kesetiaan
kepada sekolah dan syarikat profesional
412
00:26:06,231 --> 00:26:08,021
yang penarinya kami didik.
413
00:26:08,108 --> 00:26:11,188
Balet City Works akan atur
tarian penuh tahun depan.
414
00:26:11,278 --> 00:26:14,658
Kalau ikut kami,
saya akan pastikan awak dapat kerjanya.
415
00:26:14,948 --> 00:26:17,368
Saya tahu awak terdesak, Monique…
416
00:26:18,326 --> 00:26:20,116
tapi saya bukan lagi orang suruhan.
417
00:26:25,000 --> 00:26:26,880
Sayang, awak ambil keju.
418
00:26:27,544 --> 00:26:29,504
Ibu, saya patut dapat hari ini.
419
00:26:29,588 --> 00:26:31,458
Bagus. Oren, gembira bertemu.
420
00:26:31,548 --> 00:26:32,588
Puan Whitlaw.
421
00:26:32,674 --> 00:26:34,054
Terima kasih undang kami.
422
00:26:34,134 --> 00:26:37,644
Kami adakan majlis ini
untuk melihat para penari.
423
00:26:37,721 --> 00:26:41,601
Harapnya dapat tengok awak berdua
musim ini di pentas atau tidak.
424
00:26:41,683 --> 00:26:42,563
Saya pun sama.
425
00:26:43,476 --> 00:26:44,386
Topher.
426
00:26:46,271 --> 00:26:47,191
Beritahu kami.
427
00:26:48,607 --> 00:26:51,357
Adakah mereka pasangan bintang hebat?
428
00:26:52,694 --> 00:26:54,904
Pasangan tarian sudah ditentukan.
429
00:26:54,988 --> 00:26:57,028
Awak pasti buat keputusan yang betul.
430
00:26:57,657 --> 00:26:59,157
Sentiasa, Katrina.
431
00:27:00,744 --> 00:27:03,914
Ibu tak boleh mengarah guru tari saya!
432
00:27:04,372 --> 00:27:05,672
Ibu takkan berani.
433
00:27:05,749 --> 00:27:07,999
Sekarang, mari kita jumpa Ramon Costa.
434
00:27:16,134 --> 00:27:18,684
Mana selendang gaun itu?
435
00:27:18,762 --> 00:27:20,262
Tak diperlukan malam ini.
436
00:27:20,764 --> 00:27:23,144
Orang asyik memandang bahu kurus itu.
437
00:27:23,224 --> 00:27:24,484
Awak tak cukup makan.
438
00:27:25,143 --> 00:27:28,363
Saya baik saja dan gembira berjumpa ibu.
439
00:27:28,438 --> 00:27:30,438
Ibu perlu pulang ke New York malam ini.
440
00:27:30,523 --> 00:27:32,483
Cuma ada perkara lebih penting.
441
00:27:32,567 --> 00:27:33,487
Tepat sekali.
442
00:27:33,568 --> 00:27:36,238
Kejadian itu mengingatkan kita
bahawa hidup ini singkat.
443
00:27:36,655 --> 00:27:37,525
Apa watak awak?
444
00:27:38,198 --> 00:27:39,028
Watak saya?
445
00:27:39,115 --> 00:27:41,365
Watak dalam pementasan balet.
446
00:27:42,369 --> 00:27:45,249
Disebabkan kejadian itu,
pengumuman ditangguhkan.
447
00:27:45,330 --> 00:27:47,580
Artis memang tak ikut jadual.
448
00:27:47,666 --> 00:27:50,786
Tahun ini The Sleeping Beauty
yang sempurna untuk saya.
449
00:27:51,294 --> 00:27:53,844
Semua orang kata saya pasti
dapat menari watak Aurora.
450
00:27:53,922 --> 00:27:56,262
- Kenapa ibu tak yakin?
- Ibu yakin.
451
00:27:56,341 --> 00:28:00,261
Ibu tak bayar mahal untuk
pendidikan sia-sia dan tiada masa depan.
452
00:28:00,345 --> 00:28:03,925
Saya tahu.
Ibu nak seorang doktor, peguam, senator.
453
00:28:04,474 --> 00:28:07,024
Ibu, saya hanya nak menari.
454
00:28:07,102 --> 00:28:09,982
Jadi, menarilah di bilik tidur
dan bilik mandi.
455
00:28:10,063 --> 00:28:12,733
Menari di majlis tari macam remaja lain.
456
00:28:12,816 --> 00:28:16,186
Ibu tak membesarkan awak
untuk jadi bahan prop.
457
00:28:16,861 --> 00:28:19,701
Pastikan jadi penari utama atau berhenti.
458
00:28:19,781 --> 00:28:21,031
Ibu!
459
00:28:21,825 --> 00:28:23,155
Saya boleh lakukannya!
460
00:28:24,703 --> 00:28:26,583
Saya akan jadi watak utama
461
00:28:26,663 --> 00:28:28,583
dan setiap pengarah seni pasti mahu saya
462
00:28:28,665 --> 00:28:31,205
kerana Cassie tak lagi
merampas tempat saya.
463
00:28:32,711 --> 00:28:35,551
Dia tak rampas, June.
Dia lebih bagus.
464
00:28:36,214 --> 00:28:37,844
Bukan lebih bagus sekarang.
465
00:28:42,512 --> 00:28:43,682
Begitulah anak ibu.
466
00:28:52,480 --> 00:28:55,900
Apakah faktor yang memberi perbezaan
467
00:28:55,984 --> 00:28:57,284
dan melonjakkan awak?
468
00:28:57,944 --> 00:29:02,284
Saya rasa gimnastik amat membantu
ketika saya mula menari balet.
469
00:29:02,532 --> 00:29:04,872
Tarian hip-hop saya juga agak…
470
00:29:04,951 --> 00:29:07,121
Saya tonton video dalam talian. Ada…
471
00:29:07,620 --> 00:29:09,620
kuasa yang hebat pada tarian itu.
472
00:29:10,248 --> 00:29:11,788
Saya hanya berseronok.
473
00:29:11,875 --> 00:29:14,165
Penari di sini agak mencabar.
474
00:29:14,252 --> 00:29:16,922
Saya dah lalui semuanya
di tempat asal saya
475
00:29:17,005 --> 00:29:18,965
tapi tempat ini tiada tandingan.
476
00:29:19,048 --> 00:29:21,678
Ya, saya rasa Neveah cuba menegaskan
477
00:29:21,760 --> 00:29:23,720
SBA mengutamakan…
478
00:29:23,803 --> 00:29:25,813
Asas. Ya.
479
00:29:26,347 --> 00:29:28,517
Asas yang saya benar-benar perlukan.
480
00:29:28,600 --> 00:29:33,310
Bakat saya mentah, tapi saya perlu
dibentuk jika mahu kerjaya dalam balet.
481
00:29:34,147 --> 00:29:37,227
Oleh itu, Sekolah Balet Archer
ialah tempat terbaik.
482
00:29:37,317 --> 00:29:38,737
Terima kasih, Neveah.
483
00:29:39,778 --> 00:29:40,778
Semoga berjaya.
484
00:29:42,947 --> 00:29:44,447
- Terima kasih.
- Terima kasih.
485
00:29:49,412 --> 00:29:50,662
Awak diberi skrip.
486
00:29:51,164 --> 00:29:52,794
Saya juga ada kehidupan.
487
00:29:58,213 --> 00:30:00,013
Kenapa bergaul dengan pelajar?
488
00:30:00,089 --> 00:30:02,379
- Rasanya kalau Ramon datang…
- Bijak.
489
00:30:02,550 --> 00:30:03,680
Mengawasi dia.
490
00:30:04,928 --> 00:30:07,888
Ramon Costa, perkenalkan anak saya, Bette.
491
00:30:07,972 --> 00:30:09,562
Bakal graduan bintang SBA.
492
00:30:09,641 --> 00:30:11,811
Dia sudah ada penari graduan.
493
00:30:11,893 --> 00:30:14,813
Kami bukan kerepek kentang.
Awak boleh ambil lebih.
494
00:30:15,647 --> 00:30:18,147
Encik Costa, harap awak
dapat tengok saya di kelas esok.
495
00:30:18,233 --> 00:30:19,823
Saya tak suka tengok pelajar.
496
00:30:19,901 --> 00:30:22,531
Sayangnya. Awak mungkin akan terkejut.
497
00:30:27,534 --> 00:30:29,164
- Bagus.
- Terima kasih.
498
00:30:29,244 --> 00:30:31,414
- Gembira jumpa awak.
- Terima kasih, Zandara.
499
00:30:32,956 --> 00:30:34,826
Saya peminat awak.
500
00:30:34,916 --> 00:30:35,826
Awak terlalu baik.
501
00:30:35,917 --> 00:30:37,787
Neveah Stroyer. Hari pertama di sini.
502
00:30:37,877 --> 00:30:40,167
Ya, saya nampak Monique bawa awak.
503
00:30:40,255 --> 00:30:44,005
Ya. Saya tak pasti kalau
saya berjaya lakukannya, awak faham?
504
00:30:44,092 --> 00:30:46,972
Buat tendangan tinggi dan senyum,
dia akan suka.
505
00:30:47,053 --> 00:30:48,353
Dia pakai kasut awak.
506
00:30:48,429 --> 00:30:49,429
Apa?
507
00:30:49,514 --> 00:30:50,724
Kasut balet awak.
508
00:30:50,807 --> 00:30:53,097
Sumbat kakinya macam Cinderella.
509
00:30:53,184 --> 00:30:55,904
Sebenarnya, kaki Cinderella muat…
510
00:30:55,979 --> 00:30:57,189
Bette, awak mabuk?
511
00:30:57,272 --> 00:30:58,612
Awak tak tahu kisah dongeng?
512
00:30:58,690 --> 00:31:00,110
Kami sibuk menikmatinya.
513
00:31:00,191 --> 00:31:02,901
Ini bukan dunia awak.
Tahu langkah tak bererti sesuai.
514
00:31:02,986 --> 00:31:04,856
Ada orang fikir saya layak.
515
00:31:04,946 --> 00:31:06,906
- Tak faham lagi?
- Bette, cukup.
516
00:31:06,990 --> 00:31:08,320
Monique terima awak
517
00:31:08,408 --> 00:31:12,498
supaya perhatian orang ramai
dialihkan selepas Cassie jatuh.
518
00:31:12,579 --> 00:31:15,789
Namun, awak lebih bodoh.
Tak nampak awak dipergunakan.
519
00:31:15,874 --> 00:31:18,134
Awak lebih suka tergamam
tengok kakak saya.
520
00:31:18,877 --> 00:31:19,707
Kakak?
521
00:31:19,794 --> 00:31:23,174
Neveah, jika awak diterima, awak bagus.
522
00:31:29,304 --> 00:31:30,144
Nevie.
523
00:31:30,805 --> 00:31:32,845
Saya nak beritahu saya dah sampai.
524
00:31:33,266 --> 00:31:35,476
Awak cuba tahan daripada menangis.
525
00:31:36,352 --> 00:31:38,732
- Awak salah.
- Saya sudah tahu.
526
00:31:38,813 --> 00:31:41,153
Sebagai penari hebat,
kawalan otot awak teruk.
527
00:31:41,232 --> 00:31:43,032
Begitu juga situasi saya.
528
00:31:43,109 --> 00:31:45,739
Saya perlukan duit.
Saya janji akan bayar.
529
00:31:45,820 --> 00:31:48,320
- Awak tak boleh balik.
- Saya tak tahan!
530
00:31:48,531 --> 00:31:51,581
Mereka minta saya
baca skrip dan berpura-pura.
531
00:31:51,659 --> 00:31:52,949
Awak berjaya keluar.
532
00:31:53,036 --> 00:31:54,156
Untuk apa, Ty?
533
00:31:54,245 --> 00:31:56,035
Saya datang untuk menari…
534
00:31:56,748 --> 00:32:00,878
Buat satu-satunya perkara
yang buat saya bertahan dalam hidup
535
00:32:00,960 --> 00:32:02,380
tapi mereka tak peduli.
536
00:32:02,462 --> 00:32:03,342
Jadi?
537
00:32:03,421 --> 00:32:05,091
Tempat saya bukan di sini.
538
00:32:05,173 --> 00:32:07,013
Awak patut berada di situ!
539
00:32:07,091 --> 00:32:08,431
Apa yang penari mahu?
540
00:32:08,968 --> 00:32:10,798
Awak takkan dapat peluang ini lagi,
541
00:32:10,887 --> 00:32:12,847
jadi atasi mereka semua
542
00:32:12,931 --> 00:32:15,351
dan selepas itu, terbang tinggi.
543
00:32:15,975 --> 00:32:16,935
Terbang tinggi.
544
00:32:17,018 --> 00:32:17,848
Neveah.
545
00:32:20,146 --> 00:32:21,726
Hai, Nabil.
546
00:32:26,819 --> 00:32:29,449
Kalau nak dengar orang lain kata
awak penari yang bagus…
547
00:32:31,240 --> 00:32:32,330
awak takkan dapat.
548
00:32:32,408 --> 00:32:35,038
Namun, awak tiada kekurangan…
549
00:32:35,119 --> 00:32:36,039
Bukan tentang rupa.
550
00:32:36,120 --> 00:32:38,160
Saya nampak siapa
yang syarikat balet pilih
551
00:32:38,247 --> 00:32:40,707
dan biasanya bukan kami.
552
00:32:40,792 --> 00:32:42,212
Aduh, sakitnya.
553
00:32:43,252 --> 00:32:44,132
Hei, Shane.
554
00:32:44,712 --> 00:32:48,552
- Parti dah habis.
- Baru bermula, Nabil.
555
00:32:49,175 --> 00:32:50,295
Baru memanaskan badan.
556
00:32:52,720 --> 00:32:55,310
Selepas orang tua tidur, kita akan sibuk.
557
00:32:59,102 --> 00:33:01,562
Saya dengar yang awak kata
tak sesuai berada di sini.
558
00:33:02,438 --> 00:33:05,068
Perkara itu bagus, sentiasa begitu.
559
00:33:05,942 --> 00:33:09,782
Jadi, kalau nak bukti
penari macam awak wujud sejak dahulu…
560
00:33:12,156 --> 00:33:14,076
Cakaplah. Saya akan tunjukkan.
561
00:33:17,453 --> 00:33:20,003
Buka pagar dan biar semua masuk!
562
00:33:33,136 --> 00:33:34,136
June!
563
00:33:34,762 --> 00:33:37,142
Hei. June Park, betul?
564
00:33:38,349 --> 00:33:39,979
- Pegawai Cruz?
- Ya.
565
00:33:40,518 --> 00:33:41,848
Awak keluar lewat.
566
00:33:42,437 --> 00:33:43,647
Ibu saya datang.
567
00:33:44,230 --> 00:33:47,030
Baguslah. Sokongan buat masa ini.
568
00:33:47,442 --> 00:33:50,192
Lagipun, awak rakan sebilik Cassie, betul?
569
00:33:50,945 --> 00:33:52,855
- Ya.
- Awak mesti susah hati
570
00:33:52,947 --> 00:33:55,067
berbaring dan tengok katilnya kosong
571
00:33:55,533 --> 00:33:57,793
dan tertanya perkara yang terjadi.
572
00:33:57,869 --> 00:33:59,579
Bukankah siasatan dah tamat?
573
00:33:59,662 --> 00:34:01,002
Secara rasmi, tapi…
574
00:34:02,206 --> 00:34:03,746
Saya kehilangan seseorang…
575
00:34:04,542 --> 00:34:07,052
tak lama dulu dan saya tak dapat lupakan.
576
00:34:08,379 --> 00:34:09,549
Awak pasti begitu.
577
00:34:10,923 --> 00:34:12,593
Mereka kata dia tergelincir.
578
00:34:12,967 --> 00:34:15,637
- Pada saya, dia terjun.
- Kenapa terlentang?
579
00:34:15,720 --> 00:34:18,100
Mungkin tengok pemandangan semasa jatuh.
580
00:34:18,181 --> 00:34:20,141
Tiada sejarah kemurungan, nota…
581
00:34:20,224 --> 00:34:21,394
Siapa yang baca?
582
00:34:22,643 --> 00:34:26,403
Kami kagumi Cassie,
tapi kami tak suka dia.
583
00:34:26,773 --> 00:34:28,443
Perselisihan antara pesaing.
584
00:34:28,983 --> 00:34:29,943
Ini juga.
585
00:34:31,944 --> 00:34:34,284
Gambar di bumbung hari ini. Nampak?
586
00:34:34,363 --> 00:34:35,953
Kesan seretan.
587
00:34:36,032 --> 00:34:37,202
Ada orang berundur.
588
00:34:37,283 --> 00:34:38,993
Rasanya cuba bebaskan diri.
589
00:34:40,036 --> 00:34:41,996
Maksud awak, Cassie ditolak? Apa…
590
00:34:42,080 --> 00:34:43,410
Saya tak kata apa-apa.
591
00:34:43,498 --> 00:34:46,248
Saya tak dapat bezakan
siapa kawan atau lawan,
592
00:34:46,334 --> 00:34:48,464
tapi saya dapat kenal ancaman.
593
00:34:48,544 --> 00:34:52,014
Orang di sekolah mungkin
akan cedera kecuali kita bongkar.
594
00:34:52,090 --> 00:34:53,220
Ini kad saya.
595
00:34:56,052 --> 00:34:57,602
Ada peraturan, puan.
596
00:34:58,846 --> 00:35:00,966
Saya tak mahu melanggarnya.
597
00:35:13,152 --> 00:35:15,742
Seharian, orang lain mengawal makanan,
598
00:35:15,822 --> 00:35:18,872
pakaian, cara bergerak
dan siapa yang awak sentuh.
599
00:35:18,950 --> 00:35:22,500
Awak bak menaiki roller-coaster
dengan pesaing paling sengit.
600
00:35:22,954 --> 00:35:25,414
Namun, perkara yang mereka tak nampak
601
00:35:25,498 --> 00:35:28,378
pesaing inilah sahaja yang memahami awak…
602
00:35:29,252 --> 00:35:32,712
meraikan diri dan mencabar
awak buat dengan lebih baik.
603
00:35:35,842 --> 00:35:37,842
Tiada cara lain untuk ucapkannya.
604
00:35:38,427 --> 00:35:39,757
Merekalah suku awak.
605
00:37:12,355 --> 00:37:13,225
Hei.
606
00:37:13,731 --> 00:37:15,191
Awak tahu saya tak suka.
607
00:37:16,192 --> 00:37:17,572
Cuma saya suka.
608
00:37:17,652 --> 00:37:19,742
Kita hanya saling menolong.
609
00:37:19,820 --> 00:37:21,660
Saya tahu, tiada makna apa-apa.
610
00:37:24,742 --> 00:37:26,742
Bagaimana awak dapat otot begini?
611
00:37:27,536 --> 00:37:29,326
Apa kata kita guna tanpa bercakap?
612
00:37:29,413 --> 00:37:32,543
Saya serius. Apa rahsia awak?
613
00:37:33,751 --> 00:37:35,591
Entahlah, saya hanya menari.
614
00:37:37,546 --> 00:37:40,966
Saya bersenam untuk oblik eksternal
cuba dapatkan bentuk ini
615
00:37:41,550 --> 00:37:43,180
tapi tak jadi macam awak.
616
00:37:46,514 --> 00:37:47,524
Bertuahnya saya.
617
00:37:51,352 --> 00:37:54,022
Kalau awak pergi gim, saya patut…
618
00:38:18,337 --> 00:38:19,757
Saya tak nampak awak.
619
00:38:19,839 --> 00:38:21,299
Tiada orang nampak.
620
00:38:23,050 --> 00:38:23,880
Delia?
621
00:38:23,968 --> 00:38:26,968
Berusaha gigih untuk lawan awak.
622
00:38:27,054 --> 00:38:28,474
Bagaimana boleh tahu sesuai?
623
00:38:28,556 --> 00:38:30,636
Panjangkan leher,
624
00:38:30,725 --> 00:38:32,555
kecilkan pinggul,
625
00:38:32,643 --> 00:38:34,153
tinggikan lengkung.
626
00:38:34,228 --> 00:38:36,228
Tulang.
627
00:38:37,940 --> 00:38:40,530
Mereka nak tengok tulang.
628
00:38:44,947 --> 00:38:45,777
Hentikan!
629
00:38:47,867 --> 00:38:49,037
Awak perlu bantuan!
630
00:38:49,452 --> 00:38:50,292
Tolong!
631
00:38:51,579 --> 00:38:53,499
Satu-satunya jalan keluar adalah di atas.
632
00:38:55,082 --> 00:39:00,712
Ibu!
633
00:39:04,216 --> 00:39:05,126
Ibu!
634
00:39:11,724 --> 00:39:12,564
Cassie?
635
00:39:13,142 --> 00:39:15,022
Awak tak patut datang.
636
00:39:17,688 --> 00:39:18,518
Tidak!
637
00:39:52,306 --> 00:39:53,596
MAKAN MALAM - SAYA TAK LEWAT
638
00:39:53,682 --> 00:39:55,022
DI RESTORAN - SAYANG IBU
639
00:40:37,560 --> 00:40:38,390
Menyedihkan.
640
00:40:39,478 --> 00:40:40,518
Awak bodoh.
641
00:40:50,656 --> 00:40:51,906
Nak curi rahsia saya?
642
00:40:51,991 --> 00:40:54,121
Tak apa, saya ada sendiri.
643
00:40:54,827 --> 00:40:55,697
Sudah tentu.
644
00:41:00,166 --> 00:41:01,916
Awak terlalu banyak berfikir.
645
00:41:02,001 --> 00:41:05,501
Cuba tunjuk betapa kuat awak berusaha
macam akan dapat mata?
646
00:41:05,588 --> 00:41:07,668
Cuma orang tak nak tengok peluh awak.
647
00:41:07,756 --> 00:41:09,546
Saya diajar guru terbaik negara…
648
00:41:09,633 --> 00:41:11,053
Tengoklah hasilnya.
649
00:41:12,636 --> 00:41:14,846
Kalau nak cakap, cakaplah.
650
00:41:14,930 --> 00:41:17,730
Tak, saya tak nak buat awak terganggu.
651
00:41:21,228 --> 00:41:22,058
Tolonglah.
652
00:41:26,317 --> 00:41:29,197
Saya anggap
pinggul saya berputar pada paksi.
653
00:41:29,820 --> 00:41:31,490
Jadi, semasa mula berputar…
654
00:41:34,533 --> 00:41:36,543
kekal lebih lama di posisi plie.
655
00:41:36,619 --> 00:41:38,829
Maka, dah separuh jalan sebelum naik.
656
00:41:38,913 --> 00:41:40,003
Muslihat?
657
00:41:40,080 --> 00:41:41,460
Helah tarian.
658
00:41:49,465 --> 00:41:51,675
Bagus, tapi kekal di plie lebih lama.
659
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
Sekarang barulah macam Whitlaw.
660
00:42:02,520 --> 00:42:04,940
Saya memuji awak.
661
00:42:05,022 --> 00:42:07,572
Awak tahu apa rasanya
ada kakak jadi ketua penari?
662
00:42:07,650 --> 00:42:10,190
Orang fikir itu sebabnya awak diterima.
663
00:42:10,778 --> 00:42:11,738
Tepat sekali.
664
00:42:12,655 --> 00:42:14,945
Saya rasa kerana duit ibu bapa awak.
665
00:42:16,909 --> 00:42:18,699
Itu sebabnya sebelum fajar lagi…
666
00:42:19,954 --> 00:42:20,794
saya berlatih.
667
00:43:40,451 --> 00:43:41,951
MAKANAN MALAM
668
00:43:43,829 --> 00:43:46,869
{\an8}LIKORIS - TAK ELOK
HARI MAKAN LEWAH - MUNTAH
669
00:44:22,993 --> 00:44:24,043
Pasangan.
670
00:44:24,453 --> 00:44:27,003
Mementingkan kerjasama,
671
00:44:27,081 --> 00:44:29,831
tapi ia juga mengutamakan…
672
00:44:30,793 --> 00:44:31,843
penentangan.
673
00:44:32,503 --> 00:44:37,173
Mencari bahasa capaian dan tindak balas.
674
00:44:37,257 --> 00:44:40,757
Pasangan tak perlu menjadi ancaman.
675
00:44:40,844 --> 00:44:44,774
Nureyev 20 tahun
lebih muda daripada Fonteyn.
676
00:44:44,848 --> 00:44:49,688
Hallberg dan Osipova,
tak bertutur bahasa yang serupa.
677
00:44:50,187 --> 00:44:54,357
Namun, melalui tarian,
awak akan mencari kaitan
678
00:44:54,441 --> 00:44:57,701
atau mati mencuba.
679
00:44:58,320 --> 00:45:00,610
Sarah, menari dengan Kirill.
680
00:45:00,698 --> 00:45:02,448
Gwen, menari dengan Josh.
681
00:45:02,533 --> 00:45:04,373
Lily, awak bersama Evgeni.
682
00:45:04,451 --> 00:45:05,791
- Emily bersama Lucas.
- Ya!
683
00:45:05,869 --> 00:45:07,409
Esme dengan Caleb.
684
00:45:07,496 --> 00:45:09,116
Neveah dengan Oren.
685
00:45:09,206 --> 00:45:11,076
June menari bersama Nabil
686
00:45:11,166 --> 00:45:13,246
dan Bette, awak bersama Shane.
687
00:45:14,920 --> 00:45:16,800
Tunggu, pasangan saya Nabil?
688
00:45:20,134 --> 00:45:23,264
- Hei, Nabil.
- Saya bukan pasangan Nabil?
689
00:45:23,345 --> 00:45:25,345
Balet sentiasa berubah, Cik Whitlaw.
690
00:45:25,431 --> 00:45:27,311
Saya lebih sesuai dengan dia.
691
00:45:27,391 --> 00:45:31,061
Dia lebih tinggi, orang Perancis
dan setara dengan saya.
692
00:45:31,145 --> 00:45:34,225
Shane penari yang baik
dan sesuai dengan awak. Atau…
693
00:45:35,065 --> 00:45:37,065
- awak mempersoalkan saya?
- Tidak.
694
00:45:37,151 --> 00:45:38,281
Terima kasih, tuan.
695
00:45:40,446 --> 00:45:42,276
Sorok sikit semangat awak.
696
00:45:43,240 --> 00:45:44,870
Baik awak menari dengan baik.
697
00:45:44,950 --> 00:45:45,780
Mari mulakan.
698
00:45:45,868 --> 00:45:47,788
Betul.
699
00:45:47,870 --> 00:45:49,200
Pique ke posisi lima.
700
00:45:49,288 --> 00:45:53,078
Jatuhan terus dari gerak angkat,
jangan ragu-ragu.
701
00:45:58,380 --> 00:46:00,800
Serlahkan petit battements.
702
00:46:02,593 --> 00:46:04,013
APA YANG AWAK MAHU?
703
00:46:04,845 --> 00:46:05,925
Semuanya baik?
704
00:46:06,263 --> 00:46:07,773
Mesej dari kawan lama.
705
00:46:07,848 --> 00:46:10,268
Tiada orang nak tengok
perubahan menghadap depan!
706
00:46:12,102 --> 00:46:14,102
Nabil, gerak angkat yang bagus.
707
00:46:14,188 --> 00:46:15,898
Evgeni, jauh lagi dari kaki.
708
00:46:15,981 --> 00:46:18,691
Tidak, Bette. Teruskan passe releve.
709
00:46:18,776 --> 00:46:20,606
Tiada pas de bourre lebih. Jangan tipu.
710
00:46:21,153 --> 00:46:23,163
Pegang paha, bukan pinggang.
711
00:46:24,990 --> 00:46:27,410
Peralihan dari putaran
ke gerak angkat yang lewat.
712
00:46:27,493 --> 00:46:30,543
Keluarkan kaki dan angkat dari paha.
713
00:46:30,621 --> 00:46:32,791
Tak boleh kalau dia tak angkat.
714
00:46:32,873 --> 00:46:33,963
Bukan itu masalahnya.
715
00:46:34,041 --> 00:46:36,381
Sedia lebih awal, anggarkan arabes
716
00:46:36,460 --> 00:46:37,710
dan jangkau kaki.
717
00:46:37,795 --> 00:46:39,165
- Kalau Shane…
- Cukup!
718
00:46:39,254 --> 00:46:40,514
Saya tak betulkan Shane.
719
00:46:40,589 --> 00:46:41,919
Saya betulkan awak lagi.
720
00:46:42,007 --> 00:46:43,467
Tunjukkan putaran hujung kaki.
721
00:46:49,598 --> 00:46:50,598
Tak boleh begitu.
722
00:46:50,682 --> 00:46:53,442
Cuba bahagian lain. Saya tak tahan tengok.
723
00:46:54,228 --> 00:46:56,688
Bawa dari sudut ke jetees.
724
00:46:58,232 --> 00:46:59,692
Ayuh, awak boleh buat.
725
00:47:13,747 --> 00:47:15,827
Shane, lajukan tangan.
Bette, cari pusat.
726
00:47:15,916 --> 00:47:19,796
Tutup rusuk dan angkat ke atas!
727
00:47:21,922 --> 00:47:23,802
Oh, Tuhan. Awak okey?
728
00:47:26,134 --> 00:47:28,304
- Saya tak apa-apa.
- Awak pasti?
729
00:47:28,846 --> 00:47:29,676
Ya.
730
00:47:31,306 --> 00:47:32,176
Ya.
731
00:47:33,684 --> 00:47:34,644
Mari buat lagi.
732
00:47:35,435 --> 00:47:36,395
Tak mengapa.
733
00:47:40,649 --> 00:47:45,699
Kalau tak bersedia untuk diangkat,
ia takkan berhasil.
734
00:47:46,321 --> 00:47:48,871
Kalau pemasaan tak selaras,
735
00:47:48,949 --> 00:47:52,369
awak perlu cari jalan
untuk selamatkan dan sesuaikan.
736
00:47:54,121 --> 00:47:55,911
Ada sesiapa beri perhatian?
737
00:47:55,998 --> 00:47:56,958
Kami dengar.
738
00:47:57,624 --> 00:47:58,834
Baiklah.
739
00:47:59,251 --> 00:48:00,751
Tunjukkan bahagian kedua.
740
00:48:01,962 --> 00:48:03,512
Kita boleh pergi sekarang.
741
00:48:36,997 --> 00:48:39,037
Jangkau jauh lagi pada cambre.
742
00:50:11,550 --> 00:50:12,380
Terima kasih.
743
00:50:13,635 --> 00:50:15,135
Kita sambung esok.
744
00:50:15,846 --> 00:50:17,096
Esok hari penting.
745
00:50:18,181 --> 00:50:19,851
Kami mulakan uji bakat esok.
746
00:50:20,517 --> 00:50:22,477
Bukan lagi The Sleeping Beauty.
747
00:50:22,561 --> 00:50:24,981
Esok, saya akan reka tari balet baharu.
748
00:50:25,063 --> 00:50:26,733
Tiada Sleeping Beauty?
749
00:50:26,815 --> 00:50:27,855
Perempuan celaka.
750
00:50:27,941 --> 00:50:31,491
Kami akan reka tarian mengisahkan
semangat, kegelapan dan dambaan.
751
00:50:32,154 --> 00:50:33,914
Kita akan menyampaikan…
752
00:50:34,531 --> 00:50:35,741
kisah Jake The Ripper.
753
00:50:35,824 --> 00:50:38,494
Si gila seks yang bunuh wanita
seratus tahun lalu?
754
00:50:41,121 --> 00:50:43,121
Kita akan cari yang sesuai.
755
00:50:43,415 --> 00:50:44,495
Mana lebih baik?
756
00:50:44,583 --> 00:50:48,843
Kita hidup dalam dunia terpesong
penuh kesesatan, penipuan dan keganasan.
757
00:50:48,920 --> 00:50:50,090
Monique Dubois...
758
00:50:50,881 --> 00:50:51,971
saya setuju.
759
00:50:52,924 --> 00:50:54,844
Uji bakat esok. Pergi.
760
00:50:55,260 --> 00:50:57,260
Kami dah ada penari pilihan.
761
00:50:57,679 --> 00:50:58,509
Saya pun sama.
762
00:51:04,311 --> 00:51:05,521
- June.
- Awak betul.
763
00:51:06,229 --> 00:51:08,359
Saya asyik fikir tentang Cassie.
764
00:51:10,192 --> 00:51:13,242
Sebenarnya,
dia tak bersendirian di bumbung.
765
00:51:14,029 --> 00:51:15,109
Puan Dubois tahu.
766
00:51:15,906 --> 00:51:19,406
Ada parti rahsia untuk
penari tahap tiga kecuali saya.
767
00:51:19,493 --> 00:51:21,453
Saya berada di bilik.
768
00:51:21,536 --> 00:51:23,406
Mereka kata semua orang tidur.
769
00:51:23,747 --> 00:51:25,287
Kalau nampak atau dengar…
770
00:51:25,373 --> 00:51:26,423
Tak mungkin.
771
00:51:27,000 --> 00:51:28,500
Saya akan pergi dari sini.
772
00:51:52,692 --> 00:51:55,452
{\an8}ZOE ESTRELLA
ANAK, KAKAK, ISTERI DAN SAHABAT DIKASIHI
773
00:52:17,717 --> 00:52:18,757
Saya belikan ais.
774
00:52:20,554 --> 00:52:21,814
Saya tak perlukannya.
775
00:52:22,222 --> 00:52:23,142
Relaks.
776
00:52:23,932 --> 00:52:24,812
Betul-betul.
777
00:52:27,018 --> 00:52:28,058
Betul cakap awak.
778
00:52:29,521 --> 00:52:30,941
Bagus. Awak rasa lega?
779
00:52:31,648 --> 00:52:34,278
Saya memang nak kita jadi pasangan menari.
780
00:52:34,818 --> 00:52:36,648
Ibu bapa saya boleh tolong.
781
00:52:36,736 --> 00:52:37,986
Tak, awak betul.
782
00:52:38,071 --> 00:52:40,531
Baik jangan campurkan
antara tarian dan hubungan kita.
783
00:52:41,449 --> 00:52:44,159
Kerana awak buat satu pas de deux
pada koreografi mudah?
784
00:52:44,244 --> 00:52:45,954
Tak mudah bagi awak.
785
00:52:46,246 --> 00:52:48,536
Mudah kalau kita jadi pasangan.
786
00:52:49,040 --> 00:52:51,250
Shane tak tahu cara kawal saya.
787
00:52:51,334 --> 00:52:52,174
Bette.
788
00:52:52,252 --> 00:52:54,172
Awak tahu dia sebab saya jatuh.
789
00:52:54,504 --> 00:52:57,134
Dia desak saya pagi ini.
790
00:52:57,215 --> 00:53:01,295
Yalah. Salah Neveah, Shane atau Brooks.
791
00:53:01,386 --> 00:53:02,846
Namun, awak yang jatuh.
792
00:53:33,793 --> 00:53:35,423
Si tikus kecil.
793
00:53:36,713 --> 00:53:39,553
Apabila buat lompatan itu,
awak terbang sendiri.
794
00:53:39,633 --> 00:53:42,973
Ia membantu kalau
ada orang lain di pentas,
795
00:53:43,053 --> 00:53:44,183
sekumpulan penari.
796
00:54:01,863 --> 00:54:03,323
Maafkan saya.
797
00:54:03,615 --> 00:54:05,865
Kumpulan paling rendah dalam syarikat.
798
00:54:05,951 --> 00:54:07,291
Saya benar-benar minta maaf.
799
00:54:08,328 --> 00:54:10,248
Paling lapar dan paling lemah.
800
00:54:10,330 --> 00:54:11,370
Cassie.
801
00:54:12,457 --> 00:54:13,747
Maafkan saya.
802
00:54:13,833 --> 00:54:16,133
Hanya wujud kuasa dalam kelaparan itu.
803
00:54:16,253 --> 00:54:18,963
Mengasak diri awak
untuk mengambil risiko,
804
00:54:19,047 --> 00:54:21,757
cuba segalanya untuk
menonjol dalam kalangan ramai.
805
00:54:21,841 --> 00:54:23,641
Jika ambil risiko terlalu besar,
806
00:54:23,718 --> 00:54:24,928
terbang terlalu tinggi,
807
00:54:25,011 --> 00:54:27,561
awak mungkin menerima
nasib macam saya, terbaring,
808
00:54:28,265 --> 00:54:29,885
cuba untuk terus hidup.
809
00:54:41,152 --> 00:54:43,702
Dalam syarikat,
tugas awak ialah sesuaikan diri,
810
00:54:43,780 --> 00:54:47,530
tidak dilihat sementara yang lain
mencuri tumpuan.
811
00:54:48,493 --> 00:54:50,793
Dalam bahasa Perancis,
"corps" bermakna "badan",
812
00:54:51,246 --> 00:54:53,416
atau pada awak, mayat.
813
00:54:54,374 --> 00:54:56,504
Perkara yang kita cuba elakkan.
814
00:54:57,335 --> 00:55:01,165
Pusingan terakhir yang tiada orang
mahu lakukan ketika mati…
815
00:55:02,549 --> 00:55:04,679
atau apabila cukup ramai
melihat awak begitu.
816
00:55:15,103 --> 00:55:18,773
{\an8}GILIRANMU UNTUK TERBANG
817
00:56:54,411 --> 00:56:56,911
Terjemahan sari kata oleh
Norhidayah Azizan