1
00:00:26,444 --> 00:00:28,446
WET OP DE TERUGKEER (a-li-yah):
2
00:00:28,530 --> 00:00:32,784
1: Israëlische wet,
die niet-Israëlische joden en bekeerlingen
3
00:00:32,867 --> 00:00:36,621
het recht schenkt om in Israël te wonen en
Israëlisch staatsburgerschap te krijgen.
4
00:00:45,922 --> 00:00:47,674
Dit is Gunnery Sergeant, Dave Torres,
5
00:00:47,757 --> 00:00:50,552
M-SOT-teamleider
van het 2e Marine Raider-bataljon
6
00:00:50,635 --> 00:00:52,595
gestationeerd in Camp Lejeune,
North Carolina.
7
00:00:53,471 --> 00:00:56,391
Op 5 juni 2018
ging ik met een team van zes man
8
00:00:56,474 --> 00:00:58,685
op een speciale extractiemissie
9
00:00:58,768 --> 00:01:01,187
naar een opiumfabriek
in het Nad-e Ali-district
10
00:01:01,271 --> 00:01:03,982
in de provincie Helmand
in 't zuidwesten van Afghanistan,
11
00:01:05,692 --> 00:01:07,485
waar volgens inlichtingendiensten
12
00:01:07,569 --> 00:01:09,737
een professor van de Amerikaanse
universiteit gegijzeld was.
13
00:01:10,738 --> 00:01:13,867
Militaire operaties door de Highlanders
van de 1e mariniersdivisie
14
00:01:13,950 --> 00:01:15,660
hadden de vijand murw gemaakt,
15
00:01:16,578 --> 00:01:18,288
maar er bleef verzet.
16
00:01:21,875 --> 00:01:23,668
Dat gaf ons weinig tijd.
17
00:01:23,751 --> 00:01:27,005
Vijf minuten, erin, eruit, klaar.
18
00:01:27,088 --> 00:01:28,089
RPG.
19
00:01:31,092 --> 00:01:33,720
Toen we ons 20 meter
bij de vijandige basis bevonden,
20
00:01:33,803 --> 00:01:35,972
kreeg een strijder bij de deur
ons in de gaten.
21
00:01:36,055 --> 00:01:37,807
Sergeant Paulson en ik vielen aan.
22
00:01:42,270 --> 00:01:43,771
Maak die deur vrij.
23
00:01:52,030 --> 00:01:54,073
Paulson is geraakt.
24
00:01:54,157 --> 00:01:55,325
Sluipschutter op zes uur.
25
00:01:55,408 --> 00:01:57,535
Ik trok sergeant Paulson de fabriek in,
26
00:01:57,619 --> 00:01:58,786
nadat hij was geraakt,
27
00:01:58,870 --> 00:02:00,955
en riep de hospik die triage begon.
28
00:02:01,039 --> 00:02:02,040
Hospik.
29
00:02:02,123 --> 00:02:05,043
Er hing plastic zeil aan het plafond
dat het zicht blokkeerde.
30
00:02:17,972 --> 00:02:19,891
De missie zelf, met geheime operatie,
31
00:02:19,974 --> 00:02:21,809
hing af van agressieve actie en snelheid.
32
00:02:21,893 --> 00:02:25,104
Elke soldaat wist
dat we veel risico liepen.
33
00:02:48,920 --> 00:02:51,673
Nadat de granaat ontplofte
en alles omver blies,
34
00:02:51,756 --> 00:02:54,551
riep ik om vast te stellen
waar de gijzelaar zich bevond.
35
00:02:55,593 --> 00:02:58,221
Johnson en Razor boden versterking
en vielen de vijand aan.
36
00:03:20,201 --> 00:03:22,662
Nadat de gijzelaar gelokaliseerd was,
gaf het team de kamer vrij
37
00:03:22,745 --> 00:03:24,372
en zorgden ze dat het veilig was.
38
00:03:24,455 --> 00:03:27,125
We begeleidden professor Byers
naar de ophaalplek.
39
00:03:35,550 --> 00:03:37,010
Lopen.
40
00:03:38,094 --> 00:03:39,262
We verzorgden de gijzelaar
41
00:03:39,345 --> 00:03:41,598
tijdens de 30 minuten durende terugvlucht.
42
00:03:42,640 --> 00:03:46,978
Bij aankomst werd hij overleden verklaard,
samen met sergeant Steven Paulson.
43
00:03:53,318 --> 00:03:55,153
-Zware missie.
-Ja, sir.
44
00:03:56,029 --> 00:03:58,281
Sergeant Paulson heeft
het ultieme offer gebracht.
45
00:04:03,369 --> 00:04:05,330
En jij, Gunny? Wat heeft het jou gekost?
46
00:04:06,789 --> 00:04:08,124
Er mankeert me niets, sir.
47
00:04:12,629 --> 00:04:15,173
Je vecht al 18 jaar in deze oorlog.
48
00:04:15,255 --> 00:04:16,925
Je bent geplaatst en overgeplaatst
49
00:04:17,007 --> 00:04:19,802
op meer speciale missies
dan redelijk lijkt.
50
00:04:19,886 --> 00:04:21,721
Je hebt veel opgeofferd voor je land.
51
00:04:21,804 --> 00:04:24,390
De onderscheidingen
om jou te geven, raken op.
52
00:04:26,267 --> 00:04:29,312
Nog vijf maanden tot je met pensioen gaat.
53
00:04:31,147 --> 00:04:33,149
Ga naar huis.
54
00:04:33,233 --> 00:04:34,692
Om wat te doen, sir?
55
00:04:35,693 --> 00:04:37,111
Boodschappen inpakken bij Kroger?
56
00:04:37,904 --> 00:04:39,697
In een kluswinkel werken?
57
00:04:42,200 --> 00:04:44,035
Je bent een geweldige MARSOC-agent.
58
00:04:44,118 --> 00:04:46,955
Waarschijnlijk de beste strateeg
die ik ooit heb gehad.
59
00:04:47,038 --> 00:04:50,667
Speciale oorlogsoperaties betaalt
goed geld voor jongens zoals jij.
60
00:04:50,750 --> 00:04:52,168
Ik kan voor je bellen.
61
00:04:52,252 --> 00:04:54,003
Ik doe dit niet voor het geld.
62
00:04:54,295 --> 00:04:56,464
Dat is de verkeerde maatstaf
om te meten wat we doen.
63
00:04:58,132 --> 00:04:59,259
Ik kom er wel uit.
64
00:05:02,637 --> 00:05:04,222
Oké. Goed.
65
00:05:05,223 --> 00:05:08,101
Ik stuur jou met je team
op een exfil-trainingsmissie
66
00:05:08,184 --> 00:05:09,602
met de Israëlische luchtmacht.
67
00:05:10,728 --> 00:05:13,231
-Commando-eenheid 5101.
-Shaldag?
68
00:05:14,232 --> 00:05:16,276
Dat klopt. Golanhoogten, Israël.
69
00:05:20,864 --> 00:05:22,156
Plaatst u me over, sir?
70
00:05:23,700 --> 00:05:26,160
Gunny, je hebt nog vijf maanden te gaan.
71
00:05:27,704 --> 00:05:30,081
Doe rustig aan.
Kom levend uit deze oorlog.
72
00:05:39,591 --> 00:05:42,385
De aandacht van de wereld
lijkt af te buigen van Afghanistan
73
00:05:42,468 --> 00:05:43,469
LAATSTE NIEUWS
74
00:05:43,553 --> 00:05:44,762
naar een ander
Midden-Oosters broeinest, Syrië,
75
00:05:44,846 --> 00:05:48,224
waar al zeven jaar
een bloedige burgeroorlog gaande is.
76
00:05:49,142 --> 00:05:51,394
De VN-commissie voor de mensenrechten
77
00:05:51,477 --> 00:05:55,523
schat dat er bijna 500.000 mensen
zijn gestorven sinds het conflict begon.
78
00:05:56,608 --> 00:06:00,195
Experts zeggen dat het dodental
een humanitaire ramp heeft veroorzaakt.
79
00:06:00,278 --> 00:06:01,613
De wereld worstelt...
80
00:06:01,696 --> 00:06:05,241
Israël en Iran wachten elkaars zetten af
boven de uitgestrektheid van Syrië.
81
00:06:05,325 --> 00:06:06,326
1 OKTOBER 2015
82
00:06:06,409 --> 00:06:08,745
Dit is mijn boodschap
voor de heersers van Iran.
83
00:06:09,120 --> 00:06:12,415
Jullie plan om Israël te vernietigen,
zal falen.
84
00:06:12,498 --> 00:06:15,084
Damascus claimt
dat de Syrische luchtafweer
85
00:06:15,168 --> 00:06:18,588
erin is geslaagd vijandige Israëlische
raketten te onderscheppen.
86
00:06:18,671 --> 00:06:22,217
Israël zal doen wat nodig is
87
00:06:23,051 --> 00:06:26,638
om onze staat
en onze mensen te beschermen.
88
00:06:30,225 --> 00:06:33,394
Israëls uitrusting
met een nucleair arsenaal
89
00:06:33,478 --> 00:06:36,189
en dreiging met een nucleaire vernietiging
90
00:06:36,272 --> 00:06:39,400
biedt de grootste dreiging
voor de regionale
91
00:06:39,484 --> 00:06:42,195
en globale vrede en stabiliteit.
92
00:06:42,278 --> 00:06:46,199
Israëls IJzeren Koepel heeft
bijna alle vijandige raketten onderschept.
93
00:06:46,282 --> 00:06:49,619
Experts denken dat islamitische
Shi'a-milities gesteund door Iran
94
00:06:49,702 --> 00:06:53,122
achter de aanval zitten, aangezien veel
delen van de Syrische Golanhoogten
95
00:06:53,206 --> 00:06:57,252
nabij de Israëlische groene lijn
onder pro-Assad controle is
96
00:06:57,335 --> 00:07:01,172
door de Golan Vrijheidsbrigade die
de meeste aanwezigheid kent in het gebied.
97
00:07:10,849 --> 00:07:14,018
EILAT, Israël
98
00:07:48,052 --> 00:07:49,554
Kom naar binnen, schat.
99
00:07:50,180 --> 00:07:52,098
Het is de laatste avond van onze vakantie.
100
00:07:53,099 --> 00:07:54,475
Geef me een minuutje.
101
00:07:57,020 --> 00:07:59,105
-Een minuut.
-Een minuut.
102
00:08:13,369 --> 00:08:17,999
03.36 UUR, 22 JUNI 2018
103
00:08:53,076 --> 00:08:54,577
Met Jackson.
104
00:08:55,495 --> 00:08:58,289
Het loopt uit de hand.
Kun je hier voor het ontbijt zijn?
105
00:08:58,581 --> 00:08:59,791
Ik ben op vakantie, meneer.
106
00:09:00,708 --> 00:09:04,879
Ja. Ik heb een helikopter naar luchthaven
Eilat gestuurd. Je hebt 90 minuten.
107
00:09:05,421 --> 00:09:06,422
Ik zal er zijn.
108
00:09:10,176 --> 00:09:11,594
Is alles goed, schat?
109
00:09:14,973 --> 00:09:16,766
Ja, alles is goed.
110
00:09:17,976 --> 00:09:20,770
Ga weer slapen. Het is niets bijzonders.
111
00:09:24,732 --> 00:09:26,109
Lieg niet tegen me.
112
00:09:26,943 --> 00:09:28,319
Ik lieg niet.
113
00:09:29,612 --> 00:09:31,072
We gaan samen lunchen.
114
00:09:34,158 --> 00:09:35,285
Ik moet naar Tel Aviv.
115
00:09:37,245 --> 00:09:39,455
De vlucht vertrekt morgen om 8.00 uur.
116
00:09:44,460 --> 00:09:48,214
Dan spreken we af
om te lunchen in Tel Aviv.
117
00:09:53,344 --> 00:09:54,804
Vrij met me.
118
00:09:54,888 --> 00:09:56,973
Schat, dat kan niet. Ik heb geen tijd.
119
00:09:58,266 --> 00:10:00,226
Dat hield je nooit tegen.
120
00:10:17,452 --> 00:10:20,663
Kom op. Je kunt me niet weerstaan,
probeer het niet.
121
00:10:20,747 --> 00:10:22,707
Je weet dat ik je niet kan weerstaan.
122
00:10:23,583 --> 00:10:25,251
Ik hou zoveel van je.
123
00:10:26,920 --> 00:10:30,089
Er is geen militaire strategie voor omgaan
124
00:10:30,173 --> 00:10:32,967
met de invloed van Iran en Rusland.
125
00:10:33,426 --> 00:10:35,178
Ik denk dat diplomatiek zal falen.
126
00:10:35,261 --> 00:10:38,306
Vanwege alle politieke belangen
heeft Assad de burgeroorlog gewonnen.
127
00:10:38,389 --> 00:10:41,559
Damascus zal in handen vallen
van Moskou en de Iraniërs.
128
00:10:41,643 --> 00:10:44,479
Dat is een complete nachtmerrie
voor de Joodse staat
129
00:10:44,562 --> 00:10:46,773
en bij volmacht, de Verenigde Staten.
130
00:10:46,856 --> 00:10:48,900
We moeten dit koste wat kost voorkomen.
131
00:10:49,692 --> 00:10:50,902
Neem me niet kwalijk,
132
00:10:50,985 --> 00:10:54,197
ik wil de laatste momenten zien
van de Red Sox-Yankees-wedstrijd.
133
00:10:56,074 --> 00:10:57,617
Senator, uw zoon.
134
00:10:59,244 --> 00:11:01,079
-Ronan?
-Hoe is het, oude man?
135
00:11:01,663 --> 00:11:03,540
Het gaat goed. Fijn om van je te horen.
136
00:11:03,623 --> 00:11:05,208
Het is laat daar. Is alles goed?
137
00:11:05,708 --> 00:11:07,627
Perfect. Ik bel gewoon even.
138
00:11:08,503 --> 00:11:10,296
Heb je de wedstrijd gezien?
139
00:11:10,588 --> 00:11:13,174
Niet zeggen wat er gebeurd is.
Ik heb het opgenomen.
140
00:11:13,883 --> 00:11:15,009
Ben je aan het fietsen?
141
00:11:15,093 --> 00:11:16,845
Altijd, pa.
142
00:11:18,096 --> 00:11:19,597
Ik mis onze zomerse tochten.
143
00:11:20,890 --> 00:11:22,976
Nou, je bent hier over een week
144
00:11:23,059 --> 00:11:26,145
en ik heb toevallig
een fiets voor je klaarstaan.
145
00:11:26,396 --> 00:11:28,898
Ik kijk ernaar uit.
Heb je wel tijd voor me?
146
00:11:30,066 --> 00:11:31,568
Ik weet het niet.
147
00:11:31,651 --> 00:11:35,321
Avigail wil met je praten over politiek
aan de keukentafel.
148
00:11:35,405 --> 00:11:37,073
Dat is eigenlijk de reden waarom ik bel.
149
00:11:38,408 --> 00:11:39,659
Pap,
150
00:11:41,244 --> 00:11:42,954
je wordt opa.
151
00:11:43,663 --> 00:11:45,290
Dat meen je niet.
152
00:11:45,790 --> 00:11:47,041
Ja.
153
00:11:47,625 --> 00:11:50,044
Dat betekent dat ik oud word.
154
00:11:50,753 --> 00:11:52,422
Je bent oud. Accepteer het.
155
00:11:52,881 --> 00:11:54,048
Krijg wat.
156
00:11:55,133 --> 00:11:56,217
Ik hou ook van jou.
157
00:11:57,010 --> 00:11:58,386
Hoe gaat het met je nieuwe vrouw?
158
00:11:58,469 --> 00:12:00,346
Ja, ze is te jong voor me.
159
00:12:01,222 --> 00:12:02,974
Nee, dat is ze niet.
160
00:12:03,057 --> 00:12:04,559
Ze is te knap voor je.
161
00:12:05,810 --> 00:12:09,564
Het is vandaag vijf jaar geleden
dat we mama hebben begraven.
162
00:12:10,523 --> 00:12:12,192
Ja, dat weet ik.
163
00:12:12,984 --> 00:12:14,652
Ze heeft een goed leven gehad, toch?
164
00:12:15,278 --> 00:12:16,529
Beter dan de meesten.
165
00:12:18,156 --> 00:12:19,908
Ze zou echt trots op je zijn.
166
00:12:20,617 --> 00:12:23,912
Mookie Betts slaat een effectbal
167
00:12:24,245 --> 00:12:27,540
voor een homerun, drie punten,
in de negende voor de winst.
168
00:12:28,374 --> 00:12:29,667
Hou van je, pa.
169
00:12:50,188 --> 00:12:52,106
Luchthaven Ramon - Be'er Ora, Israël
170
00:13:02,659 --> 00:13:03,660
Dave Torres?
171
00:13:05,453 --> 00:13:07,664
Welkom in Israël. Volg mij.
172
00:14:08,558 --> 00:14:10,226
MOUNT PERES - CENTRAAL GOLAN, Israël
173
00:14:16,316 --> 00:14:18,193
Verdomme, wat is het hier heet.
174
00:14:18,276 --> 00:14:21,446
Je weet wat ze zeggen.
Van de wal de zee in.
175
00:14:21,529 --> 00:14:24,157
Nee, het is: 'Van de wal in de sloot.'
176
00:14:24,240 --> 00:14:25,283
-Is dat wat ze zeggen?
-Ja.
177
00:14:25,366 --> 00:14:26,618
Dat is niet wat ik zeg.
178
00:14:26,910 --> 00:14:28,036
Wat is dit voor plek?
179
00:14:28,119 --> 00:14:30,496
Ik kan je vertellen wat niet.
Het is niet het Four Seasons.
180
00:14:30,580 --> 00:14:32,749
Het is een oud Syrisch kamp
uit de Zesdaagse Oorlog.
181
00:14:33,124 --> 00:14:34,792
Voor ons het ontmoetingspunt.
182
00:14:35,627 --> 00:14:37,378
De helikopter is hier om 0700.
183
00:14:38,129 --> 00:14:40,632
Over 62 minuten.
Ik dacht dat het een oefening was.
184
00:14:40,715 --> 00:14:43,468
Ja, maar de IDF wil dat we ervoor gaan.
185
00:14:44,761 --> 00:14:46,095
Trainen zoals je vecht.
186
00:14:46,596 --> 00:14:48,264
Dat is je credo, toch?
187
00:14:52,143 --> 00:14:53,311
Waar is onze uitrusting?
188
00:14:53,937 --> 00:14:55,855
Laten we schaduw zoeken en ons omkleden.
189
00:14:57,857 --> 00:14:59,609
Met al deze haast,
190
00:15:00,151 --> 00:15:01,402
heb ik je naam niet verstaan.
191
00:15:02,195 --> 00:15:03,363
Die heb ik niet gezegd.
192
00:15:22,006 --> 00:15:24,843
VLIEGBASIS RAMON, LLRM - HANGAR 6
193
00:15:31,224 --> 00:15:32,475
Dus, Jackson.
194
00:15:33,560 --> 00:15:35,144
Dit gaan we niet weer doen, toch, Benny?
195
00:15:35,228 --> 00:15:38,273
Jawel. Net zolang tot ik het snap.
196
00:15:38,606 --> 00:15:41,276
Dus, pa is een belangrijke politicus.
197
00:15:42,277 --> 00:15:43,862
Zichzelf opgewerkt.
198
00:15:43,945 --> 00:15:45,196
Katholiek en trots.
199
00:15:45,280 --> 00:15:47,323
Mama is een goede joodse moeder.
200
00:15:47,699 --> 00:15:48,908
Geweldige joodse moeder.
201
00:15:48,992 --> 00:15:50,952
Een jood en een katholiek? Krijg nou wat.
202
00:15:52,537 --> 00:15:53,872
Ja, gek, hè?
203
00:15:54,747 --> 00:15:56,833
Wat zullen ze
zich schuldig hebben gevoeld.
204
00:15:56,916 --> 00:15:58,334
Mama moest wel heel aantrekkelijk zijn
205
00:15:58,418 --> 00:16:00,962
om de aandacht te kunnen trekken
van een rijke edelman uit Boston.
206
00:16:02,380 --> 00:16:03,673
Dus...
207
00:16:05,091 --> 00:16:09,137
Mam ontmoet pap.
Pap steekt zijn lont in Galilea.
208
00:16:09,220 --> 00:16:10,305
Meen je dit nou?
209
00:16:10,388 --> 00:16:11,681
-Toen kwam jij.
-Serieus?
210
00:16:11,764 --> 00:16:14,184
Zilveren lepel, privéschool, limousine.
211
00:16:14,267 --> 00:16:17,562
Je hebt vast genoeg
Ivy League-poesjes gehad
212
00:16:17,645 --> 00:16:20,148
voordat je cum laude afstudeerde van MIT.
213
00:16:20,899 --> 00:16:22,275
Magna cum laude.
214
00:16:23,359 --> 00:16:25,486
Magna-cum voor hersenwerk zeker.
215
00:16:26,905 --> 00:16:31,034
Wie geeft dat allemaal op voor Aliyah
en jets vliegen voor Israël?
216
00:16:32,035 --> 00:16:33,620
Dit is de wet op de terugkeer, toch?
217
00:16:34,287 --> 00:16:35,413
Voor een Sabra-meisje?
218
00:16:37,957 --> 00:16:39,167
Weet je wat?
219
00:16:41,586 --> 00:16:44,130
Ze is een goede meid.
220
00:16:44,214 --> 00:16:45,965
-Goed.
-Goede meid.
221
00:16:46,049 --> 00:16:48,092
Ze zal je wel net zo goed voeden
als dat ze je neukt.
222
00:16:48,176 --> 00:16:50,470
Nee, man. Dat is het nou juist.
223
00:16:51,304 --> 00:16:53,640
Ze voedt me beter dan ze me neukt.
224
00:16:54,140 --> 00:16:57,602
Ik krijg een stijve van al dit geklets
over je knappe moeder en perfecte vrouw.
225
00:16:57,685 --> 00:16:59,103
-Wil je het over mijn moeder hebben?
-Ja.
226
00:16:59,187 --> 00:17:00,647
Niet doen. Hoor je me?
227
00:17:01,606 --> 00:17:03,441
Over de top.
228
00:17:03,942 --> 00:17:05,276
Wil je vandaag met mijn vliegtuig vliegen?
229
00:17:12,242 --> 00:17:15,203
Gunny, ik dacht
dat dit een training zou zijn.
230
00:17:15,286 --> 00:17:16,746
Wat is dit nou, baas?
231
00:17:16,829 --> 00:17:19,707
We zijn natuurlijk te goed voor
die 'twee weken voorbereiding op oorlog'.
232
00:17:19,958 --> 00:17:21,751
Training stopt nooit, sergeant Kuttenkop.
233
00:17:21,960 --> 00:17:23,670
Ik wist dat je dat zou zeggen. Bedankt.
234
00:17:23,752 --> 00:17:25,088
Ik keek ernaar uit
235
00:17:25,171 --> 00:17:28,633
om te gaan jagen in Tel Aviv.
236
00:17:28,925 --> 00:17:32,053
Ik heb gehoord dat Israëlische meisjes
wel van chocola houden.
237
00:17:32,136 --> 00:17:33,638
Snap je wat ik bedoel?
238
00:17:33,721 --> 00:17:37,016
Johnson, jij bent zo knap
dat de meisjes gek op je zullen zijn.
239
00:17:37,100 --> 00:17:38,393
En hun broers ook.
240
00:17:39,352 --> 00:17:41,437
Ik ben knap en trots, klootzak.
241
00:17:45,400 --> 00:17:47,485
Razor, hoeveel talen spreek je nou?
242
00:17:47,694 --> 00:17:52,448
Eens kijken. Engels, Arabisch,
Farsi, Koerdisch,
243
00:17:53,074 --> 00:17:54,367
Frans en een beetje Pasjtoe.
244
00:17:54,450 --> 00:17:55,577
Geen Spaans?
245
00:17:55,660 --> 00:17:57,704
Nee. Maar mijn lul wel.
246
00:17:58,079 --> 00:17:59,873
-Dat is goed, toch?
-Ja.
247
00:18:03,084 --> 00:18:05,879
Gunny, wat zei hij?
Noemde hij me 'Kuttenkop'?
248
00:18:05,962 --> 00:18:07,297
Sergeant, wat zei hij?
249
00:18:07,714 --> 00:18:08,923
Noemde hij me 'Kuttenkop'?
250
00:18:09,007 --> 00:18:10,466
Jij bent een Kuttenkop.
251
00:18:10,717 --> 00:18:12,969
Hé, Johnson, ik zou jouw kop naaien.
252
00:18:13,052 --> 00:18:14,679
Je kop is zo knap.
253
00:18:14,762 --> 00:18:17,098
Ik zou hem 's avonds naaien
en 's ochtends.
254
00:18:17,182 --> 00:18:18,558
Tijdens etenstijd.
255
00:18:18,683 --> 00:18:20,310
Als ik wakker word, naai ik hem opnieuw.
256
00:18:20,393 --> 00:18:22,145
Ik zou je kop scheren,
257
00:18:22,228 --> 00:18:23,897
er een baard op plakken en opnieuw naaien.
258
00:18:23,980 --> 00:18:25,273
Dat zou ik graag zien, man.
259
00:18:52,383 --> 00:18:54,344
-Hallo.
-Hé, Bella.
260
00:18:55,136 --> 00:18:56,262
Pap.
261
00:18:56,346 --> 00:18:59,349
-Ja, ik ben het.
-Dat weet ik altijd.
262
00:18:59,849 --> 00:19:02,060
Jij bent de enige die de vaste lijn belt.
263
00:19:02,685 --> 00:19:03,937
Ik heb een mobieltje hoor.
264
00:19:04,521 --> 00:19:07,565
Dit is het enige nummer
dat in mijn telefoon staat, schat.
265
00:19:09,817 --> 00:19:11,152
Ben je bijna klaar daar?
266
00:19:12,028 --> 00:19:13,655
Ja, bijna.
267
00:19:15,031 --> 00:19:17,325
Je bent daar zo'n beetje
268
00:19:18,493 --> 00:19:20,745
mijn hele leven.
269
00:19:21,829 --> 00:19:23,248
Ik weet het, schat.
270
00:19:23,331 --> 00:19:25,834
Nog maar vijf maanden, dan ben ik klaar.
271
00:19:26,292 --> 00:19:27,794
Dan mis je weer mijn verjaardag.
272
00:19:27,961 --> 00:19:29,295
Ik maak het goed met je.
273
00:19:29,712 --> 00:19:30,922
We vieren het als ik terug ben.
274
00:19:31,005 --> 00:19:33,424
-Zo gaat het altijd.
-Het spijt me, schat.
275
00:19:34,509 --> 00:19:36,344
Deze keer kom je voorgoed naar huis, toch?
276
00:19:37,512 --> 00:19:39,264
Ja, voorgoed.
277
00:19:39,889 --> 00:19:41,683
-Beloof je dat?
-Ik beloof het.
278
00:19:43,810 --> 00:19:45,228
Hou je goed, schat.
279
00:19:52,277 --> 00:19:53,486
Ik hou ook van jou.
280
00:20:15,049 --> 00:20:16,968
Wie zijn deze sukkels?
281
00:20:18,303 --> 00:20:21,472
Het zijn één, twee, drie en vier.
282
00:20:22,140 --> 00:20:23,600
Ja? Hoe noemen we jou?
283
00:20:23,975 --> 00:20:25,643
-Vijf.
-Precies.
284
00:20:26,352 --> 00:20:29,981
Als diplomatiek faalt en mijn regering
geen oorlog wil beginnen,
285
00:20:30,565 --> 00:20:33,234
komt het bij mij terecht
en worden we geactiveerd.
286
00:20:34,110 --> 00:20:36,654
Onze namen en rangen zijn niet belangrijk.
287
00:20:37,614 --> 00:20:39,032
Skull and Bones-dingen?
288
00:20:39,449 --> 00:20:40,533
Ja, natuurlijk.
289
00:20:42,202 --> 00:20:43,912
Is dit jouw spel, majoor Brodetsky?
290
00:20:45,997 --> 00:20:47,790
Ja, ik ken je naam.
291
00:20:47,874 --> 00:20:49,876
En tegenover ons zitten:
292
00:20:49,959 --> 00:20:52,378
Melaku, een Ethiopische Jood uit Beta.
293
00:20:52,462 --> 00:20:55,423
Sharhabi, een veteraan
van de Westoever en Gazastrook.
294
00:20:55,507 --> 00:20:57,967
En zoon
van een restauranteigenaar uit Haifa.
295
00:20:58,051 --> 00:21:01,095
Pardo, je nieuwste rekruut
en afgestudeerd aan Penn State,
296
00:21:01,179 --> 00:21:02,972
die in zijn vrije tijd
aan zijn start-up werkt.
297
00:21:03,765 --> 00:21:06,226
En Brener, de blondste,
298
00:21:06,309 --> 00:21:08,269
een Asjkenazi kibboetser uit Degania Bet.
299
00:21:09,938 --> 00:21:11,356
Ja, ik weet ook wat over hen.
300
00:21:12,565 --> 00:21:14,067
Ik ga je niet vervelen met hun rangen.
301
00:21:19,113 --> 00:21:20,406
Geheimhouding is een ethos.
302
00:21:21,449 --> 00:21:24,410
Onze namen, net als die van God,
worden niet uitgesproken.
303
00:21:25,286 --> 00:21:26,538
Dat is onze manier.
304
00:21:32,627 --> 00:21:33,962
Je denkt dat je heilig bent, hè?
305
00:21:35,964 --> 00:21:37,090
Laat me je wat vertellen,
306
00:21:38,216 --> 00:21:39,467
wij mogen er ook zijn.
307
00:21:39,551 --> 00:21:40,593
Inderdaad.
308
00:21:41,135 --> 00:21:42,554
Zijn jullie klaar om te gaan
309
00:21:43,221 --> 00:21:45,014
of gaan we kijken
wie de grootste lul heeft?
310
00:21:46,224 --> 00:21:47,892
Want dat spel verliezen jullie.
311
00:21:51,479 --> 00:21:52,564
Weet je wat?
312
00:21:53,731 --> 00:21:54,774
Ik mag jou wel.
313
00:21:56,025 --> 00:21:57,193
Noem me Asaf.
314
00:21:57,777 --> 00:22:00,029
Nee, ik vind Vijf mooier.
315
00:22:00,113 --> 00:22:01,406
Ik ook, man.
316
00:22:02,073 --> 00:22:03,241
Touw.
317
00:22:04,993 --> 00:22:06,077
Laten we gaan.
318
00:22:06,703 --> 00:22:09,330
We laten die klootzakken zien
hoe de 2e Marine Raiders dit doen.
319
00:22:13,334 --> 00:22:16,754
Shepherd One,
activeer elektronische tegenmaatregelen
320
00:22:16,838 --> 00:22:19,215
en een omleiding naar 1-3-0.
321
00:22:19,674 --> 00:22:21,676
Verander aanval, richting het oosten.
322
00:22:22,135 --> 00:22:23,553
Begrepen, commandant.
323
00:22:25,054 --> 00:22:28,349
Ik stuur de vluchtcoördinaten nu
naar de boordcomputer.
324
00:22:28,433 --> 00:22:29,976
Oké, we gaan beginnen.
325
00:22:30,602 --> 00:22:33,396
Laat haar uit. Dalen naar 14000 voet.
326
00:22:34,939 --> 00:22:38,693
We gaan live. Shepherd One heeft aanvals-
hoogte bereikt en coördinaten ontvangen.
327
00:22:39,027 --> 00:22:41,196
Raketten klaar om doelen te naderen.
328
00:22:42,739 --> 00:22:43,948
Toestemming om aan te vallen.
329
00:22:55,168 --> 00:22:56,419
Doelwit is dood.
330
00:22:56,503 --> 00:22:59,214
-Doelwit is dood.
-Goed gedaan, Shepherd One.
331
00:22:59,297 --> 00:23:00,590
Ga daar weg.
332
00:23:00,673 --> 00:23:03,343
Begrepen. Shepherd One
keert terug naar lage hoogte.
333
00:23:11,851 --> 00:23:13,645
S-200, luchtdoelraket.
334
00:23:15,271 --> 00:23:17,941
Shepherd One, we hebben een inkomende SAM.
335
00:23:18,024 --> 00:23:21,986
Je vector 0-9-0 op 40 kilometer.
336
00:23:22,070 --> 00:23:24,614
Wegwezen daar en neem nu tegenmaatregelen.
337
00:23:24,697 --> 00:23:27,367
Jezus Christus. Raket in de lucht.
We zijn gelockt.
338
00:23:28,493 --> 00:23:30,870
Let op. Haal jullie ogen uit je zak.
Ga zoeken.
339
00:23:30,954 --> 00:23:32,247
HOOFDALARM - DRUK VOOR RESET
340
00:23:32,789 --> 00:23:34,749
Eén raket volgt ons. Laten we hem vinden.
341
00:23:35,583 --> 00:23:37,460
Verdedigen en minder vaart. Naar links.
342
00:23:37,544 --> 00:23:39,087
Ik herhaal, naar links.
343
00:23:39,170 --> 00:23:40,463
Naar links.
344
00:23:41,923 --> 00:23:42,924
Zit hij goed vast?
345
00:23:43,007 --> 00:23:45,301
Zeker. We zijn in het vizier.
346
00:23:45,385 --> 00:23:47,637
Inkomend en naderend op vijf uur.
347
00:23:48,680 --> 00:23:50,765
Hij volgt ons weer. Naar rechts.
348
00:23:52,559 --> 00:23:53,726
Naar links.
349
00:23:55,603 --> 00:23:56,813
Naar rechts.
350
00:24:00,650 --> 00:24:02,569
We kunnen hem niet afschudden.
351
00:24:02,944 --> 00:24:04,654
Naar links.
352
00:24:04,737 --> 00:24:06,406
Nog tien seconden en hij is bij ons.
353
00:24:06,489 --> 00:24:09,784
Omhoog. Neus de lucht in.
354
00:24:13,371 --> 00:24:15,582
-Activeer verdedigingsprogramma.
-Ben ermee bezig.
355
00:24:26,593 --> 00:24:27,635
We zijn geraakt.
356
00:24:27,719 --> 00:24:29,053
Shepherd One is geraakt.
357
00:24:29,137 --> 00:24:31,014
Shepherd One, wat is je status? Over.
358
00:24:31,097 --> 00:24:32,974
Shepherd One stort neer.
359
00:24:33,057 --> 00:24:35,727
Ik herhaal, Shepherd One stort neer.
360
00:24:36,477 --> 00:24:38,563
Benny, kun je me horen?
361
00:24:39,105 --> 00:24:40,315
Benny.
362
00:24:40,773 --> 00:24:42,317
Mijn WSO reageert niet.
363
00:24:42,400 --> 00:24:44,068
Shepherd One, uitwerpen.
364
00:24:44,444 --> 00:24:45,570
Uitwerpen, Benny.
365
00:24:51,492 --> 00:24:52,952
Shepherd One is uitgeworpen.
366
00:24:57,207 --> 00:24:59,959
Markeer de coördinaten
en stuur een reddingsteam.
367
00:25:49,425 --> 00:25:50,635
Richard Jackson.
368
00:25:59,561 --> 00:26:00,770
Mijn god.
369
00:26:03,940 --> 00:26:06,609
DERA-GOUVERNEMENT, Syrië
PLEK VAN DE CRASH
370
00:26:35,555 --> 00:26:37,265
MATCAL-TOREN, 'Hakirya' - TEL AVIV, Israël
371
00:26:37,348 --> 00:26:38,516
Wat kun je me vertellen?
372
00:26:39,100 --> 00:26:42,478
Omstreeks 0700 uur vanochtend
373
00:26:43,897 --> 00:26:48,234
werd majoor Jacksons F-16
geraakt door een luchtafweerraket
374
00:26:48,902 --> 00:26:51,613
tijdens een missie boven Syrië.
375
00:26:53,323 --> 00:26:55,241
Luitenant Nadav
376
00:26:55,909 --> 00:26:58,745
is vermoedelijk overleden
en neergestort met het vliegtuig.
377
00:26:59,954 --> 00:27:01,998
Majoor Jackson gebruikte de schietstoel.
378
00:27:02,832 --> 00:27:04,292
Heb je hem gelokaliseerd?
379
00:27:04,709 --> 00:27:09,547
Ja. Het baken van de schietstoel
van majoor Jackson is actief.
380
00:27:10,089 --> 00:27:11,382
Heeft hij het overleefd?
381
00:27:11,674 --> 00:27:12,800
Dat kan ik niet bevestigen.
382
00:27:12,884 --> 00:27:13,885
'Niet bevestigen'?
383
00:27:14,260 --> 00:27:16,054
Hij wierp zichzelf uit
met een Mach-snelheid.
384
00:27:16,137 --> 00:27:19,140
Dat zijn veel G-krachten
voor een menselijk lichaam.
385
00:27:27,232 --> 00:27:29,359
Wat kun je wel bevestigen?
386
00:27:34,697 --> 00:27:36,491
De beelden van de drone vertellen ons
387
00:27:37,408 --> 00:27:40,537
dat majoor Jackson nog leefde
toen hij gevangengenomen werd.
388
00:27:41,037 --> 00:27:42,121
Door wie?
389
00:27:43,289 --> 00:27:46,417
We hebben geen concreet data-punt.
390
00:27:46,918 --> 00:27:49,963
Waar is majoor Jackson precies?
391
00:27:50,046 --> 00:27:54,425
De gps op zijn vest
plaatst hem in Zuid-Syrië,
392
00:27:54,509 --> 00:27:56,553
in het Dera-gouvernement.
393
00:27:56,928 --> 00:27:58,721
Het is een GV-bolwerk.
394
00:27:59,013 --> 00:28:00,098
'GV'?
395
00:28:00,181 --> 00:28:01,808
Golan Vrijheidsbrigade.
396
00:28:02,684 --> 00:28:05,770
Het is een sjiitische militie
onder Iraans toezicht
397
00:28:06,396 --> 00:28:09,315
die naast
het Syrisch-Arabische leger vecht
398
00:28:09,399 --> 00:28:12,819
en Damascus steunt
om de Golanhoogten terug te vorderen.
399
00:28:13,319 --> 00:28:16,239
Ze worden geleid door een extremist
400
00:28:16,322 --> 00:28:20,368
die bij ons slechts bekend is
onder de naam 'Alshabah'.
401
00:28:20,869 --> 00:28:21,995
'Alshabah'?
402
00:28:22,078 --> 00:28:23,162
De geest.
403
00:28:23,955 --> 00:28:26,291
Een prachtkerel.
404
00:28:46,311 --> 00:28:48,313
We hebben geen duidelijk beeld van hem.
405
00:28:49,439 --> 00:28:53,651
Zijn gezicht is bedekt
onder de kenmerkende shmagh,
406
00:28:53,735 --> 00:28:56,654
GV-hoofdband en zijn zwarte zonnebril.
407
00:28:57,530 --> 00:29:02,327
De legende die hij cultiveert, is
dat als je zijn ogen ziet, je dood bent.
408
00:29:02,410 --> 00:29:04,829
Zijn leger is klein, maar loyaal en bruut.
409
00:29:05,413 --> 00:29:08,333
We wijzen zijn locatie aan
en dan raken we hem kwijt.
410
00:29:09,375 --> 00:29:13,421
Hij blijft in de schaduw
en verplaatst zich 's nachts.
411
00:29:13,505 --> 00:29:16,549
Hij heeft een directe link met Assad,
412
00:29:17,175 --> 00:29:21,554
Nasrallah en Rouhani,
en krijgt financiering van die drie.
413
00:29:21,638 --> 00:29:23,681
We denken dat hij een aandeel had
414
00:29:23,765 --> 00:29:26,893
in de chemische aanvallen
op Aleppo en Ghouta.
415
00:29:26,976 --> 00:29:28,603
-Dat loont.
-Ja.
416
00:29:29,395 --> 00:29:32,440
Hij is 100 procent toegewijd
om niet gevonden te worden.
417
00:31:57,877 --> 00:31:59,546
HET PLAN
418
00:32:03,132 --> 00:32:05,593
Krijgen we er helikopters in
met een extractie-eenheid?
419
00:32:05,677 --> 00:32:08,763
Hij ziet ons aankomen en doodt Jackson
voordat we hem bereiken.
420
00:32:11,266 --> 00:32:13,852
Mag ik Special Ops voorstellen?
421
00:32:14,269 --> 00:32:16,896
Generaal Betz, dit is Neta Luria,
422
00:32:16,980 --> 00:32:18,147
Israëlische Inlichtingendienst.
423
00:32:20,567 --> 00:32:21,985
Mossad.
424
00:32:22,068 --> 00:32:26,364
Gespecialiseerd in geheime missies
en terrorismebestrijding.
425
00:32:26,990 --> 00:32:28,908
We moeten 'n extractieteam samenstellen.
426
00:32:29,993 --> 00:32:33,496
We hebben beperkte tijd voordat
majoor Jackson in Assads handen valt.
427
00:32:33,580 --> 00:32:37,166
Of nog erger, in de straten
van Zuid-Beiroet terechtkomt.
428
00:32:37,584 --> 00:32:39,169
Hoeveel tijd hebben we?
429
00:32:39,252 --> 00:32:41,796
Ze denken maximaal 36 uur.
430
00:32:42,463 --> 00:32:44,757
-Zesendertig uur om...
-Hem nooit meer in leven te zien.
431
00:32:48,469 --> 00:32:50,680
We zullen onderhandelen om een lijk.
432
00:32:53,641 --> 00:32:56,477
Dit is precies Benghazi.
433
00:32:57,520 --> 00:33:00,523
Ik kan niet bedenken hoe verrot dit is.
434
00:33:02,400 --> 00:33:05,195
Heb je enig idee wat er gebeurt
als Assad ontdekt
435
00:33:05,278 --> 00:33:08,907
dat hij de zoon van een senator
van de VS in handen heeft?
436
00:33:08,990 --> 00:33:11,242
Ik stel een team samen.
437
00:33:12,076 --> 00:33:15,663
Marine Corps Special Operations Command
wil dit.
438
00:33:15,997 --> 00:33:19,292
-MARSOC?
-Met alle respect. Hij is een van ons.
439
00:33:19,792 --> 00:33:22,045
Hij is de zoon van een senator van de VS.
440
00:33:22,128 --> 00:33:24,923
Ja, generaal Betz,
daar ben ik me van bewust,
441
00:33:25,006 --> 00:33:28,927
maar Ronan Jackson
koos vijf jaar geleden voor Aliyah
442
00:33:29,010 --> 00:33:30,845
en is nu Israëlisch burger.
443
00:33:30,929 --> 00:33:32,138
Wet op de Terugkeer?
444
00:33:32,263 --> 00:33:35,975
Precies. De zoon van jullie senator
is nu een van ons.
445
00:33:36,434 --> 00:33:39,020
De 2e Marine Raiders zijn op oefening
446
00:33:39,103 --> 00:33:40,772
met Shaldag in de Golanhoogten.
447
00:33:40,897 --> 00:33:42,815
Ja, ik heb dat papierwerk ondertekend.
448
00:33:42,899 --> 00:33:45,985
Ik stel voor dat we ze
nu naar Dera sturen.
449
00:33:46,069 --> 00:33:50,156
Een IDF-MARSOC-samenwerking?
Dat is nog nooit gedaan.
450
00:33:50,323 --> 00:33:51,824
Voor alles is een eerste keer.
451
00:33:51,991 --> 00:33:55,370
Shaldag is de beste ter wereld
in dit soort klussen.
452
00:33:55,703 --> 00:33:58,831
Met alle respect, we hebben
geen hulp nodig van de mariniers.
453
00:33:59,040 --> 00:34:02,043
Waarom krijg ik het gevoel
dat als je zegt: 'met alle respect',
454
00:34:02,544 --> 00:34:06,422
ik word toegesproken
als een serveerster van Hooters?
455
00:34:07,757 --> 00:34:11,261
Het interesseert me niet of je denkt dat
je de mariniers wel of niet nodig hebt.
456
00:34:13,221 --> 00:34:16,139
De vier sterren op deze jas zeggen
457
00:34:17,391 --> 00:34:20,728
dat de 2e Marine Raiders
deze operatie doen,
458
00:34:21,228 --> 00:34:23,982
met of zonder Shaldag.
459
00:34:25,692 --> 00:34:26,900
Met alle respect.
460
00:34:29,404 --> 00:34:32,239
ZUIDELIJKE GOLANHOOGTEN
10 KM VAN DE GROENE LIJN
461
00:34:35,952 --> 00:34:37,203
Hoe noemen ze jou?
462
00:34:37,286 --> 00:34:38,413
Sergeant Razor.
463
00:34:39,080 --> 00:34:40,540
Dat is een bijnaam, toch?
464
00:34:41,206 --> 00:34:42,375
Ja.
465
00:34:42,583 --> 00:34:43,877
Ze noemen me Reza.
466
00:34:44,252 --> 00:34:45,753
Ik heb hem de bijnaam Razor gegeven,
467
00:34:45,837 --> 00:34:48,965
want hij snijdt door onzin
als een scheermes.
468
00:34:49,047 --> 00:34:51,176
Dan moeten ze je sergeant Gillette noemen.
469
00:34:52,217 --> 00:34:54,304
-Grappige kerel.
-Ik wil een bijnaam.
470
00:34:54,762 --> 00:34:57,140
Die heb je, Malka.
471
00:34:58,016 --> 00:34:59,642
Wat betekent 'Malka'?
472
00:34:59,726 --> 00:35:01,436
'Malka' betekent 'de koningin'
in het Hebreeuws.
473
00:35:01,561 --> 00:35:03,062
Kerel.
474
00:35:03,271 --> 00:35:05,356
Dat is te gek, man.
475
00:35:05,440 --> 00:35:06,691
Luister.
476
00:35:06,774 --> 00:35:09,736
Er horen drie regels bij bijnamen.
Eén: hij wordt je toegekend.
477
00:35:09,903 --> 00:35:11,738
Twee: je vindt het maar niets.
478
00:35:11,905 --> 00:35:14,616
En drie: als je gaat zeiken
over regel één en twee,
479
00:35:14,908 --> 00:35:17,952
krijg je een bijnaam die veel erger is.
480
00:35:39,265 --> 00:35:40,517
Jullie wereld is net veranderd.
481
00:35:41,059 --> 00:35:42,101
Hoe veranderd?
482
00:35:42,185 --> 00:35:44,771
Jullie gecombineerde eenheden
zitten nu in Task Force Judah.
483
00:35:45,146 --> 00:35:46,481
Operatie Kom Terug.
484
00:35:46,814 --> 00:35:47,941
Ja, sir.
485
00:35:48,024 --> 00:35:50,777
Jij en deze 2e Marine Raiders
vertrekken nu.
486
00:35:50,860 --> 00:35:54,906
Het is een gezamenlijke exil-operatie,
insertie en extractie.
487
00:35:54,989 --> 00:35:57,325
Mossad gaat met jullie de grens over.
488
00:35:57,408 --> 00:36:00,286
Dit is Neta Luria.
Zij geeft jullie informatie.
489
00:36:01,120 --> 00:36:02,747
Beschouw jezelf als geïnformeerd.
490
00:36:02,914 --> 00:36:06,417
Er is geen tijd voor voorbereiding
met het doelwit.
491
00:36:06,501 --> 00:36:11,214
Deze missie is tijdgevoelig, dus we
offeren voorbereiding op voor snelheid.
492
00:36:11,756 --> 00:36:13,258
Yalla, laten we gaan.
493
00:36:23,017 --> 00:36:24,394
We gaan.
494
00:36:24,477 --> 00:36:26,896
We werken alle drie
op operationeel terrein,
495
00:36:27,397 --> 00:36:29,148
gaan naar de bestemming,
496
00:36:29,357 --> 00:36:31,901
werken op de bestemming
en keren huiswaarts.
497
00:36:33,111 --> 00:36:36,781
Een Hermes 450 UAS schaduwt ons
de komende 36 uur
498
00:36:37,073 --> 00:36:39,492
en geeft ons realtime beeld
van het slagveld.
499
00:36:39,784 --> 00:36:41,160
Wat is het pakketje?
500
00:36:41,286 --> 00:36:44,455
Een IDF gevechtspiloot die is neergestort
buiten de Dera provincie van Syrië.
501
00:36:44,706 --> 00:36:46,624
Wacht. Is dit een echte missie?
502
00:36:47,000 --> 00:36:49,335
Ik kom mijn bed niet uit voor nepkogels.
503
00:36:50,211 --> 00:36:51,379
Wat doen wij hier?
504
00:36:51,462 --> 00:36:53,882
Het is een Israëlische piloot,
maak er een Israëlisch probleem van.
505
00:36:54,048 --> 00:36:55,675
De piloot is in Amerika geboren.
506
00:36:56,301 --> 00:36:57,760
Zoon van een Amerikaanse senator.
507
00:36:57,886 --> 00:37:00,805
Ik heb deze missies vaker gedaan.
Heel vaak.
508
00:37:00,889 --> 00:37:02,473
Ze zijn riskant, dat begrijp ik.
509
00:37:03,057 --> 00:37:05,727
Maar ik ben verantwoordelijk
en vorige keer verloor ik een man.
510
00:37:05,894 --> 00:37:09,564
Dus moet ik vragen of we concrete data
hebben over waar hij zich bevindt?
511
00:37:09,856 --> 00:37:11,274
Of is dit zoeken en pakken?
512
00:37:11,524 --> 00:37:13,401
Beetje van beide, Gunnery Sergeant.
513
00:37:13,818 --> 00:37:15,403
Dat is het beste wat ik momenteel heb.
514
00:37:15,695 --> 00:37:17,488
Wat is dit voor beest?
515
00:37:17,572 --> 00:37:19,032
Veld-commandopost.
516
00:37:19,240 --> 00:37:20,992
Dit lijkt wel door LEGO gebouwd.
517
00:37:22,452 --> 00:37:23,745
Laat me raden.
518
00:37:24,078 --> 00:37:25,788
Dit is jouw vervoersmiddel.
519
00:37:26,915 --> 00:37:31,920
Jij krijgt alle bepantsering
en wij hebben geen deuren, geen raam?
520
00:37:33,129 --> 00:37:35,882
Ja. Maar jullie hebben grote wapens.
521
00:37:36,925 --> 00:37:38,551
Sergeant Namjoo,
522
00:37:38,635 --> 00:37:41,846
in je MARSOC-dossier staat dat je vloeiend
bent in Arabisch met 'n Levantine dialect.
523
00:37:42,722 --> 00:37:44,098
Ja, mevrouw.
524
00:37:44,933 --> 00:37:46,309
U zou mijn Spaans eens moeten horen.
525
00:37:48,770 --> 00:37:50,188
Dat is een grapje.
526
00:37:50,605 --> 00:37:52,232
Je rijdt met mij mee in de voorste truck.
527
00:37:53,233 --> 00:37:55,026
Ik stel voor
dat we naamplaatjes en rang verwijderen.
528
00:37:55,777 --> 00:37:58,321
Dit is niet onze eerste keer, dame.
529
00:38:00,281 --> 00:38:01,783
Wat is het plan?
530
00:38:02,033 --> 00:38:03,660
Ga naar de grens en wacht op info.
531
00:38:08,414 --> 00:38:10,375
Heb jij hier de leiding, Vijf?
532
00:38:10,708 --> 00:38:12,168
Ja, natuurlijk.
533
00:38:12,252 --> 00:38:14,212
Als het aan mij lag, bleef je hier.
534
00:38:15,004 --> 00:38:17,507
Dit is jouw oorlog niet.
Wij hebben geen keus.
535
00:38:18,466 --> 00:38:21,302
Israël is geboren in oorlog
en houdt stand door oorlogsdreiging.
536
00:38:21,886 --> 00:38:24,472
Dit gaat tussen
de Israëliërs en Arabieren.
537
00:38:25,723 --> 00:38:27,600
Afghanistan, Irak,
538
00:38:27,767 --> 00:38:29,185
Bosnië, Hoorn van Afrika,
539
00:38:29,435 --> 00:38:30,687
niet mijn oorlogen.
540
00:38:30,770 --> 00:38:32,689
Maar ik vecht al in ze
sinds ik ben afgestudeerd.
541
00:38:32,814 --> 00:38:34,607
Hoe heeft dat voor je uitgepakt?
542
00:39:05,722 --> 00:39:08,892
Wie is die T-shirtdragende klootzak?
543
00:39:08,975 --> 00:39:11,644
Geen helm, minimale uitrusting,
blik op oneindig.
544
00:39:11,728 --> 00:39:14,272
Wat is dit nou?
Inleiding huurlingenschool?
545
00:39:14,397 --> 00:39:16,441
Ja, hij is van de oude stempel.
546
00:39:16,649 --> 00:39:17,901
Praat hij wel?
547
00:39:18,193 --> 00:39:20,778
Vraag hem hoe het is om Jemeniet te zijn,
misschien antwoordt hij.
548
00:39:20,904 --> 00:39:23,198
Ik heb je verteld,
ik ben alleen Jemeniet vanaf mijn middel.
549
00:39:23,489 --> 00:39:24,532
Is dat goed?
550
00:39:24,616 --> 00:39:25,700
Heel goed.
551
00:39:25,783 --> 00:39:27,452
Je bedoelt dat hij een grote heeft?
552
00:39:27,994 --> 00:39:29,412
Zoiets ja.
553
00:39:29,579 --> 00:39:31,623
Dan ben ik ook een Jemeniet.
554
00:39:34,584 --> 00:39:36,294
Ik hou van Amerikanen.
555
00:39:36,586 --> 00:39:38,463
Ik heb een handkanon.
Ik laat hem later wel zien.
556
00:39:40,006 --> 00:39:41,508
Hij heeft hem gezien.
557
00:39:53,770 --> 00:39:54,771
Enige vooruitgang?
558
00:39:54,854 --> 00:39:56,731
We hebben een team van de beste mensen.
559
00:39:57,065 --> 00:39:58,107
WELKOM IN ISRAËL
560
00:39:58,191 --> 00:39:59,400
Dat beantwoordt mijn vraag niet.
561
00:39:59,484 --> 00:40:01,986
We denken dat uw zoon nog leeft, senator,
562
00:40:02,237 --> 00:40:04,906
maar hij is gevangengenomen
door de Golan Vrijheidsbrigade.
563
00:40:05,031 --> 00:40:07,492
-Dat denken we.
-Is er contact gemaakt? Eisen?
564
00:40:07,784 --> 00:40:08,952
Nog niet.
565
00:40:09,118 --> 00:40:11,454
Oké, ik wil een realistische evaluatie.
566
00:40:11,579 --> 00:40:13,081
Hoeveel tijd heeft mijn zoon?
567
00:40:49,826 --> 00:40:51,911
-Golanhoogten. Onbeveiligd.
-Indicator?
568
00:40:52,370 --> 00:40:53,955
-Judah One-Six.
-Switchen.
569
00:40:54,080 --> 00:40:55,123
ISRAËLISCH-SYRISCHE GRENS
570
00:40:55,206 --> 00:40:56,374
Kom Terug is begonnen.
571
00:40:56,457 --> 00:40:57,542
STOP! GRENSOVERGANG
572
00:40:57,625 --> 00:40:59,252
Alle coördinaten en details
zijn versleuteld verzonden.
573
00:40:59,335 --> 00:41:00,461
ONBEKENDE GRENSTOEGANG
574
00:41:00,545 --> 00:41:02,422
Exfiltratie gaat via North Command.
575
00:41:02,672 --> 00:41:05,133
Vanaf nu zitten we op jullie frequentie.
576
00:41:05,383 --> 00:41:08,303
Wacht tot het donker wordt. Succes. Uit.
577
00:41:11,639 --> 00:41:14,267
Hij wordt vastgehouden in Al-Hirak, Syrië.
578
00:41:14,392 --> 00:41:16,060
Hoe ver van de grensomheining is dat?
579
00:41:16,311 --> 00:41:18,438
We rijden 45 minuten naar het oosten
580
00:41:18,521 --> 00:41:20,857
en komen bij een gebouw
aan de rand van Al-Hirak.
581
00:41:21,316 --> 00:41:22,650
Dat is de korte route.
582
00:41:22,901 --> 00:41:24,736
De korte route is altijd gevaarlijk.
583
00:41:25,612 --> 00:41:27,447
North Command Control runt deze operatie.
584
00:41:28,239 --> 00:41:29,490
Blijven we hier?
585
00:41:29,782 --> 00:41:31,910
Ze willen dat we wachten
tot het donker wordt.
586
00:41:32,285 --> 00:41:33,995
Er zijn nu te veel vijanden.
587
00:41:34,871 --> 00:41:36,164
Wat voor vijanden?
588
00:41:36,581 --> 00:41:37,874
Geen idee.
589
00:41:38,166 --> 00:41:40,585
Joker, Doctor Doom, Magneto.
590
00:41:41,920 --> 00:41:43,796
Grappenmaker. Een grappige kerel.
591
00:41:44,923 --> 00:41:46,090
Je vergeet Green Goblin.
592
00:41:46,299 --> 00:41:48,801
Jabhat al-Nursa, ISIS, SAA.
593
00:41:49,010 --> 00:41:50,303
De gebruikelijke verdachten.
594
00:41:50,553 --> 00:41:52,138
Nacht in plaats van dag.
595
00:41:52,263 --> 00:41:55,016
Ze zullen ons zoeken tijdens de nachtrun
terwijl ze aan de speed zitten.
596
00:41:55,391 --> 00:41:56,518
De Superman-drugs.
597
00:41:56,726 --> 00:41:58,853
Ja. Dat hielp me door mijn studieperiode.
598
00:41:59,020 --> 00:42:01,189
Erin, pak het pakketje, eruit.
599
00:42:01,814 --> 00:42:03,399
Op tijd thuis voor shakshuka.
600
00:42:04,609 --> 00:42:05,902
Beloof je dat?
601
00:42:07,904 --> 00:42:09,405
Ik wil dat je het belooft.
602
00:42:10,323 --> 00:42:11,616
Ik weet niet wat shakshuka is.
603
00:42:11,699 --> 00:42:13,701
Ik denk ontbijt en daar hou ik van.
604
00:42:14,118 --> 00:42:16,412
Maar ik heb veel
met zulke klootzakken gevochten
605
00:42:16,496 --> 00:42:18,164
en terugkeren is nooit makkelijk.
606
00:42:19,499 --> 00:42:20,959
Dus laten we ons richten op de aankomst.
607
00:42:30,635 --> 00:42:32,387
AL-HIRAK, Syrië
608
00:42:37,976 --> 00:42:40,144
DE GEEST
609
00:42:42,730 --> 00:42:44,732
F-16-piloot.
610
00:42:45,775 --> 00:42:47,360
Wat is je eskader?
611
00:42:48,778 --> 00:42:50,446
107.
612
00:43:05,044 --> 00:43:08,631
Je vloog niet vanaf Hatzerim, eikel.
613
00:43:11,718 --> 00:43:13,344
Je hebt tegen me gelogen.
614
00:43:14,554 --> 00:43:16,222
Hoe heet je?
615
00:43:18,308 --> 00:43:19,851
Ronan Hollander.
616
00:43:20,476 --> 00:43:24,022
7473458.
617
00:43:25,857 --> 00:43:28,818
Een van zijn namen is correct.
618
00:43:28,943 --> 00:43:32,655
'Voor Ronan, liefs, pa. Semper Fi.'
619
00:43:33,406 --> 00:43:35,325
Wie is je vader?
620
00:43:36,159 --> 00:43:37,493
Mijn vader?
621
00:43:38,411 --> 00:43:41,164
Mijn vader is Roey Hollander.
622
00:43:42,707 --> 00:43:44,626
Wat is je rang?
623
00:43:44,709 --> 00:43:49,297
Ik ben een luitenant. Tweede Luitenant.
624
00:43:50,256 --> 00:43:51,633
Ronan Hollander.
625
00:43:52,008 --> 00:43:53,551
Je rang.
626
00:43:53,635 --> 00:43:55,845
-Of ik doe je pijn.
-Ik ben een generaal.
627
00:43:59,807 --> 00:44:02,560
Je spreekt
met een Amerikaans accent. Waarom?
628
00:44:04,604 --> 00:44:06,314
Wat is je rang?
629
00:44:07,857 --> 00:44:09,234
Luitenant.
630
00:44:10,610 --> 00:44:13,404
-Je bent te oud om nog actief te zijn.
-Nee.
631
00:44:13,613 --> 00:44:16,824
-Ben je een reservepiloot?
-Nee, ik ben niet te oud.
632
00:44:17,075 --> 00:44:20,954
Een majoor misschien?
Of luitenant-kolonel.
633
00:44:21,079 --> 00:44:23,957
Ik ben net afgestuurd
van de cadettenschool.
634
00:44:25,792 --> 00:44:32,048
'Voor Ronan, liefs, pa. Semper Fi.'
635
00:44:37,804 --> 00:44:39,556
Jij breekt wel.
636
00:44:40,098 --> 00:44:41,808
Iedereen breekt.
637
00:44:43,101 --> 00:44:44,519
Succes.
638
00:45:34,986 --> 00:45:37,697
Volgens protocol maken we
de eerste 100 meter van de weg vrij.
639
00:45:38,281 --> 00:45:41,034
IEDs, HMEs, landmijnen, wat dan ook.
640
00:45:42,785 --> 00:45:44,829
Begrepen. Aan de slag.
641
00:45:45,079 --> 00:45:47,290
-Laten we gaan.
-Jongens.
642
00:46:09,395 --> 00:46:10,730
Ben je er klaar voor, Big Time?
643
00:46:10,855 --> 00:46:12,398
Is dat mijn Amerikaanse bijnaam?
644
00:46:12,649 --> 00:46:13,900
Ja.
645
00:46:14,859 --> 00:46:15,985
Waarom 'Big Time'?
646
00:46:16,194 --> 00:46:17,987
Je bent een stoere kerel.
647
00:46:20,114 --> 00:46:21,407
'Big Time.'
648
00:46:21,950 --> 00:46:23,618
Beter dan 'Koningin'.
649
00:46:24,994 --> 00:46:27,372
Helemaal voor jou.
Hopelijk blijft hij plakken.
650
00:46:28,081 --> 00:46:29,332
Waarom niet?
651
00:46:29,874 --> 00:46:31,584
Soms blijven bijnamen niet plakken.
652
00:46:31,793 --> 00:46:32,961
Hoe weet ik dat?
653
00:46:34,045 --> 00:46:35,296
Als Gunny hem gebruikt,
654
00:46:36,130 --> 00:46:37,423
dan is hij blijven plakken.
655
00:46:48,351 --> 00:46:49,769
Ben je getrouwd?
656
00:46:51,229 --> 00:46:52,230
Ja.
657
00:46:52,313 --> 00:46:53,648
Hoe heet ze?
658
00:46:54,941 --> 00:46:56,109
Noa.
659
00:46:56,609 --> 00:46:57,986
Heb je kinderen?
660
00:47:02,407 --> 00:47:04,200
We verwachten ons eerste kind.
661
00:47:06,077 --> 00:47:07,662
Bedankt daarvoor.
662
00:47:09,706 --> 00:47:11,833
Maar je zult haar nooit meer zien.
663
00:47:13,418 --> 00:47:17,839
Je zult je kind nooit geboren zien worden.
664
00:47:18,673 --> 00:47:21,009
Ik ben de laatste persoon
die je zult zien.
665
00:47:29,475 --> 00:47:30,560
Meen je dat nou?
666
00:47:31,728 --> 00:47:33,521
Je draagt een masker.
667
00:47:45,408 --> 00:47:47,118
Kijk naar dit gezicht.
668
00:47:47,994 --> 00:47:50,205
Dit is het gezicht van de oorlog.
669
00:47:50,830 --> 00:47:52,999
De oorlog die niet zal eindigen
670
00:47:53,374 --> 00:47:56,544
tot we het einde van het Zionisme zien.
671
00:47:57,462 --> 00:47:58,671
Nou...
672
00:48:00,298 --> 00:48:01,966
Succes daarmee.
673
00:48:06,971 --> 00:48:09,474
Wacht even. Wacht.
674
00:48:09,641 --> 00:48:11,392
Wacht.
675
00:48:36,417 --> 00:48:37,919
Je bent sterk.
676
00:48:39,170 --> 00:48:42,549
En goed getraind. Dat respecteer ik.
677
00:48:43,258 --> 00:48:49,013
Jouw regering met westerse bondgenoten
vergiftigt de wereld tegen ons.
678
00:48:49,264 --> 00:48:51,975
De wereldorde moet herstelt worden.
679
00:48:52,058 --> 00:48:53,893
Mijn regering
zal niet met jou onderhandelen.
680
00:48:53,977 --> 00:48:56,020
Maar ze zullen je komen halen.
681
00:48:57,230 --> 00:49:03,278
Je bent als een kaars
wiens enige doel is om uit te branden
682
00:49:03,361 --> 00:49:08,157
en gedoofd te worden
ten goede van anderen.
683
00:49:08,241 --> 00:49:11,327
Dat is de enige reden
waarom je naar mij gestuurd bent.
684
00:49:12,036 --> 00:49:13,746
Doe wat je wilt.
685
00:49:14,414 --> 00:49:18,793
Je breekt me misschien,
maar je zult niet winnen.
686
00:49:18,918 --> 00:49:22,672
Wie is je vader?
687
00:49:44,235 --> 00:49:45,361
Wacht hier.
688
00:49:52,952 --> 00:49:54,162
Hallo, Avigail.
689
00:49:55,038 --> 00:49:56,206
Senator Jackson.
690
00:49:57,332 --> 00:49:58,416
Kom binnen.
691
00:50:11,554 --> 00:50:14,849
Moeten die officieren bij de deur staan?
692
00:50:15,517 --> 00:50:18,686
Ze houden me op de hoogte
en zorgen voor je.
693
00:50:21,272 --> 00:50:22,565
Ik wil mijn man terug.
694
00:50:26,611 --> 00:50:28,071
Wil je iets drinken?
695
00:50:28,821 --> 00:50:29,864
Ja.
696
00:50:32,367 --> 00:50:33,535
IJsthee?
697
00:50:34,035 --> 00:50:35,245
Met ijs en citroen?
698
00:50:44,212 --> 00:50:46,172
Ik help je wel, Avigail.
699
00:50:46,464 --> 00:50:48,716
Hier, laat me je helpen.
700
00:50:51,010 --> 00:50:52,512
Ik ben zo'n kluns.
701
00:50:52,720 --> 00:50:54,013
Pas op.
702
00:50:54,264 --> 00:50:56,015
Ronan plaagt me constant.
703
00:50:56,432 --> 00:50:58,726
We waren gisteren nog op vakantie.
704
00:51:12,907 --> 00:51:14,158
Kom hier.
705
00:51:25,837 --> 00:51:28,923
NORTH COMMAND-HOOFDKWARTIER
GOLANHOOGTEN, ISRAËL
706
00:52:23,311 --> 00:52:25,647
Jongens, alles is veilig.
707
00:52:26,481 --> 00:52:27,565
Laten we gaan.
708
00:52:29,901 --> 00:52:30,902
Een man gewond.
709
00:52:31,736 --> 00:52:33,112
Contact, onbekende positie.
710
00:52:33,196 --> 00:52:36,407
Er is een sluipschutter op 11 uur,
maar ik zie die klootzak niet.
711
00:52:37,534 --> 00:52:39,953
Judah One-Six aan North Command.
Een man gewond.
712
00:52:40,161 --> 00:52:42,330
Ik herhaal, een man gewond. Over.
713
00:52:42,455 --> 00:52:43,706
Is Sharhabi in het zicht?
714
00:52:43,790 --> 00:52:45,083
Klaar? We moeten gaan.
715
00:52:45,166 --> 00:52:46,793
Geef dekking.
716
00:52:56,094 --> 00:52:57,679
Ziet iemand de schutter?
717
00:52:57,804 --> 00:52:58,888
Nee.
718
00:53:07,063 --> 00:53:09,065
Niets te zien. We kunnen niets doen.
719
00:53:09,232 --> 00:53:10,525
Geweervuur, tien uur.
720
00:53:15,697 --> 00:53:17,991
Judah One-Six, wat gebeurt daar?
721
00:53:18,449 --> 00:53:19,492
Het is Pardo.
722
00:53:19,576 --> 00:53:20,743
Hoe gaat het met hem, Razor?
723
00:53:20,952 --> 00:53:22,203
Slecht, sir.
724
00:53:22,370 --> 00:53:24,581
-Wat is zijn status?
-Hij is dood, sir.
725
00:53:25,123 --> 00:53:26,124
Pardo is dood.
726
00:53:26,332 --> 00:53:27,417
Verdomme.
727
00:53:30,211 --> 00:53:34,299
Ik zie een geitenhoeder op 700 meter,
op mijn elf uur. Zie je hem , Vijf?
728
00:53:34,799 --> 00:53:36,551
Ja. Hij is in zicht.
729
00:53:36,968 --> 00:53:39,012
Geen schot. Schutter is buiten bereik.
730
00:53:40,346 --> 00:53:41,472
Geef dekking.
731
00:53:44,225 --> 00:53:46,019
We moeten dichterbij. Vooruit.
732
00:54:00,158 --> 00:54:01,242
Verdomme.
733
00:54:05,330 --> 00:54:06,873
Nog niet dichtbij genoeg.
734
00:54:09,542 --> 00:54:11,044
Wij wel.
735
00:54:34,901 --> 00:54:37,278
Geen plan overleeft het eerste contact.
736
00:54:38,112 --> 00:54:40,740
Er is geen perfecte versie
bij dit soort operaties.
737
00:54:41,699 --> 00:54:44,369
-Wij kennen elkaar nog niet.
-Ellis R. Betz,
738
00:54:44,786 --> 00:54:47,580
bevelhebbend generaal, Central Command,
van het Amerikaanse leger.
739
00:54:48,206 --> 00:54:50,250
Abiram Yairi,
generaal-majoor North Command.
740
00:54:50,750 --> 00:54:54,796
Dat is luitenant-kolonel Mizrah
van eenheid 5101 van de Palmachim Airbase.
741
00:54:55,004 --> 00:54:58,383
Ons comms-team heeft de CREW-systemen
geactiveerd en de zendmasten verstoord,
742
00:54:58,591 --> 00:55:01,761
elk mobiel signaal in het gebied gepingd
in het gebied rondom de sluipschutter.
743
00:55:02,929 --> 00:55:06,391
Hebben ze radiocommunicatie
en telefoonverkeer opgepikt?
744
00:55:06,558 --> 00:55:07,559
Nee.
745
00:55:07,642 --> 00:55:09,310
De missie is zeker in gevaar.
746
00:55:10,812 --> 00:55:12,230
Sturen we ze of niet?
747
00:55:13,940 --> 00:55:16,109
Ik kan niet voor de Shaldag spreken,
748
00:55:16,651 --> 00:55:18,403
maar wel voor mijn jongens.
749
00:55:19,362 --> 00:55:20,613
Stuur de Raiders.
750
00:55:20,822 --> 00:55:22,407
Ja, sir. Begrepen.
751
00:55:28,288 --> 00:55:30,748
North Command Control
wil dat we hem achterlaten.
752
00:55:31,082 --> 00:55:33,877
Het team is een minuut verwijderd van
het lichaam ophalen en de poort sluiten.
753
00:55:34,043 --> 00:55:35,879
Missie Kom Terug is van kracht.
754
00:55:36,546 --> 00:55:38,089
Je hebt haar gehoord. Inladen.
755
00:56:32,352 --> 00:56:33,561
Gaat het?
756
00:56:35,563 --> 00:56:37,273
Ja. Ik ben in orde.
757
00:56:48,368 --> 00:56:49,744
Hoe ver ben je?
758
00:56:50,662 --> 00:56:51,955
Twaalf weken.
759
00:56:52,497 --> 00:56:54,457
Weet je of het een jongen of meisje is?
760
00:56:55,291 --> 00:56:56,543
Een jongen.
761
00:57:06,344 --> 00:57:08,763
Ik was er niet voor hem toen hij jong was.
762
00:57:12,892 --> 00:57:16,521
Ronan is de sterkste, mooiste man
die ik ken.
763
00:57:18,022 --> 00:57:19,816
Dat komt ergens vandaan.
764
00:57:30,159 --> 00:57:31,494
Vertel eens.
765
00:57:31,911 --> 00:57:34,706
Wie is je vader?
766
00:57:42,630 --> 00:57:44,757
Maak je
veel aantekeningen, Gunnery Sergeant?
767
00:57:44,924 --> 00:57:46,342
Ja.
768
00:57:46,801 --> 00:57:48,803
Zo maak ik mijn hoofd vrij van alle ruis.
769
00:57:49,596 --> 00:57:50,972
Wat schrijf je?
770
00:57:51,097 --> 00:57:52,473
Een brief aan mijn dochter.
771
00:57:53,016 --> 00:57:55,185
-Hoe oud?
-Zestien morgen.
772
00:57:57,061 --> 00:57:59,606
Mijn vader werd gek van me toen ik 16 was.
773
00:58:00,732 --> 00:58:01,941
Lastige leeftijd.
774
00:58:02,025 --> 00:58:03,276
Ja, dat zeggen ze.
775
00:58:39,229 --> 00:58:40,647
We gaan per voet verder.
776
00:58:40,897 --> 00:58:42,982
Johnson, Melaku, ondersteuning.
777
00:58:43,358 --> 00:58:45,068
We zoeken in teams van drie.
778
00:58:45,443 --> 00:58:47,946
Man, vrouw, kind,
iedereen kan ons hier doden.
779
00:58:48,321 --> 00:58:49,572
Gebruik discretie.
780
00:58:50,240 --> 00:58:51,616
Verzamel jullie bij mij.
781
00:59:32,156 --> 00:59:34,701
GOLAN VRIJHEIDSBRIGADE - BOLWERK
IZRA' DISTRICT, AL-HIRAK, Syrië
782
00:59:34,826 --> 00:59:37,453
Helmcamera's aan en veiligheidspal eraf.
783
00:59:38,621 --> 00:59:39,664
Nachtzicht - Helmcamera: Razor
784
00:59:39,747 --> 00:59:41,875
Helmcamera aan, we zijn live.
785
00:59:42,458 --> 00:59:44,335
Nachtzicht - Helmcamera: Torres
786
01:00:18,119 --> 01:00:20,830
Nachtzicht - Helmcamera: Benedetti
787
01:00:57,534 --> 01:01:01,204
Nachtzicht - Helmcamera: Brener
788
01:01:51,504 --> 01:01:53,047
Vooruit.
789
01:02:05,643 --> 01:02:07,103
Wit licht aan.
790
01:02:10,190 --> 01:02:11,399
Vooruit.
791
01:02:16,446 --> 01:02:18,239
North Command, we vallen binnen.
792
01:02:19,991 --> 01:02:21,075
Veilig.
793
01:02:25,997 --> 01:02:27,415
Nachtzicht - Helmcamera: Brodetsky
794
01:02:30,877 --> 01:02:32,378
Twee op rechts.
795
01:02:50,230 --> 01:02:52,524
Er komen vijanden aan
op twee uur, Big Time.
796
01:02:52,607 --> 01:02:56,319
Geen toestemming om te vuren.
Ik herhaal, geen toestemming om te vuren.
797
01:02:56,736 --> 01:02:58,863
Begrepen. Ik hou ze in het oog.
798
01:03:01,324 --> 01:03:04,619
Aanvalsteam is binnengevallen
en we gaan richting het pakketje.
799
01:03:04,744 --> 01:03:07,455
SAA-soldaten verzamelen zich
in het oosten.
800
01:03:10,625 --> 01:03:12,210
Kun je tijdrekken?
801
01:03:12,335 --> 01:03:13,837
Niet zonder een vuurgevecht.
802
01:03:14,212 --> 01:03:15,630
Doe wat je kunt, One-Six.
803
01:03:16,714 --> 01:03:17,966
Veilig.
804
01:03:35,817 --> 01:03:37,318
Het is hier net een doolhof.
805
01:03:37,402 --> 01:03:38,653
Zelfde shit, andere dag.
806
01:03:38,945 --> 01:03:41,072
Jullie moeten je opsplitsen,
het risico verminderen.
807
01:03:41,781 --> 01:03:43,032
Torres.
808
01:03:47,620 --> 01:03:49,038
Sharhabi. Brener.
809
01:04:06,306 --> 01:04:07,724
Vraag hem waar de piloot is.
810
01:04:09,559 --> 01:04:10,977
Waar is de Israëlische piloot?
811
01:04:38,880 --> 01:04:40,256
Deur, rechts.
812
01:04:45,637 --> 01:04:46,763
Veilig.
813
01:04:48,556 --> 01:04:51,351
Sharhabi, blijf bij de deur.
Brener, met mij mee.
814
01:05:01,194 --> 01:05:02,946
One-Six, we zijn bij het pakketje.
815
01:05:03,363 --> 01:05:04,614
Leeft hij nog?
816
01:05:04,697 --> 01:05:05,990
Controle.
817
01:05:09,160 --> 01:05:10,620
Hé, Jackson.
818
01:05:11,579 --> 01:05:12,872
Hé, Ronan Jackson.
819
01:05:16,751 --> 01:05:18,336
We moeten hem identificeren.
820
01:05:18,586 --> 01:05:20,547
North Command moet hem identificeren.
821
01:05:20,672 --> 01:05:23,299
Begrepen. We werken eraan.
822
01:05:23,883 --> 01:05:25,385
Hé, Jackson.
823
01:05:33,017 --> 01:05:35,353
One-Seven, dit is One-Six.
Wat is je status?
824
01:05:37,146 --> 01:05:39,357
Ik herhaal, wat is je status? Over.
825
01:05:50,034 --> 01:05:51,494
Razor, onderzoek hem.
826
01:05:54,414 --> 01:05:55,874
Ben je in orde?
827
01:05:56,291 --> 01:05:59,169
Sharhabi, kijk me aan. Ben je in orde?
828
01:05:59,460 --> 01:06:01,421
Verdomde...
829
01:06:03,798 --> 01:06:05,091
O, verdomme.
830
01:06:13,808 --> 01:06:15,476
One-Six, dit is One-Eight.
831
01:06:16,227 --> 01:06:17,979
Brodetsky en Brener zijn dood. Over.
832
01:06:18,271 --> 01:06:19,856
Ga daar nu weg, One-Eight.
833
01:06:20,064 --> 01:06:22,942
Dit was een hinderlaag.
We pikken jullie op bij de ingang.
834
01:06:23,067 --> 01:06:24,736
Haal die jongens hier weg.
835
01:06:25,236 --> 01:06:26,946
Wat een klotezooi.
836
01:06:28,156 --> 01:06:29,991
Verdomde idioot.
837
01:06:30,241 --> 01:06:31,868
Laten we bij de missie blijven.
838
01:06:32,035 --> 01:06:34,204
-Wil je ze ophalen?
-Ik zal je zeggen wat ik wil,
839
01:06:34,287 --> 01:06:38,583
ik wil dat je blauwe team
een exacte locatie van onze piloot geeft.
840
01:06:38,833 --> 01:06:40,210
Verdomme.
841
01:07:19,374 --> 01:07:20,959
Razor, geef dekking.
842
01:07:38,351 --> 01:07:40,311
-Geweldig werk, hè, vriend?
-Ja.
843
01:08:05,837 --> 01:08:07,881
Gunny, status? Over.
844
01:08:08,756 --> 01:08:10,758
-Alles goed.
-Rennen voor je leven.
845
01:08:35,200 --> 01:08:36,618
Sharhabi.
846
01:08:37,410 --> 01:08:38,620
-RPG.
-Liggen.
847
01:09:10,652 --> 01:09:11,694
Benedetti.
848
01:09:12,194 --> 01:09:13,363
Jackson, geef dekking.
849
01:09:20,453 --> 01:09:22,080
We halen ze hier nu weg.
850
01:09:22,622 --> 01:09:24,832
Vooruit. Lopen.
851
01:09:33,925 --> 01:09:35,301
Hé, Kuttenkop.
852
01:09:38,638 --> 01:09:42,559
Hé, Gunny, zeg tegen mijn vrouw
dat het goed met me komt.
853
01:09:49,107 --> 01:09:50,692
We moeten hier weg.
854
01:09:51,109 --> 01:09:52,151
Nu.
855
01:10:04,539 --> 01:10:05,999
Vooruit.
856
01:10:41,492 --> 01:10:42,702
Senator Jackson.
857
01:10:48,708 --> 01:10:49,792
Bedankt.
858
01:10:57,217 --> 01:10:58,384
En nu?
859
01:10:59,260 --> 01:11:01,262
Ze hergroeperen en gaan weer op pad.
860
01:11:03,014 --> 01:11:05,099
Probeer wat te slapen, Avigail.
861
01:11:05,558 --> 01:11:06,935
Ik moet naar buiten.
862
01:11:09,187 --> 01:11:10,438
Laten we 'n rondje rijden.
863
01:11:16,778 --> 01:11:18,446
Ronan Jackson.
864
01:11:24,536 --> 01:11:26,162
Afgestudeerd aan MIT.
865
01:11:26,955 --> 01:11:27,997
Indrukwekkend.
866
01:11:28,957 --> 01:11:30,500
Heel indrukwekkend.
867
01:11:37,006 --> 01:11:39,425
Zoon van senator Richard Jackson.
868
01:11:39,634 --> 01:11:41,052
Verdomme.
869
01:11:42,220 --> 01:11:45,223
Mijn baas wil je graag ontmoeten.
870
01:12:06,995 --> 01:12:08,371
Waarom stoppen we hier?
871
01:12:09,080 --> 01:12:10,456
Ik heb een informant in de buurt.
872
01:12:10,540 --> 01:12:11,541
Wat voor informant?
873
01:12:11,624 --> 01:12:12,667
Een Syrische Druze.
874
01:12:12,750 --> 01:12:15,170
-Heb jij hem gerekruteerd?
-Haar. Ja.
875
01:12:15,336 --> 01:12:17,213
Ze is doorgelicht.
876
01:12:43,865 --> 01:12:45,867
DE INFORMANT
877
01:13:31,829 --> 01:13:33,998
Johnson, blijf bij de deur.
878
01:13:37,585 --> 01:13:38,920
Vraag haar waar het pakketje is.
879
01:13:39,003 --> 01:13:40,505
Ik spreek Engels.
880
01:13:41,130 --> 01:13:42,632
Zeg dat hij naar binnen moet gaan.
881
01:13:43,091 --> 01:13:45,051
Als ze kijken,
weten ze dat we gepraat hebben.
882
01:13:45,176 --> 01:13:46,427
Wie weet dat?
883
01:13:46,511 --> 01:13:48,304
We hebben dezelfde vijand.
884
01:13:48,930 --> 01:13:50,807
Ik zou het fijn vinden
als je doet wat ik zeg.
885
01:13:50,890 --> 01:13:53,309
Vraag hem binnen, alsjeblieft.
886
01:13:58,189 --> 01:13:59,357
Johnson.
887
01:14:27,635 --> 01:14:31,264
Dus jullie zoeken de Israëlische piloot.
888
01:14:31,681 --> 01:14:32,682
Ja.
889
01:14:32,765 --> 01:14:34,100
Alshabah heeft hem gevangengenomen.
890
01:14:49,115 --> 01:14:50,116
Waar wordt hij vastgehouden?
891
01:14:50,283 --> 01:14:52,243
Je weet vast
waar hij niet vastgehouden wordt.
892
01:14:52,327 --> 01:14:54,078
We zijn hier niet om spelletjes te spelen.
893
01:14:54,412 --> 01:14:55,413
Neta staat voor je in,
894
01:14:55,496 --> 01:14:57,582
maar ik heb drie dode vrienden
achterin mijn truck.
895
01:14:57,665 --> 01:15:00,543
Dat is het geval.
Vertel me nu waar hij is.
896
01:15:06,633 --> 01:15:09,677
Denk je dat jij de eerste man bent
die mij onder schot houdt?
897
01:15:13,973 --> 01:15:16,226
Ik kom altijd met een bloem in mijn hand,
898
01:15:16,601 --> 01:15:19,979
maar als dat niet werkt,
heb ik een grote Colt .45.
899
01:15:20,188 --> 01:15:24,943
-Vertel me waar hij is.
-Rustig, One-Eight. Ik regel dit wel.
900
01:15:48,216 --> 01:15:51,177
Ik vrees dat je piloot onderweg is
naar Zuid-Beiroet.
901
01:15:54,264 --> 01:15:57,350
Alshabah zal hem naar de generaal
van de veiligheidsdienst brengen
902
01:15:57,517 --> 01:15:58,810
die zijn executie zal bevelen.
903
01:15:59,018 --> 01:16:00,019
Wanneer is hij vertrokken?
904
01:16:01,855 --> 01:16:02,856
Net.
905
01:16:05,275 --> 01:16:06,276
Tien minuten geleden.
906
01:16:08,111 --> 01:16:10,321
Vorige week. Wat maakt het uit?
907
01:16:12,156 --> 01:16:13,408
Je zult hem niet te pakken krijgen.
908
01:16:15,201 --> 01:16:16,452
Hij is een geest.
909
01:16:16,911 --> 01:16:20,039
Hij bracht acht jaar door in deze oorlog
en niemand krijgt hem te pakken.
910
01:16:20,248 --> 01:16:21,291
Wat als ons dat lukt?
911
01:16:21,833 --> 01:16:26,171
Dan neem je de M5 naar Damascus
tot je bij Al-Kiswah bent.
912
01:16:26,880 --> 01:16:30,800
Alshabah vermijdt Damascus.
Hij neemt een alternatieve route.
913
01:16:31,050 --> 01:16:34,554
Zo wordt zijn rit van drie uur
een rit van zeven uur.
914
01:16:34,762 --> 01:16:36,097
Dat werkt in ons voordeel.
915
01:16:36,556 --> 01:16:37,765
Ja.
916
01:16:38,016 --> 01:16:39,434
Jullie liggen al ver achter.
917
01:16:39,559 --> 01:16:41,227
Waar is die alternatieve route?
918
01:16:42,103 --> 01:16:45,565
Een smokkellaarsroute
tussen Jdeidat Artouz en Darayya,
919
01:16:45,648 --> 01:16:47,275
op de grens van Libanon.
920
01:16:47,358 --> 01:16:48,610
De Heroïnesnelweg.
921
01:16:48,693 --> 01:16:49,736
Hoe weet je dit?
922
01:16:50,028 --> 01:16:52,906
De informatie hangt hier in de lucht.
923
01:16:53,698 --> 01:16:54,699
Makkelijk.
924
01:16:57,535 --> 01:16:59,704
Je moet gewoon weten waar je het vindt.
925
01:17:00,330 --> 01:17:03,166
Als jullie plan is om dit konvooi
te onderscheppen,
926
01:17:03,458 --> 01:17:07,337
stel ik voor
dat jullie serieuzere wapens meenemen.
927
01:17:08,963 --> 01:17:13,468
Ik geef je de coördinaten als je dat wilt.
928
01:17:17,472 --> 01:17:19,098
Judah One-Six aan North Command.
929
01:17:19,182 --> 01:17:22,268
We zoeken een konvooi dat 30 minuten
geleden uit Al-Hirak is vertrokken.
930
01:17:22,685 --> 01:17:25,271
Onze Mossad-informant meldt
dat onze piloot in dat konvooi zit.
931
01:17:25,480 --> 01:17:26,481
Ga naar infrarood.
932
01:17:26,564 --> 01:17:27,857
Overschakelen op warmtebeeld.
933
01:17:30,485 --> 01:17:33,112
Enig idee waar hij zich bevindt
in dat konvooi?
934
01:17:33,446 --> 01:17:35,782
We kunnen pick-ups elimineren.
935
01:17:36,032 --> 01:17:37,325
Vijf van de zeven.
936
01:17:40,495 --> 01:17:44,457
DE HEROÏNESNELWEG
937
01:18:11,401 --> 01:18:13,653
North Command aan Judah One-Six.
938
01:18:14,153 --> 01:18:16,698
Dit is Judah One-Six. Zeg het maar. Over.
939
01:18:16,906 --> 01:18:19,409
Vervolg naar het oosten 120 clicks
940
01:18:19,617 --> 01:18:22,954
en volg de coördinaten
die we naar jullie boordcomputer sturen.
941
01:18:23,079 --> 01:18:24,289
Jullie maken tijd goed
942
01:18:24,372 --> 01:18:27,125
en moeten ze kunnen onderscheppen
op het aangewezen punt.
943
01:18:27,208 --> 01:18:29,127
Begrepen, North Command. Uit.
944
01:18:31,504 --> 01:18:34,382
JERUZALEM
945
01:18:51,941 --> 01:18:53,943
Dit was Ronans favoriete plek.
946
01:18:56,529 --> 01:18:58,281
Hij kwam hier met zijn moeder.
947
01:19:00,533 --> 01:19:03,786
Ik ben de afgelopen jaren
een tiental keer in Israël geweest.
948
01:19:04,996 --> 01:19:06,873
Voor diplomatie en zaken.
949
01:19:08,249 --> 01:19:09,876
Nooit een persoonlijk bezoek.
950
01:19:14,214 --> 01:19:16,216
Ik ben hier nooit met mijn zoon geweest.
951
01:19:18,718 --> 01:19:23,640
08.21:06 uur tot de executie
952
01:19:26,392 --> 01:19:29,479
North Command, Judah One-Six.
We zijn bij het knelpunt.
953
01:19:29,646 --> 01:19:31,814
Wachten om vijandelijk konvooi
te onderscheppen.
954
01:19:31,898 --> 01:19:33,399
Begrepen, One-Six.
955
01:19:33,483 --> 01:19:36,319
Verwachte aankomst van het konvooi
is over tien minuten.
956
01:19:36,444 --> 01:19:38,655
Radiostilte vanaf nu tot contact.
957
01:19:38,738 --> 01:19:41,157
Wij zijn niet de enige
die de radio's gebruiken. Over.
958
01:19:41,241 --> 01:19:43,409
Begrepen, North Command. Uit.
959
01:19:52,085 --> 01:19:53,169
Is het maandag?
960
01:19:55,547 --> 01:19:56,714
De hele dag, Gunny.
961
01:19:57,674 --> 01:19:59,133
Hoe loopt dit?
962
01:20:00,969 --> 01:20:03,680
De heuvel af, richting die weg.
963
01:20:05,682 --> 01:20:07,058
Wat een werk, hè?
964
01:20:13,773 --> 01:20:15,191
Hoe gaan we dit doen?
965
01:20:15,733 --> 01:20:17,318
Hoeveel voertuigen in 't konvooi?
966
01:20:17,735 --> 01:20:19,445
North Command zegt zeven.
967
01:20:19,529 --> 01:20:20,780
Wat is hun grote wapen?
968
01:20:20,864 --> 01:20:23,366
23mm-luchtafweer-autokanon.
969
01:20:23,741 --> 01:20:25,994
ZU-23. Verdomde Sovjets.
970
01:20:26,369 --> 01:20:27,996
Gemonteerd op een Nissan.
971
01:20:28,913 --> 01:20:30,123
Waar is het pakketje?
972
01:20:30,290 --> 01:20:32,208
Ik vraag nu bevestiging
in welke wagen hij zit.
973
01:20:32,292 --> 01:20:33,293
Weten ze het niet?
974
01:20:33,376 --> 01:20:36,045
Ze denken de derde of de vijfde
in de colonne.
975
01:20:36,212 --> 01:20:38,882
De KIA K2700 en de Mitsubishi Crew Cab.
976
01:20:39,215 --> 01:20:40,925
Hij zit zeker niet
in de voorste of laatste.
977
01:20:41,009 --> 01:20:42,010
Nee.
978
01:20:42,093 --> 01:20:43,595
Weten jullie dat zeker?
979
01:20:44,220 --> 01:20:47,223
Het zou een tactische fout zijn.
Ik denk dat ze beter weten.
980
01:20:48,892 --> 01:20:52,145
Oké, we moeten het voorste voertuig
eerst uitschakelen.
981
01:20:52,312 --> 01:20:54,731
Daarna de Nissan met de ZU-23.
982
01:20:55,023 --> 01:20:56,566
In de klotezooi die daarop volgt,
983
01:20:56,649 --> 01:20:59,152
stellen we een aanvalsgrens op
en bestoken we ze.
984
01:20:59,235 --> 01:21:01,029
Johnson, jij en Melaku
blijven bij de machinegeweren
985
01:21:01,112 --> 01:21:02,530
en schieten op de motorblokken.
986
01:21:02,614 --> 01:21:03,740
Ze moeten mank worden.
987
01:21:04,115 --> 01:21:06,075
Razor en Sharhabi,
jullie vallen met mij aan.
988
01:21:06,159 --> 01:21:07,952
We vinden onze piloot
en trekken ons terug.
989
01:21:08,119 --> 01:21:09,204
Hoe komen we weg?
990
01:21:09,454 --> 01:21:11,873
Op dezelfde manier als de aankomst.
We rijden.
991
01:21:11,956 --> 01:21:13,416
Wat is ons grote wapen, sir?
992
01:21:13,583 --> 01:21:16,211
De Hermes 450
die ons achtervolgt op 5 kilometer.
993
01:21:16,628 --> 01:21:17,962
-Is hij gewapend?
-ja.
994
01:21:18,046 --> 01:21:19,422
Hellfire-raketten, hè?
995
01:21:19,797 --> 01:21:22,008
RAFAEL doelzoekende anti-tankraketten.
996
01:21:22,091 --> 01:21:23,176
Dat moet genoeg zijn.
997
01:21:23,301 --> 01:21:24,636
Ze hebben er vast een paar
op hun vleugels, toch?
998
01:21:24,719 --> 01:21:25,845
Goed geraden.
999
01:21:25,929 --> 01:21:28,056
Is dat groot genoeg voor je, Big Time?
1000
01:21:33,686 --> 01:21:34,771
Verdomme, wat sterk.
1001
01:21:35,939 --> 01:21:38,107
Natuurlijk, daar krijg je
haar van op je ballen.
1002
01:21:38,858 --> 01:21:42,153
Luister, man, ik denk niet dat iemand
nog haar op zijn ballen wil.
1003
01:21:43,488 --> 01:21:45,031
Ik vind haar op m'n ballen fijn.
1004
01:21:49,202 --> 01:21:50,828
Mag ik de SAT-telefoon gebruiken?
1005
01:21:55,375 --> 01:21:56,417
Bedankt.
1006
01:22:27,615 --> 01:22:29,242
Konvooi is binnen bereik.
1007
01:22:33,788 --> 01:22:34,789
Hé, pap?
1008
01:22:37,625 --> 01:22:38,793
Pap?
1009
01:22:46,759 --> 01:22:48,428
Oké. Wat hebben we?
1010
01:22:48,511 --> 01:22:49,804
Zeven kilometer verwijderd.
1011
01:22:54,017 --> 01:22:56,728
Goed. Maximale munitie. We gaan over vijf.
1012
01:23:28,426 --> 01:23:30,803
Drone Flight Control
bepaalt nu de doelwitten.
1013
01:23:30,929 --> 01:23:33,056
Aanvalseenheid Kom Terug,
twee kilometer tot contact.
1014
01:23:56,663 --> 01:23:58,289
Doelwitten zijn groen.
1015
01:24:25,441 --> 01:24:26,651
Beantwoord het vuren.
1016
01:24:43,960 --> 01:24:45,336
Geef dekking. Ik ga eropaf.
1017
01:26:17,136 --> 01:26:18,680
Ik ga erheen. Geef dekking.
1018
01:26:52,046 --> 01:26:53,256
Tweede voertuig veilig.
1019
01:26:53,923 --> 01:26:55,216
Richting doel-voertuig.
1020
01:27:04,726 --> 01:27:07,270
One-Nine. Heb je 40 Mike-Mike?
1021
01:27:07,353 --> 01:27:08,771
Die heb ik.
1022
01:27:08,938 --> 01:27:10,857
Steek wagen zes voor me aan, alsjeblieft.
1023
01:27:10,940 --> 01:27:11,941
Reken maar.
1024
01:27:18,031 --> 01:27:19,532
Dichtbij, klootzakken.
1025
01:27:37,634 --> 01:27:40,637
Dit is Judah One-Eight.
Wagen vier was leeg.
1026
01:27:41,095 --> 01:27:42,889
We gaan naar wagen vijf.
1027
01:28:08,331 --> 01:28:09,457
Hoe gaat het, vriend?
1028
01:28:09,832 --> 01:28:11,209
Klote maandagen.
1029
01:28:11,501 --> 01:28:13,169
Ik weet het. Ik ben zo terug.
1030
01:28:48,538 --> 01:28:49,539
Waar is hij?
1031
01:29:22,906 --> 01:29:27,285
Dit is One-Eight. Vijanden uitgeschakeld,
we hebben het pakketje niet.
1032
01:29:27,911 --> 01:29:28,912
Ik herhaal,
1033
01:29:29,329 --> 01:29:32,790
vijanden uitgeschakeld,
we hebben het pakketje niet.
1034
01:29:33,208 --> 01:29:36,252
Ik herhaal, we hebben het pakketje niet.
1035
01:30:08,117 --> 01:30:09,786
We hebben hem.
1036
01:30:10,161 --> 01:30:12,038
We hebben hem.
1037
01:30:14,374 --> 01:30:15,750
Majoor Jackson?
1038
01:30:19,337 --> 01:30:20,630
-Majoor Jackson?
-Ja.
1039
01:30:23,925 --> 01:30:29,055
IDF-nummer, 0345781.
1040
01:30:29,180 --> 01:30:30,223
Dat is onze piloot.
1041
01:30:31,558 --> 01:30:33,184
Dat is onze piloot.
1042
01:30:33,518 --> 01:30:35,103
Identiteit bevestigd.
1043
01:30:47,031 --> 01:30:50,535
Inladen en haal hem hier weg.
Ik spreek jullie zo.
1044
01:30:56,165 --> 01:30:57,166
Hebben we hem?
1045
01:30:57,625 --> 01:30:59,169
Ja. We hebben hem.
1046
01:31:02,463 --> 01:31:03,506
Laten we gaan.
1047
01:31:04,257 --> 01:31:05,675
Hoe voel je je?
1048
01:31:05,884 --> 01:31:07,552
Belabberd.
1049
01:31:12,849 --> 01:31:15,143
Het goede nieuws is
1050
01:31:15,727 --> 01:31:18,396
dat je een gevechts-litteken krijgt
om indruk mee te maken.
1051
01:31:19,189 --> 01:31:20,732
Wat is het slechte nieuws?
1052
01:31:20,940 --> 01:31:23,484
Je bent nog steeds lelijk
en dit gaat pijn doen.
1053
01:31:31,743 --> 01:31:33,494
We halen je hier weg.
1054
01:32:04,984 --> 01:32:07,362
Torres is geraakt.
Er is een sluipschutter.
1055
01:32:09,364 --> 01:32:12,116
Waar is hij? Geef me een doelwit.
1056
01:32:19,040 --> 01:32:20,583
Waar kwam dat vuur vandaan?
1057
01:32:21,626 --> 01:32:23,461
Twaalf uur, geef dekking.
1058
01:32:27,507 --> 01:32:29,092
Twaalf uur.
1059
01:32:42,564 --> 01:32:44,190
Twaalf uur.
1060
01:32:44,274 --> 01:32:46,150
Shit, waar kwam dat vandaan?
1061
01:32:55,785 --> 01:32:57,120
Ik ga eropaf. Geef dekking.
1062
01:32:58,079 --> 01:32:59,664
North Command, Torres is geraakt.
1063
01:32:59,747 --> 01:33:01,082
Ik herhaal, Torres is geraakt.
1064
01:33:05,545 --> 01:33:07,881
Haal hem hier weg. Vooruit.
1065
01:33:29,736 --> 01:33:31,654
Wat is er net gebeurd?
1066
01:35:53,171 --> 01:35:54,839
Ze hebben hem.
1067
01:36:35,171 --> 01:36:36,548
Ze zeiden dat ik je hier kon vinden.
1068
01:36:38,842 --> 01:36:40,051
Ik wilde...
1069
01:36:42,595 --> 01:36:44,264
Ik wilde je bedanken.
1070
01:36:44,973 --> 01:36:46,349
Dat hoeft niet.
1071
01:36:47,809 --> 01:36:48,935
Bedank hen maar.
1072
01:36:51,479 --> 01:36:54,148
Ze zeggen dat Gunnery Sergeant Torres
een topmarinier was.
1073
01:36:55,024 --> 01:36:56,442
Ja, dat klopt.
1074
01:36:58,278 --> 01:36:59,779
Ook een geweldig man.
1075
01:37:06,202 --> 01:37:07,537
Een grote opoffering.
1076
01:37:09,622 --> 01:37:12,792
Vijf levens gegeven in ruil voor één.
1077
01:37:15,211 --> 01:37:16,504
Dat was de taak.
1078
01:37:19,174 --> 01:37:21,718
Als je het zou vragen,
zouden we het opnieuw doen.
1079
01:38:25,740 --> 01:38:26,741
Bella,
1080
01:38:27,534 --> 01:38:31,371
ik weet dat ik veel beloftes heb gebroken
en veel heb gemist in je leven.
1081
01:38:32,038 --> 01:38:34,666
Dat spijt me.
1082
01:38:36,209 --> 01:38:38,753
Jij bent zeker weten
het belangrijkste van me
1083
01:38:39,170 --> 01:38:41,673
en mijn verjaardagswens voor jou
is simpel.
1084
01:38:42,757 --> 01:38:45,844
Behandel je moeder altijd
met liefde en respect
1085
01:38:45,927 --> 01:38:48,304
en weet dat je nooit
uit mijn gedachte bent.
1086
01:38:49,430 --> 01:38:51,266
Je bent slim en geweldig
1087
01:38:51,975 --> 01:38:53,726
en je zult het goed doen in je leven
1088
01:38:56,563 --> 01:39:00,108
Ik kom snel thuis om het goed te maken
voor alle gemiste verjaardagen.
1089
01:39:03,152 --> 01:39:05,864
Ik hou van je, papa