1
00:00:06,256 --> 00:00:10,466
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:53,845 --> 00:00:55,135
Hei, sinä.
3
00:00:59,559 --> 00:01:02,559
Se ei ole sitä, miltä näyttää.
Tai on. Mutta voin selittää.
4
00:01:03,480 --> 00:01:04,520
Minä tiedän.
5
00:01:04,606 --> 00:01:05,476
Ei.
6
00:01:05,940 --> 00:01:07,610
Ei!
7
00:01:14,824 --> 00:01:15,994
Lentäminen.
8
00:01:16,493 --> 00:01:18,083
Siitä unelmoidaan.
9
00:01:18,536 --> 00:01:20,036
Ei ole parempaa tunnetta.
10
00:01:20,663 --> 00:01:23,543
Mutta sitä kestää vain sekunnin tai kaksi.
11
00:01:24,167 --> 00:01:26,747
Sitten painovoima ottaa omansa takaisin.
12
00:01:27,337 --> 00:01:31,377
Teki miten paljon töitä hyvänsä,
oli kuinka vahva tai laiha hyvänsä,
13
00:01:32,258 --> 00:01:35,758
painovoima voittaa aina.
14
00:02:04,999 --> 00:02:06,959
Neveah!
15
00:02:08,461 --> 00:02:09,881
Chicagosta soitettiin.
16
00:02:13,007 --> 00:02:14,507
He eivät halunneet minua.
17
00:02:15,468 --> 00:02:17,298
Heidän mielensä muuttui.
18
00:02:58,344 --> 00:02:59,434
Mitä tapahtui?
19
00:03:00,847 --> 00:03:01,967
Kunpa tietäisin.
20
00:03:03,141 --> 00:03:03,981
Hei.
21
00:03:04,726 --> 00:03:05,726
Onnea.
22
00:03:30,460 --> 00:03:33,840
Balettikoulussamme on nyt
paremmat turvaprotokollat,
23
00:03:33,922 --> 00:03:35,842
ja opiskelijoille on tarjottu tukea.
24
00:03:35,924 --> 00:03:38,804
Nyt keskitymme siihen, mihin pitää.
25
00:03:38,885 --> 00:03:41,925
Seuraavan sukupolven tanssijoihin.
26
00:03:42,013 --> 00:03:45,683
Vanhemmat ja mesenaatit ovat vihaisia.
27
00:03:46,684 --> 00:03:50,194
Yksi oppilas astui kohtalokkaasti harhaan.
28
00:03:50,271 --> 00:03:53,361
Harhaan?
Hän putosi neljännestä kerroksesta.
29
00:03:54,317 --> 00:04:00,317
Mitä korkeammalle tanssija kohoaa,
sitä pahemmin tärähtää laskeutuessa.
30
00:04:00,823 --> 00:04:04,333
Pitää olla nopea jaloistaan
ja sopeutua odottamattomaan.
31
00:04:04,827 --> 00:04:09,417
Ajan myötä oppii kaksi keinoa, joilla
selviytyä ongelmista parrasvaloissa.
32
00:04:09,499 --> 00:04:12,129
Ensinnäkin hymy ei saa koskaan hyytyä.
33
00:04:12,710 --> 00:04:13,590
Ja toiseksi -
34
00:04:14,087 --> 00:04:18,087
yleisöä harhautetaan jollakin muulla.
35
00:04:18,174 --> 00:04:19,264
Madame DuBois?
36
00:04:21,261 --> 00:04:22,221
Neveah Stroyer.
37
00:04:22,804 --> 00:04:24,974
Monique DuBois! Voi hitsi!
38
00:04:25,056 --> 00:04:27,926
Tervetuloa Archer School of Ballet'hin.
39
00:04:28,643 --> 00:04:31,983
Uusin tulokkaamme, täydellä stipendillä.
40
00:04:32,063 --> 00:04:35,113
Autoimme hänet pakoon
Comptonin umpikujasta.
41
00:04:36,818 --> 00:04:37,898
Inglewoodista.
42
00:04:37,986 --> 00:04:41,026
Lahjakkuus voi löytyä mistä vain.
43
00:04:41,114 --> 00:04:44,034
Tanssijat harjoittelevat taaperoiästä.
Saatko heidät kiinni?
44
00:04:44,117 --> 00:04:48,657
Neveahin lahjoilla kaksi vuotta riittää.
45
00:04:48,746 --> 00:04:51,076
Cassie Shoren jalanjäljissä.
46
00:04:51,833 --> 00:04:52,793
Kuka hän on?
47
00:04:54,127 --> 00:04:56,457
Tulokkaamme on varmasti väsynyt.
48
00:04:56,546 --> 00:04:58,756
Ota yhteyttä kuvankäyttölupaa varten.
49
00:04:59,048 --> 00:05:00,548
Kiitos paljon.
50
00:05:02,635 --> 00:05:04,795
Tuo meni täysin mönkään.
51
00:05:04,887 --> 00:05:08,307
Pitikö minun…
-Kyllä. Vie hänet Alanin luo.
52
00:05:11,394 --> 00:05:15,654
He aloittavat luista, sitten jaloista,
kehosta, notkeudesta.
53
00:05:15,732 --> 00:05:18,692
Musikaalisuudesta, karismasta,
kuuliaisuudesta.
54
00:05:18,776 --> 00:05:20,396
Kun sinut on purettu osiin,
55
00:05:21,446 --> 00:05:22,946
on aika loistaa.
56
00:05:23,781 --> 00:05:27,041
Tarkastan asentosi ja sen,
ja miten aukikierto edistyy.
57
00:05:29,537 --> 00:05:31,077
Riittääkö hän?
58
00:05:31,831 --> 00:05:32,871
On tämä alku.
59
00:05:33,374 --> 00:05:36,464
Ilmoitan myös,
että Ramon Costa luo meille uuden baletin.
60
00:05:36,544 --> 00:05:39,094
Mutta hän ei ole lupautunut.
61
00:05:39,589 --> 00:05:40,469
Vielä.
62
00:05:42,925 --> 00:05:46,755
Neveah, meillä on kuva isästäsi.
Entä äitisi?
63
00:05:46,846 --> 00:05:47,806
Mitä hänestä?
64
00:05:47,889 --> 00:05:50,389
Ennustamme kehityksesi…
65
00:05:50,475 --> 00:05:52,725
Tiedän, mutta hyväksyitte minut jo.
66
00:06:03,237 --> 00:06:05,947
Mitä Cassie Shorelle tapahtui?
67
00:06:06,032 --> 00:06:07,662
Onnettomuus.
68
00:06:08,618 --> 00:06:11,408
Olenko täällä siksi, että hän on poissa?
69
00:06:11,496 --> 00:06:14,326
Olet täällä,
koska sinussa on jotain erityistä.
70
00:06:14,415 --> 00:06:16,075
Mene näyttämään se heille.
71
00:06:21,506 --> 00:06:24,756
Kolmas taso, iät 16 ja 17.
72
00:06:24,842 --> 00:06:27,302
Ovet lukitaan iltaisin.
Vieraat kirjataan sisälle.
73
00:06:27,387 --> 00:06:31,467
Opiskelua kello 8–12.
Minulla on kotiläksysi.
74
00:06:31,557 --> 00:06:34,227
Tanssia kello 13–18,30.
75
00:06:34,310 --> 00:06:35,810
Valot pois kello 22.
76
00:06:35,895 --> 00:06:36,935
Kulta.
77
00:06:38,231 --> 00:06:39,401
Koti on tässä.
78
00:06:44,153 --> 00:06:45,663
Huonetoverisi on June.
79
00:06:45,738 --> 00:06:50,198
Jos juo tai polttaa, opinnot eivät suju.
Jos laihtuu liikaa -
80
00:06:50,284 --> 00:06:53,754
tai jos panee poikia tai vaikka tyttöjä,
saa kenkää.
81
00:06:53,830 --> 00:06:57,830
Käyttäydy kuin vahtisin kaikkea.
Koska vahdin.
82
00:07:00,586 --> 00:07:02,456
Heippa.
-Kiitos.
83
00:07:05,425 --> 00:07:06,425
Oliko se yhdeltä?
84
00:07:06,509 --> 00:07:07,799
Voi ei.
85
00:07:11,681 --> 00:07:13,681
Aloitetaan.
86
00:07:16,644 --> 00:07:19,154
Kasvot tankoa kohti, kuudes asento.
87
00:07:19,897 --> 00:07:22,777
Minun paikkani.
-Kolmen neljäsosan pointe plié.
88
00:07:23,359 --> 00:07:24,609
Oikea, vasen.
89
00:07:25,695 --> 00:07:27,105
Nouskaa varpaille.
90
00:07:27,196 --> 00:07:28,566
Tuo on minun.
91
00:07:28,656 --> 00:07:30,406
Ylös. Koetelkaa tasapainoa.
92
00:07:30,491 --> 00:07:31,831
Ensimmäiseen asentoon.
93
00:07:31,909 --> 00:07:33,699
Toistakaa.
-Ei ainakaan siihen.
94
00:07:33,786 --> 00:07:37,326
Lopuksi taivutus neljään laskien.
95
00:07:37,415 --> 00:07:40,075
Ja täysi rond de corps…
-Kaikilla on paikkansa.
96
00:07:40,168 --> 00:07:41,338
Valssi, kiitos.
97
00:07:41,752 --> 00:07:42,802
Kiitos, Richard.
98
00:07:43,671 --> 00:07:44,551
Ja…
99
00:07:50,052 --> 00:07:53,812
Rennot nilkat.
-Päädyit takametsiin.
100
00:07:53,890 --> 00:07:55,980
Pitäkää kantapäät yhdessä.
101
00:07:56,058 --> 00:07:58,018
Ja demi.
102
00:07:59,854 --> 00:08:01,564
Ja tupla.
103
00:08:02,607 --> 00:08:05,897
Ojentakaa itsenne.
104
00:08:05,985 --> 00:08:08,945
Kantapää mukaan tendu devantiin.
105
00:08:09,030 --> 00:08:12,280
Tehkää tämä kunnolla! Kyljet kiinni!
106
00:08:12,366 --> 00:08:14,906
Haluan nähdä viidennen.
107
00:08:14,994 --> 00:08:16,794
Siirtymä tehdään tarkasti.
108
00:08:17,413 --> 00:08:21,253
Paino tukijalalla
ei tarkoita ryhdittömyyttä.
109
00:08:22,168 --> 00:08:23,668
Täällä ei pukeuduta säkkiin.
110
00:08:24,128 --> 00:08:24,958
Säkkiin?
111
00:08:25,046 --> 00:08:27,836
Olet peittänyt sen, minkä haluan nähdä.
112
00:08:34,096 --> 00:08:35,806
Nosta attitudessa.
113
00:08:45,316 --> 00:08:47,526
Port de bras vajoaa. Rintalasta ylös.
114
00:08:48,486 --> 00:08:49,606
Lantio alas.
115
00:08:52,156 --> 00:08:54,236
Ei, lantiosi on yhä korvan tasalla.
116
00:08:55,868 --> 00:08:57,248
Paino on kantapäillä.
117
00:08:57,328 --> 00:08:59,408
Pysy tukijalan päällä.
118
00:09:01,082 --> 00:09:02,332
Lantio alas.
119
00:09:04,377 --> 00:09:05,377
Nosta.
120
00:09:11,050 --> 00:09:13,720
Bette, näytä mallia.
121
00:09:15,429 --> 00:09:16,259
Katso.
122
00:09:17,515 --> 00:09:18,635
Näetkö?
123
00:09:21,269 --> 00:09:22,649
Annan armoa.
124
00:09:24,146 --> 00:09:25,266
Oletko vierailulla?
125
00:09:26,023 --> 00:09:27,113
Uusi tulokas.
126
00:09:27,191 --> 00:09:30,401
Tule ensi tunnille
kunnon vaatteissa ja tossuissa.
127
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
Nuo eivät kelpaa.
128
00:09:41,289 --> 00:09:42,869
Toinen kätesi on myöhässä.
129
00:09:45,376 --> 00:09:46,666
Se on myöhässä.
130
00:09:49,422 --> 00:09:51,262
Ei. Korkeampi passé.
131
00:09:57,680 --> 00:09:59,680
Et edelleenkään osaa kääntyä.
132
00:10:01,475 --> 00:10:03,555
Kesäloma ei ollut hyväksi.
133
00:10:04,854 --> 00:10:09,034
Huomenna aloitamme
pas de deux -harjoitukset.
134
00:10:09,108 --> 00:10:12,278
Tällä lukukaudella
kukin saa yhden partnerin.
135
00:10:12,361 --> 00:10:15,451
Keskinäinen luottamuksemme on särkynyt.
136
00:10:15,531 --> 00:10:17,371
Ehkä korjaamme sen näin.
137
00:10:24,248 --> 00:10:26,668
Hän on mahtava.
138
00:10:27,752 --> 00:10:29,462
Jos tykkää psykopaateista.
139
00:10:29,545 --> 00:10:31,125
Hän se tönäisi.
140
00:10:33,007 --> 00:10:34,377
Erinomaista, Nabil.
141
00:10:34,884 --> 00:10:35,974
Tönäisi ketä?
142
00:10:36,052 --> 00:10:37,802
Tyttöystäväänsä. Cassieta.
143
00:10:46,228 --> 00:10:48,268
Nappaa mitä haluat ja ala hommiin.
144
00:10:48,356 --> 00:10:52,936
Kaikki City Worksin ballerinojen
hylkäämät tossut parilla dollarilla.
145
00:10:53,694 --> 00:10:54,824
Osasit hyvin.
146
00:10:55,321 --> 00:10:57,531
En päässyt edes jalkani päälle.
147
00:10:57,615 --> 00:10:59,155
Kaikille käy niin.
148
00:11:03,329 --> 00:11:06,079
Valmistunkohan ammattilaiseksi
kahdessa vuodessa?
149
00:11:06,165 --> 00:11:07,495
On se ennenkin onnistunut.
150
00:11:07,583 --> 00:11:10,923
Jos koulu on väärässä, saat mennä.
-Emme ole tavanneet.
151
00:11:11,462 --> 00:11:13,422
Bette. Tämä on June.
152
00:11:13,506 --> 00:11:15,086
Näytä kaaret.
153
00:11:15,174 --> 00:11:17,644
Jaloistako?
-Niistä tuntee tanssijan.
154
00:11:17,718 --> 00:11:21,758
Missä opiskelit?
-Bette tutkii kilpailijat. Häntä pelottaa.
155
00:11:21,847 --> 00:11:25,137
Näin myöhään hyväksytty on
prima ballerina -materiaalia.
156
00:11:26,936 --> 00:11:28,266
Aika hyvä.
157
00:11:29,105 --> 00:11:30,305
Ollaan ystäviä.
158
00:11:31,857 --> 00:11:34,357
Neveah, nämä sopisivat sinulle.
159
00:11:34,944 --> 00:11:36,454
Tupla X, korkea kotelo.
160
00:11:36,946 --> 00:11:38,066
Mitä…
161
00:11:38,155 --> 00:11:41,525
Ovatko nämä Delia Whitlaw'n tossut?
-Hänen hylkäämänsä.
162
00:11:42,535 --> 00:11:45,655
Sopivat täydellisesti.
Eikö olekin mielenkiintoista?
163
00:11:45,746 --> 00:11:48,996
Olet roskaväkeä, Shane.
Jatka tonkimista petit ratin kanssa.
164
00:11:50,084 --> 00:11:50,964
June.
165
00:11:51,377 --> 00:11:52,207
Hei sitten.
166
00:11:53,754 --> 00:11:55,974
Sanoiko hän minua…
-Rotaksi.
167
00:11:56,048 --> 00:11:59,298
Mutta se kuulostaa paremmalta ranskaksi.
168
00:11:59,385 --> 00:12:03,005
Pikku rotta on nuori, kaunis, köyhä -
169
00:12:03,597 --> 00:12:05,057
ja vahva tanssija.
170
00:12:05,516 --> 00:12:09,596
Ja tämä käyttää Delia Whitlaw'n tossuja.
171
00:12:10,187 --> 00:12:11,357
Hullua.
172
00:12:11,439 --> 00:12:14,019
Hain tänne hänen takiaan.
173
00:12:14,108 --> 00:12:15,068
Niinkö?
-Kyllä.
174
00:12:15,151 --> 00:12:16,571
Saat eturivin paikan.
175
00:12:27,288 --> 00:12:28,458
Ota iisisti.
176
00:12:28,956 --> 00:12:30,076
Hei.
-Mitä hittoa?
177
00:12:31,250 --> 00:12:32,210
Riittää jo.
178
00:12:32,918 --> 00:12:35,088
Olisin jaksanut vielä yhden.
179
00:12:35,171 --> 00:12:37,341
Ei se auta tanssimaan paremmin.
180
00:12:37,423 --> 00:12:39,633
Kuulit, mitä Brooks sanoi.
Olen huonokuntoinen.
181
00:12:39,717 --> 00:12:41,637
Ei hän sinusta puhunut.
182
00:12:41,719 --> 00:12:44,929
Katso, Caleb.
Kyttä puhuu toista kertaa hänelle.
183
00:12:45,681 --> 00:12:47,181
Kyttä haistaa verta.
184
00:12:49,059 --> 00:12:50,189
Kerroitko mitään?
185
00:12:51,020 --> 00:12:54,230
Oren, sovimme samasta tarinasta.
186
00:12:55,316 --> 00:12:57,646
Cassie oli yksin. Emme olleet paikalla.
187
00:13:05,868 --> 00:13:07,698
Teit vaikutuksen Brooksiin.
188
00:13:08,746 --> 00:13:09,786
En kai.
189
00:13:10,581 --> 00:13:11,621
Vähän ruosteessa.
190
00:13:12,333 --> 00:13:16,303
Kurjaa tulla näin kauas
tyttöystävän takia.
191
00:13:17,421 --> 00:13:21,051
Sitten hän putosi katolta.
-Tulin opiskelemaan tanssia.
192
00:13:21,592 --> 00:13:23,222
Chicagon tarjous oli hyvä.
193
00:13:23,761 --> 00:13:26,061
Tarkkailin sinua.
-Tiedän.
194
00:13:26,639 --> 00:13:28,639
Et tanssi amerikkalaiseen tyyliin.
195
00:13:29,433 --> 00:13:30,393
Totta.
196
00:13:31,018 --> 00:13:32,848
En ole vain tissit ja hampaat.
197
00:13:33,813 --> 00:13:35,273
Minäkin tarkkailin sinua.
198
00:13:35,773 --> 00:13:38,443
Olet lattea ja turvallinen.
199
00:13:39,902 --> 00:13:41,492
Sinulta ei ole turvaa.
200
00:13:42,571 --> 00:13:43,491
Kävi näin…
201
00:13:46,742 --> 00:13:47,952
Ja nyt kytät.
202
00:13:48,035 --> 00:13:51,865
Kerroin, että Cassien mukaan
pudotit hänet usein. Ehkä sabotaasia.
203
00:13:51,956 --> 00:13:53,746
Olin hänen paras partnerinsa.
204
00:13:54,959 --> 00:13:56,089
Lopettakaa.
205
00:14:00,381 --> 00:14:01,511
Et kuulu tänne.
206
00:14:33,956 --> 00:14:36,206
Luoja.
-Olen kananlihalla.
207
00:14:43,090 --> 00:14:44,260
Delia Whitlaw.
208
00:14:44,967 --> 00:14:46,887
Olen nähnyt hänestä 100 videota.
209
00:14:46,969 --> 00:14:51,469
Ihme, että hän palasi City Worksiin
Euroopan menestyksen jälkeen.
210
00:14:52,933 --> 00:14:54,983
Ennakoi tempoa. Älä jää jälkeen.
211
00:14:55,978 --> 00:14:57,268
Hän on jumalatar.
212
00:15:01,859 --> 00:15:02,819
Hyvä.
213
00:15:02,902 --> 00:15:04,652
Anna tämän osuuden kulkea.
214
00:15:19,335 --> 00:15:20,455
Tosi hyvä.
215
00:15:29,970 --> 00:15:33,390
Jalkatyö vaatii hiomista.
-Annan kaikkeni, Ramon.
216
00:15:33,474 --> 00:15:35,394
Koreografiassa ei ole tilaa minulle.
217
00:15:36,936 --> 00:15:38,346
Tanssit täältä.
218
00:15:39,146 --> 00:15:40,806
Haluan nähdä sen täällä.
219
00:15:42,316 --> 00:15:43,646
Ja illan tullen -
220
00:15:45,319 --> 00:15:46,149
täällä.
221
00:15:47,988 --> 00:15:49,158
Kappale on sinussa.
222
00:15:49,740 --> 00:15:51,620
Minä vain tuon sen esiin.
223
00:15:53,035 --> 00:15:55,495
Koske yleisöä kuin koskisit minua.
224
00:15:57,748 --> 00:15:59,918
Revi hänen paitansa pois.
225
00:16:01,210 --> 00:16:02,210
Näinkö?
226
00:16:03,712 --> 00:16:05,382
Jos voit käyttää sitä.
227
00:16:05,839 --> 00:16:06,759
Lähdetään.
228
00:16:09,009 --> 00:16:10,219
Ihan tylsää.
229
00:16:14,848 --> 00:16:16,808
Aina sattuu johonkin.
230
00:16:16,892 --> 00:16:19,022
Jossakin kohtaa kehoa on kipu,
231
00:16:19,520 --> 00:16:23,150
joka tulee loppuun asti ajamisesta.
232
00:16:31,115 --> 00:16:33,865
Mutta joukon osana oleminen tuo voimaa.
233
00:16:35,619 --> 00:16:37,159
Corps de ballet.
234
00:16:37,246 --> 00:16:39,326
Onhan hänellä tyyliä.
235
00:16:39,415 --> 00:16:41,625
Strippariksi.
236
00:16:42,251 --> 00:16:44,631
Tuo ei ole edes balettia.
237
00:16:46,672 --> 00:16:47,512
Hei.
238
00:16:50,426 --> 00:16:52,006
Löysimme tanssiesityksesi.
239
00:16:52,678 --> 00:16:53,638
Söötti.
240
00:16:53,721 --> 00:16:57,061
Ainakin joku pitää tanssimisesta.
-Sitäkö tämä on?
241
00:16:57,725 --> 00:16:58,595
Hauskanpitoa?
242
00:16:58,684 --> 00:17:01,194
Olin tarpeeksi hyvä olemaan ystäväsi.
243
00:17:01,770 --> 00:17:04,230
Ei siksi, että olet hyvä, petit rat.
244
00:17:04,314 --> 00:17:06,404
Vaan koska minä olen parempi.
245
00:17:08,777 --> 00:17:10,237
Tiedän olevani tulokas.
246
00:17:10,320 --> 00:17:14,280
Saatan pilata suunnitelmasi
olla keon seuraava kuningatar.
247
00:17:14,366 --> 00:17:18,366
Pääsin mukaan omin avuin. Varo vain.
248
00:17:20,039 --> 00:17:23,419
Neiti Stroyer?
Madame DuBois haluaa nähdä sinut.
249
00:17:24,710 --> 00:17:25,540
Nyt.
250
00:17:38,015 --> 00:17:40,225
Ota rauhallisesti. Se on kortisonia.
251
00:17:40,726 --> 00:17:42,806
Jos voisin puhua opiskelijoille…
252
00:17:42,895 --> 00:17:45,685
Puhuin ylikonstaapelille.
Tutkinta on valmis.
253
00:17:45,773 --> 00:17:49,193
Silti joku lättäjalka käyttää
kauheaa tapausta hyväkseen -
254
00:17:49,318 --> 00:17:52,778
ja traumatisoi oppilaitani. Miksi?
255
00:17:52,863 --> 00:17:56,333
Tuskin olette tyytyväinen.
-Etkä sinä etene tutkinnassa.
256
00:17:56,408 --> 00:17:59,368
Et ole viikon aikana löytänyt
merkkejä rikoksesta.
257
00:17:59,453 --> 00:18:01,663
Kaikki viittaa onnettomuuteen.
258
00:18:01,747 --> 00:18:05,417
Tämä vie aikaa.
Joka instituutiolla on salaisuutensa.
259
00:18:05,501 --> 00:18:07,841
Olitko armeijassa ennen poliisinuraa?
260
00:18:07,920 --> 00:18:12,930
Luoja tietää, mitä siellä teit,
mutta baletista et löydä pelastusta.
261
00:18:13,759 --> 00:18:14,719
Löysin hänet.
262
00:18:15,344 --> 00:18:16,644
Lopettelimme juuri.
263
00:18:20,516 --> 00:18:23,766
Oletko asettunut taloksi?
-Dégagez, konstaapeli.
264
00:18:28,524 --> 00:18:30,074
Halusitteko nähdä minut?
265
00:18:30,150 --> 00:18:32,820
Osallistut illan varainkeruujuhlaan.
266
00:18:32,903 --> 00:18:35,073
Kuski hakee sinut muiden mukana.
267
00:18:35,155 --> 00:18:39,025
Selena auttaa löytämään
jotain sopivaa asusteista.
268
00:18:39,118 --> 00:18:41,498
Minulla on omat vaatteeni.
-Tietenkin.
269
00:18:42,121 --> 00:18:43,911
Mutta baletti vaatii…
270
00:18:43,997 --> 00:18:46,077
Merde!
-Anteeksi, madame.
271
00:18:46,166 --> 00:18:47,786
Osuit luuhun.
272
00:18:52,756 --> 00:18:56,006
Aiomme sijoittaa sinuun
tuhansia dollareita.
273
00:18:56,093 --> 00:18:59,763
On oltava varmaa,
että parin vuoden sisään olet tuote…
274
00:18:59,847 --> 00:19:01,427
Tuote?
-…jota voimme käyttää.
275
00:19:02,015 --> 00:19:05,015
Olet joko tulevaisuutemme
tai huono veikkaus.
276
00:19:05,102 --> 00:19:09,152
Rahoittajamme kysyvät itseltään
samaa tänään.
277
00:19:09,648 --> 00:19:12,608
Näillä korteilla on tarinasi.
278
00:19:16,697 --> 00:19:19,617
Olen täällä vain tanssiakseni.
279
00:19:20,325 --> 00:19:21,155
Väärin.
280
00:19:21,660 --> 00:19:25,160
Tämä ilta määrää tulevaisuutesi
siinä missä tunnitkin.
281
00:19:31,545 --> 00:19:33,955
Lentämisestä pitää maksaa.
282
00:19:35,048 --> 00:19:37,008
Sinulta viedään lapsuus ja perhe.
283
00:19:38,427 --> 00:19:42,427
Jää vain ystäviä, jotka toivovat,
että akillesjänteesi katkeaa.
284
00:19:43,849 --> 00:19:45,639
Eivätkä he anna sinun kasvaa.
285
00:19:47,269 --> 00:19:48,729
Jos haluaa myös elää,
286
00:19:50,439 --> 00:19:51,609
pitää olla luova.
287
00:20:19,885 --> 00:20:21,465
Tarvitsen tätä.
288
00:20:25,349 --> 00:20:28,229
Meidän pitäisi olla partnereita.
289
00:20:29,519 --> 00:20:30,649
Dominoisimme muita.
290
00:20:31,480 --> 00:20:34,780
Joudun ehkä Nabilin pariksi.
-Taistellaan sitä vastaan.
291
00:20:35,525 --> 00:20:36,855
En halua keikuttaa venettä.
292
00:20:45,285 --> 00:20:46,405
Hitsi.
293
00:20:50,457 --> 00:20:52,417
Ranskis on sinusta minua parempi.
294
00:20:52,501 --> 00:20:55,301
Etkä sinä halua joutua
uuden tytön pariksi.
295
00:20:55,379 --> 00:20:57,759
Voimme teeskennellä kaikenlaista lavalla.
296
00:20:58,257 --> 00:21:00,217
Muttemme rakkautta.
-Niin.
297
00:21:01,635 --> 00:21:02,465
Minä voin.
298
00:21:04,638 --> 00:21:05,758
Ei kynttilöitä.
299
00:21:05,847 --> 00:21:06,927
Joku tulee.
300
00:21:09,142 --> 00:21:11,652
Sitten en kai minä.
301
00:21:19,236 --> 00:21:22,316
Oion kramppia.
Brooks teetti miljoona punnerrusta.
302
00:21:22,406 --> 00:21:25,776
Aivan sama.
Jos Bette on siellä, ovi on auki.
303
00:21:25,867 --> 00:21:26,867
Heillä on kiireitä.
304
00:21:27,869 --> 00:21:28,749
He riitelevät.
305
00:21:30,038 --> 00:21:31,078
En kuule mitään.
306
00:21:31,623 --> 00:21:33,503
Mykkäkoulu. Brutaalia.
307
00:21:34,459 --> 00:21:36,249
Haluatko nähdä brutaalia?
308
00:21:40,132 --> 00:21:41,222
En.
-Et.
309
00:21:45,178 --> 00:21:46,178
Hei, Torri.
310
00:21:47,556 --> 00:21:48,766
Tiedätte säännöt.
311
00:21:48,849 --> 00:21:52,309
Paiskautuiko ovi kiinni? En huomannut.
312
00:21:52,394 --> 00:21:54,814
Keskityin kylmän sodan syihin.
313
00:21:55,397 --> 00:21:59,107
Itse asiassa hyvä, että tulit.
Minulla on se tapahtuma illalla.
314
00:21:59,192 --> 00:22:04,492
Minulla on hieno minimekko,
mutta se pitää silittää.
315
00:22:07,951 --> 00:22:09,291
En jatka tätä enää.
316
00:22:13,332 --> 00:22:14,582
Jäin velkaa.
317
00:22:18,128 --> 00:22:20,168
Miksen lainannut heiltä?
318
00:22:21,715 --> 00:22:22,915
Tuo näyttää hyvältä.
319
00:22:23,008 --> 00:22:25,178
En ole valmis tähän.
320
00:22:30,307 --> 00:22:32,517
Minä katson omistani.
321
00:22:36,646 --> 00:22:37,556
Tämä.
322
00:22:38,440 --> 00:22:41,400
Tarvitset vain vähän koristetta.
323
00:22:43,445 --> 00:22:44,985
Noin.
324
00:22:46,490 --> 00:22:47,570
Oikein chic.
325
00:22:48,116 --> 00:22:50,116
Muut ovat vain kateellisia.
326
00:22:50,202 --> 00:22:53,962
Mistä?
Näit, miten opettaja oli kimpussani.
327
00:22:54,039 --> 00:22:55,619
Väärin se, väärin tämä.
328
00:22:55,707 --> 00:22:57,747
Ainakin sait huomiota.
329
00:22:57,834 --> 00:22:59,884
Hän ei koskaan oikaise minua.
330
00:23:00,670 --> 00:23:03,670
Ehkä olet tarpeeksi hyvä.
-Baletissa kukaan ei ole.
331
00:23:16,353 --> 00:23:18,693
Baletissa käydään sairasta kauppaa.
332
00:23:18,772 --> 00:23:22,732
Kaiken työn, kivun ja uhrausten jälkeen -
333
00:23:23,443 --> 00:23:25,243
on kuolevaisten keskuudessa -
334
00:23:26,238 --> 00:23:27,858
kuin jumala.
335
00:23:28,615 --> 00:23:33,285
Täydellinen esimerkki siitä,
mihin keho kykenee.
336
00:23:34,454 --> 00:23:37,584
Fantastista.
Vielä nopea otos teistä neljästä.
337
00:23:38,542 --> 00:23:40,712
Yhdessä. Isot hymyt.
338
00:23:41,128 --> 00:23:42,838
Hienoa. Mahtava puku.
339
00:24:00,063 --> 00:24:03,693
{\an8}TUNTEMATON: VASTASIT TAI ET,
MAAILMA SAA TIETÄÄ, MITÄ TEIT.
340
00:24:03,775 --> 00:24:07,895
{\an8}KUKA OLET?
341
00:24:07,988 --> 00:24:09,568
{\an8}JOKU, JOTA SATUTIT.
342
00:24:15,287 --> 00:24:18,287
Tämä viikon jälkeen on myönnettävä,
343
00:24:18,373 --> 00:24:22,003
ettei kaikki julkisuus ole
hyvää julkisuutta.
344
00:24:22,919 --> 00:24:26,169
Mutta kiitos teidän,
koulumme on entistä vahvempi.
345
00:24:26,256 --> 00:24:30,216
Uskonne ja anteliaisuutenne innoittamana -
346
00:24:30,302 --> 00:24:34,312
koulu kehittää uuden baletin
Cassien kunniaksi.
347
00:24:34,389 --> 00:24:38,019
Sen luo kuuluisa koreografi Ramon Costa.
348
00:24:38,852 --> 00:24:40,062
Ei voi olla totta.
349
00:24:40,145 --> 00:24:45,275
Baletin maailma luo katseensa
kouluumme oikeista syistä.
350
00:24:45,358 --> 00:24:47,688
Loistavalle tulevaisuudelle.
-Kippis.
351
00:24:52,866 --> 00:24:53,946
Paras onnistua.
352
00:24:55,076 --> 00:24:58,656
Arvostamme tukea
kaltaisiltasi kannattajilta.
353
00:24:58,747 --> 00:25:01,247
Olen enemmän kuin pelkkä rahamassi.
354
00:25:01,333 --> 00:25:03,463
Anna koulun johtajan hoitaa asia.
355
00:25:04,336 --> 00:25:06,546
Toivottavasti kriisi ei ole liian vaikea.
356
00:25:09,341 --> 00:25:10,341
Hei taas.
357
00:25:11,009 --> 00:25:12,009
Hei.
358
00:25:12,844 --> 00:25:15,474
Lempinimesi on kuulemma Wrench.
359
00:25:16,348 --> 00:25:18,308
Etunimeni on Alan. Se sopii.
360
00:25:18,808 --> 00:25:20,058
Millainen päiväsi oli?
361
00:25:20,560 --> 00:25:21,980
Jouduin heti tositoimiin.
362
00:25:22,062 --> 00:25:26,112
Sinulla on hyvä jalkakaari
ja avoin lantio. Sillä pääsee pitkälle.
363
00:25:26,191 --> 00:25:28,361
Kerro se tuolle sadistille.
364
00:25:28,443 --> 00:25:31,493
Et arvaa, miten hän toimii.
365
00:25:31,571 --> 00:25:32,741
Arvaan kyllä.
366
00:25:33,740 --> 00:25:34,990
Topher Brooks on mieheni.
367
00:25:43,166 --> 00:25:44,456
Paras jututtaa muita.
368
00:25:48,922 --> 00:25:50,262
En tee sitä, Monique.
369
00:25:50,340 --> 00:25:52,720
City Worksin teoksen jälkeen
palaan Pariisiin.
370
00:25:52,801 --> 00:25:54,641
Lisää tekotaiteellista koreografiaa?
371
00:25:55,095 --> 00:26:00,095
Tarjoan paikan kehittää suuria ideoita
ja napata lahjakkuudet.
372
00:26:00,183 --> 00:26:01,943
Hänellä on jo lahjakkuuksia.
373
00:26:02,018 --> 00:26:03,938
Olisit lojaali koululle,
374
00:26:04,020 --> 00:26:08,020
ja lojaali tanssiteatterille,
jota varten luomme tanssijoita.
375
00:26:08,108 --> 00:26:11,188
City Works Ballet aikoo tuottaa
täyspitkän teoksen.
376
00:26:11,278 --> 00:26:14,658
Voin ehdottaa, että sinä saat sen pestin.
377
00:26:15,156 --> 00:26:17,576
Tiedän, että haluat muuntaa tarinan,
378
00:26:18,326 --> 00:26:20,116
mutten ole enää leikkikalusi.
379
00:26:25,000 --> 00:26:26,880
Tuossa on juustoa.
380
00:26:27,544 --> 00:26:29,504
Ansaitsin sen tänään, äiti.
381
00:26:29,588 --> 00:26:32,588
Hauska kuulla. Oren, mukava nähdä.
-Rouva Whitlaw.
382
00:26:32,674 --> 00:26:33,884
Kiitos, että saimme tulla.
383
00:26:33,967 --> 00:26:37,637
Isännöimme vain,
että saisimme nähdä tyttömme.
384
00:26:37,721 --> 00:26:41,601
Toivottavasti näemme teitä molempia
sekä lavalla että muuten.
385
00:26:41,683 --> 00:26:42,683
Toivotaan.
386
00:26:43,476 --> 00:26:44,386
Topher.
387
00:26:46,271 --> 00:26:47,191
Kerrohan.
388
00:26:48,607 --> 00:26:51,357
Eikö tämä olisikin tähtipari?
389
00:26:52,694 --> 00:26:54,904
Partnerit on jo päätetty.
390
00:26:54,988 --> 00:26:56,568
Teet varmasti oikein.
391
00:26:57,657 --> 00:26:59,237
Kuten aina, Katrina.
392
00:27:00,744 --> 00:27:03,914
Äiti, et voi komennella balettimestariani.
393
00:27:03,997 --> 00:27:07,877
En ikinä.
Esitellään sinut nyt Ramon Costalle.
394
00:27:16,134 --> 00:27:18,684
Missä tuohon asuun kuuluva šaali on?
395
00:27:18,762 --> 00:27:20,012
En tarvinnut sitä.
396
00:27:20,764 --> 00:27:24,484
Luiset olkapääsi kääntävät katseita.
Et syö tarpeeksi.
397
00:27:25,143 --> 00:27:28,363
Syön kyllä. On mukava nähdä sinua.
398
00:27:28,438 --> 00:27:30,438
Minun piti lentää New Yorkiin.
399
00:27:30,523 --> 00:27:33,493
Jotkut asiat ovat tärkeämpiä.
-Aivan.
400
00:27:33,568 --> 00:27:36,238
Cassie muistuttaa siitä,
että elämä on lyhyt.
401
00:27:36,321 --> 00:27:37,531
Mikä roolisi on?
402
00:27:38,198 --> 00:27:39,028
Roolini?
403
00:27:39,115 --> 00:27:41,365
Balettiesityksessä.
404
00:27:42,452 --> 00:27:45,252
Onnettomuuden takia
osia ei ole vielä jaettu.
405
00:27:45,330 --> 00:27:47,580
Taitelijat eivät pysy aikataulussa.
406
00:27:47,666 --> 00:27:50,786
Esitämme Prinsessa Ruususen.
Se sopii minulle.
407
00:27:51,294 --> 00:27:53,844
Saan varmasti Auroran roolin.
408
00:27:53,922 --> 00:27:56,262
Mikset usko minuun?
-Uskon minä.
409
00:27:56,341 --> 00:28:00,261
En vain halua maksaa huonosta
koulutuksesta vailla tulevaisuutta.
410
00:28:00,345 --> 00:28:03,925
Haluat minusta lääkärin,
lakimiehen tai senaattorin.
411
00:28:04,474 --> 00:28:07,024
Minä haluan vain tanssia.
412
00:28:07,102 --> 00:28:09,982
Tanssi makuuhuoneessasi tai suihkussa.
413
00:28:10,063 --> 00:28:12,863
Pyörähtele vanhojentansseissa
kuten muut teinit.
414
00:28:12,941 --> 00:28:16,191
En kasvattanut tytärtäni
taustatanssijaksi.
415
00:28:16,861 --> 00:28:19,701
Joko pääset ensitanssijaksi tai lopetat.
416
00:28:19,781 --> 00:28:21,031
Äiti!
417
00:28:21,449 --> 00:28:22,869
Kyllä pääsen.
418
00:28:24,786 --> 00:28:26,036
Saan johtavan roolin,
419
00:28:26,705 --> 00:28:31,205
ja kaikki haluavat minut,
koska Cassie ei enää vie huomiota.
420
00:28:32,711 --> 00:28:35,301
Ei hän vienyt mitään.
Hän on sinua parempi.
421
00:28:36,214 --> 00:28:37,764
Ei ole enää.
422
00:28:42,512 --> 00:28:43,642
Noin sitä pitää.
423
00:28:52,480 --> 00:28:57,280
Mikä auttoi sinua pääsemään
näin pitkälle?
424
00:28:58,069 --> 00:29:02,199
Voimistelijataustani auttoi etenemään
nopeasti, kun aloitin baletin.
425
00:29:02,699 --> 00:29:07,119
Hip hop -tanssini on vähän…
-Näin videoita netissä.
426
00:29:07,620 --> 00:29:09,620
Niissä on voimaa.
427
00:29:10,248 --> 00:29:11,788
Tein niitä huvikseni.
428
00:29:11,875 --> 00:29:14,165
Muut tytöt dissaavat niitä.
429
00:29:14,252 --> 00:29:18,972
Olen nähnyt kovia juttuja kotipuolessa,
mutten tähän verrattavaa.
430
00:29:19,048 --> 00:29:23,718
Neveah haluaa korostaa,
että koulussamme on kyse…
431
00:29:23,803 --> 00:29:25,853
Perusasioista. Kyllä.
432
00:29:26,347 --> 00:29:28,517
Niitä minä tarvitsen.
433
00:29:28,600 --> 00:29:33,310
Minulla on lahjoja. Niitä pitää hioa,
jos haluan uran baletin parista.
434
00:29:34,147 --> 00:29:37,227
Siihen Archer School of Ballet
on paras paikka.
435
00:29:37,317 --> 00:29:38,817
Kiitos, Neveah.
436
00:29:39,778 --> 00:29:40,898
Onnea matkaan.
437
00:29:42,947 --> 00:29:44,447
Kiitos paljon.
-Kiitos.
438
00:29:49,329 --> 00:29:50,659
Sinulla oli vuorosanat.
439
00:29:51,164 --> 00:29:52,374
Minulla oli elämä.
440
00:29:58,213 --> 00:30:00,013
Miksi vaivauduit oppilaiden seuraan?
441
00:30:00,089 --> 00:30:02,049
Jos Ramon on täällä…
-Fiksua.
442
00:30:02,550 --> 00:30:03,680
Pidät silmällä.
443
00:30:04,719 --> 00:30:07,889
Ramon Costa, tämä on tyttäreni Bette.
444
00:30:07,972 --> 00:30:09,562
Koulun seuraava tähti.
445
00:30:09,641 --> 00:30:11,811
Hänellä on jo tähti.
446
00:30:11,893 --> 00:30:14,983
Emme ole perunalastuja.
Voi ottaa enemmän kuin yhden.
447
00:30:15,480 --> 00:30:16,480
TÄMÄ ON LOPPUSI
448
00:30:16,564 --> 00:30:18,154
Tulkaa tunnille.
449
00:30:18,233 --> 00:30:21,693
En seuraa oppilaita.
-Harmi. Voisitte yllättyä.
450
00:30:21,778 --> 00:30:23,238
MITÄ HALUAT?
451
00:30:27,534 --> 00:30:30,124
Täydellistä.
-Kiitos. Oli hauska nähdä.
452
00:30:30,203 --> 00:30:31,203
Kiitos, Zandara.
453
00:30:32,956 --> 00:30:35,826
Ihailen sinua suuresti.
-Hyvin ystävällistä.
454
00:30:35,917 --> 00:30:40,167
Neveah Stroyer. Ensimmäinen päiväni.
-Näin, kun Monique esitteli sinua.
455
00:30:40,255 --> 00:30:44,005
En ehkä onnistunut ihan kaikessa.
456
00:30:44,092 --> 00:30:46,972
Kunhan jalka nousee, ja hymy ei hyydy.
457
00:30:47,053 --> 00:30:49,513
Tämä tässä käyttää tossujasi.
-Minun mitä?
458
00:30:49,597 --> 00:30:53,097
Kärkitossujasi. Tunkee vaivaisenluunsa
niihin kuin Tuhkimo.
459
00:30:53,184 --> 00:30:57,194
Tuhkimon jalka mahtui täydellisesti…
-Bette, oletko juonut?
460
00:30:57,272 --> 00:31:00,362
Eikö teille kerrottu satuja?
-Elimme niitä.
461
00:31:00,441 --> 00:31:02,901
Et kuulu joukkoon, pikku rotta.
462
00:31:02,986 --> 00:31:04,856
Jonkun mielestä kuulun.
463
00:31:04,946 --> 00:31:06,906
Et tajua.
-Anna olla.
464
00:31:06,990 --> 00:31:10,290
Monique otti sinut,
jotta huomio kiinnittyisi muuhun -
465
00:31:10,368 --> 00:31:12,498
kuin kadulla makaavaan Cassieen.
466
00:31:12,579 --> 00:31:15,789
Olet niin typerä.
Et näe, että sinua käytetään.
467
00:31:15,874 --> 00:31:18,134
Mieluummin nuolet siskoani.
468
00:31:18,835 --> 00:31:19,705
Siskoasiko?
469
00:31:20,128 --> 00:31:23,168
Jos pääsit tänne, olet hyvä.
470
00:31:29,304 --> 00:31:30,144
Nevie.
471
00:31:30,805 --> 00:31:32,595
Halusin kertoa päässeeni perille.
472
00:31:33,099 --> 00:31:35,479
Käyttäydyt kuin pidättelisit itkua.
473
00:31:36,352 --> 00:31:38,732
En käyttäydy.
-Kylläpäs.
474
00:31:38,813 --> 00:31:41,153
Tähtitanssijaksi surkea lihaskontrolli.
475
00:31:41,232 --> 00:31:43,032
Tilanne on myös surkea.
476
00:31:43,109 --> 00:31:45,739
Tarvitsen rahaa. Maksan takaisin.
477
00:31:45,820 --> 00:31:48,450
Et tule takaisin.
-Tämä ei toimi!
478
00:31:48,531 --> 00:31:51,581
He pakottavat esittämään jotain.
479
00:31:51,659 --> 00:31:54,159
Onnistuit. Pääsit pois.
-Mitä varten, Ty?
480
00:31:54,245 --> 00:31:56,035
Tulin tanssimaan.
481
00:31:56,748 --> 00:32:00,878
Halusin vain tehdä ainoaa asiaa,
missä on minulle järkeä,
482
00:32:00,960 --> 00:32:02,380
eivätkä he välitä.
483
00:32:02,462 --> 00:32:03,342
Mitä siitä?
484
00:32:03,421 --> 00:32:05,091
En sovi joukkoon.
485
00:32:05,173 --> 00:32:08,433
Helvetin hyvä! Kuka tanssija haluaa sopia?
486
00:32:08,968 --> 00:32:12,848
Et saa toista tilaisuutta.
Ota niistä friikeistä kaikki irti.
487
00:32:12,931 --> 00:32:15,351
Ja sitten nouset sfääreihin.
488
00:32:15,975 --> 00:32:16,935
Sfääreihin.
489
00:32:17,018 --> 00:32:17,848
Neveah.
490
00:32:20,146 --> 00:32:21,726
Nabil. Hei.
491
00:32:26,694 --> 00:32:29,454
Jos pitää kuulla muilta
olevansa hyvä tanssija,
492
00:32:31,240 --> 00:32:32,330
niin ei ole hyvä.
493
00:32:32,408 --> 00:32:35,038
En näytä soittorasiasta pompanneelta.
494
00:32:35,119 --> 00:32:38,159
Ei kyse ole ulkonäöstä.
-Näen, keitä palkataan.
495
00:32:38,247 --> 00:32:40,707
Useimmiten ei meitä.
496
00:32:40,792 --> 00:32:42,212
Helvetti.
497
00:32:43,252 --> 00:32:44,252
Hei, Shane.
498
00:32:44,712 --> 00:32:48,552
Juhlat ovat ohi.
-Nyt ne vasta alkavat.
499
00:32:49,175 --> 00:32:50,425
Tämä oli lämmittelyä.
500
00:32:52,720 --> 00:32:55,310
Vanhat pierut häipyvät,
ja me alamme juhlia.
501
00:32:59,102 --> 00:33:01,562
Kuulin, mitä sanoit
muottiin sopimattomuudesta.
502
00:33:02,438 --> 00:33:05,068
Se on hyvä asia. On aina ollut.
503
00:33:05,942 --> 00:33:09,782
Haluatko todisteita
kaltaisistasi tanssijoista?
504
00:33:12,156 --> 00:33:14,076
Sano vain. Minä näytän sinulle.
505
00:33:17,453 --> 00:33:20,003
Avatkaa portti ja päästäkää kansa sisään!
506
00:33:33,136 --> 00:33:34,136
June!
507
00:33:36,264 --> 00:33:37,604
June Park, eikö niin?
508
00:33:38,349 --> 00:33:40,059
Konstaapeli Cruz?
-Kyllä.
509
00:33:40,518 --> 00:33:41,848
Olet myöhään liikkeellä.
510
00:33:42,437 --> 00:33:43,647
Äiti on käymässä.
511
00:33:44,230 --> 00:33:47,030
Kiva. Vähän tukea.
512
00:33:47,442 --> 00:33:50,192
Sinähän olit Cassien kämppis?
513
00:33:50,945 --> 00:33:52,855
Kyllä.
-Varmaan vaikeaa -
514
00:33:52,947 --> 00:33:57,787
nähdä hänen tyhjä sänkynsä ja miettiä,
mitä tapahtui.
515
00:33:57,869 --> 00:33:59,499
Eikö tutkinta ole ohi?
516
00:33:59,579 --> 00:34:01,159
On virallisesti.
517
00:34:02,206 --> 00:34:03,496
Menetin jonkun -
518
00:34:04,459 --> 00:34:07,049
vähän aikaa sitten. Se ei jätä rauhaan.
519
00:34:08,046 --> 00:34:09,456
Eikä kai sinuakaan.
520
00:34:10,840 --> 00:34:12,300
Hän kuulemma liukastui.
521
00:34:13,051 --> 00:34:15,641
Minusta hän hyppäsi.
-Miten hän päätyi selälleen?
522
00:34:15,720 --> 00:34:18,100
Ehkä hän ei halunnut ihailla näkymiä.
523
00:34:18,181 --> 00:34:21,391
Ei masennusta, ei lappua.
-Kuka sen olisi lukenut?
524
00:34:22,643 --> 00:34:26,403
Ihailimme Cassieta,
muttemme pitäneet hänestä.
525
00:34:26,856 --> 00:34:28,266
Kilpailijoita.
526
00:34:28,983 --> 00:34:30,073
Ja tämä.
527
00:34:31,944 --> 00:34:34,284
Otin kuvan katolla.
528
00:34:34,363 --> 00:34:37,203
Nuo ovat kengänjälkiä. Joku perääntyi.
529
00:34:37,283 --> 00:34:38,993
Yritti irrottautua jostain.
530
00:34:40,036 --> 00:34:41,996
Tönäistiinkö Cassie alas?
531
00:34:42,080 --> 00:34:43,410
En sanonut niin.
532
00:34:43,498 --> 00:34:48,038
En erota pähkinänsärkijää pampusta,
mutta tunnen vaaran merkit.
533
00:34:48,544 --> 00:34:52,014
Koulussasi voi käydä huonosti,
jos tätä ei tutkita.
534
00:34:52,090 --> 00:34:53,220
Tässä on korttini.
535
00:34:56,052 --> 00:34:57,602
Tästä on sääntöjä.
536
00:34:58,846 --> 00:35:00,966
Enkä minä riko niitä.
537
00:35:13,152 --> 00:35:15,742
Joku muu kontrolloi mitä syöt,
538
00:35:15,822 --> 00:35:18,452
mitä pidät ylläsi,
miten liikut, ketä kosket.
539
00:35:18,950 --> 00:35:22,290
Pahimmat kilpailijat ovat
samassa vuoristoradassa.
540
00:35:22,954 --> 00:35:24,834
Mutta muut eivät näe,
541
00:35:25,456 --> 00:35:28,376
että kilpailijat ovat ainoita,
jotka ymmärtävät.
542
00:35:29,252 --> 00:35:32,382
He juhlivat kykyjäsi
ja haastavat osaamaan enemmän.
543
00:35:35,842 --> 00:35:37,392
Sitä ei voi sanoa muuten.
544
00:35:38,427 --> 00:35:39,677
He ovat heimosi.
545
00:37:12,355 --> 00:37:13,225
Hei.
546
00:37:13,689 --> 00:37:15,189
Minä en tee tuota.
547
00:37:16,192 --> 00:37:17,572
Minä teen.
548
00:37:17,652 --> 00:37:19,742
Autamme vain toisiamme.
549
00:37:19,820 --> 00:37:21,570
Ei tämä tarkoita mitään.
550
00:37:24,742 --> 00:37:26,872
Miten sait vatsalihakset tuohon kuntoon?
551
00:37:27,536 --> 00:37:29,326
Kosketaan, ei puhuta.
552
00:37:29,413 --> 00:37:32,543
Oikeasti. Mikä on salaisuutesi?
553
00:37:33,751 --> 00:37:35,591
Tanssin vain.
554
00:37:37,546 --> 00:37:40,966
Tein kesän töitä vatsalihasten eteen -
555
00:37:41,550 --> 00:37:43,180
enkä saa tällaista tulosta.
556
00:37:46,514 --> 00:37:47,644
Olen onnenpoika.
557
00:37:51,352 --> 00:37:54,022
Jos käyt salilla, minun pitäisi…
558
00:38:18,337 --> 00:38:19,757
En huomannut sinua.
559
00:38:19,839 --> 00:38:21,299
Kukaan ei huomaa.
560
00:38:23,050 --> 00:38:23,880
Delia?
561
00:38:23,968 --> 00:38:26,968
Toin vain roskani sinulle.
562
00:38:27,054 --> 00:38:28,474
Mistä tiedän, sovinko?
563
00:38:28,556 --> 00:38:33,726
Pidä kaula pitkänä,
lanteet kapeina ja kaaret korkeina.
564
00:38:34,228 --> 00:38:36,228
Ja luut.
565
00:38:37,940 --> 00:38:40,530
He haluavat nähdä luut.
566
00:38:44,947 --> 00:38:45,777
Lopeta, June!
567
00:38:47,867 --> 00:38:49,037
Tarvitset apua.
568
00:38:49,452 --> 00:38:50,292
Apua!
569
00:38:51,579 --> 00:38:53,039
Ainoa tie pois on ylös.
570
00:38:55,082 --> 00:38:57,382
Äiti!
571
00:39:11,724 --> 00:39:12,564
Cassie?
572
00:39:13,142 --> 00:39:15,142
Et olisi tullut.
573
00:39:17,688 --> 00:39:18,518
Ei!
574
00:39:52,306 --> 00:39:53,596
PÄIVÄLLINEN KLO 19,00
575
00:39:53,682 --> 00:39:55,022
ÄITI, OLET RAKAS
576
00:40:37,560 --> 00:40:38,480
Surkeaa.
577
00:40:39,478 --> 00:40:40,558
Olet paska.
578
00:40:50,656 --> 00:40:54,116
Tulitko varastamaan salaisuuteni?
-Minulla on omani.
579
00:40:54,827 --> 00:40:55,697
Varmasti.
580
00:41:00,166 --> 00:41:01,916
Mietit liikaa.
581
00:41:02,001 --> 00:41:05,501
Yritätkö näyttää,
miten kovasti teet töitä?
582
00:41:05,588 --> 00:41:09,628
Ketään ei kiinnosta, miten hikoilet.
-Maan paras opettaja…
583
00:41:09,717 --> 00:41:11,047
Ja mihin päädyit?
584
00:41:12,636 --> 00:41:14,346
Sano, jos on sanottavaa.
585
00:41:14,805 --> 00:41:17,725
En toki halua sotkea treeniäsi.
586
00:41:21,228 --> 00:41:22,058
Ole kiltti.
587
00:41:26,442 --> 00:41:29,202
Ajattelen lantioni kääntyvän
akselin ympäri.
588
00:41:29,904 --> 00:41:31,614
Kun aloitat käännöksen,
589
00:41:34,533 --> 00:41:36,083
pysy pliéssa kauemmin.
590
00:41:36,535 --> 00:41:38,825
Siten olet jo puoliksi kääntynyt.
591
00:41:38,913 --> 00:41:41,463
Eli huijausta.
-Tanssiniksi.
592
00:41:49,465 --> 00:41:51,505
Pysy pliéssa kauemmin.
593
00:41:59,642 --> 00:42:01,142
Nyt tanssit kuin Whitlaw.
594
00:42:02,520 --> 00:42:04,940
Se oli kohteliaisuus.
595
00:42:05,022 --> 00:42:07,572
Tiedätkö, miltä tuntuu,
kun sisko on ensitanssija?
596
00:42:07,650 --> 00:42:10,190
Kaikki luulevat, että pääsit tänne siksi.
597
00:42:10,778 --> 00:42:11,738
Juuri niin.
598
00:42:12,655 --> 00:42:14,945
Luulen, että perheesi raha avasi ovet.
599
00:42:16,909 --> 00:42:18,579
Siksi olen täällä -
600
00:42:19,954 --> 00:42:20,914
aamuvarhaisella.
601
00:43:40,451 --> 00:43:41,951
ATERIAT
PÄIVÄLLINEN
602
00:43:43,829 --> 00:43:46,869
{\an8}LAKRITSI - PAHA
AHMINTAPÄIVÄ - TYHJENNYS
603
00:44:22,993 --> 00:44:24,043
Partnerit.
604
00:44:24,453 --> 00:44:27,003
Kyse on yhteistyöstä,
605
00:44:27,081 --> 00:44:29,831
mutta myös -
606
00:44:30,376 --> 00:44:31,786
vastustuksesta.
607
00:44:32,503 --> 00:44:37,173
Kurotuksen ja vastauksen kielestä.
608
00:44:37,257 --> 00:44:40,757
Partnerin ei tarvitse olla ystävä.
609
00:44:40,844 --> 00:44:44,774
Nurejev oli 20 vuotta nuorempi
kuin Fonteyn.
610
00:44:44,848 --> 00:44:49,688
Hallberg ja Osipova
eivät puhuneet samaa kieltä.
611
00:44:50,187 --> 00:44:54,357
Mutta tanssin kautta löytää siteen -
612
00:44:54,441 --> 00:44:57,701
tai kuolee yrittäessään.
613
00:44:58,320 --> 00:45:00,610
Sarah, tanssit Kirillin kanssa.
614
00:45:00,698 --> 00:45:02,448
Gwen, Joshin kanssa.
615
00:45:02,533 --> 00:45:04,373
Lily ja Evgeni.
616
00:45:04,451 --> 00:45:05,791
Emily ja Lucas.
-Kyllä!
617
00:45:05,869 --> 00:45:07,409
Esmé ja Caleb.
618
00:45:07,496 --> 00:45:09,116
Neveah ja Oren.
619
00:45:09,206 --> 00:45:11,076
June, tanssit Nabilin kanssa.
620
00:45:11,166 --> 00:45:13,246
Bette, sinä Shanen kanssa.
621
00:45:14,920 --> 00:45:16,630
Minäkö Nabilin kanssa?
622
00:45:20,092 --> 00:45:23,262
Hei, Nabil.
-Hra Brooks, enkö minä ole Nabilin kanssa?
623
00:45:23,345 --> 00:45:25,345
Baletti on muuttuvaista.
624
00:45:25,431 --> 00:45:27,221
Hän sopisi minulle paremmin.
625
00:45:27,307 --> 00:45:31,057
Hän on pitkä, je parle français,
ja hän on tasoiseni.
626
00:45:31,145 --> 00:45:34,265
Shane on hyvä tanssija
ja sopii partneriksesi.
627
00:45:35,065 --> 00:45:38,065
Kyseenalaistatko minut?
-En tietenkään. Kiitos.
628
00:45:40,446 --> 00:45:42,196
Yritä hillitä intosi.
629
00:45:43,240 --> 00:45:44,870
Sinun on paras tanssia.
630
00:45:44,950 --> 00:45:45,780
Aloitetaan.
631
00:45:45,868 --> 00:45:47,788
Juuri noin.
632
00:45:47,870 --> 00:45:49,200
Piqué viidenteen.
633
00:45:49,288 --> 00:45:53,078
Ja tombé. Älkää epäröikö.
634
00:45:58,380 --> 00:46:00,800
Tehkää petit battementit kunnolla.
635
00:46:02,593 --> 00:46:04,933
MITÄ HALUAT?
-SINUT POIS PARIISISTA
636
00:46:05,012 --> 00:46:07,772
Onko kaikki hyvin?
-Viesti vanhalta ystävältä.
637
00:46:07,848 --> 00:46:10,098
Kenenkään ei tarvitse nähdä siirtymää!
638
00:46:12,144 --> 00:46:14,104
Nabil, hyvä nosto.
639
00:46:14,188 --> 00:46:15,898
Evgeni, pidemmälle jalan ylle.
640
00:46:15,981 --> 00:46:20,611
Ei, Bette. Suoraan passé relevé.
Ei ylimääräistä pas de bourréea.
641
00:46:21,153 --> 00:46:23,163
Pidä lanteilta, ei vyötäröltä.
642
00:46:24,990 --> 00:46:27,410
Siirryt piruetista attitudeen myöhässä.
643
00:46:27,493 --> 00:46:30,543
Jalka esiin ja nosta reidestä.
644
00:46:30,621 --> 00:46:33,961
En voi. Hän ei aseta minua oikein.
-Ongelma ei ole siinä.
645
00:46:34,041 --> 00:46:37,751
Sinun pitää ennakoida arabeski
ja löytää paikkasi.
646
00:46:37,836 --> 00:46:39,166
Jos Shane…
-Riittää!
647
00:46:39,254 --> 00:46:41,924
En oikaissut Shanea. Oikaisin sinua.
648
00:46:42,007 --> 00:46:43,087
Näytä piruetti.
649
00:46:49,598 --> 00:46:50,598
Ei. Tuo ei toimi.
650
00:46:50,682 --> 00:46:53,442
Kokeillaan eri kohtaa.
En kestä enää katsoa.
651
00:46:54,228 --> 00:46:56,808
Jetéet nurkasta alkaen.
652
00:46:58,232 --> 00:46:59,692
Kyllä se sujuu.
653
00:47:13,747 --> 00:47:15,827
Shane, nopeat kädet. Bette, tukipiste.
654
00:47:15,916 --> 00:47:19,796
Kyljet kiinni ja ylös!
655
00:47:21,922 --> 00:47:23,802
Helvettiläinen. Miten kävi?
656
00:47:26,134 --> 00:47:28,304
Ei hätää.
-Oletko varma?
657
00:47:28,846 --> 00:47:29,756
Kyllä.
658
00:47:31,306 --> 00:47:32,176
Olen.
659
00:47:33,684 --> 00:47:34,644
Uudestaan.
660
00:47:35,435 --> 00:47:36,475
Annan armoa.
661
00:47:40,649 --> 00:47:45,699
Jos ei valmistaudu nostoon, se ei toimi.
662
00:47:46,321 --> 00:47:52,371
Jos ajoitus ei osu,
pitää pelastaa tilanne ja sopeutua.
663
00:47:54,121 --> 00:47:56,961
Kiinnittikö kukaan huomiota?
-Kyllä.
664
00:47:57,624 --> 00:47:58,834
Hyvä on.
665
00:47:58,917 --> 00:48:00,667
Toinen puolikas.
666
00:48:01,920 --> 00:48:03,090
Voimme lähteä.
667
00:48:36,622 --> 00:48:39,042
Ojentakaa cambréssa enemmän.
668
00:50:11,550 --> 00:50:12,380
Kiitos.
669
00:50:13,719 --> 00:50:15,219
Jatkamme huomenna.
670
00:50:15,846 --> 00:50:17,216
Huominen on varattu.
671
00:50:18,181 --> 00:50:19,811
Aloitamme koe-esiintymiset.
672
00:50:20,517 --> 00:50:22,477
Emme esitä Prinsessa Ruususta.
673
00:50:22,561 --> 00:50:26,311
Aloitan huomenna uuden baletin parissa.
-Ei Prinsessa Ruususta?
674
00:50:26,815 --> 00:50:27,855
Saatanan ämmä.
675
00:50:27,941 --> 00:50:31,491
Luomme intohimoisen ja synkän baletin.
676
00:50:32,154 --> 00:50:33,364
Kerromme tarinan -
677
00:50:34,531 --> 00:50:35,741
Viiltäjä-Jackista.
678
00:50:35,824 --> 00:50:39,084
Seksimaanikko, joka murhasi naisia
100 vuotta sitten.
679
00:50:41,121 --> 00:50:43,331
Keksitään jotain sopivampaa.
680
00:50:43,415 --> 00:50:44,495
Mikä sopisi paremmin?
681
00:50:44,583 --> 00:50:48,173
Maailma on kieroutunut, synkeä
ja täynnä valheita.
682
00:50:48,920 --> 00:50:50,090
Monique DuBois,
683
00:50:50,881 --> 00:50:51,971
saat balettisi.
684
00:50:52,841 --> 00:50:54,841
Koe-esiintymiset huomenna. Menkää.
685
00:50:55,260 --> 00:50:57,260
Meillä on suosikkimme.
686
00:50:57,679 --> 00:50:58,639
Samoin minulla.
687
00:51:04,311 --> 00:51:05,521
June.
-Olit oikeassa.
688
00:51:06,229 --> 00:51:08,359
Ajattelen Cassieta koko ajan.
689
00:51:10,192 --> 00:51:13,282
Hän ei ollut katolla yksin.
690
00:51:13,862 --> 00:51:15,112
Madame DuBois tietää.
691
00:51:15,906 --> 00:51:19,026
Siellä oli salaiset bileet.
Minä en ollut mukana.
692
00:51:19,493 --> 00:51:21,453
Olin huoneessani niin kuin piti.
693
00:51:21,536 --> 00:51:23,656
Kaikki sanoivat olleensa nukkumassa.
694
00:51:23,747 --> 00:51:26,417
Jos kuulet jotain…
-En kuule.
695
00:51:27,042 --> 00:51:28,502
En ole täällä kauaa.
696
00:51:52,692 --> 00:51:55,452
RAKASTETTU TYTÄR, SISKO, VAIMO JA YSTÄVÄ
697
00:52:17,717 --> 00:52:18,837
Toin jäätä.
698
00:52:20,554 --> 00:52:21,514
En tarvitse.
699
00:52:22,222 --> 00:52:23,142
Ota coolisti.
700
00:52:23,932 --> 00:52:24,932
Kirjaimellisesti.
701
00:52:26,685 --> 00:52:27,885
Olit oikeassa.
702
00:52:29,521 --> 00:52:30,941
Tuntuuko paremmalta?
703
00:52:31,815 --> 00:52:34,225
Yhdessä tanssimisesta.
704
00:52:34,734 --> 00:52:37,994
Vanhempani voisivat yrittää jotain.
-Ei. Olit oikeassa.
705
00:52:38,071 --> 00:52:40,201
Ei sotketa tanssia suhteeseemme.
706
00:52:41,366 --> 00:52:43,786
Tanssit yhden helpon pas de deux'n.
707
00:52:44,327 --> 00:52:45,947
Sinulle se ei ollut helppo.
708
00:52:46,288 --> 00:52:48,668
Olisi, jos olisimme partnerit.
709
00:52:49,040 --> 00:52:52,170
Shane ei osaa käsitellä minua.
-Bette.
710
00:52:52,252 --> 00:52:53,922
Kaaduin Neveahin takia.
711
00:52:54,671 --> 00:52:57,131
Hän pakotti tekemään liikaa.
712
00:52:57,215 --> 00:53:01,295
Syy on Neveahin, Shanen tai Brooksin.
713
00:53:01,386 --> 00:53:02,846
Mutta sinä se kaaduit.
714
00:53:33,793 --> 00:53:35,423
Petit rat.
715
00:53:36,713 --> 00:53:39,553
Kun kohoaa, lentää yksin.
716
00:53:39,633 --> 00:53:42,973
Voi olla avuksi, jos lavalla on muitakin.
717
00:53:43,053 --> 00:53:44,183
Corps de ballet.
718
00:54:01,863 --> 00:54:03,203
Olen pahoillani.
719
00:54:03,865 --> 00:54:05,865
He ovat tanssijoiden alin kasti.
720
00:54:05,951 --> 00:54:07,291
Olen pahoillani.
721
00:54:08,328 --> 00:54:11,368
He ovat nälkäisimpiä, haavoittuvaisimpia.
-Cassie.
722
00:54:12,457 --> 00:54:13,747
Olen pahoillani.
723
00:54:13,833 --> 00:54:15,753
Mutta nälässä on voimaa.
724
00:54:16,253 --> 00:54:21,343
Se saa ottamaan riskejä,
tekemään mitä vain erottuakseen joukosta.
725
00:54:21,841 --> 00:54:24,931
Jos riski on liian suuri
ja lentää liian korkealle,
726
00:54:25,011 --> 00:54:27,561
voi päätyä tähän sänkyyn,
727
00:54:28,265 --> 00:54:29,885
hädin tuskin henkiin.
728
00:54:41,278 --> 00:54:47,528
Corps de ballet on taustalla ja näkymätön,
kun muut saavat parrasvalot.
729
00:54:48,493 --> 00:54:50,793
Ranskaksi corps tarkoittaa kehoa.
730
00:54:51,246 --> 00:54:53,416
Tai ruumista.
731
00:54:54,374 --> 00:54:56,504
Sitä emme halua olla.
732
00:54:57,335 --> 00:55:01,165
Sitä pyörähdystä ei halua tehdä,
kun kuolee,
733
00:55:02,549 --> 00:55:04,469
tai kun muut näkevät sinut niin.
734
00:55:15,103 --> 00:55:18,773
SINUN VUOROSI LENTÄÄ
735
00:56:49,364 --> 00:56:52,374
Tekstitys: Aino Tolme