1 00:00:06,256 --> 00:00:10,466 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,845 --> 00:00:55,135 Salut, toi. 3 00:00:59,434 --> 00:01:02,564 C'est pas ce que tu crois. Enfin, je peux t'expliquer. 4 00:01:04,606 --> 00:01:05,476 Non ! 5 00:01:14,824 --> 00:01:16,034 Le pouvoir de voler. 6 00:01:16,493 --> 00:01:20,003 C'est ce dont on rêve. Il n'y a pas de plus belle sensation. 7 00:01:20,622 --> 00:01:23,542 Mais en réalité, on ne vole qu'une seconde ou deux 8 00:01:24,125 --> 00:01:26,745 avant que la gravité ne reprenne ce qu'on a tenté de voler. 9 00:01:27,378 --> 00:01:31,468 Car peu importe qu'on travaille dur, qu'on soit fort, mince, 10 00:01:32,258 --> 00:01:35,758 la gravité l'emporte toujours. 11 00:02:04,999 --> 00:02:06,959 Neveah ! 12 00:02:08,419 --> 00:02:09,999 Ils ont appelé de Chicago. 13 00:02:13,049 --> 00:02:14,759 Ils ne voulaient pas de moi. 14 00:02:15,385 --> 00:02:16,965 Ils ont changé d'avis. 15 00:02:58,344 --> 00:02:59,304 Un accident ? 16 00:03:00,889 --> 00:03:02,139 J'aimerais le savoir. 17 00:03:04,726 --> 00:03:05,726 Bonne chance. 18 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 L'Archer School of Ballet a renforcé sa sécurité, 19 00:03:33,963 --> 00:03:35,843 proposé un suivi aux élèves, 20 00:03:35,924 --> 00:03:38,844 et s'est reconcentrée sur sa mission première, 21 00:03:38,927 --> 00:03:41,927 former la nouvelle génération de grands danseurs. 22 00:03:42,013 --> 00:03:45,933 Il y aurait des parents en colère, des donateurs qui se retirent. 23 00:03:46,726 --> 00:03:50,186 Une élève brillante a fait un faux pas malheureux. 24 00:03:50,271 --> 00:03:53,361 Un faux pas ? Elle est tombée de quatre étages. 25 00:03:54,317 --> 00:03:57,067 Bien sûr, pour tout danseur, plus on vole haut, 26 00:03:57,153 --> 00:04:00,783 plus fracassante sera la chute qui finit toujours par arriver. 27 00:04:00,907 --> 00:04:04,367 Il faut être vif pour s'adapter et gérer l'inattendu. 28 00:04:04,827 --> 00:04:05,867 Avec le temps, 29 00:04:05,954 --> 00:04:09,924 on apprend deux ruses pour survivre en cas de problème sur scène. 30 00:04:09,999 --> 00:04:12,379 D'abord, on ne cesse jamais de sourire. 31 00:04:12,752 --> 00:04:13,592 Ensuite, 32 00:04:14,087 --> 00:04:18,087 on distrait à tout prix le public avec autre chose. 33 00:04:18,174 --> 00:04:19,264 Madame Dubois ? 34 00:04:21,261 --> 00:04:22,221 Neveah Stroyer. 35 00:04:22,303 --> 00:04:24,973 Monique Dubois ! J'y crois pas ! 36 00:04:25,056 --> 00:04:27,926 Bienvenue à l'Archer School of Ballet. 37 00:04:28,643 --> 00:04:31,983 Notre dernière arrivée, avec une bourse complète. 38 00:04:32,063 --> 00:04:35,533 On l'a aidée à échapper à un avenir sans issue à Compton. 39 00:04:36,734 --> 00:04:37,904 Inglewood, mais... 40 00:04:37,986 --> 00:04:41,026 Quand le talent est là, peu importe d'où il vient. 41 00:04:41,114 --> 00:04:44,034 Les élèves ici dansent depuis toujours. Tu les rattraperas ? 42 00:04:44,492 --> 00:04:48,622 Avec un tel talent, deux ans ici suffiront à la préparer au succès. 43 00:04:48,705 --> 00:04:51,075 Elle va danser sur les pas de Cassie Shore. 44 00:04:51,958 --> 00:04:52,788 Qui est-ce ? 45 00:04:54,127 --> 00:04:57,007 Cette jeune fille est épuisée. 46 00:04:57,088 --> 00:04:58,918 On vous contactera pour la publication. 47 00:04:59,007 --> 00:05:00,377 Merci infiniment. 48 00:05:02,635 --> 00:05:04,795 Un vrai désastre. 49 00:05:04,887 --> 00:05:05,927 J'aurais dû dire… 50 00:05:06,014 --> 00:05:08,474 Oui. Pour l'instant, emmenez-la voir Alan. 51 00:05:10,977 --> 00:05:15,647 Ils commencent par les os, puis les pieds, le corps et la souplesse. 52 00:05:15,732 --> 00:05:18,692 La musicalité, le charisme et la déférence. 53 00:05:18,776 --> 00:05:20,486 Après vous avoir décomposé, 54 00:05:21,446 --> 00:05:23,156 ils veulent voir l'étincelle. 55 00:05:23,781 --> 00:05:27,041 Je veux vérifier ton alignement et la progression de ton en-dehors. 56 00:05:29,537 --> 00:05:31,077 Elle fera l'affaire ? 57 00:05:31,831 --> 00:05:36,461 C'est un début. Je vais aussi annoncer le nouveau ballet de Ramon Costa. 58 00:05:36,544 --> 00:05:39,014 Ramon Costa ? Mais on ne l'a pas. 59 00:05:39,589 --> 00:05:40,469 Encore. 60 00:05:42,925 --> 00:05:46,755 Neveah, on a une photo de ton père dans ton dossier. Et ta mère ? 61 00:05:46,846 --> 00:05:47,806 Pourquoi ? 62 00:05:47,889 --> 00:05:50,389 On pense que tu vas développer... 63 00:05:50,475 --> 00:05:52,725 Je sais, mais vous m'avez acceptée. 64 00:06:03,237 --> 00:06:05,947 Qu'est-ce qui est arrivé à Cassie Shore ? 65 00:06:06,032 --> 00:06:07,662 Il y a eu un accident. 66 00:06:08,493 --> 00:06:11,413 Elle est partie, et c'est pour ça que je suis là ? 67 00:06:11,496 --> 00:06:14,326 Neveah, tu es ici parce que tu as du talent. 68 00:06:14,415 --> 00:06:16,075 Alors, va vite leur montrer. 69 00:06:21,506 --> 00:06:24,756 Bien, tu es avec les niveaux trois, les 16, 17 ans. 70 00:06:24,842 --> 00:06:27,302 On ferme au couvre-feu, et tout le monde pointe. 71 00:06:27,387 --> 00:06:29,097 La théorie est de 8 h à midi. 72 00:06:29,180 --> 00:06:31,470 Tu étais absente ce matin, mais j'ai tes devoirs. 73 00:06:31,557 --> 00:06:34,227 La danse est de 13 h à 18h30. 74 00:06:34,310 --> 00:06:35,690 On éteint tout à 22 h. 75 00:06:35,895 --> 00:06:36,805 Chérie ? 76 00:06:38,231 --> 00:06:39,231 Ton chez-toi. 77 00:06:44,153 --> 00:06:45,663 June est ta colocataire. 78 00:06:45,738 --> 00:06:48,488 Fumer, boire ou échouer entraîne un renvoi. 79 00:06:48,574 --> 00:06:50,244 Tu maigris trop, tu t'en vas. 80 00:06:50,326 --> 00:06:53,786 Tu couches avec un garçon ou une fille, dehors. 81 00:06:53,871 --> 00:06:57,751 Fais comme si je surveillais tout, parce que c'est le cas. 82 00:07:00,586 --> 00:07:01,456 Bye bye. 83 00:07:01,546 --> 00:07:02,456 Merci. 84 00:07:05,425 --> 00:07:06,425 Elle a dit 13 h ? 85 00:07:07,009 --> 00:07:07,889 Merde ! 86 00:07:11,681 --> 00:07:13,681 Très bien, on commence. 87 00:07:16,644 --> 00:07:19,234 Face à la barre en sixième, s'il vous plaît. 88 00:07:19,814 --> 00:07:20,734 C'est ma place. 89 00:07:20,815 --> 00:07:22,775 On prend appui. Pointes, plié. 90 00:07:23,359 --> 00:07:24,609 Droite, gauche. 91 00:07:25,695 --> 00:07:27,105 On déroule les pieds. 92 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 - Et on revient. - Je suis là. 93 00:07:28,656 --> 00:07:30,406 On s'élève, maintenez l'équilibre. 94 00:07:30,491 --> 00:07:31,741 On ouvre en première. 95 00:07:31,826 --> 00:07:33,696 - Seconde. - Et partout sauf là. 96 00:07:33,786 --> 00:07:37,326 On finit par un penché de côté en quatre temps. Droite, gauche. 97 00:07:37,415 --> 00:07:40,075 - Et un penché en avant... - On a tous notre place. 98 00:07:40,168 --> 00:07:42,748 Une valse, s'il vous plaît. Merci, Richard. 99 00:07:43,671 --> 00:07:44,551 Et... 100 00:07:50,052 --> 00:07:52,602 Relâchez les chevilles en demi-plié. 101 00:07:52,680 --> 00:07:53,600 T'es à la rue. 102 00:07:53,681 --> 00:07:55,981 Gardez les talons collés en descendant. 103 00:07:56,058 --> 00:07:57,808 Et demi-plié. 104 00:08:00,354 --> 00:08:01,564 Deux fois. 105 00:08:02,607 --> 00:08:05,897 Et on descend en grand plié... 106 00:08:05,985 --> 00:08:08,945 Présentez le talon avec la jambe tendue devant ! 107 00:08:09,030 --> 00:08:12,280 Faites-moi plaisir ! Fermez les côtes ! 108 00:08:12,366 --> 00:08:14,906 Je dois voir la cinquième. 109 00:08:14,994 --> 00:08:16,794 Soyez précis dans vos enchaînements. 110 00:08:17,413 --> 00:08:21,423 Le poids sur votre jambe de terre ne signifie pas s'avachir dessus. 111 00:08:22,168 --> 00:08:24,958 - On ne porte pas ça ici. - Pardon ? 112 00:08:25,046 --> 00:08:27,836 Ton jogging cache ce que je dois voir. 113 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 On se hisse en attitude. 114 00:08:45,316 --> 00:08:47,686 Tu t'affaisses avec le port de bras. Buste bombé. 115 00:08:48,486 --> 00:08:49,606 Descends la hanche. 116 00:08:52,156 --> 00:08:54,326 Non, ta hanche est bien trop haute. 117 00:08:55,993 --> 00:08:59,413 Ton poids est sur tes talons. Il doit être sur ta jambe de terre. 118 00:09:01,123 --> 00:09:02,253 Baisse la hanche. 119 00:09:04,377 --> 00:09:05,377 Relève. 120 00:09:11,050 --> 00:09:13,510 Betty, démonstration de côté. 121 00:09:15,429 --> 00:09:16,259 Regarde. 122 00:09:17,557 --> 00:09:18,597 Tu vois ? 123 00:09:21,310 --> 00:09:22,810 Je n'irai pas plus loin. 124 00:09:24,146 --> 00:09:25,226 De passage ? 125 00:09:25,648 --> 00:09:27,108 Tout juste admise. 126 00:09:27,191 --> 00:09:30,401 Alors, reviens en tenue correcte, avec de meilleurs chaussons. 127 00:09:30,486 --> 00:09:31,816 Ceux-là sont affreux. 128 00:09:41,289 --> 00:09:42,959 Ton deuxième bras est en retard. 129 00:09:45,418 --> 00:09:46,838 Il est encore en retard. 130 00:09:49,422 --> 00:09:51,342 Non. Essaie un retiré plus haut. 131 00:09:57,680 --> 00:10:00,100 Un an de plus, et tu ne sais toujours pas tourner. 132 00:10:01,434 --> 00:10:03,524 Les vacances d'été vous ont nui. 133 00:10:04,854 --> 00:10:09,034 Demain, après le cours, on commencera le pas de deux. 134 00:10:09,108 --> 00:10:12,278 Mais ce trimestre, chacun aura un seul partenaire. 135 00:10:12,361 --> 00:10:15,451 La confiance a été rompue dans cet établissement, 136 00:10:15,531 --> 00:10:17,371 et ça pourrait aider à la rebâtir. 137 00:10:25,416 --> 00:10:26,666 Il est incroyable ! 138 00:10:27,752 --> 00:10:29,462 Oui, si tu kiffes les tarés. 139 00:10:29,545 --> 00:10:31,125 À mon avis, il l'a poussée. 140 00:10:33,007 --> 00:10:34,337 Très bien, Nabil. 141 00:10:34,884 --> 00:10:35,974 Il a poussé qui ? 142 00:10:36,052 --> 00:10:37,802 Sa copine, Cassie. 143 00:10:46,145 --> 00:10:48,265 Prends ce que tu veux, et au boulot. 144 00:10:48,356 --> 00:10:51,226 Tous les chaussons rejetés par les ballerines du City Works 145 00:10:51,317 --> 00:10:52,857 pour quelques dollars. 146 00:10:53,694 --> 00:10:55,244 Tu t'es bien débrouillée. 147 00:10:55,321 --> 00:10:57,531 Tu plaisantes ? Je ne tenais pas sur ma jambe. 148 00:10:57,615 --> 00:10:59,155 On est tous passés par là. 149 00:11:03,371 --> 00:11:06,081 Je pourrais intégrer une compagnie après deux ans ici ? 150 00:11:06,165 --> 00:11:07,495 Je les ai vus faire mieux. 151 00:11:07,583 --> 00:11:10,923 - Mais s'ils ont tort, tu dégages. - On ne s'est pas présentées. 152 00:11:11,504 --> 00:11:13,174 Betty. Elle, c'est June.    153 00:11:14,048 --> 00:11:16,298 - Montre-moi ton arche. - Mes pieds ? 154 00:11:16,384 --> 00:11:17,644 Ils font la danseuse. 155 00:11:17,718 --> 00:11:20,758 - Tu t'es formée où ? - Betty scrute la concurrence. 156 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 Elle a peur. 157 00:11:21,889 --> 00:11:25,349 Quand on entre ici en retard, on a sûrement un sacré potentiel. 158 00:11:26,936 --> 00:11:28,266 D'accord, pas mal. 159 00:11:29,105 --> 00:11:30,225 Copines alors. 160 00:11:31,857 --> 00:11:34,357 Neveah, ceux-là seraient parfaits pour toi. 161 00:11:34,985 --> 00:11:36,355 XX, empeigne haute ? 162 00:11:36,946 --> 00:11:37,776 C'est... 163 00:11:38,155 --> 00:11:41,525 - C'est ceux de Delia Whitlaw ? - Ceux qu'elle a rejetés. 164 00:11:42,535 --> 00:11:44,075 Ils ont l'air parfaits. 165 00:11:44,161 --> 00:11:45,661 Intéressant, non, Betty ? 166 00:11:45,746 --> 00:11:48,996 Minable. Fouille bien les poubelles avec ton petit rat. 167 00:11:50,084 --> 00:11:50,924 June. 168 00:11:51,377 --> 00:11:52,207 Salut. 169 00:11:53,754 --> 00:11:55,974 - Elle m'a traitée de... - Rat, oui. 170 00:11:56,048 --> 00:11:59,298 Mais prends-le comme un rat de l'opéra. 171 00:11:59,385 --> 00:12:03,005 Un petit rat, c'est une jeune danseuse, jolie, pauvre, 172 00:12:03,639 --> 00:12:04,969 et super forte. 173 00:12:05,516 --> 00:12:09,596 Et celle-là porte les chaussons de la grande Delia Whitlaw. 174 00:12:10,187 --> 00:12:11,017 C'est dingue. 175 00:12:11,397 --> 00:12:14,017 J'ai postulé ici parce que c'était son école. 176 00:12:14,108 --> 00:12:15,068 - Ah oui ? - Oui. 177 00:12:15,151 --> 00:12:16,571 Tu dois la voir de près alors. 178 00:12:27,288 --> 00:12:28,288 Vas-y doucement. 179 00:12:29,498 --> 00:12:31,958 - Quoi, putain ? - Ça suffit. 180 00:12:32,918 --> 00:12:34,998 Non, je pouvais continuer. 181 00:12:35,087 --> 00:12:37,337 T'éclater un pec te fera pas danser mieux. 182 00:12:37,423 --> 00:12:38,423 T'as entendu Brooks. 183 00:12:38,507 --> 00:12:39,627 Je manque de physique. 184 00:12:39,717 --> 00:12:41,637 Il parlait pas de toi. 185 00:12:41,719 --> 00:12:44,929 Caleb, regarde. Ça fait deux fois qu'elle l'interroge. 186 00:12:45,681 --> 00:12:47,481 Elle doit sentir l'embrouille. 187 00:12:49,059 --> 00:12:50,439 Tu lui as dit un truc ? 188 00:12:51,020 --> 00:12:54,110 Oren, on garde tous la même version. 189 00:12:55,441 --> 00:12:57,741 Cassie était seule, on n'était pas là. 190 00:13:05,868 --> 00:13:07,698 T'as impressionné Brooks. 191 00:13:08,746 --> 00:13:09,786 Pas vraiment. 192 00:13:10,539 --> 00:13:11,919 Je suis un peu rouillé. 193 00:13:12,291 --> 00:13:16,301 Ça doit être dur de venir jusqu'ici pour être avec ta copine, 194 00:13:17,379 --> 00:13:19,509 et de la voir tomber de ce bâtiment à la con. 195 00:13:19,590 --> 00:13:23,220 Je suis venu ici pour la danse. Je n'ai pas pu refuser l'offre de Chicago. 196 00:13:23,844 --> 00:13:26,064 - Je te surveillais. - Je sais. 197 00:13:26,639 --> 00:13:28,389 T'as pas le style américain. 198 00:13:29,433 --> 00:13:30,393 C'est vrai. 199 00:13:31,018 --> 00:13:32,938 Je ne suis pas qu'un beau gosse. 200 00:13:33,813 --> 00:13:35,153 Je t'ai observé aussi. 201 00:13:35,773 --> 00:13:38,443 T'es banal, tu restes à l'abri. 202 00:13:39,902 --> 00:13:41,702 À l'abri, c'était avant que t'arrives. 203 00:13:42,571 --> 00:13:43,491 Et puis, 204 00:13:45,324 --> 00:13:46,164 pouf. 205 00:13:46,742 --> 00:13:47,952 Et maintenant, les flics. 206 00:13:48,035 --> 00:13:50,445 Je lui ai dit que tu faisais tomber Cassie. 207 00:13:50,538 --> 00:13:53,288 - Et saboté... - J'ai été son meilleur partenaire ! 208 00:13:53,374 --> 00:13:55,754 - Ah ouais ? - Les gars ! Arrêtez ! 209 00:14:00,381 --> 00:14:01,841 T'as rien à foutre ici. 210 00:14:33,873 --> 00:14:36,383 - Incroyable. - J'ai des frissons, regarde. 211 00:14:43,090 --> 00:14:46,930 Delia Whitlaw. J'ai vu au moins 100 vidéos d'elle. 212 00:14:47,011 --> 00:14:48,761 Le City Works a de la chance. 213 00:14:48,846 --> 00:14:51,466 Elle a cartonné en Europe, elle pourrait aller ailleurs. 214 00:14:52,933 --> 00:14:55,393 Ne te laisse pas entraîner par le tempo. Anticipe. 215 00:14:56,020 --> 00:14:57,270 C'est une déesse. 216 00:15:01,859 --> 00:15:02,819 Bien. 217 00:15:02,902 --> 00:15:04,652 Déplace-toi plus sur cette partie. 218 00:15:19,335 --> 00:15:20,455 Elle est brillante. 219 00:15:29,970 --> 00:15:33,390 - Le travail des pieds manque de finesse. - Je donne tout. 220 00:15:33,474 --> 00:15:35,394 Je n'ai pas ma place dans la chorégraphie. 221 00:15:36,936 --> 00:15:38,346 Tu danses avec ça. 222 00:15:39,021 --> 00:15:40,691 Mais je dois voir ça. 223 00:15:42,316 --> 00:15:43,686 Et quand la nuit tombe, 224 00:15:45,319 --> 00:15:46,149 ça. 225 00:15:47,988 --> 00:15:49,158 La clé est en toi. 226 00:15:49,740 --> 00:15:51,780 Je ne fais que la révéler. Allez. 227 00:15:52,952 --> 00:15:55,662 Touche le public comme tu me toucherais. 228 00:15:58,248 --> 00:15:59,918 Déchire son tee-shirt ! 229 00:16:01,210 --> 00:16:02,210 Comme ça ? 230 00:16:03,629 --> 00:16:05,339 Si ça peut t'aider. 231 00:16:05,839 --> 00:16:06,759 Viens, on y va. 232 00:16:09,009 --> 00:16:10,139 T'es pas marrante. 233 00:16:14,848 --> 00:16:16,808 On souffre toujours. 234 00:16:16,892 --> 00:16:19,312 Quelque part, notre corps nous fait mal, 235 00:16:19,520 --> 00:16:23,150 parce qu'on l'a poussé au-delà de toute limite. 236 00:16:31,198 --> 00:16:34,198 Mais on trouve de la force dans un corps plus grand. 237 00:16:34,660 --> 00:16:35,540 S'il te plaît. 238 00:16:35,619 --> 00:16:37,159 Le corps de ballet. 239 00:16:37,246 --> 00:16:39,326 Elle a du style au moins. 240 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 Oui, pour une danseuse de pole dance. 241 00:16:42,251 --> 00:16:44,501 Ça, c'est pas du ballet. 242 00:16:46,672 --> 00:16:47,512 Les filles. 243 00:16:50,342 --> 00:16:52,222 On a trouvé tes petites vidéos. 244 00:16:52,678 --> 00:16:53,638 Trop mignon. 245 00:16:53,721 --> 00:16:55,721 Quelqu'un ici aime danser au moins. 246 00:16:55,806 --> 00:16:58,596 C'est ça, pour toi ? Une récréation ? 247 00:16:58,684 --> 00:17:01,194 Je croyais que j'étais assez douée pour être ta copine. 248 00:17:01,770 --> 00:17:04,270 C'est pas parce que t'es douée, petit rat. 249 00:17:04,356 --> 00:17:06,356 Mais parce que je suis meilleure. 250 00:17:08,652 --> 00:17:10,322 Je suis en retard à la fête. 251 00:17:10,404 --> 00:17:14,284 Ça doit bousculer tes plans de devenir la nouvelle reine de l'école. 252 00:17:14,366 --> 00:17:18,906 Mais j'ai été admise sans tricher, et crois-moi, je vais te rattraper. 253 00:17:20,039 --> 00:17:23,419 Neveah Stroyer ? Madame Dubois veut te voir. 254 00:17:24,710 --> 00:17:25,540 Maintenant. 255 00:17:38,015 --> 00:17:40,425 Soyez tranquille. C'est de la cortisone. 256 00:17:40,726 --> 00:17:42,806 Je voudrais parler à d'autres élèves... 257 00:17:42,895 --> 00:17:45,685 J'ai parlé à votre chef. L'affaire est classée. 258 00:17:45,773 --> 00:17:49,193 Pourtant une gendarmette vient ici raviver un terrible accident 259 00:17:49,276 --> 00:17:52,776 et traumatiser mes élèves. Pourquoi ? 260 00:17:52,863 --> 00:17:56,333 - Vous ne pouvez pas être satisfaite. - Vous n'avez aucune piste. 261 00:17:56,408 --> 00:17:59,498 Vous cherchez un signe d'homicide depuis une semaine, 262 00:17:59,578 --> 00:18:01,658 mais tout désigne une chute tragique. 263 00:18:01,747 --> 00:18:03,417 On ne résout rien à la hâte. 264 00:18:03,499 --> 00:18:05,419 Chaque institution a ses secrets. 265 00:18:05,501 --> 00:18:07,841 Vous étiez dans l'armée avant ? 266 00:18:07,920 --> 00:18:10,090 J'ignore ce que vous y avez fait, 267 00:18:10,172 --> 00:18:12,932 mais le ballet n'est pas un lieu de rédemption. 268 00:18:13,759 --> 00:18:14,759 Je l'ai trouvée. 269 00:18:15,469 --> 00:18:16,599 On terminait. 270 00:18:20,557 --> 00:18:23,767 - Bien installée, j'espère. - Dégagez, madame l'agent. 271 00:18:28,565 --> 00:18:30,065 Vous vouliez me voir ? 272 00:18:30,150 --> 00:18:32,820 On t'attend ce soir à la soirée des donateurs. 273 00:18:32,903 --> 00:18:35,073 Un chauffeur te prendra avec les autres, 274 00:18:35,155 --> 00:18:39,155 et Selena t'aidera à trouver une tenue présentable dans le dressing. 275 00:18:39,243 --> 00:18:41,623 - J'ai mes propres vêtements. - Bien sûr. 276 00:18:42,121 --> 00:18:43,911 Mais le ballet demande une certaine... 277 00:18:43,997 --> 00:18:46,077 - Merde ! - Pardon, madame. 278 00:18:46,166 --> 00:18:47,786 Vous avez touché un os. 279 00:18:52,756 --> 00:18:56,006 On s'apprête à investir des milliers de dollars en toi, 280 00:18:56,093 --> 00:18:59,763 et on doit montrer que dans deux ans, tu seras un produit... 281 00:18:59,847 --> 00:19:01,427 - Un produit ? - ...utile. 282 00:19:02,015 --> 00:19:05,015 Tu es le futur de l'école, ou bien un mauvais pari. 283 00:19:05,102 --> 00:19:09,232 C'est la question précise que vont se poser nos donateurs ce soir. 284 00:19:09,648 --> 00:19:12,608 Tu trouveras sur ces fiches l'histoire à raconter. 285 00:19:16,697 --> 00:19:19,617 Madame Dubois, je ne suis là que pour danser. 286 00:19:20,325 --> 00:19:21,155 Faux. 287 00:19:21,618 --> 00:19:25,038 Ton avenir dépend autant de ce soir que de tes capacités. 288 00:19:31,545 --> 00:19:33,955 Apprendre à voler a un prix. 289 00:19:34,965 --> 00:19:37,005 On vole votre enfance, votre famille. 290 00:19:38,719 --> 00:19:42,389 Vos seuls amis rêvent de voir votre tendon d'Achille rompre. 291 00:19:43,807 --> 00:19:46,017 Et on ne vous laisse jamais grandir. 292 00:19:47,186 --> 00:19:48,846 Si vous voulez vivre un peu, 293 00:19:50,439 --> 00:19:52,069 il faut être créatif. 294 00:20:19,885 --> 00:20:21,545 Exactement ce qu'il me faut. 295 00:20:25,349 --> 00:20:28,309 On devrait insister pour être partenaires. 296 00:20:29,519 --> 00:20:30,939 On les dominerait tous. 297 00:20:31,480 --> 00:20:35,030 - Il paraît qu'on va me mettre avec Nabil. - On s'y opposera. 298 00:20:35,484 --> 00:20:36,864 Je ferai pas de vagues. 299 00:20:45,285 --> 00:20:46,405 Merde. 300 00:20:50,457 --> 00:20:52,417 Tu penses que le Français est meilleur. 301 00:20:52,501 --> 00:20:55,301 Et toi, t'as pas envie d'être coincé avec la nouvelle. 302 00:20:55,379 --> 00:20:57,879 On simule tous des tas de trucs sur scène. 303 00:20:58,257 --> 00:20:59,677 Mais pas l'amour. 304 00:20:59,758 --> 00:21:00,588 Si. 305 00:21:01,635 --> 00:21:02,465 Moi si. 306 00:21:04,638 --> 00:21:05,758 Pas de bougies. 307 00:21:05,847 --> 00:21:06,927 Quelqu'un vient ! 308 00:21:09,142 --> 00:21:11,652 C'est pas moi en tout cas. 309 00:21:19,194 --> 00:21:22,204 Je soulage une crampe. On a fait un tas de pompes à la barre. 310 00:21:22,281 --> 00:21:25,781 Je m'en contrefous. Si Betty est là, la porte reste ouverte. 311 00:21:25,867 --> 00:21:26,867 Ils sont occupés. 312 00:21:27,869 --> 00:21:28,699 À se disputer. 313 00:21:30,038 --> 00:21:31,038 J'entends rien. 314 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 Ils se font la gueule. L'horreur. 315 00:21:34,251 --> 00:21:36,211 Ouais. Tu veux voir une horreur ? 316 00:21:40,132 --> 00:21:41,132 Non. 317 00:21:45,178 --> 00:21:46,178 Bonsoir, Torri. 318 00:21:47,597 --> 00:21:48,767 Il y a des règles. 319 00:21:48,849 --> 00:21:52,309 La porte a claqué ? J'ai rien remarqué. Et toi ? 320 00:21:52,394 --> 00:21:54,904 On parlait des causes de la guerre froide. 321 00:21:55,314 --> 00:21:56,234 Au fait, Torri, 322 00:21:56,315 --> 00:21:59,105 vous tombez bien. Je vais à la réception après. 323 00:21:59,192 --> 00:22:01,822 J'ai une jolie robe courte brodée de pierres, 324 00:22:01,903 --> 00:22:04,283 mais la tulle a besoin d'un coup de fer. 325 00:22:07,951 --> 00:22:09,371 J'arrête ces conneries. 326 00:22:13,332 --> 00:22:14,372 Je t'en dois une. 327 00:22:18,170 --> 00:22:20,340 Pourquoi j'en ai pas emprunté une ? 328 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 Celle-là est sympa. 329 00:22:23,008 --> 00:22:25,178 Je suis pas prête pour ça. 330 00:22:29,222 --> 00:22:32,432 Attends, je vais regarder ce que j'ai. 331 00:22:36,646 --> 00:22:37,556 Oui. 332 00:22:38,440 --> 00:22:41,400 Tu as juste besoin d'un petit froufrou. 333 00:22:43,445 --> 00:22:44,985 Comme ça. 334 00:22:46,490 --> 00:22:49,490 Ça fait chic. Les autres filles sont jalouses. 335 00:22:50,202 --> 00:22:51,082 De quoi ? 336 00:22:51,161 --> 00:22:54,001 Tu as vu comment le maître de ballet m'a traitée ? 337 00:22:54,081 --> 00:22:55,711 Pas comme ci, pas comme ça. 338 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 Il t'a remarquée au moins. 339 00:22:57,834 --> 00:22:59,884 Il ne me corrige jamais. 340 00:23:00,545 --> 00:23:03,665 - C'est que t'en as pas besoin. - On en a tous besoin. 341 00:23:16,269 --> 00:23:18,689 La danse classique est un drôle de jeu. 342 00:23:18,772 --> 00:23:22,732 Après avoir tant travaillé, souffert et sacrifié, 343 00:23:23,402 --> 00:23:25,242 quand on se promène parmi les mortels, 344 00:23:26,238 --> 00:23:27,858 on devient une divinité. 345 00:23:28,615 --> 00:23:33,285 Une réalisation parfaite de ce que le corps peut faire de mieux. 346 00:23:34,496 --> 00:23:37,576 Super. Merci. Une pose naturelle avec vous quatre ? 347 00:23:38,542 --> 00:23:42,842 Oui, ensemble. Un grand sourire. Génial. Très beau costume. 348 00:24:00,063 --> 00:24:01,733 {\an8}INCONNU - TU PEUX M'IGNORER, 349 00:24:01,815 --> 00:24:03,895 {\an8}LE MONDE SAURA CE QUE TU AS FAIT. 350 00:24:03,984 --> 00:24:07,864 {\an8}QUI EST-CE ? 351 00:24:07,946 --> 00:24:09,566 {\an8}QUELQU'UN QUE TU AS BLESSÉ. 352 00:24:15,287 --> 00:24:18,287 Et après cette dernière semaine, je dois reconnaître 353 00:24:18,373 --> 00:24:22,003 que toute la presse n'est pas bien intentionnée. 354 00:24:22,878 --> 00:24:26,168 Mais grâce à vous, l'école est plus forte que jamais. 355 00:24:26,256 --> 00:24:30,216 Inspirée par votre confiance et votre générosité, 356 00:24:30,302 --> 00:24:32,762 l'école va créer un nouveau ballet 357 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 en l'honneur de Cassie, 358 00:24:34,389 --> 00:24:38,019 orchestré par le célèbre chorégraphe, Ramon Costa. 359 00:24:38,852 --> 00:24:41,152 - Quoi ? - Le monde du ballet 360 00:24:41,229 --> 00:24:45,279 aura bientôt les yeux rivés sur l'école pour les bonnes raisons. 361 00:24:45,358 --> 00:24:46,398 À l'avenir ! 362 00:24:46,485 --> 00:24:47,685 Oui, santé ! 363 00:24:52,824 --> 00:24:53,954 Ça a intérêt à marcher. 364 00:24:54,993 --> 00:24:58,663 Oui, et on apprécie le soutien de passionnés tels que vous. 365 00:24:58,747 --> 00:25:01,247 Je vaux bien plus qu'un gros chèque. 366 00:25:01,333 --> 00:25:03,463 Laissez l'Archer à sa directrice. 367 00:25:04,294 --> 00:25:06,554 Espérons que la crise ne vous dépasse pas. 368 00:25:09,341 --> 00:25:10,341 Rebonjour. 369 00:25:11,009 --> 00:25:12,009 Bonsoir. 370 00:25:12,844 --> 00:25:15,314 Il paraît qu'on vous appelle La Clé. 371 00:25:16,348 --> 00:25:18,098 Ça marche bien avec Alan. 372 00:25:18,808 --> 00:25:20,228 Alors, ce premier jour ? 373 00:25:20,477 --> 00:25:21,977 On m'a mise dans le bain. 374 00:25:22,062 --> 00:25:26,112 Avec ton arche et tes hanches ouvertes, tu iras loin ici. 375 00:25:26,191 --> 00:25:28,361 Dites ça à cet abruti sadique. 376 00:25:28,443 --> 00:25:31,283 Il faut le voir. Vous n'imaginez pas. 377 00:25:31,571 --> 00:25:32,741 Si, j'imagine bien. 378 00:25:33,782 --> 00:25:34,992 Brooks est mon mari. 379 00:25:43,166 --> 00:25:44,576 Je vais parler aux invités. 380 00:25:48,922 --> 00:25:50,132 Je ne le ferai pas. 381 00:25:50,215 --> 00:25:53,045 Après le projet du City Works, je repars à Paris. 382 00:25:53,134 --> 00:25:56,104 Chorégraphier une branlette intellectuelle ? Ramon. 383 00:25:56,179 --> 00:26:00,099 Je t'offre un lieu où développer de grandes idées et de nouveaux talents. 384 00:26:00,183 --> 00:26:01,943 Il a tous les talents qu'il lui faut. 385 00:26:02,018 --> 00:26:03,938 Tu montrerais ta loyauté envers l'école, 386 00:26:04,020 --> 00:26:08,020 et donc envers la compagnie pour laquelle on forme des danseurs. 387 00:26:08,108 --> 00:26:11,188 Le City Works va commander une pièce intégrale l'an prochain. 388 00:26:11,278 --> 00:26:14,988 Si tu travailles avec nous, j'insisterai pour que tu l'aies. 389 00:26:15,073 --> 00:26:17,873 Je sais que tu cherches à tout prix une distraction, 390 00:26:18,368 --> 00:26:20,118 mais je ne suis plus ton joujou. 391 00:26:25,000 --> 00:26:26,880 Il y a du fromage là-dessus. 392 00:26:27,544 --> 00:26:29,504 Crois-moi, maman. Je l'ai mérité. 393 00:26:29,588 --> 00:26:31,458 Ravie de l'entendre. Oren, quel plaisir. 394 00:26:31,548 --> 00:26:33,878 Mme Whitlaw. Merci de nous recevoir. 395 00:26:33,967 --> 00:26:37,637 On organise ces réjouissances juste pour voir nos filles. 396 00:26:37,721 --> 00:26:41,601 J'espère qu'on vous verra beaucoup cette saison, sur scène et en privé. 397 00:26:41,683 --> 00:26:42,773 Je l'espère aussi. 398 00:26:43,476 --> 00:26:44,386 Topher. 399 00:26:46,271 --> 00:26:47,191 Dites-nous. 400 00:26:48,607 --> 00:26:51,357 A-t-on ici un couple de stars ? 401 00:26:52,652 --> 00:26:54,902 On a déjà déterminé les couples. 402 00:26:54,988 --> 00:26:56,908 Vous prendrez la bonne décision. 403 00:26:57,657 --> 00:26:59,157 Comme toujours, Katrina. 404 00:27:00,744 --> 00:27:03,914 Maman, tu ne peux pas commander mon maître de ballet ! 405 00:27:03,997 --> 00:27:07,877 Je n'oserais jamais. Allons te montrer à Ramon Costa maintenant. 406 00:27:16,134 --> 00:27:18,684 Où est le châle qui va avec cette robe ? 407 00:27:18,762 --> 00:27:20,262 Je n'en avais pas besoin. 408 00:27:20,764 --> 00:27:23,144 Tes épaules osseuses attirent l'attention. 409 00:27:23,224 --> 00:27:24,604 Tu ne manges pas assez. 410 00:27:25,143 --> 00:27:28,363 Je vais bien, maman. Et je suis ravie de te voir. 411 00:27:28,938 --> 00:27:30,438 J'avais un retour pour New York. 412 00:27:30,523 --> 00:27:32,483 Mais certaines choses sont plus importantes. 413 00:27:32,567 --> 00:27:36,237 Oui. Ce qui est arrivé à Cassie nous rappelle que la vie est courte. 414 00:27:36,321 --> 00:27:37,531 Quel est ton rôle ? 415 00:27:38,198 --> 00:27:39,028 Mon rôle ? 416 00:27:39,115 --> 00:27:41,365 Dans le ballet. 417 00:27:42,452 --> 00:27:45,292 Avec l'accident, ils ont reporté l'annonce du casting. 418 00:27:45,372 --> 00:27:47,582 Ces artistes, incapables de respecter un agenda. 419 00:27:47,666 --> 00:27:50,786 C'est La Belle au bois dormant cette année, parfait pour moi. 420 00:27:50,877 --> 00:27:53,707 Tout le monde est sûr que je vais jouer Aurore. 421 00:27:54,005 --> 00:27:56,255 - Mais tu ne crois pas en moi. - Si. 422 00:27:56,341 --> 00:28:00,261 Mais je ne paierai pas une fortune pour des études minables sans avenir. 423 00:28:00,345 --> 00:28:03,925 J'ai compris. Tu veux une fille médecin, avocate, sénatrice. 424 00:28:04,474 --> 00:28:07,024 Maman, je veux juste danser. 425 00:28:07,102 --> 00:28:09,982 Alors, danse. Dans ta chambre, sous la douche. 426 00:28:10,063 --> 00:28:12,733 Va te dandiner au bal de l'école comme toutes les ados. 427 00:28:12,816 --> 00:28:16,486 Je n'ai pas élevé ma fille unique pour qu'elle fasse joli dans le décor. 428 00:28:16,861 --> 00:28:19,701 Si tu ne deviens pas première danseuse, tu arrêtes. 429 00:28:19,781 --> 00:28:22,911 Maman ! Je suis sur la voie ! 430 00:28:24,703 --> 00:28:26,043 J'aurai un rôle principal, 431 00:28:26,579 --> 00:28:28,669 et tous les chorégraphes me voudront 432 00:28:28,748 --> 00:28:31,208 parce que Cassie ne me fera plus d'ombre. 433 00:28:32,335 --> 00:28:35,545 Elle ne te faisait pas d'ombre. Elle était meilleure. 434 00:28:36,131 --> 00:28:37,921 Elle ne l'est plus maintenant. 435 00:28:42,429 --> 00:28:44,059 J'aime ce genre d'attitude. 436 00:28:52,480 --> 00:28:57,280 À votre avis, quel élément vous a permis d'arriver là où vous êtes aujourd'hui ? 437 00:28:57,944 --> 00:29:02,284 La gymnastique m'a aidée à avancer très vite quand j'ai commencé le ballet. 438 00:29:02,532 --> 00:29:04,872 Et ce que je fais en hip-hop est... 439 00:29:04,951 --> 00:29:09,621 J'ai vu quelques vidéos sur internet. Il y a une énergie magnifique dedans. 440 00:29:10,248 --> 00:29:11,788 Je m'amuse, c'est tout. 441 00:29:11,875 --> 00:29:14,285 Les filles ici crachent dessus. 442 00:29:14,377 --> 00:29:18,967 J'ai vu des trucs chauds chez moi, mais à côté d'ici, c'est les bisounours. 443 00:29:19,048 --> 00:29:21,678 Oui, je crois que Neveah veut juste souligner 444 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 qu'à l'ASB, on apprend les... 445 00:29:23,803 --> 00:29:25,813 Les bases. Oui. 446 00:29:26,431 --> 00:29:28,181 Ce dont j'ai vraiment besoin. 447 00:29:28,641 --> 00:29:30,231 J'ai un talent brut, 448 00:29:30,560 --> 00:29:33,310 mais je dois le façonner si je veux faire carrière. 449 00:29:34,147 --> 00:29:37,227 Et pour ça, l'Archer School est l'endroit idéal. 450 00:29:37,317 --> 00:29:38,737 Merci, Neveah. 451 00:29:39,778 --> 00:29:40,778 Et bonne chance. 452 00:29:42,864 --> 00:29:44,454 - Merci beaucoup. - À vous. 453 00:29:49,412 --> 00:29:50,662 Tu avais un script. 454 00:29:50,747 --> 00:29:52,207 J'avais aussi une vie. 455 00:29:58,213 --> 00:30:00,013 Tu traînes ici avec les élèves ? 456 00:30:00,089 --> 00:30:03,679 - Comme Ramon venait, je... - Malin. Tu le surveilles. 457 00:30:04,761 --> 00:30:07,811 Ramon Costa, puis-je vous présenter ma fille Betty ? 458 00:30:07,889 --> 00:30:09,559 La prochaine star diplômée de l'ASB. 459 00:30:09,641 --> 00:30:11,811 Il travaille déjà avec une diplômée. 460 00:30:11,893 --> 00:30:14,983 On n'est pas des chips. Il peut en prendre plusieurs. 461 00:30:15,647 --> 00:30:18,147 M. Costa, j'espère que vous me verrez en cours demain. 462 00:30:18,233 --> 00:30:19,823 Je n'observe pas les élèves. 463 00:30:19,901 --> 00:30:22,531 Dommage. Vous pourriez être surpris. 464 00:30:27,534 --> 00:30:30,124 - Parfait. - Merci. Ravie de vous avoir vue. 465 00:30:30,203 --> 00:30:31,203 Merci, Zandara. 466 00:30:32,956 --> 00:30:34,826 Je dois le dire, je suis fan. 467 00:30:34,916 --> 00:30:35,826 C'est gentil. 468 00:30:35,917 --> 00:30:37,787 Neveah Stroyer. C'est mon premier jour. 469 00:30:37,877 --> 00:30:40,167 Oui, j'ai vu Monique t'exhiber. 470 00:30:40,255 --> 00:30:44,005 Oui. Je ne suis pas sûre d'avoir assuré, tu vois le truc ? 471 00:30:44,092 --> 00:30:46,972 Tu t'élances et tu souris, et elle t'adorera. 472 00:30:47,053 --> 00:30:48,353 Elle porte tes chaussons. 473 00:30:48,429 --> 00:30:49,429 Mes quoi ? 474 00:30:49,514 --> 00:30:53,104 Tes pointes. Elle y fourre ses oignons en se prenant pour Cendrillon. 475 00:30:53,184 --> 00:30:55,904 Les pieds de Cendrillon sont à leur taille. 476 00:30:55,979 --> 00:30:58,609 - Tu as bu ? - On ne vous racontait pas de contes ? 477 00:30:58,690 --> 00:31:00,320 C'est notre vie, les contes. 478 00:31:00,400 --> 00:31:02,900 Pas la tienne, même si tu connais les pas. 479 00:31:02,986 --> 00:31:04,856 Certains pensent le contraire. 480 00:31:04,946 --> 00:31:06,906 - Tu ne comprends pas. - Arrête. 481 00:31:06,990 --> 00:31:10,290 Monique t'a admise pour créer une séduisante distraction 482 00:31:10,368 --> 00:31:12,498 après la boucherie de cette sotte de Cassie. 483 00:31:12,579 --> 00:31:15,789 Mais tu es encore plus sotte. Tu ne vois pas qu'ils t'utilisent. 484 00:31:15,874 --> 00:31:18,134 Et tu fais la groupie devant ma sœur. 485 00:31:18,877 --> 00:31:19,707 Ta sœur ? 486 00:31:19,794 --> 00:31:23,054 Neveah, si tu es là, c'est que tu es douée. 487 00:31:29,304 --> 00:31:30,144 Nevie. 488 00:31:30,805 --> 00:31:32,425 Je suis bien arrivée. 489 00:31:33,099 --> 00:31:35,479 Tu fais la moue. Tu te retiens de pleurer. 490 00:31:36,352 --> 00:31:38,732 - Je fais pas la moue. - Si, grave. 491 00:31:38,813 --> 00:31:41,153 Pour une danseuse, ton contrôle musculaire craint. 492 00:31:41,232 --> 00:31:43,032 Tout comme ma situation ici. 493 00:31:43,109 --> 00:31:45,739 J'ai besoin d'argent. Je te rembourserai. 494 00:31:45,820 --> 00:31:48,160 - Tu rentres pas. - Ça ne marche pas ! 495 00:31:48,573 --> 00:31:51,583 Ils me font jouer un rôle qui n'est même pas moi. 496 00:31:51,659 --> 00:31:54,159 - Tu as réussi. Tu es sortie d'ici. - Pour quoi ? 497 00:31:54,245 --> 00:31:55,785 Je suis venue pour danser. 498 00:31:56,748 --> 00:32:00,878 Faire la seule chose à laquelle je me raccroche dans cette vie, 499 00:32:00,960 --> 00:32:02,380 mais ils s'en foutent. 500 00:32:02,462 --> 00:32:03,342 Et alors ? 501 00:32:03,421 --> 00:32:05,091 Je ne rentre pas dans le moule. 502 00:32:05,173 --> 00:32:08,513 Tant mieux, putain ! Quel danseur voudrait ça ? 503 00:32:08,968 --> 00:32:12,848 C'est ta seule chance, apprends le maximum de ces gens chelous, 504 00:32:12,931 --> 00:32:15,351 et quand t'as fini, tu te tires. 505 00:32:15,975 --> 00:32:16,935 Adiós ! 506 00:32:17,018 --> 00:32:17,848 Neveah. 507 00:32:20,146 --> 00:32:21,726 Nabil, salut. 508 00:32:26,903 --> 00:32:29,323 Si tu as besoin qu'on te dise que tu es douée, 509 00:32:31,074 --> 00:32:32,334 alors tu ne l'es pas. 510 00:32:32,408 --> 00:32:35,038 Si on ressemble pas à une ballerine de boîte à musique… 511 00:32:35,119 --> 00:32:36,039 Tu te trompes. 512 00:32:36,120 --> 00:32:38,160 Je vois qui les compagnies engagent. 513 00:32:38,247 --> 00:32:40,707 La plupart du temps, c'est pas nous. 514 00:32:40,792 --> 00:32:42,212 Aïe ! Putain. 515 00:32:43,252 --> 00:32:44,132 Shane. 516 00:32:44,712 --> 00:32:48,552 - La fête est finie. - Elle ne fait que commencer, Nabil. 517 00:32:49,175 --> 00:32:50,385 On s'échauffe juste. 518 00:32:52,762 --> 00:32:55,312 Les vieux vont se pieuter, on peut démarrer. 519 00:32:59,102 --> 00:33:01,652 Le fait que tu ne rentres pas dans le moule, 520 00:33:02,438 --> 00:33:05,068 c'est une bonne chose, ça l'a toujours été. 521 00:33:05,942 --> 00:33:07,152 Si tu veux la preuve 522 00:33:07,235 --> 00:33:09,775 que les danseurs comme toi existent depuis toujours, 523 00:33:12,156 --> 00:33:14,076 dis-le-moi, je t'en montrerai. 524 00:33:17,453 --> 00:33:20,083 Ouvrez le portail et faites entrer la foule ! 525 00:33:33,136 --> 00:33:34,136 June ! 526 00:33:36,347 --> 00:33:37,597 June Park, c'est ça ? 527 00:33:38,349 --> 00:33:39,979 - Agent Cruz ? - Oui. 528 00:33:40,518 --> 00:33:41,848 Tu sors tard. 529 00:33:42,437 --> 00:33:43,647 Ma mère est en ville. 530 00:33:44,230 --> 00:33:47,030 C'est sympa. Un peu de soutien en ce moment. 531 00:33:47,442 --> 00:33:50,192 Tu partageais ta chambre avec Cassie, non ? 532 00:33:50,862 --> 00:33:51,702 Oui. 533 00:33:51,779 --> 00:33:55,159 Ça doit être dur pour toi de dormir à côté d'un lit vide, 534 00:33:55,533 --> 00:33:57,703 en te demandant ce qui s'est passé. 535 00:33:57,785 --> 00:34:01,325 - Votre enquête n'était pas finie ? - Officiellement, mais... 536 00:34:02,206 --> 00:34:03,496 J'ai perdu quelqu'un. 537 00:34:04,542 --> 00:34:07,052 Récemment, et je ne m'en remets pas. 538 00:34:08,046 --> 00:34:09,376 Toi non plus, si ? 539 00:34:10,923 --> 00:34:14,223 Tous disent qu'elle est tombée. À mon avis, elle a sauté. 540 00:34:14,302 --> 00:34:15,642 Elle a atterri sur le dos. 541 00:34:15,720 --> 00:34:17,970 Elle ne voulait peut-être pas admirer la vue. 542 00:34:18,056 --> 00:34:21,386 - Pas de dépression connue, de lettre… - Qui la lirait ? 543 00:34:22,727 --> 00:34:26,397 On admirait tous Cassie, mais on ne l'aimait pas beaucoup. 544 00:34:26,481 --> 00:34:28,021 Un paquet de rivaux. 545 00:34:28,983 --> 00:34:29,943 Et ça. 546 00:34:31,944 --> 00:34:34,284 J'ai pris ça sur le toit. Tu vois ? 547 00:34:34,363 --> 00:34:35,823 Des rayures. 548 00:34:35,907 --> 00:34:38,987 Quelqu'un reculait, essayait de se libérer peut-être. 549 00:34:39,952 --> 00:34:42,002 On aurait poussé Cassie ? C'est... 550 00:34:42,080 --> 00:34:43,410 Je n'affirme rien. 551 00:34:43,498 --> 00:34:46,248 Je n'y connais rien en danse classique, 552 00:34:46,334 --> 00:34:48,464 mais je sais repérer le danger. 553 00:34:48,544 --> 00:34:52,094 D'autres élèves pourraient être blessés si on n'élucide rien. 554 00:34:52,173 --> 00:34:53,223 Prends ma carte. 555 00:34:56,052 --> 00:34:57,852 Il y a des règles, agent Cruz. 556 00:34:58,763 --> 00:35:00,973 Ce n'est pas moi qui les enfreindrai. 557 00:35:13,027 --> 00:35:15,737 Constamment, quelqu'un contrôle votre assiette, 558 00:35:15,822 --> 00:35:18,832 vos tenues, comment vous bougez, qui vous touchez. 559 00:35:18,950 --> 00:35:22,620 Vous êtes dans des montagnes russes avec vos pires concurrents. 560 00:35:22,954 --> 00:35:24,834 Mais ce que personne ne voit, 561 00:35:25,414 --> 00:35:28,714 c'est que ces rivaux sont les seuls à vous comprendre, 562 00:35:29,252 --> 00:35:32,712 à apprécier qui vous êtes, et à vous pousser à faire mieux. 563 00:35:35,842 --> 00:35:37,432 Comment le dire mieux ? 564 00:35:38,469 --> 00:35:39,599 C'est votre troupe. 565 00:37:13,731 --> 00:37:15,191 Tu sais que je fais pas ça. 566 00:37:16,192 --> 00:37:17,572 Mais moi si. 567 00:37:17,652 --> 00:37:19,742 On s'entraide, c'est tout. 568 00:37:19,820 --> 00:37:21,610 Je sais, ça va pas plus loin. 569 00:37:24,742 --> 00:37:26,582 Comment tu obtiens ce V ? 570 00:37:27,620 --> 00:37:31,000 - Utilisons nos corps au lieu d'en parler. - Sérieusement. 571 00:37:31,415 --> 00:37:32,825 C'est quoi, ton secret ? 572 00:37:33,751 --> 00:37:35,591 Je sais pas, je danse. 573 00:37:37,588 --> 00:37:41,218 J'ai bossé tout l'été sur mes obliques externes pour le créer, 574 00:37:41,550 --> 00:37:43,180 et j'ai pas ce résultat. 575 00:37:46,514 --> 00:37:47,604 J'ai de la chance. 576 00:37:51,352 --> 00:37:53,442 Si tu vas à la salle, je devrais... 577 00:38:18,337 --> 00:38:19,757 Je ne t'avais pas vue. 578 00:38:19,839 --> 00:38:21,299 Personne ne me voit. 579 00:38:23,050 --> 00:38:23,880 Delia ? 580 00:38:23,968 --> 00:38:26,968 Elle dépose ses poubelles, pour toi. 581 00:38:27,054 --> 00:38:28,474 J'aurai la bonne taille ? 582 00:38:28,556 --> 00:38:30,636 Étire ton cou, 583 00:38:30,725 --> 00:38:33,725 réduis tes hanches, façonne ton arche de pied. 584 00:38:34,228 --> 00:38:36,228 Et tes os. 585 00:38:37,940 --> 00:38:40,530 Ils veulent voir des os. 586 00:38:44,947 --> 00:38:45,777 June, arrête ! 587 00:38:47,867 --> 00:38:49,197 Tu as besoin d'aide ! 588 00:38:49,452 --> 00:38:50,292 Au secours ! 589 00:38:51,579 --> 00:38:53,249 On ne sort que par en haut. 590 00:38:56,167 --> 00:38:57,377 Maman ! 591 00:39:11,724 --> 00:39:12,564 Cassie ? 592 00:39:13,142 --> 00:39:15,022 Tu n'aurais jamais dû venir. 593 00:39:17,688 --> 00:39:18,518 Non ! 594 00:39:52,306 --> 00:39:53,926 MAMAN : DÎNER 19 H - JE RENTRE TÔT 595 00:39:54,016 --> 00:39:55,016 AU RESTO - JE T'AIME 596 00:40:37,560 --> 00:40:38,390 Pathétique ! 597 00:40:39,478 --> 00:40:40,518 Pauvre merde. 598 00:40:50,656 --> 00:40:54,116 - Tu viens voler mes secrets ? - Non, merci. J'ai les miens. 599 00:40:54,785 --> 00:40:55,695 J'en suis sûre. 600 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 Tu réfléchis trop. 601 00:41:02,001 --> 00:41:05,501 Tu crois que montrer que tu bosses dur te rapporte des points ? 602 00:41:05,588 --> 00:41:07,668 Personne ne veut te voir suer. 603 00:41:07,756 --> 00:41:09,546 J'ai eu les meilleurs profs... 604 00:41:09,633 --> 00:41:11,053 Et regarde où tu en es. 605 00:41:12,720 --> 00:41:14,350 Fais-toi plaisir, dis-le. 606 00:41:14,430 --> 00:41:17,730 Non, je ne voudrais pas te briser. 607 00:41:21,228 --> 00:41:22,058 S'il te plaît. 608 00:41:26,317 --> 00:41:29,317 Moi, je visualise mes hanches tournant sur un axe. 609 00:41:29,862 --> 00:41:31,532 Quand tu commences ton tour, 610 00:41:34,200 --> 00:41:36,200 tu restes en plié plus longtemps. 611 00:41:36,535 --> 00:41:38,825 Et tu gagnes un demi-tour avant de monter. 612 00:41:38,913 --> 00:41:40,003 Donc, tu triches. 613 00:41:40,080 --> 00:41:41,460 Une astuce de danseuse. 614 00:41:49,465 --> 00:41:51,585 Bien, reste plus longtemps en plié. 615 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 Voilà une vraie Whitlaw. 616 00:42:02,520 --> 00:42:04,940 C'était un compliment, diva. 617 00:42:05,022 --> 00:42:07,572 Tu t'imagines avoir une sœur première danseuse ? 618 00:42:07,650 --> 00:42:10,190 Tout le monde pense que tu as été admise grâce à ça. 619 00:42:10,778 --> 00:42:11,738 Exactement. 620 00:42:12,655 --> 00:42:14,945 C'est grâce à l'argent de tes parents. 621 00:42:16,909 --> 00:42:18,659 C'est pourquoi aux aurores, 622 00:42:19,954 --> 00:42:20,794 je suis là. 623 00:43:40,451 --> 00:43:41,951 REPAS - DÎNER 624 00:43:43,829 --> 00:43:46,869 {\an8}RÉGLISSES - MAUVAIS JOURNÉE GOINFRERIE - PURGE 625 00:44:22,993 --> 00:44:27,003 Avoir un partenaire, c'est travailler ensemble, 626 00:44:27,081 --> 00:44:29,831 mais c'est aussi 627 00:44:30,376 --> 00:44:31,706 s'opposer. 628 00:44:32,503 --> 00:44:37,173 Trouver un langage pour vous rencontrer et répondre. 629 00:44:37,257 --> 00:44:40,757 Un partenaire n'est pas nécessairement un ami. 630 00:44:40,844 --> 00:44:44,774 Noureev avait 20 ans de moins que Fonteyn. 631 00:44:44,848 --> 00:44:49,688 Hallberg et Osipova ne parlaient même pas la même langue. 632 00:44:49,770 --> 00:44:54,360 Mais par la danse, vous trouverez un lien, 633 00:44:54,441 --> 00:44:57,701 ou vous mourrez en essayant. 634 00:44:58,320 --> 00:45:00,610 Sarah, tu danseras avec Kirill. 635 00:45:00,698 --> 00:45:02,448 Gwen, tu danseras avec Josh. 636 00:45:02,533 --> 00:45:04,373 Lily, avec Evgeni. 637 00:45:04,451 --> 00:45:05,791 - Emily, avec Lucas. - Oui ! 638 00:45:05,869 --> 00:45:07,409 Esmé, avec Caleb. 639 00:45:07,496 --> 00:45:09,116 Neveah, avec Oren. 640 00:45:09,206 --> 00:45:11,076 June, avec Nabil. 641 00:45:11,166 --> 00:45:13,246 Et Betty, avec Shane. 642 00:45:14,962 --> 00:45:16,762 Attendez, je suis avec Nabil ? 643 00:45:20,134 --> 00:45:23,184 - Salut. - M. Brooks, je ne suis pas avec Nabil ? 644 00:45:23,262 --> 00:45:25,352 La danse est toujours en mouvement. 645 00:45:25,431 --> 00:45:27,221 Mais je vais mieux avec lui. 646 00:45:27,307 --> 00:45:31,057 Il est plus grand, je parle français, et il est à mon niveau. 647 00:45:31,145 --> 00:45:34,565 Shane danse bien, il peut tout à fait être ton partenaire. 648 00:45:35,065 --> 00:45:37,065 - Tu doutes de mes décisions ? - Non. 649 00:45:37,151 --> 00:45:38,111 Merci, monsieur. 650 00:45:40,446 --> 00:45:42,196 Cache ton enthousiasme. 651 00:45:43,240 --> 00:45:44,870 T'as intérêt à danser. 652 00:45:44,950 --> 00:45:45,780 On commence. 653 00:45:45,868 --> 00:45:47,788 Comme ça. 654 00:45:47,870 --> 00:45:49,200 Piqué, cinquième. 655 00:45:49,288 --> 00:45:53,078 Tombé tout de suite après l'attitude, pas d'hésitation. 656 00:45:58,380 --> 00:46:00,800 Montrez-moi ces petits battements. 657 00:46:02,593 --> 00:46:03,643 VOUS VOULEZ QUOI ? 658 00:46:03,719 --> 00:46:04,799 PARIS, C'EST FINI. 659 00:46:04,887 --> 00:46:05,847 Tout va bien ? 660 00:46:06,221 --> 00:46:07,771 Un message d'un vieil ami. 661 00:46:07,890 --> 00:46:10,390 Personne ne veut voir cette transition de face ! 662 00:46:12,144 --> 00:46:14,104 Nabil, belle élévation sur ce porté. 663 00:46:14,188 --> 00:46:15,898 Evgeni, plus loin sur sa jambe. 664 00:46:15,981 --> 00:46:20,611 Betty, non, directement retiré relevé. Pas de pas de bourrée. Tu triches. 665 00:46:21,278 --> 00:46:23,278 Tiens mes hanches, pas ma taille. 666 00:46:24,990 --> 00:46:27,530 L'enchaînement pirouette attitude est trop long. 667 00:46:27,618 --> 00:46:30,538 Il faut sortir la jambe et élever la cuisse. 668 00:46:30,621 --> 00:46:32,871 Je ne peux pas s'il ne me met pas sur ma jambe. 669 00:46:32,956 --> 00:46:33,956 C'est pas le problème. 670 00:46:34,041 --> 00:46:36,381 Tu dois te repérer plus vite, anticiper l'arabesque, 671 00:46:36,460 --> 00:46:37,710 et te mettre en pointes. 672 00:46:37,795 --> 00:46:39,165 - Mais Shane... - Stop ! 673 00:46:39,254 --> 00:46:40,514 Je n'ai pas corrigé Shane. 674 00:46:40,589 --> 00:46:43,299 Je t'ai corrigée toi. Recommence la pirouette. 675 00:46:49,515 --> 00:46:50,595 Non, ça ne va pas. 676 00:46:50,682 --> 00:46:53,442 On essaie une autre partie. C'est trop affreux. 677 00:46:54,228 --> 00:46:56,688 On commence les jetés du coin. 678 00:46:58,273 --> 00:46:59,693 Allez, tu peux le faire. 679 00:47:13,664 --> 00:47:15,834 Shane, plus vite, les mains. Betty, centre-toi. 680 00:47:15,916 --> 00:47:19,796 Ferme les côtes, on monte, allez ! 681 00:47:21,922 --> 00:47:23,802 Putain de merde ! Ça va ? 682 00:47:26,134 --> 00:47:28,304 - Ça va ! - Tu es sûre ? 683 00:47:28,971 --> 00:47:29,811 Oui. 684 00:47:33,684 --> 00:47:34,644 On recommence. 685 00:47:35,435 --> 00:47:36,515 Je t'en dispense. 686 00:47:40,649 --> 00:47:45,699 Si on ne se prépare pas correctement pour un porté, il ne fonctionne pas. 687 00:47:46,363 --> 00:47:48,873 Si votre timing n'est pas synchro, 688 00:47:48,949 --> 00:47:52,369 trouvez un moyen de vous adapter et de l'ajuster. 689 00:47:54,121 --> 00:47:55,911 Quelqu'un a suivi ? 690 00:47:55,998 --> 00:47:56,958 Nous ! 691 00:47:57,624 --> 00:48:00,674 Très bien. Montrez-moi la deuxième partie. 692 00:48:01,837 --> 00:48:03,007 On peut y aller. 693 00:48:36,622 --> 00:48:39,042 Plus d'extension sur le cambré. 694 00:50:11,633 --> 00:50:12,473 Merci. 695 00:50:13,635 --> 00:50:15,135 On reprendra demain. 696 00:50:15,846 --> 00:50:17,216 Demain, vous êtes pris. 697 00:50:18,181 --> 00:50:19,731 On commence les auditions. 698 00:50:20,517 --> 00:50:22,477 On annule La Belle au bois dormant. 699 00:50:22,561 --> 00:50:24,981 Demain, je crée un nouveau ballet. 700 00:50:25,063 --> 00:50:26,733 Pas de Belle au bois dormant ? 701 00:50:26,815 --> 00:50:27,855 Sale garce. 702 00:50:27,941 --> 00:50:31,491 On va créer un ballet sur la passion, et l'obscurité mêlée au désir. 703 00:50:32,154 --> 00:50:33,534 On racontera l'histoire 704 00:50:34,406 --> 00:50:35,736 de Jack l'Éventreur. 705 00:50:35,824 --> 00:50:38,494 Le détraqué sexuel qui tuait des femmes il y a 100 ans ? 706 00:50:41,121 --> 00:50:43,121 On trouvera plus approprié. 707 00:50:43,415 --> 00:50:44,495 Quoi de mieux ? 708 00:50:44,583 --> 00:50:48,673 Notre monde est sombre, sournois, chargé de défaites et de brutalité. 709 00:50:48,920 --> 00:50:51,800 Monique Dubois, tu as ton ballet. 710 00:50:52,924 --> 00:50:54,844 On auditionne demain. Allez. 711 00:50:54,926 --> 00:50:57,256 Tu sais qu'on a des préférences. 712 00:50:57,679 --> 00:50:58,719 Tout comme moi. 713 00:51:04,394 --> 00:51:05,524 - June. - C'est vrai. 714 00:51:06,229 --> 00:51:08,359 Je n'arrête pas de penser à Cassie. 715 00:51:10,192 --> 00:51:11,232 En fait, 716 00:51:11,860 --> 00:51:15,110 elle n'était pas seule sur le toit. Mme Dubois le sait. 717 00:51:15,864 --> 00:51:19,414 Les élèves de niveau trois étaient à une fête secrète, pas moi. 718 00:51:19,493 --> 00:51:21,453 Je suis restée à ma place, dans ma chambre. 719 00:51:21,536 --> 00:51:25,246 Ils m'ont tous dit qu'ils étaient couchés. Si tu apprends... 720 00:51:25,332 --> 00:51:26,422 Ça n'arrivera pas. 721 00:51:27,167 --> 00:51:28,497 Je pars bientôt. 722 00:51:52,692 --> 00:51:55,452 {\an8}NOTRE BIEN-AIMÉE FILLE, SŒUR, FEMME ET AMIE 723 00:52:17,676 --> 00:52:19,006 J'ai pris de la glace. 724 00:52:20,512 --> 00:52:21,642 J'en ai pas besoin. 725 00:52:22,222 --> 00:52:23,102 Détends-toi. 726 00:52:23,890 --> 00:52:24,850 Sérieusement. 727 00:52:26,685 --> 00:52:27,885 Tu avais raison. 728 00:52:29,521 --> 00:52:30,561 Ça fait du bien ? 729 00:52:31,773 --> 00:52:34,403 Sur le fait de danser ensemble cette année. 730 00:52:34,734 --> 00:52:36,654 Mes parents pourraient tirer des ficelles. 731 00:52:36,736 --> 00:52:37,986 Non, tu avais raison. 732 00:52:38,071 --> 00:52:40,201 Mieux vaut ne pas tout mélanger. 733 00:52:41,366 --> 00:52:44,156 Car tu as réussi un pas de deux sur une choré facile ? 734 00:52:44,244 --> 00:52:45,954 C'était pas facile pour toi. 735 00:52:46,246 --> 00:52:48,956 Ça l'aurait été si on avait été partenaires. 736 00:52:49,040 --> 00:52:51,250 Shane ne sait pas comment me prendre. 737 00:52:51,334 --> 00:52:52,174 Betty. 738 00:52:52,252 --> 00:52:54,422 Et tu sais que je suis tombée à cause d'elle. 739 00:52:54,504 --> 00:52:57,134 Elle m'a poussée ce matin, j'en ai trop fait. 740 00:52:57,215 --> 00:53:01,335 Oui. C'est la faute de Neveah, de Shane, de Brooks. 741 00:53:01,428 --> 00:53:02,848 Mais c'est toi qui es tombée. 742 00:53:34,002 --> 00:53:35,092 Petit Rat. 743 00:53:36,713 --> 00:53:39,553 Quand on se lance, on vole seul. 744 00:53:39,633 --> 00:53:42,973 On peut être aidé par les autres sur scène avec soi, 745 00:53:43,053 --> 00:53:44,183 le corps de ballet. 746 00:54:01,863 --> 00:54:03,323 Je suis désolée. 747 00:54:03,740 --> 00:54:05,870 Ils sont au bas de l'échelle, dans le corps. 748 00:54:05,951 --> 00:54:07,291 Je suis désolée. 749 00:54:08,328 --> 00:54:10,248 Les plus voraces et vulnérables. 750 00:54:10,330 --> 00:54:11,370 Cassie. 751 00:54:12,457 --> 00:54:13,747 Je suis désolée. 752 00:54:13,833 --> 00:54:16,043 Mais une force se dégage de cette voracité. 753 00:54:16,169 --> 00:54:18,959 Elle nous pousse a prendre des risques insensés, 754 00:54:19,047 --> 00:54:21,757 à faire n'importe quoi pour se détacher du lot. 755 00:54:21,841 --> 00:54:24,681 Si on prend trop de risques, qu'on vole trop haut, 756 00:54:25,011 --> 00:54:27,561 on peut finir comme moi, dans un lit, 757 00:54:28,265 --> 00:54:29,885 entre la vie et la mort. 758 00:54:41,152 --> 00:54:43,702 Dans le corps, on se fond dans la masse. 759 00:54:43,780 --> 00:54:47,910 On est la partie invisible d'un tout, pendant que d'autres sont dans la lumière. 760 00:54:48,159 --> 00:54:50,829 Il y a une autre signification au mot "corps". 761 00:54:51,246 --> 00:54:53,416 Un cadavre. 762 00:54:54,374 --> 00:54:56,504 Ce qu'on évite tous de devenir. 763 00:54:57,335 --> 00:55:01,165 Le dernier tour que personne ne veut faire : mourir, 764 00:55:02,549 --> 00:55:04,469 ou être considéré comme mort. 765 00:55:15,103 --> 00:55:18,773 À TON TOUR DE VOLER 766 00:56:50,907 --> 00:56:53,907 Sous-titres : Géraldine Quinn