1 00:00:06,256 --> 00:00:10,466 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:53,845 --> 00:00:55,135 Hei, Orang Asing. 3 00:00:59,350 --> 00:01:02,980 Ini tak seperti kelihatannya. Tetapi bisa kujelaskan… 4 00:01:03,396 --> 00:01:04,516 Aku tahu… 5 00:01:04,606 --> 00:01:05,476 Tidak. 6 00:01:05,940 --> 00:01:07,610 Tidak! 7 00:01:07,984 --> 00:01:09,114 Tidak, hentikan! 8 00:01:14,824 --> 00:01:16,204 Kekuatan untuk terbang. 9 00:01:16,493 --> 00:01:18,083 Itulah yang kau impikan. 10 00:01:18,536 --> 00:01:19,946 Inilah perasaan terbaik. 11 00:01:20,580 --> 00:01:23,540 Kenyataannya, kau hanya terbang satu atau dua detik 12 00:01:23,958 --> 00:01:26,748 sebelum gravitasi ambil kembali yang coba kau curi. 13 00:01:27,212 --> 00:01:31,552 Sebab betapa pun kerasnya upayamu, kuatnya dirimu, atau kurusnya dirimu… 14 00:01:32,258 --> 00:01:35,758 gravitasi selalu menang. 15 00:02:04,999 --> 00:02:06,959 Neveah! 16 00:02:08,461 --> 00:02:09,881 Chicago menelepon. 17 00:02:13,049 --> 00:02:14,759 Mereka bilang tak mau aku. 18 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 Ada yang ubah pikiran mereka. 19 00:02:58,344 --> 00:02:59,354 Apa yang terjadi? 20 00:03:00,847 --> 00:03:01,887 Andai aku tahu. 21 00:03:03,141 --> 00:03:03,981 Hei. 22 00:03:04,726 --> 00:03:05,886 Semoga berhasil. 23 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 RESITAL BALET TAHUNAN KE-15 24 00:03:30,460 --> 00:03:33,920 Archer School of Ballet telah perkuat protokol keamanannya, 25 00:03:34,005 --> 00:03:35,835 beri konseling ke semua siswa, 26 00:03:35,924 --> 00:03:38,514 dan mengembalikan fokus ke tempat semula, 27 00:03:38,927 --> 00:03:41,927 melatih generasi penerus penari kelas dunia. 28 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 Ada laporan soal orang tua yang marah dan donatur yang mundur. 29 00:03:46,726 --> 00:03:50,186 Seorang siswa bintang tersandung dan itu berakibat fatal. 30 00:03:50,271 --> 00:03:53,361 "Tersandung"? Dia jatuh dari lantai empat. 31 00:03:54,317 --> 00:03:57,067 Tentu, bagi semua penari, makin tinggi terbang, 32 00:03:57,153 --> 00:04:00,203 makin keras pendaratan yang tak bisa dihindari. 33 00:04:00,823 --> 00:04:04,623 Kakimu harus lincah untuk beradaptasi dan hadapi hal tak terduga. 34 00:04:04,827 --> 00:04:05,947 Lalu pada saatnya, 35 00:04:06,037 --> 00:04:09,917 kau belajar dua cara bertahan saat masalahnya menarik perhatian. 36 00:04:09,999 --> 00:04:12,289 Pertama, jangan kehilangan senyuman. 37 00:04:12,710 --> 00:04:13,590 Lalu kedua… 38 00:04:14,504 --> 00:04:18,094 pastikan kau alihkan pandangan penonton dengan hal yang lain. 39 00:04:18,174 --> 00:04:19,264 Nyonya DuBois? 40 00:04:21,261 --> 00:04:22,221 Neveah Stroyer. 41 00:04:22,679 --> 00:04:24,969 Monique DuBois! Astaga! 42 00:04:25,056 --> 00:04:27,926 Selamat datang di Archer School of Ballet. 43 00:04:28,643 --> 00:04:31,983 Dia siswa terbaru kami, penerima beasiswa penuh. 44 00:04:32,063 --> 00:04:35,323 Kami bantu dia pergi dari kehidupan sulit di Compton. 45 00:04:36,818 --> 00:04:37,898 Inglewood, tapi… 46 00:04:37,986 --> 00:04:41,026 Kami hanya melihat bakat, bukan daerah asal. 47 00:04:41,114 --> 00:04:44,034 Penari di sini dilatih sejak bisa jalan. Kau terima siswa dewasa? 48 00:04:44,492 --> 00:04:48,662 Gadis berbakat seperti Neveah, dua tahun di sini akan buat dia sukses. 49 00:04:48,746 --> 00:04:51,076 Menari mengikuti jejak Cassie Shore. 50 00:04:51,833 --> 00:04:52,793 Siapa Cassie Shore? 51 00:04:54,127 --> 00:04:56,457 Gadis ini pasti sudah lelah sekali. 52 00:04:56,546 --> 00:04:58,546 Hubungi untuk publikasi fotonya. 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,377 Terima kasih banyak. 54 00:05:02,635 --> 00:05:04,595 Wawancara tadi gagal total. 55 00:05:04,887 --> 00:05:05,927 Apa aku harus… 56 00:05:06,014 --> 00:05:08,144 Ya, tapi saat ini, bawa dia ke Alan. 57 00:05:11,394 --> 00:05:15,654 Mereka mulai dengan tulangmu, lalu kaki, bentuk tubuh, dan kelenturan. 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,692 Musikalitas, karisma, dan kesantunanmu. 59 00:05:18,776 --> 00:05:20,396 Lalu setelah merombakmu… 60 00:05:21,446 --> 00:05:23,066 mereka mau lihat semangat. 61 00:05:23,781 --> 00:05:25,281 Ini untuk periksa postur, 62 00:05:25,366 --> 00:05:27,036 lihat kemajuan turnout-mu. 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,077 Kau yakin dia cukup baik? 64 00:05:31,831 --> 00:05:32,791 Ini baru awal. 65 00:05:33,249 --> 00:05:36,459 Aku pun akan umumkan pertunjukan perdana balet baru oleh Ramon Costa. 66 00:05:36,544 --> 00:05:39,014 Ramon Costa? Kita tak merekrutnya. 67 00:05:39,589 --> 00:05:40,469 Belum. 68 00:05:42,925 --> 00:05:46,755 Neveah, ada foto ayahmu di berkasmu. Bagaimana dengan ibumu? 69 00:05:46,846 --> 00:05:47,806 Memang kenapa? 70 00:05:47,889 --> 00:05:50,389 Kami memprediksi perkembanganmu dari… 71 00:05:50,475 --> 00:05:52,725 Aku tahu, tapi kau sudah menerimaku. 72 00:06:03,237 --> 00:06:05,947 Cassie Shore ini, apa yang terjadi kepadanya? 73 00:06:06,032 --> 00:06:07,662 Terjadi kecelakaan. 74 00:06:08,618 --> 00:06:11,408 Jadi, dia pergi dan karena itu aku di sini? 75 00:06:11,496 --> 00:06:14,326 Kau di sini karena punya sesuatu yang istimewa. 76 00:06:14,415 --> 00:06:16,075 Pastikan mereka melihatnya. 77 00:06:21,506 --> 00:06:24,676 Baik, kau tingkat tiga, usia 16 dan 17 tahun. 78 00:06:24,759 --> 00:06:27,299 Pintu terkunci di jam malam, tamu terdaftar. 79 00:06:27,387 --> 00:06:29,097 Belajar pukul 08,00 sampai siang. 80 00:06:29,180 --> 00:06:31,470 Hari ini kau tak belajar, tapi ada PR. 81 00:06:31,557 --> 00:06:34,227 Lalu dansa dari pukul 13,00 sampai 18,30. 82 00:06:34,310 --> 00:06:35,690 Lampu mati pukul 22,00. 83 00:06:35,895 --> 00:06:36,805 Sayang? 84 00:06:38,231 --> 00:06:39,231 Ini kamarmu. 85 00:06:44,153 --> 00:06:46,953 Teman sekamarmu June. Minum atau merokok, dikeluarkan. 86 00:06:47,031 --> 00:06:48,531 Nilaimu buruk, kau pergi. 87 00:06:48,616 --> 00:06:50,236 Terlalu kurus, dipulangkan. 88 00:06:50,326 --> 00:06:53,746 Ketahuan bercinta dengan pria atau wanita, selamat tinggal. 89 00:06:53,830 --> 00:06:57,750 Bertindaklah seolah aku mengawasi semua, sebab memang begitu. 90 00:07:00,586 --> 00:07:01,456 Sampai jumpa. 91 00:07:01,546 --> 00:07:02,456 Terima kasih. 92 00:07:05,216 --> 00:07:06,426 Katanya pukul 13,00? 93 00:07:06,884 --> 00:07:07,804 Sial. 94 00:07:11,681 --> 00:07:13,681 Baik, Semuanya. Mari mulai. 95 00:07:16,644 --> 00:07:19,154 Menghadap pegangan dengan posisi keenam. 96 00:07:19,897 --> 00:07:20,727 Itu tempatku. 97 00:07:20,815 --> 00:07:23,355 Tekan hingga tiga perempat pointe plié. 98 00:07:23,443 --> 00:07:24,613 Kanan, kiri. 99 00:07:25,695 --> 00:07:27,105 Gerakkan kaki. 100 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 - Balik. - Itu punyaku. 101 00:07:28,656 --> 00:07:30,406 Naik, uji keseimbangan. 102 00:07:30,491 --> 00:07:31,661 Ke posisi pertama. 103 00:07:31,742 --> 00:07:33,702 - Ulang ke posisi kedua. - Jangan. 104 00:07:33,786 --> 00:07:37,326 Akhiri dengan empat hitungan lengkungan ke samping, kanan, kiri. 105 00:07:37,415 --> 00:07:40,075 - Ronde de corps sempurna… - Semua penuh. 106 00:07:40,168 --> 00:07:41,338 Mari lakukan wals. 107 00:07:41,419 --> 00:07:42,999 Terima kasih, Richard. 108 00:07:43,671 --> 00:07:44,551 Lalu… 109 00:07:50,052 --> 00:07:52,602 Lemaskan pergelangan kaki di posisi demi. 110 00:07:52,680 --> 00:07:53,810 Kau di pelosok. 111 00:07:53,890 --> 00:07:55,980 Rapatkan tumit saat gerakkan kaki. 112 00:07:56,434 --> 00:07:58,024 Lalu demi. 113 00:07:59,854 --> 00:08:01,564 Lalu double. 114 00:08:02,940 --> 00:08:05,900 Teruskan hingga ke grand… 115 00:08:05,985 --> 00:08:08,945 Pakai tumit di posisi tendu devant, Semua! 116 00:08:09,030 --> 00:08:12,280 Hibur aku, Semua! Rapatkan rusuk kalian! 117 00:08:12,366 --> 00:08:14,906 Aku mau lihat posisi kelima. 118 00:08:14,994 --> 00:08:16,794 Buat transisi yang tepat. 119 00:08:17,413 --> 00:08:21,503 Bobot tubuh di atas kaki penopang bukan berarti kalian harus bungkuk. 120 00:08:22,168 --> 00:08:23,668 Kita tak pakai rombengan. 121 00:08:24,128 --> 00:08:24,958 Rombengan? 122 00:08:25,046 --> 00:08:27,836 Rombengan. Kau menutupi yang harus kulihat. 123 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 Angkat di posisi attitude. 124 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 Port de bras-mu rendah. Angkat dada. 125 00:08:48,486 --> 00:08:49,606 Turunkan pinggul. 126 00:08:52,156 --> 00:08:54,196 Tidak, pinggulmu masih tinggi. 127 00:08:55,868 --> 00:08:57,248 Bebanmu ada di tumit. 128 00:08:57,328 --> 00:08:59,408 Pusatkan di kaki penopang. 129 00:09:01,082 --> 00:09:02,252 Turunkan pinggul. 130 00:09:04,377 --> 00:09:05,377 Angkat. 131 00:09:11,384 --> 00:09:13,724 Bette, demonstrasikan ke samping. 132 00:09:15,429 --> 00:09:16,259 Lihat. 133 00:09:17,515 --> 00:09:18,635 Kau lihat? 134 00:09:21,310 --> 00:09:22,600 Baik, kau kumaafkan. 135 00:09:24,146 --> 00:09:25,266 Hanya berkunjung? 136 00:09:26,023 --> 00:09:27,113 Aku siswa baru. 137 00:09:27,191 --> 00:09:30,401 Selanjutnya gunakan pakaian pantas dan sepatu lebih baik. 138 00:09:30,778 --> 00:09:31,818 Sepatumu buruk. 139 00:09:41,289 --> 00:09:43,209 Bette, tangan keduamu telat. 140 00:09:45,334 --> 00:09:46,794 Tangan keduamu telat. 141 00:09:49,422 --> 00:09:51,262 Tidak. Coba passé lebih tinggi. 142 00:09:57,597 --> 00:09:59,927 Tahun berganti, putaranmu masih buruk. 143 00:10:01,434 --> 00:10:03,524 Liburan musim panas tak membantu. 144 00:10:04,854 --> 00:10:09,034 Jadi, setelah kelas besok, kita akan mulai pas de deux. 145 00:10:09,108 --> 00:10:12,278 Tetapi kali ini, pasangan kalian hanya satu. 146 00:10:12,361 --> 00:10:15,451 Kepercayaan di gedung ini telah dirusak, 147 00:10:15,531 --> 00:10:17,371 mungkin ini bisa membangunnya lagi. 148 00:10:24,248 --> 00:10:26,668 Astaga. Dia luar biasa! 149 00:10:27,752 --> 00:10:29,462 Ya, jika kau suka psikopat. 150 00:10:29,545 --> 00:10:31,125 Kurasa dia mendorongnya. 151 00:10:33,382 --> 00:10:34,592 Nabil, bagus sekali. 152 00:10:34,884 --> 00:10:35,974 Mendorong siapa? 153 00:10:36,052 --> 00:10:37,802 Pacarnya, Cassie. 154 00:10:46,228 --> 00:10:48,268 Ambil yang kau butuhkan dan pergi. 155 00:10:48,356 --> 00:10:51,816 Ini semua sepatu yang ditolak balerina di City Works, 156 00:10:51,901 --> 00:10:53,321 harganya beberapa dolar. 157 00:10:53,694 --> 00:10:54,954 Kau cukup bagus tadi. 158 00:10:55,321 --> 00:10:57,571 Kau bercanda? Kakiku sampai mati rasa. 159 00:10:57,657 --> 00:10:59,117 Semua pernah begitu. 160 00:11:03,287 --> 00:11:06,077 Kau pikir di sini aku bisa siap dalam dua tahun? 161 00:11:06,165 --> 00:11:07,495 Bisa kurang dari itu. 162 00:11:07,583 --> 00:11:09,633 Jika mereka salah, kau pergi. 163 00:11:09,710 --> 00:11:10,920 Kita belum kenal. 164 00:11:11,462 --> 00:11:13,132 Bette. Ini June. 165 00:11:13,506 --> 00:11:15,086 Tunjukkan arch-mu. 166 00:11:15,174 --> 00:11:16,344 Apa, kakiku? 167 00:11:16,425 --> 00:11:17,635 Bukan kaki penari. 168 00:11:17,718 --> 00:11:18,718 Berlatih di mana? 169 00:11:18,803 --> 00:11:20,933 Bette sedang menyelidiki pesaing. 170 00:11:21,013 --> 00:11:21,853 Dia takut. 171 00:11:21,931 --> 00:11:24,851 Orang yang masuk begitu telat pasti penari hebat. 172 00:11:26,936 --> 00:11:28,266 Baik, cukup bagus. 173 00:11:29,105 --> 00:11:30,225 Teman. 174 00:11:31,857 --> 00:11:34,277 Neveah, ini akan cocok untukmu. 175 00:11:34,985 --> 00:11:36,355 Dobel X, vamp tinggi? 176 00:11:36,946 --> 00:11:38,066 Apa ini… 177 00:11:38,155 --> 00:11:40,155 Apa ini sepatu Delia Whitlaw? 178 00:11:40,241 --> 00:11:41,621 Sepatu yang dia tolak. 179 00:11:42,535 --> 00:11:44,075 Sepertinya cocok sekali. 180 00:11:44,161 --> 00:11:45,661 Bukankah menarik, Bette? 181 00:11:45,746 --> 00:11:48,996 Kau payah, Shane. Selamat memulung dengan petit rat-mu. 182 00:11:50,084 --> 00:11:50,964 June. 183 00:11:51,377 --> 00:11:52,207 Sampai jumpa. 184 00:11:53,754 --> 00:11:55,974 - Apa dia meyebutku… - Tikus, ya. 185 00:11:56,048 --> 00:11:59,428 Tetapi seperti balet, itu lebih baik dalam bahasa Prancis. 186 00:11:59,593 --> 00:12:03,013 Tikus kecil adalah penari muda, cantik, miskin, dan 187 00:12:03,556 --> 00:12:04,886 sangat kuat. 188 00:12:05,516 --> 00:12:09,596 Lalu tikus yang ini mengenakan sepatu Delia Whitlaw yang hebat. 189 00:12:10,187 --> 00:12:11,187 Ini gila. 190 00:12:11,480 --> 00:12:14,020 Aku mendaftar karena dia belajar di Archer. 191 00:12:14,108 --> 00:12:15,068 - Sungguh? - Ya. 192 00:12:15,151 --> 00:12:16,571 Ayo cari kursi di depan. 193 00:12:27,580 --> 00:12:28,580 Hati-hati, Kawan. 194 00:12:28,956 --> 00:12:30,076 - Hei. - Apa? 195 00:12:31,250 --> 00:12:32,210 Itu sudah cukup. 196 00:12:32,918 --> 00:12:35,048 Belum, aku bisa satu kali lagi. 197 00:12:35,129 --> 00:12:37,339 Otot pektoral cedera ganggu tarianmu. 198 00:12:37,423 --> 00:12:39,633 Kau dengar Brooks. Tubuhku lemah. 199 00:12:39,717 --> 00:12:41,637 Aku yakin maksudnya bukan kau. 200 00:12:41,719 --> 00:12:44,929 Caleb, lihat. Ini kali kedua polisi bicara dengannya. 201 00:12:45,681 --> 00:12:47,221 Dia pasti curigai sesuatu. 202 00:12:49,143 --> 00:12:50,103 Kau buka mulut? 203 00:12:51,020 --> 00:12:54,110 Oren,cerita kita sama. 204 00:12:55,441 --> 00:12:57,531 Cassie sendirian, kita tak di sana. 205 00:13:05,868 --> 00:13:07,698 Kau membuat Brooks terkesan. 206 00:13:08,746 --> 00:13:09,786 Tidak juga. 207 00:13:10,581 --> 00:13:11,461 Sedikit kaku. 208 00:13:12,333 --> 00:13:13,503 Pasti menyebalkan, 209 00:13:13,584 --> 00:13:16,424 datang jauh-jauh ke sini untuk bersama pacarmu… 210 00:13:17,421 --> 00:13:19,511 lalu dia jatuh dari gedung. 211 00:13:19,590 --> 00:13:21,050 Aku mau belajar menari. 212 00:13:21,509 --> 00:13:24,799 - Aku tak bisa tolak tawaran Chicago. - Aku mengawasimu. 213 00:13:24,887 --> 00:13:26,057 Aku tahu. 214 00:13:26,639 --> 00:13:28,389 Kau tak punya gaya Amerika. 215 00:13:29,433 --> 00:13:30,393 Itu benar. 216 00:13:31,018 --> 00:13:32,808 Aku bukan penari bodoh. 217 00:13:33,813 --> 00:13:35,193 Aku juga mengawasimu. 218 00:13:35,773 --> 00:13:38,443 Kau banal, aman. 219 00:13:39,902 --> 00:13:41,322 Aman sebelum kau muncul. 220 00:13:42,571 --> 00:13:43,491 Kemudian… 221 00:13:45,241 --> 00:13:46,161 Jatuh. 222 00:13:46,742 --> 00:13:47,952 Lalu kini polisi. 223 00:13:48,035 --> 00:13:50,445 Kubilang Cassie cerita kau mau jatuhkan dia. 224 00:13:50,538 --> 00:13:51,868 Mungkin sabotase… 225 00:13:51,956 --> 00:13:53,746 - Aku pasangan terbaiknya. - Ya? 226 00:13:53,833 --> 00:13:54,883 - Ya. - Hei! 227 00:13:54,959 --> 00:13:56,089 Hentikan. 228 00:14:00,381 --> 00:14:01,511 Ini bukan tempatmu. 229 00:14:33,956 --> 00:14:36,206 - Astaga. - Aku merinding, lihat. 230 00:14:43,090 --> 00:14:44,260 Delia Whitlaw. 231 00:14:44,925 --> 00:14:46,925 Kau tahu aku tonton 100 videonya? 232 00:14:47,011 --> 00:14:48,721 City Works beruntung dia kembali. 233 00:14:48,804 --> 00:14:51,474 Usai guncang Eropa tahun lalu, dia bisa lakukan semua. 234 00:14:52,933 --> 00:14:54,983 Jangan terbawa tempo. Antisipasi. 235 00:14:56,020 --> 00:14:57,270 Dia seperti dewi. 236 00:15:01,859 --> 00:15:02,819 Bagus. 237 00:15:02,902 --> 00:15:04,652 Kita perpanjang segmen ini. 238 00:15:19,335 --> 00:15:20,455 Bagus sekali. 239 00:15:29,845 --> 00:15:31,465 Sempurnakan gerakan kakimu. 240 00:15:31,555 --> 00:15:33,385 Aku sudah maksimal, Ramon. 241 00:15:33,474 --> 00:15:35,394 Koreografiku sudah sempurna. 242 00:15:36,936 --> 00:15:38,346 Kau menari dari sini. 243 00:15:39,021 --> 00:15:40,691 Aku mau melihatnya di sini. 244 00:15:42,232 --> 00:15:43,572 Lalu saat malam tiba… 245 00:15:45,319 --> 00:15:46,149 Di sini. 246 00:15:47,988 --> 00:15:49,448 Karya itu ada di dirimu. 247 00:15:49,740 --> 00:15:51,780 Aku hanya mengeluarkannya. Ayolah. 248 00:15:52,952 --> 00:15:55,662 Sentuhlah penonton seperti kau menyentuhku. 249 00:15:58,123 --> 00:15:59,923 Ayolah, robek kausnya. 250 00:16:01,210 --> 00:16:02,210 Seperti ini? 251 00:16:03,629 --> 00:16:05,129 Jika itu berguna untukmu. 252 00:16:05,839 --> 00:16:06,759 Ayo pergi. 253 00:16:09,009 --> 00:16:10,259 Tak menyenangkan. 254 00:16:14,848 --> 00:16:16,808 Selalu ada yang sakit. 255 00:16:16,892 --> 00:16:19,062 Selalu ada sakit di bagian tubuhmu, 256 00:16:19,520 --> 00:16:23,150 sakit akibat pemaksaan di luar batas kemampuan seseorang. 257 00:16:31,115 --> 00:16:34,075 Tetapi ada kekuatan saat ikut dalam kesatuan lebih besar. 258 00:16:34,660 --> 00:16:35,540 Aku mohon. 259 00:16:35,619 --> 00:16:37,159 Corps de ballet. 260 00:16:37,246 --> 00:16:39,326 Dia jelas punya gaya. 261 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 Ya, untuk seorang penari tiang. 262 00:16:42,251 --> 00:16:44,631 Gerakan itu bukan balet. 263 00:16:46,672 --> 00:16:47,512 Teman-teman. 264 00:16:50,426 --> 00:16:52,086 Kami temukan acara menarimu. 265 00:16:52,678 --> 00:16:53,638 Manis sekali. 266 00:16:53,721 --> 00:16:55,641 Setidaknya ada yang suka menari. 267 00:16:55,723 --> 00:16:57,143 Itu arti hal ini bagimu? 268 00:16:57,725 --> 00:16:58,595 Waktu bermain? 269 00:16:58,684 --> 00:17:01,194 Tadi kau bilang aku layak jadi temanmu. 270 00:17:01,687 --> 00:17:04,227 Itu bukan karena kau bagus, Petit Rat. 271 00:17:04,314 --> 00:17:06,364 Itu karena aku lebih baik. 272 00:17:08,736 --> 00:17:10,236 Aku paham telat bergabung 273 00:17:10,320 --> 00:17:12,610 dan mungkin merusak rencana kecilmu 274 00:17:12,698 --> 00:17:14,278 untuk memimpin di sini, 275 00:17:14,366 --> 00:17:16,946 tapi aku masuk secara adil, dan percayalah, 276 00:17:17,036 --> 00:17:18,406 aku akan mengalahkanmu. 277 00:17:20,039 --> 00:17:23,419 Nona Stroyer? Kau dipanggil Ny. DuBois. 278 00:17:24,710 --> 00:17:25,540 Sekarang. 279 00:17:38,015 --> 00:17:40,265 Tenang, Petugas. Ini kortison. 280 00:17:40,684 --> 00:17:42,564 Aku mau bicara dengan siswamu… 281 00:17:42,644 --> 00:17:45,694 Aku sudah bicara dengan sersanmu. Kasus ini ditutup. 282 00:17:45,773 --> 00:17:49,193 Tetapi ada polisi patroli mengeksploitasi kejadian tragis, 283 00:17:49,610 --> 00:17:52,780 membuat trauma semua siswaku, untuk apa? 284 00:17:52,863 --> 00:17:54,283 Jangan bilang kau puas. 285 00:17:54,364 --> 00:17:56,334 Jangan bilang ada perkembangan. 286 00:17:56,408 --> 00:17:59,368 Kau habiskan sepekan untuk temukan unsur kriminal, 287 00:17:59,453 --> 00:18:01,663 tapi kesimpulannya, itu kecelakaan. 288 00:18:01,747 --> 00:18:05,417 Penyelidikan ini butuh waktu. Semua lembaga punya rahasia. 289 00:18:05,501 --> 00:18:07,841 Sebelum jadi polisi, kau tentara?  290 00:18:08,337 --> 00:18:12,927 Entah apa yang kau lakukan di sana, tapi balet bukan tempat pembalasan. 291 00:18:13,759 --> 00:18:14,759 Aku menemukannya. 292 00:18:15,344 --> 00:18:16,724 Kami baru saja selesai. 293 00:18:20,516 --> 00:18:21,846 Semoga kau kerasan. 294 00:18:21,934 --> 00:18:23,774 Pergilah, Petugas. 295 00:18:28,524 --> 00:18:29,784 Kau memanggilku? 296 00:18:30,150 --> 00:18:32,860 Malam nanti kau hadiri acara pertemuan donatur. 297 00:18:32,945 --> 00:18:35,065 Sopir akan jemput kau dan yang lain, 298 00:18:35,155 --> 00:18:39,025 Selena bisa membantumu temukan pakaian pantas di bagian kostum. 299 00:18:39,118 --> 00:18:41,538 - Aku punya pakaian sendiri. - Tentu saja. 300 00:18:42,121 --> 00:18:43,911 Namun, balet butuh sesuatu… 301 00:18:43,997 --> 00:18:46,077 - Sial! - Maaf, Nyonya. 302 00:18:46,166 --> 00:18:47,786 Kau mengenai tulangku. 303 00:18:52,756 --> 00:18:56,006 Kami akan investasikan ribuan dolar kepadamu, 304 00:18:56,093 --> 00:18:59,763 kami perlu tahu bahwa dalam dua tahun, kau akan jadi produk… 305 00:18:59,847 --> 00:19:01,427 - Produk? - yang berdaya guna. 306 00:19:02,015 --> 00:19:05,015 Entah kau masa depan ASB atau perjudian buruk. 307 00:19:05,102 --> 00:19:09,232 Donatur utama kita akan mempertanyakan itu nanti malam. 308 00:19:09,648 --> 00:19:12,648 Kartu ini berisi kisah yang akan kau ceritakan. 309 00:19:16,697 --> 00:19:19,617 Nyonya DuBois, aku ke sini hanya untuk menari. 310 00:19:20,325 --> 00:19:21,155 Salah. 311 00:19:21,618 --> 00:19:25,038 Malam ini tentukan masa depanmu seperti kiprahmu di kelas. 312 00:19:31,545 --> 00:19:33,955 Kau harus membayar saat belajar terbang. 313 00:19:34,882 --> 00:19:37,012 Mereka curi masa kecil, keluargamu… 314 00:19:38,343 --> 00:19:39,853 - Hei. - memberimu teman 315 00:19:39,928 --> 00:19:42,428 yang berharap tendon Achilles-mu putus. 316 00:19:43,932 --> 00:19:45,772 Mereka tak membiarkanmu dewasa. 317 00:19:47,269 --> 00:19:48,849 Jika mau bersenang-senang… 318 00:19:50,439 --> 00:19:51,609 kau harus kreatif. 319 00:20:19,885 --> 00:20:21,465 Astaga, aku butuh ini. 320 00:20:25,349 --> 00:20:28,479 Menurutku kita harus terpilih sebagai pasangan. 321 00:20:29,519 --> 00:20:30,849 Kita akan mendominasi. 322 00:20:31,480 --> 00:20:33,480 Kabarnya aku pasangan Nabil. 323 00:20:33,565 --> 00:20:34,775 Maka kita lawan. 324 00:20:35,484 --> 00:20:36,864 Aku tak mau mengganggu. 325 00:20:45,285 --> 00:20:46,405 Astaga. 326 00:20:50,499 --> 00:20:52,419 Menurutmu orang Prancis itu lebih baik. 327 00:20:52,501 --> 00:20:55,301 Kau pun tak akan mau bersama siswi baru itu. 328 00:20:55,379 --> 00:20:57,879 Kita bisa palsukan banyak hal di panggung. 329 00:20:58,257 --> 00:20:59,677 Tak bisa palsukan cinta. 330 00:20:59,758 --> 00:21:00,588 Ya. 331 00:21:01,635 --> 00:21:02,465 Aku bisa. 332 00:21:04,638 --> 00:21:05,758 Jangan ada lilin. 333 00:21:05,847 --> 00:21:06,927 Ada yang datang. 334 00:21:09,142 --> 00:21:11,652 Kurasa bukan aku yang akan orgasme. 335 00:21:19,152 --> 00:21:22,242 Aku atasi keram. Kami push-up sejuta kali usai barre. 336 00:21:22,322 --> 00:21:25,782 Masa bodoh jika tulangmu patah. Bette di dalam, buka pintu. 337 00:21:25,867 --> 00:21:26,867 Mereka sibuk. 338 00:21:27,869 --> 00:21:28,699 Berkelahi. 339 00:21:29,913 --> 00:21:30,913 Aku tak dengar. 340 00:21:31,581 --> 00:21:33,501 Aksi saling mendiamkan. Brutal. 341 00:21:34,251 --> 00:21:36,041 Ya. Kau mau lihat yang brutal? 342 00:21:40,132 --> 00:21:41,132 Tidak. 343 00:21:45,178 --> 00:21:46,178 Hei, Torri. 344 00:21:47,431 --> 00:21:48,771 Kalian tahu aturannya. 345 00:21:48,849 --> 00:21:52,309 Pintunya tertutup karena angin? Aku tak sadar. Oren, kau? 346 00:21:52,394 --> 00:21:54,904 Aku sedang fokus ke pemicu Perang Dingin. 347 00:21:55,397 --> 00:21:56,227 Sebenarnya, 348 00:21:56,315 --> 00:21:59,105 aku senang kau mampir. Kau tahu aku hadiri acara itu? 349 00:21:59,192 --> 00:22:01,612 Gaun koktail cantik berhias permataku 350 00:22:01,695 --> 00:22:04,485 kain tulle-nya sedikit berbulu, perlu kusetrika. 351 00:22:07,951 --> 00:22:09,331 Aku muak dengan ini. 352 00:22:13,332 --> 00:22:14,542 Aku berutang padamu. 353 00:22:18,128 --> 00:22:20,168 Kenapa aku tak pinjam dari mereka? 354 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 Itu terlihat bagus. 355 00:22:23,342 --> 00:22:25,182 Aku sangat tak siap untuk ini. 356 00:22:29,222 --> 00:22:32,522 Baik, mari lihat apa yang kupunya. 357 00:22:36,646 --> 00:22:37,556 Ya. 358 00:22:38,440 --> 00:22:41,400 Kau hanya perlu sedikit tambahan. 359 00:22:43,445 --> 00:22:44,985 Seperti itu. 360 00:22:46,490 --> 00:22:47,700 Itu terlihat elegan. 361 00:22:48,116 --> 00:22:50,116 Para siswi lain itu hanya cemburu. 362 00:22:50,202 --> 00:22:51,082 Pada apa? 363 00:22:51,161 --> 00:22:53,961 Kau lihat bagaimana master balet mengkritikku. 364 00:22:54,039 --> 00:22:55,619 Salah ini dan itu. 365 00:22:55,707 --> 00:22:57,747 Setidaknya dia memperhatikanmu. 366 00:22:57,834 --> 00:22:59,884 Dia tak pernah mengoreksiku. 367 00:23:00,545 --> 00:23:01,915 Mungkin kau cukup baik. 368 00:23:02,005 --> 00:23:03,665 Ini balet, tak ada yang cukup baik. 369 00:23:16,353 --> 00:23:18,693 Ada posisi tawar yang gila di balet. 370 00:23:18,772 --> 00:23:22,732 Setelah semua kerja keras, rasa sakit, dan pengorbananmu, 371 00:23:23,318 --> 00:23:25,238 saat berjalan di antara manusia, 372 00:23:26,238 --> 00:23:27,858 kau menjadi dewa. 373 00:23:28,615 --> 00:23:33,285 Kau hasil terbaik tubuh yang sempurna dan dipuja. 374 00:23:34,454 --> 00:23:37,584 Hebat. Terima kasih. Bisa foto candid berempat? 375 00:23:38,500 --> 00:23:40,710 Ya, bersama. Baik, senyum lebar.  376 00:23:41,086 --> 00:23:43,046 Aku suka sekali. Setelanmu bagus. 377 00:24:00,063 --> 00:24:03,693 {\an8}TAK DIKENAL - Abaikan aku, dunia akan tetap tahu perbuatanmu. 378 00:24:03,775 --> 00:24:07,895 {\an8}Siapa ini? 379 00:24:07,988 --> 00:24:09,568 {\an8}Orang yang kau sakiti. 380 00:24:15,287 --> 00:24:18,287 Lalu setelah pekan ini, harus kuakui 381 00:24:18,373 --> 00:24:22,003 bahwa ternyata tak semua pers adalah pers yang baik. 382 00:24:22,919 --> 00:24:26,169 Tetapi berkat kalian, sekolah ini lebih kuat dari sebelumnya. 383 00:24:26,256 --> 00:24:30,216 Terinspirasi oleh keyakinan dan kedermawanan kalian, 384 00:24:30,302 --> 00:24:32,762 sekolah ini akan menciptakan balet baru 385 00:24:32,846 --> 00:24:34,346 untuk menghormati Cassie, 386 00:24:34,431 --> 00:24:38,021 oleh koreografer kenamaan, Ramon Costa. 387 00:24:38,852 --> 00:24:39,772 Kau pasti bercanda. 388 00:24:40,145 --> 00:24:45,275 Mata dunia balet akan segera tertuju ke sekolah ini untuk alasan yang benar. 389 00:24:45,358 --> 00:24:46,398 Demi masa depan cerah. 390 00:24:46,485 --> 00:24:47,685 Ya, bersulang! 391 00:24:52,824 --> 00:24:53,954 Ini harus berhasil. 392 00:24:55,076 --> 00:24:58,656 Ya, dan kami hargai dukungan dari penggemar sepertimu. 393 00:24:58,747 --> 00:25:01,247 Aku lebih berharga dari selembar cek besar. 394 00:25:01,333 --> 00:25:03,463 Serahkan Archer kepada direkturnya. 395 00:25:04,127 --> 00:25:06,547 Semoga krisis ini tak terlalu sulit bagimu. 396 00:25:09,341 --> 00:25:10,341 Halo lagi. 397 00:25:11,009 --> 00:25:12,009 Hei. 398 00:25:12,844 --> 00:25:15,314 Kudengar mereka memanggilmu si Kunci? 399 00:25:16,348 --> 00:25:18,178 Namaku Alan, maka sesuai. 400 00:25:18,683 --> 00:25:20,193 Bagaimana hari pertamamu? 401 00:25:20,393 --> 00:25:21,983 Mereka tak beri orientasi. 402 00:25:22,062 --> 00:25:26,112 Arch-mu bagus, pinggulmu lebar. Di sini itu akan membuatmu sukses. 403 00:25:26,191 --> 00:25:28,361 Beri tahu si Berengsek Sadis itu. 404 00:25:28,443 --> 00:25:31,283 Cara dia bersikap? Kau tak bisa membayangkannya. 405 00:25:31,571 --> 00:25:32,571 Aku tahu. 406 00:25:33,657 --> 00:25:34,987 Topher Brooks suamiku. 407 00:25:41,331 --> 00:25:42,211 Baiklah… 408 00:25:43,166 --> 00:25:44,496 Sebaiknya aku berbaur. 409 00:25:48,880 --> 00:25:50,130 Aku tak mau, Monique. 410 00:25:50,215 --> 00:25:53,045 Usai buat balet baru di City Works, aku ke Paris. 411 00:25:53,134 --> 00:25:54,644 Buat koreografi murahan? 412 00:25:55,095 --> 00:25:58,925 Ramon, aku menawarimu tempat aman untuk mencoba ide-ide besar, 413 00:25:59,015 --> 00:26:00,135 temukan bakat baru. 414 00:26:00,225 --> 00:26:01,935 Bakatnya sudah cukup. 415 00:26:02,018 --> 00:26:03,938 Itu kesetiaan pada sekolah, 416 00:26:04,020 --> 00:26:06,150 artinya kesetiaan pada perusahaan profesional 417 00:26:06,231 --> 00:26:08,021 tempat kita membina penari. 418 00:26:08,108 --> 00:26:11,238 Tahun depan City Works Ballet adakan pertunjukan panjang. 419 00:26:11,319 --> 00:26:14,859 Jika bekerja dengan kami, akan kuatur agar kau yang tangani. 420 00:26:14,948 --> 00:26:17,618 Aku tahu kau ingin ceritakan kisah baru… 421 00:26:18,285 --> 00:26:20,115 tapi aku bukan lagi pesuruhmu. 422 00:26:25,000 --> 00:26:26,880 Sayang, itu mengandung keju. 423 00:26:27,544 --> 00:26:29,504 Percayalah, Bu, aku boleh makan. 424 00:26:29,588 --> 00:26:31,458 Bagus. Oren, senang jumpa kau. 425 00:26:31,548 --> 00:26:32,588 Nyonya Whitlaw. 426 00:26:32,674 --> 00:26:33,884 Terima kasih undangannya. 427 00:26:33,967 --> 00:26:37,637 Kami adakan pesta ini hanya untuk melihat putri-putri kami. 428 00:26:37,721 --> 00:26:41,601 Semoga kami sering lihat kalian musim ini, di atas dan di luar panggung. 429 00:26:41,683 --> 00:26:42,683 Kuharap begitu. 430 00:26:43,476 --> 00:26:44,386 Topher. 431 00:26:46,271 --> 00:26:47,191 Katakan. 432 00:26:48,607 --> 00:26:51,357 Ini pasangan bintang atau apa? 433 00:26:52,694 --> 00:26:54,904 Semua pasangan telah ditentukan. 434 00:26:54,988 --> 00:26:56,738 Aku yakin keputusanmu benar. 435 00:26:57,657 --> 00:26:59,277 Aku selalu begitu, Katrina. 436 00:27:00,744 --> 00:27:03,914 Ibu tak boleh mengatur master baletku! 437 00:27:04,372 --> 00:27:05,672 Ibu tak akan begitu. 438 00:27:05,749 --> 00:27:07,879 Kini mari kita temui Ramon Costa. 439 00:27:16,134 --> 00:27:18,684 Di mana syal yang serasi dengan gaunnya? 440 00:27:18,762 --> 00:27:20,182 Malam ini aku tak butuh. 441 00:27:20,764 --> 00:27:23,144 Bahu kurusmu itu menarik perhatian. 442 00:27:23,224 --> 00:27:24,484 Kau kurang makan. 443 00:27:25,143 --> 00:27:28,363 Aku tak apa, Bu, dan aku senang jumpa dengan Ibu. 444 00:27:28,438 --> 00:27:32,478 Ibu harus kembali ke New York malam ini. Tetapi ada yang lebih penting. 445 00:27:32,567 --> 00:27:33,487 Tepat sekali. 446 00:27:33,568 --> 00:27:36,238 Kejadian Cassie ingatkan kita hidup itu singkat. 447 00:27:36,655 --> 00:27:37,525 Apa peranmu? 448 00:27:38,198 --> 00:27:39,028 Peranku? 449 00:27:39,115 --> 00:27:41,365 Peranmu di pertunjukan balet. 450 00:27:42,452 --> 00:27:45,252 Karena kejadian itu, pengumuman peran diundur. 451 00:27:45,330 --> 00:27:47,580 Dasar seniman, tak bisa tepati jadwal. 452 00:27:47,666 --> 00:27:50,786 Tahun ini The Sleeping Beauty, itu sempurna buatku. 453 00:27:51,294 --> 00:27:53,844 Semua bilang aku bisa perankan Aurora. 454 00:27:53,922 --> 00:27:56,262 - Kenapa Ibu tak percaya? - Ibu percaya. 455 00:27:56,341 --> 00:27:57,881 Ibu hanya tak mau bayar mahal 456 00:27:57,967 --> 00:28:00,257 untuk pendidikan sampah dan tanpa masa depan. 457 00:28:00,345 --> 00:28:03,925 Aku paham. Ibu mau dokter, pengacara, senator. 458 00:28:04,474 --> 00:28:07,024 Ibu, aku hanya mau menari. 459 00:28:07,102 --> 00:28:09,982 Maka menarilah… di kamar tidur, kamar mandi. 460 00:28:10,063 --> 00:28:12,733 Berdansa di pesta seperti remaja putri lain. 461 00:28:12,816 --> 00:28:16,186 Tetapi Ibu tak besarkan anak tunggal untuk peran pembantu. 462 00:28:16,861 --> 00:28:19,701 Kau harus jadi penari utama atau keluar. 463 00:28:19,781 --> 00:28:21,071 Ibu! 464 00:28:21,825 --> 00:28:22,945 Aku akan berhasil. 465 00:28:24,703 --> 00:28:26,043 Aku dapat peran utama, 466 00:28:26,538 --> 00:28:28,668 semua direktur artistik inginkan aku 467 00:28:28,748 --> 00:28:31,208 sebab Cassie tak akan merebut perhatian. 468 00:28:32,711 --> 00:28:35,551 Dia tak merebutnya, June. Dia lebih baik darimu. 469 00:28:36,214 --> 00:28:38,054 Kini dia tak lebih baik dariku. 470 00:28:42,512 --> 00:28:43,682 Itu baru putri Ibu. 471 00:28:52,480 --> 00:28:55,900 Menurutmu apa salah satu faktor yang memberimu keunggulan 472 00:28:55,984 --> 00:28:57,284 sehingga ada di sini? 473 00:28:57,944 --> 00:29:00,824 Kurasa gimnastik yang membantuku berkembang cepat 474 00:29:00,905 --> 00:29:02,275 saat aku memulai balet. 475 00:29:02,532 --> 00:29:04,872 Lalu tarian hip-hop-ku, itu semacam… 476 00:29:04,951 --> 00:29:07,161 Aku lihat videomu di internet. Ada… 477 00:29:07,620 --> 00:29:09,620 energi hebat di semua video itu. 478 00:29:10,248 --> 00:29:11,788 Aku hanya bermain-main. 479 00:29:11,875 --> 00:29:14,205 Para siswi di sini sangat mencemoohnya. 480 00:29:14,335 --> 00:29:16,875 Aku pernah lihat hal sulit di kotaku, 481 00:29:16,963 --> 00:29:18,973 tapi tak sebanding dengan di sini. 482 00:29:19,048 --> 00:29:21,628 Ya, menurutku yang ingin ditekankan Neveah 483 00:29:21,718 --> 00:29:23,718 adalah bagaimana ASB merupakan… 484 00:29:23,803 --> 00:29:25,813 Fundamental. Ya. 485 00:29:26,347 --> 00:29:28,517 Aku sangat membutuhkannya. 486 00:29:28,600 --> 00:29:33,310 Aku punya bakat, tapi perlu dipoles lagi jika aku mau berkarier di balet. 487 00:29:34,147 --> 00:29:37,227 Untuk hal itu, Archer School adalah tempat terbaik. 488 00:29:37,317 --> 00:29:38,737 Terima kasih, Neveah. 489 00:29:39,778 --> 00:29:40,778 Semoga berhasil. 490 00:29:42,781 --> 00:29:44,451 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 491 00:29:49,412 --> 00:29:50,662 Kau punya skripnya. 492 00:29:51,164 --> 00:29:52,584 Aku pun punya kehidupan. 493 00:29:58,213 --> 00:30:00,013 Kenapa berkumpul dengan siswa? 494 00:30:00,089 --> 00:30:02,339 - Kupikir jika ada Ramon… - Cerdas. 495 00:30:02,550 --> 00:30:03,680 Awasi dia. 496 00:30:04,719 --> 00:30:07,889 Ramon Costa, boleh kuperkenalkan putriku, Bette? 497 00:30:07,972 --> 00:30:09,562 Lulusan bintang ASB berikutnya. 498 00:30:09,641 --> 00:30:11,811 Dia sudah bekerja dengan alumni. 499 00:30:11,893 --> 00:30:15,103 Kami bukan keripik kentang. Bisa makan lebih dari satu. 500 00:30:15,480 --> 00:30:18,150 Pak Costa, semoga kau bisa lihat aku di kelas. 501 00:30:18,233 --> 00:30:19,823 Aku tak biasa lihat siswa. 502 00:30:19,901 --> 00:30:22,531 Sayang sekali. Kau mungkin terkejut. 503 00:30:27,534 --> 00:30:29,164 - Sempurna. - Terima kasih. 504 00:30:29,244 --> 00:30:30,124 Senang jumpa. 505 00:30:30,203 --> 00:30:31,543 Terima kasih, Zandara. 506 00:30:32,956 --> 00:30:34,826 Kuakui, aku penggemar beratmu. 507 00:30:34,916 --> 00:30:35,826 Kau baik sekali. 508 00:30:35,917 --> 00:30:37,787 Neveah Stroyer. Ini hari pertamaku. 509 00:30:37,877 --> 00:30:40,167 Kulihat Monique ajak kau berkeliling. 510 00:30:40,255 --> 00:30:44,005 Ya. Aku tak yakin tadi berhasil, kau paham maksudku? 511 00:30:44,092 --> 00:30:46,972 Lakukan yang terbaik dan senyum, dia akan suka kau. 512 00:30:47,053 --> 00:30:48,353 Dia memakai sepatumu. 513 00:30:48,429 --> 00:30:49,429 Apa? 514 00:30:49,514 --> 00:30:50,524 Sepatu pointe-mu. 515 00:30:50,765 --> 00:30:53,095 Dia pakai sepatumu seperti Cinderella. 516 00:30:53,184 --> 00:30:55,904 Sebenarnya, kaki Cinderella sangat sesuai… 517 00:30:55,979 --> 00:30:57,189 Kau minum alkohol? 518 00:30:57,272 --> 00:30:58,612 Kalian tak tahu dongeng? 519 00:30:58,690 --> 00:31:00,110 Kami sibuk menjalaninya. 520 00:31:00,441 --> 00:31:02,901 Walau bisa menari, kau tak layak di sini. 521 00:31:02,986 --> 00:31:04,946 Pasti ada yang merasa aku layak. 522 00:31:05,029 --> 00:31:06,909 - Kau tak paham? - Cukup, Bette. 523 00:31:06,990 --> 00:31:10,290 Monique menerimamu sebagai pengalihan baru untuk sekolah 524 00:31:10,368 --> 00:31:12,498 usai Cassie bodoh mati di jalanan. 525 00:31:12,579 --> 00:31:14,289 Tetapi kau lebih bodoh. 526 00:31:14,372 --> 00:31:18,132 Kau tak sadar dimanfaatkan. Kau lebih memilih mengagumi kakakku. 527 00:31:18,877 --> 00:31:19,707 Kakak? 528 00:31:20,128 --> 00:31:23,168 Neveah, jika kau di sini, berarti kau bagus. 529 00:31:29,304 --> 00:31:30,144 Nevie. 530 00:31:30,805 --> 00:31:32,635 Mau beri tahu aku sudah tiba. 531 00:31:33,057 --> 00:31:35,477 Kau tampak mencoba menahan tangis. 532 00:31:36,352 --> 00:31:38,732 - Aku tak begitu. - Ya, kau begitu. 533 00:31:38,813 --> 00:31:41,153 Meski penari bintang, kendali ototmu payah. 534 00:31:41,232 --> 00:31:43,032 Begitu juga situasiku di sini. 535 00:31:43,109 --> 00:31:45,739 Aku butuh uang. Nanti kubayar, janji. 536 00:31:45,820 --> 00:31:48,320 - Kau tak boleh pulang. - Ini tak berhasil! 537 00:31:48,531 --> 00:31:51,581 Aku diminta mainkan skrip gila yang bukan diriku. 538 00:31:51,659 --> 00:31:52,949 Kau berhasil pergi. 539 00:31:53,036 --> 00:31:54,156 Untuk apa, Ty? 540 00:31:54,245 --> 00:31:56,035 Aku ke sini untuk menari… 541 00:31:56,748 --> 00:32:00,878 Melakukan hal yang bisa kujadikan pegangan dalam hidupku, 542 00:32:00,960 --> 00:32:02,380 tapi mereka tak peduli. 543 00:32:02,462 --> 00:32:03,342 Lalu kenapa? 544 00:32:03,421 --> 00:32:05,091 Aku tak bisa berbaur. 545 00:32:05,173 --> 00:32:07,013 Haleluya! 546 00:32:07,091 --> 00:32:08,721 Apa yang diinginkan penari? 547 00:32:08,885 --> 00:32:10,795 Kau tak akan dapat kesempatan ini lagi, 548 00:32:10,887 --> 00:32:12,847 ambil yang kau bisa dari mereka, 549 00:32:12,931 --> 00:32:15,351 bila sudah selesai, raih kesuksesan. 550 00:32:15,975 --> 00:32:16,935 Sukses, Sayang. 551 00:32:17,018 --> 00:32:17,848 Neveah. 552 00:32:20,146 --> 00:32:21,726 Nabil, hei. 553 00:32:26,819 --> 00:32:29,359 Jika butuh orang untuk sebut kau penari bagus… 554 00:32:31,324 --> 00:32:32,334 kau tak bagus. 555 00:32:32,408 --> 00:32:35,038 Tetapi jika kau tak seperti keluar dari kotak musik… 556 00:32:35,119 --> 00:32:36,079 Kami tak begitu. 557 00:32:36,162 --> 00:32:40,712 Aku lihat rekrutan perusahaan balet, dan sering kali, bukan kami. 558 00:32:40,792 --> 00:32:42,212 Astaga. 559 00:32:43,252 --> 00:32:44,132 Hei, Shane. 560 00:32:44,712 --> 00:32:48,552 - Pestanya usai. - Pestanya baru saja dimulai, Nabil. 561 00:32:49,175 --> 00:32:50,425 Kita baru pemanasan. 562 00:32:52,720 --> 00:32:55,310 Usai para orang tua tidur, kita akan sibuk. 563 00:32:59,102 --> 00:33:01,602 Aku dengar ucapanmu soal merasa berbeda. 564 00:33:02,438 --> 00:33:05,068 Itu hal bagus, dan selalu bagus. 565 00:33:05,942 --> 00:33:09,782 Jika kau mau bukti bahwa penari sepertimu sudah ada sejak lama… 566 00:33:12,156 --> 00:33:14,076 Minta saja. Akan kutunjukkan. 567 00:33:17,453 --> 00:33:20,003 Buka gerbangnya dan biarkan semua masuk! 568 00:33:33,136 --> 00:33:34,136 June! 569 00:33:34,762 --> 00:33:37,142 Hei. Kau June Park, bukan? 570 00:33:38,349 --> 00:33:39,979 - Petugas Cruz? - Ya. 571 00:33:40,518 --> 00:33:41,848 Kau keluar malam. 572 00:33:42,437 --> 00:33:43,647 Ibuku ada di sini. 573 00:33:44,230 --> 00:33:47,030 Itu bagus. Dukungan diperlukan belakangan ini. 574 00:33:47,442 --> 00:33:50,192 Lagi pula, kau teman sekamar Cassie, 'kan? 575 00:33:50,945 --> 00:33:52,855 - Ya. - Pasti sulit bagimu, 576 00:33:52,947 --> 00:33:55,237 berbaring, menatap ranjang kosongnya. 577 00:33:55,533 --> 00:33:57,793 bertanya-tanya apa yang terjadi. 578 00:33:57,869 --> 00:33:59,499 Bukankah penyidikanmu usai? 579 00:33:59,579 --> 00:34:01,079 Secara resmi, ya, tapi… 580 00:34:02,123 --> 00:34:03,623 Aku kehilangan seseorang… 581 00:34:04,417 --> 00:34:07,047 belum lama ini dan aku tak bisa melupakannya. 582 00:34:08,379 --> 00:34:09,629 Kau pun pasti begitu. 583 00:34:10,840 --> 00:34:12,300 Katanya dia terpeleset. 584 00:34:12,967 --> 00:34:14,217 Menurutku dia lompat. 585 00:34:14,302 --> 00:34:15,642 Kenapa jatuh telentang? 586 00:34:15,720 --> 00:34:18,100 Mungkin tak mau lihat pemandangan saat jatuh. 587 00:34:18,181 --> 00:34:20,141 Tanpa riwayat depresi, catatan… 588 00:34:20,224 --> 00:34:21,394 Siapa mau baca itu? 589 00:34:22,643 --> 00:34:26,403 Kami mengagumi Cassie, tapi tak terlalu menyukainya. 590 00:34:26,856 --> 00:34:28,266 Banyak persaingan. 591 00:34:28,983 --> 00:34:29,943 Lalu ini. 592 00:34:31,944 --> 00:34:34,284 Aku ambil ini di atap tadi. Lihat itu? 593 00:34:34,363 --> 00:34:35,953 Itu tanda pergesekan. 594 00:34:36,032 --> 00:34:37,202 Seseorang mundur. 595 00:34:37,283 --> 00:34:38,993 Kurasa dia mau bebaskan diri. 596 00:34:40,036 --> 00:34:41,996 Maksudmu Cassie didorong? Apa… 597 00:34:42,080 --> 00:34:43,410 Aku tak bilang begitu. 598 00:34:43,498 --> 00:34:46,288 Aku sulit bedakan pemecah kacang dan tongkat polisi, 599 00:34:46,375 --> 00:34:48,085 tapi aku bisa kenali bahaya. 600 00:34:48,544 --> 00:34:52,014 Siswa mungkin terus terluka, kecuali kasus ini terpecahkan. 601 00:34:52,090 --> 00:34:53,220 Ini kartu namaku. 602 00:34:56,052 --> 00:34:57,602 Ada aturan, Petugas. 603 00:34:58,846 --> 00:35:00,966 Aku tak mau melanggarnya. 604 00:35:13,152 --> 00:35:15,742 Seharian, orang lain mengatur makananmu, 605 00:35:15,822 --> 00:35:18,452 pakaianmu, gerakanmu, dan interaksimu. 606 00:35:18,950 --> 00:35:22,450 Kau terkunci di roller coaster dengan para pesaing terhebat. 607 00:35:22,954 --> 00:35:24,834 Tetapi orang lain tak lihat 608 00:35:25,456 --> 00:35:28,376 bahwa hanya para pesaing itu yang memahamimu… 609 00:35:29,252 --> 00:35:32,302 menghargai dirimu dan menantangmu untuk lebih baik. 610 00:35:35,842 --> 00:35:37,392 Tak ada sebutan lain. 611 00:35:38,427 --> 00:35:39,387 Mereka sukumu. 612 00:37:12,355 --> 00:37:13,225 Hei. 613 00:37:13,648 --> 00:37:15,188 Kau tahu aku tak mau itu. 614 00:37:16,192 --> 00:37:17,572 Tetapi aku mau. 615 00:37:17,652 --> 00:37:19,742 Kita hanya saling bantu di sini. 616 00:37:19,820 --> 00:37:21,490 Aku tahu, ini tak berarti. 617 00:37:24,742 --> 00:37:26,622 Bagaimana kau bisa punya V-cut? 618 00:37:27,453 --> 00:37:29,333 Pakai tubuh, jangan dibahas, ya? 619 00:37:29,413 --> 00:37:32,543 Aku serius… apa rahasiamu? 620 00:37:33,751 --> 00:37:35,591 Entahlah, aku hanya menari. 621 00:37:37,546 --> 00:37:40,966 Kulatih oblik eksternalku saat musim panas agar terbentuk, 622 00:37:41,550 --> 00:37:43,220 tapi hasilnya tak sepertimu. 623 00:37:46,514 --> 00:37:47,434 Aku beruntung. 624 00:37:51,352 --> 00:37:54,272 Jika kau ke pusat kebugaran, aku harus… Astaga. 625 00:38:18,337 --> 00:38:19,757 Aku tak melihatmu. 626 00:38:19,839 --> 00:38:21,299 Tak ada yang melihatku. 627 00:38:23,050 --> 00:38:23,880 Delia? 628 00:38:23,968 --> 00:38:26,968 Aku menaruh semua sepatu itu, hanya untukmu. 629 00:38:27,054 --> 00:38:28,474 Bagaimana aku tahu kalau cocok? 630 00:38:28,556 --> 00:38:30,636 Tetap panjangkan leher, 631 00:38:30,725 --> 00:38:32,555 kecilkan pinggul, 632 00:38:32,643 --> 00:38:33,773 tinggikan arch-mu. 633 00:38:34,228 --> 00:38:36,228 Tulangmu juga. 634 00:38:37,940 --> 00:38:40,530 Mereka mau melihat tulang. 635 00:38:44,947 --> 00:38:45,777 June, hentikan! 636 00:38:47,867 --> 00:38:49,037 Kau butuh bantuan! 637 00:38:49,452 --> 00:38:50,292 Tolong! 638 00:38:51,579 --> 00:38:53,209 Jalan keluar hanya ke atas. 639 00:38:55,082 --> 00:38:57,382 Ibu! 640 00:38:59,879 --> 00:39:00,709 Ibu! 641 00:39:04,216 --> 00:39:05,126 Ibu! 642 00:39:11,724 --> 00:39:12,564 Cassie? 643 00:39:13,142 --> 00:39:15,142 Seharusnya kau tak datang ke sini. 644 00:39:17,646 --> 00:39:18,516 Tidak! 645 00:39:21,400 --> 00:39:22,360 Ibu! 646 00:39:52,306 --> 00:39:53,596 Makan malam 19,00 - Ya 647 00:39:53,682 --> 00:39:55,022 Di restoran - Sayang Ibu 648 00:40:37,560 --> 00:40:38,390 Menyedihkan. 649 00:40:39,478 --> 00:40:40,518 Kau payah. 650 00:40:50,656 --> 00:40:51,906 Mau curi rahasiaku? 651 00:40:51,991 --> 00:40:54,121 Tak usah. Aku punya rahasia sendiri. 652 00:40:54,827 --> 00:40:55,697 Tentu saja. 653 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 Kau terlalu memikirkannya. 654 00:41:02,001 --> 00:41:05,501 Coba tunjukkan betapa keras usahamu seolah akan dapat poin? 655 00:41:05,588 --> 00:41:07,668 Orang tak mau lihat keringatmu. 656 00:41:07,756 --> 00:41:09,586 Aku dilatih guru terbaik… 657 00:41:09,675 --> 00:41:11,045 Lihat posisimu sekarang. 658 00:41:12,636 --> 00:41:14,926 Jika mau katakan sesuatu, katakanlah. 659 00:41:15,014 --> 00:41:17,734 Tidak, aku tak mau mengacaukanmu. 660 00:41:21,228 --> 00:41:22,058 Aku mohon. 661 00:41:26,317 --> 00:41:29,197 Kuanggap seolah pinggulku berputar di sumbu. 662 00:41:29,820 --> 00:41:31,490 Jadi, saat mulai memutar… 663 00:41:34,492 --> 00:41:36,042 posisi plié-mu lebih lama. 664 00:41:36,494 --> 00:41:38,834 Kau sudah separuh berputar lebih awal. 665 00:41:38,913 --> 00:41:40,003 Berarti curang? 666 00:41:40,080 --> 00:41:41,460 Sebut itu trik tarian. 667 00:41:49,465 --> 00:41:51,505 Bagus, tapi lebih lama di plié. 668 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 Tarianmu bagai Whitlaw. 669 00:42:02,520 --> 00:42:04,940 Itu adalah pujian, Nona Sombong. 670 00:42:05,022 --> 00:42:07,572 Kau tahu rasanya punya kakak penari utama? 671 00:42:07,650 --> 00:42:10,190 Semua pikir itu alasan kau diterima di sini. 672 00:42:10,778 --> 00:42:11,738 Tepat sekali. 673 00:42:12,655 --> 00:42:14,945 Menurutku itu berkat uang orang tuamu. 674 00:42:16,909 --> 00:42:18,739 Karena itu pagi-pagi sekali… 675 00:42:19,954 --> 00:42:21,044 aku sudah di sini. 676 00:43:40,451 --> 00:43:41,951 MAKANAN - MAKAN MALAM 677 00:43:43,829 --> 00:43:46,869 {\an8}AKAR MANIS - BURUK MAKAN BANYAK - CUCI PERUT 678 00:44:22,993 --> 00:44:24,043 Berpasangan. 679 00:44:24,453 --> 00:44:27,003 Itu adalah tentang bekerja sama, 680 00:44:27,081 --> 00:44:29,831 tapi itu juga tentang… 681 00:44:30,793 --> 00:44:31,843 oposisi. 682 00:44:32,503 --> 00:44:37,173 Tentang menemukan bahasa jangkauan dan respons. 683 00:44:37,257 --> 00:44:40,757 Seorang pasangan tak harus seorang teman. 684 00:44:40,844 --> 00:44:44,774 Nureyev 20 tahun lebih muda dari Fonteyn. 685 00:44:44,848 --> 00:44:49,688 Hallberg dan Osipova, mereka bahkan tak berbicara dengan bahasa yang sama. 686 00:44:50,187 --> 00:44:54,357 Tetapi melalui tarian, kalian akan temukan sebuah ikatan 687 00:44:54,441 --> 00:44:57,701 atau kalian akan terus mencari bagaimanapun caranya. 688 00:44:58,320 --> 00:45:00,610 Sarah, kau akan menari dengan Kirill. 689 00:45:00,698 --> 00:45:02,448 Gwen, kau dengan Josh. 690 00:45:02,533 --> 00:45:04,373 Lily, kau dengan Evgeni. 691 00:45:04,451 --> 00:45:05,791 - Emily dengan Lucas. - Ya! 692 00:45:05,869 --> 00:45:07,409 Esme dengan Caleb. 693 00:45:07,496 --> 00:45:09,116 Neveah dengan Oren. 694 00:45:09,206 --> 00:45:11,076 June, kau menari dengan Nabil, 695 00:45:11,166 --> 00:45:13,246 dan Bette, kau dengan Shane. 696 00:45:14,920 --> 00:45:16,420 Tunggu, aku dengan Nabil? 697 00:45:20,134 --> 00:45:23,264 - Hei, Nabil. - Pak Brooks, bukankah aku dengan Nabil? 698 00:45:23,345 --> 00:45:25,345 Balet selalu berubah, Nn. Whitlaw. 699 00:45:25,431 --> 00:45:27,141 Aku lebih baik dengannya. 700 00:45:27,224 --> 00:45:31,064 Dia lebih tinggi, aku bisa bahasa Prancis, dia setingkat denganku. 701 00:45:31,145 --> 00:45:34,355 Shane penari bagus, mampu berpasangan denganmu. Atau… 702 00:45:35,065 --> 00:45:36,015 kau meragukanku? 703 00:45:36,108 --> 00:45:37,068 Tentu tidak. 704 00:45:37,151 --> 00:45:38,241 Terima kasih, Pak. 705 00:45:40,446 --> 00:45:42,196 Coba kendalikan antusiasmemu. 706 00:45:43,240 --> 00:45:44,870 Tarianmu harus bagus. 707 00:45:44,950 --> 00:45:45,780 Mari mulai. 708 00:45:45,868 --> 00:45:47,788 Tepat sekali. 709 00:45:47,870 --> 00:45:49,290 Piqué ke posisi kelima. 710 00:45:49,371 --> 00:45:53,081 Langsung tombé dari attitude itu, jangan ragu-ragu. 711 00:45:58,380 --> 00:46:00,800 Lakukan petit battement, Nona-nona. 712 00:46:02,593 --> 00:46:04,013 Apa yang kau inginkan? 713 00:46:04,845 --> 00:46:06,135 Semua baik-baik saja? 714 00:46:06,263 --> 00:46:07,773 Pesan dari teman lama. 715 00:46:07,848 --> 00:46:10,178 Transisinya tak perlu secara en face! 716 00:46:12,019 --> 00:46:14,099 Nabil, tinggi pengangkatanmu bagus. 717 00:46:14,188 --> 00:46:15,898 Evgeni, angkat lebih tinggi. 718 00:46:15,981 --> 00:46:18,611 Bette, tidak, langsung ke passé relevé. 719 00:46:18,692 --> 00:46:20,612 Tanpa ekstra pas de bourrée. Jangan curang. 720 00:46:21,153 --> 00:46:23,163 Pegang pinggul, bukan pinggangku. 721 00:46:24,990 --> 00:46:27,490 Transisi pirouette ke attitude telat. 722 00:46:27,576 --> 00:46:30,536 Kau harus regangkan kaki dan angkat di bawah paha. 723 00:46:30,621 --> 00:46:32,831 Tak bisa jika dia tak mengangkatku. 724 00:46:32,915 --> 00:46:33,955 Bukan itu masalahnya. 725 00:46:34,041 --> 00:46:36,381 Lakukan spot lebih cepat, antisipasi arabesque, 726 00:46:36,460 --> 00:46:37,710 dan berdiri en pointe. 727 00:46:37,795 --> 00:46:39,165 - Jika Shane… - Cukup! 728 00:46:39,254 --> 00:46:40,514 Aku tak mengoreksi Shane. 729 00:46:40,589 --> 00:46:43,219 Aku mengoreksimu, lagi. Tunjukkan pirouette. 730 00:46:49,640 --> 00:46:50,600 Bukan begitu. 731 00:46:50,682 --> 00:46:53,442 Coba segmen lain. Aku tak bisa lihat ini lagi. 732 00:46:54,228 --> 00:46:56,688 Mulai dari sudut itu sampai ke jeté. 733 00:46:58,232 --> 00:46:59,692 Ayo, kau pasti bisa. 734 00:47:13,747 --> 00:47:15,827 Shane, percepat tangan. Bette, temukan pusat. 735 00:47:15,916 --> 00:47:19,796 Rapatkan rusukmu, lalu naik! 736 00:47:21,922 --> 00:47:23,802 Astaga, kau baik-baik saja? 737 00:47:26,134 --> 00:47:28,304 - Aku baik-baik saja. - Kau yakin? 738 00:47:28,846 --> 00:47:29,676 Ya. 739 00:47:31,306 --> 00:47:32,176 Ya. 740 00:47:33,642 --> 00:47:34,642 Ayo lakukan lagi. 741 00:47:35,435 --> 00:47:36,555 Aku memaafkanmu. 742 00:47:40,649 --> 00:47:45,699 Jika kalian tak mempersiapkan pengangkatan dengan baik, tak akan berhasil. 743 00:47:46,321 --> 00:47:48,871 Jika waktu kalian tidak sinkron, 744 00:47:48,949 --> 00:47:52,949 kalian harus cari cara untuk mengatur dan menyesuaikannya. 745 00:47:54,121 --> 00:47:55,911 Semuanya memperhatikan? 746 00:47:55,998 --> 00:47:56,958 Ya. 747 00:47:57,624 --> 00:47:58,834 Jika begitu, baik. 748 00:47:59,251 --> 00:48:00,881 Tunjukkan bagian keduanya. 749 00:48:01,837 --> 00:48:03,337 Kita bisa pergi sekarang. 750 00:48:36,997 --> 00:48:39,037 Panjangkan lagi cambré-nya. 751 00:50:11,550 --> 00:50:12,380 Terima kasih. 752 00:50:13,635 --> 00:50:15,135 Kita lanjutkan besok. 753 00:50:15,846 --> 00:50:17,096 Besok tidak bisa. 754 00:50:18,181 --> 00:50:19,641 Besok kita mulai audisi. 755 00:50:20,517 --> 00:50:22,477 Repertoire bukan The Sleeping Beauty. 756 00:50:22,561 --> 00:50:24,981 Besok, aku akan menciptakan balet baru. 757 00:50:25,063 --> 00:50:26,403 Bukan Sleeping Beauty? 758 00:50:26,815 --> 00:50:27,855 Dasar berengsek. 759 00:50:27,941 --> 00:50:31,491 Kita buat balet penuh gairah dan kegelapan di ujung hasrat. 760 00:50:32,154 --> 00:50:33,454 Kita ceritakan kisah… 761 00:50:34,531 --> 00:50:35,741 Jack the Ripper. 762 00:50:36,116 --> 00:50:39,116 Maniak seks pembunuh wanita seabad lalu? 763 00:50:41,121 --> 00:50:43,121 Kita akan cari yang lebih pantas. 764 00:50:43,540 --> 00:50:44,500 Apa yang lebih baik? 765 00:50:44,583 --> 00:50:48,553 Dunia ini gelap, gila, sarat kehilangan, kebohongan, dan kebrutalan. 766 00:50:48,920 --> 00:50:50,090 Monique DuBois… 767 00:50:50,756 --> 00:50:52,086 kau akan punya balet. 768 00:50:52,924 --> 00:50:54,844 Besok audisi. Ayo. 769 00:50:55,260 --> 00:50:57,260 Kau tahu kami punya favorit. 770 00:50:57,679 --> 00:50:58,509 Aku juga. 771 00:51:04,394 --> 00:51:05,524 - June. - Kau benar. 772 00:51:06,229 --> 00:51:08,359 Aku terus memikirkan Cassie. 773 00:51:10,192 --> 00:51:13,242 Masalahnya, dia tak sendirian di atap itu. 774 00:51:14,029 --> 00:51:15,109 Ny. DuBois tahu. 775 00:51:15,906 --> 00:51:19,116 Ada pesta rahasia semua siswa tingkat tiga kecuali aku. 776 00:51:19,493 --> 00:51:21,453 Aku ada di kamar, di tempatku. 777 00:51:21,536 --> 00:51:23,406 Katanya mereka sudah tidur. 778 00:51:23,747 --> 00:51:25,287 Jika lihat atau dengar sesuatu… 779 00:51:25,373 --> 00:51:26,423 Tidak akan ada. 780 00:51:27,042 --> 00:51:28,502 Aku akan segera pergi. 781 00:51:52,692 --> 00:51:55,452 PUTRI, SAUDARI, ISTRI, DAN TEMAN TERCINTA 782 00:52:17,717 --> 00:52:18,757 Aku bawakan es. 783 00:52:20,554 --> 00:52:21,434 Aku tak butuh. 784 00:52:22,222 --> 00:52:23,142 Dinginkan saja. 785 00:52:23,932 --> 00:52:24,892 Secara harfiah. 786 00:52:27,018 --> 00:52:27,888 Kau benar. 787 00:52:29,521 --> 00:52:30,731 Bagus. Lebih baik? 788 00:52:31,648 --> 00:52:34,278 Maksudku soal kita menari bersama tahun ini. 789 00:52:34,818 --> 00:52:36,648 Orang tuaku bisa pakai pengaruhnya. 790 00:52:36,736 --> 00:52:37,986 Tidak, kau benar. 791 00:52:38,071 --> 00:52:40,201 Jangan campurkan tari dan hubungan. 792 00:52:41,449 --> 00:52:44,159 Karena pas de deux-mu bagus saat koreografinya mudah? 793 00:52:44,244 --> 00:52:45,954 Itu tak mudah bagimu. 794 00:52:46,246 --> 00:52:48,536 Itu akan mudah jika kita berpasangan. 795 00:52:49,040 --> 00:52:51,250 Shane tak tahu cara menghadapiku. 796 00:52:51,334 --> 00:52:52,174 Bette. 797 00:52:52,252 --> 00:52:54,342 Kau tahu aku jatuh karena Neveah. 798 00:52:54,504 --> 00:52:57,134 Pagi tadi dia memaksaku bergerak berlebihan. 799 00:52:57,215 --> 00:53:01,295 Benar. Itu salah Neveah, Shane, atau Brooks. 800 00:53:01,386 --> 00:53:02,846 Tetapi kau yang jatuh. 801 00:53:33,793 --> 00:53:35,423 Petit rat. 802 00:53:36,713 --> 00:53:39,553 Saat lakukan lompatan itu, kau terbang sendirian. 803 00:53:39,633 --> 00:53:42,973 Akan membantu jika ada orang lain di panggung bersamamu, 804 00:53:43,053 --> 00:53:44,263 corps de ballet itu. 805 00:54:01,863 --> 00:54:03,323 Maafkan aku. 806 00:54:03,740 --> 00:54:05,870 Corps bagian terendah perusahaan. 807 00:54:05,951 --> 00:54:07,291 Maafkan aku. 808 00:54:08,328 --> 00:54:10,248 Yang paling lapar dan rapuh. 809 00:54:10,330 --> 00:54:11,370 Cassie. 810 00:54:12,457 --> 00:54:13,747 Maafkan aku. 811 00:54:13,833 --> 00:54:16,173 Namun, ada kekuatan di rasa lapar itu. 812 00:54:16,253 --> 00:54:18,963 Itu mendorongmu mengambil risiko gila, 813 00:54:19,047 --> 00:54:21,417 untuk melakukan apa pun agar menonjol. 814 00:54:21,675 --> 00:54:22,925 Terlalu ambil risiko, 815 00:54:23,551 --> 00:54:24,931 terbang terlalu tinggi, 816 00:54:25,011 --> 00:54:27,561 maka kau akan sepertiku, di ranjang ini, 817 00:54:28,265 --> 00:54:29,885 berjuang untuk tetap hidup. 818 00:54:41,152 --> 00:54:43,702 Di corps, tugasmu adalah berbaur, 819 00:54:43,780 --> 00:54:45,950 jadi bagian tak terlihat dari tubuh lebih besar 820 00:54:46,032 --> 00:54:47,872 saat yang lain jadi perhatian. 821 00:54:48,493 --> 00:54:50,793 Dalam bahasa Prancis, "corps" berarti "jasad", 822 00:54:51,246 --> 00:54:53,416 atau itu juga sebutan untuk bangkai. 823 00:54:54,374 --> 00:54:56,504 Hal yang kita semua ingin hindari. 824 00:54:57,335 --> 00:55:01,165 Itu bagian terakhir yang dihindari semua orang saat kau mati… 825 00:55:02,549 --> 00:55:04,549 atau saat banyak yang melihatmu begitu. 826 00:55:15,103 --> 00:55:18,773 GILIRANMU UNTUK TERBANG 827 00:56:54,911 --> 00:56:56,911 Terjemahan subtitle oleh Maulana