1 00:00:26,444 --> 00:00:28,446 WET OP DE TERUGKEER (a-li-yah): 2 00:00:28,530 --> 00:00:32,784 1: Israëlische wet, die niet-Israëlische joden en bekeerlingen 3 00:00:32,867 --> 00:00:36,621 het recht schenkt om in Israël te wonen en Israëlisch staatsburgerschap te krijgen. 4 00:00:45,922 --> 00:00:47,674 Dit is Gunnery Sergeant, Dave Torres, 5 00:00:47,757 --> 00:00:50,552 M-SOT-teamleider van het 2e Marine Raider-bataljon 6 00:00:50,635 --> 00:00:52,595 gestationeerd in Camp Lejeune, North Carolina. 7 00:00:53,471 --> 00:00:56,391 Op 5 juni 2018 ging ik met een team van zes man 8 00:00:56,474 --> 00:00:58,685 op een speciale extractiemissie 9 00:00:58,768 --> 00:01:01,187 naar een opiumfabriek in het Nad-e Ali-district 10 00:01:01,271 --> 00:01:03,982 in de provincie Helmand in 't zuidwesten van Afghanistan, 11 00:01:05,692 --> 00:01:07,485 waar volgens inlichtingendiensten 12 00:01:07,569 --> 00:01:09,737 een professor van de Amerikaanse universiteit gegijzeld was. 13 00:01:10,738 --> 00:01:13,867 Militaire operaties door de Highlanders van de 1e mariniersdivisie 14 00:01:13,950 --> 00:01:15,660 hadden de vijand murw gemaakt, 15 00:01:16,578 --> 00:01:18,288 maar er bleef verzet. 16 00:01:21,875 --> 00:01:23,668 Dat gaf ons weinig tijd. 17 00:01:23,751 --> 00:01:27,005 Vijf minuten, erin, eruit, klaar. 18 00:01:27,088 --> 00:01:28,089 RPG. 19 00:01:31,092 --> 00:01:33,720 Toen we ons 20 meter bij de vijandige basis bevonden, 20 00:01:33,803 --> 00:01:35,972 kreeg een strijder bij de deur ons in de gaten. 21 00:01:36,055 --> 00:01:37,807 Sergeant Paulson en ik vielen aan. 22 00:01:42,270 --> 00:01:43,771 Maak die deur vrij. 23 00:01:52,030 --> 00:01:54,073 Paulson is geraakt. 24 00:01:54,157 --> 00:01:55,325 Sluipschutter op zes uur. 25 00:01:55,408 --> 00:01:57,535 Ik trok sergeant Paulson de fabriek in, 26 00:01:57,619 --> 00:01:58,786 nadat hij was geraakt, 27 00:01:58,870 --> 00:02:00,955 en riep de hospik die triage begon. 28 00:02:01,039 --> 00:02:02,040 Hospik. 29 00:02:02,123 --> 00:02:05,043 Er hing plastic zeil aan het plafond dat het zicht blokkeerde. 30 00:02:17,972 --> 00:02:19,891 De missie zelf, met geheime operatie, 31 00:02:19,974 --> 00:02:21,809 hing af van agressieve actie en snelheid. 32 00:02:21,893 --> 00:02:25,104 Elke soldaat wist dat we veel risico liepen. 33 00:02:48,920 --> 00:02:51,673 Nadat de granaat ontplofte en alles omver blies, 34 00:02:51,756 --> 00:02:54,551 riep ik om vast te stellen waar de gijzelaar zich bevond. 35 00:02:55,593 --> 00:02:58,221 Johnson en Razor boden versterking en vielen de vijand aan. 36 00:03:20,201 --> 00:03:22,662 Nadat de gijzelaar gelokaliseerd was, gaf het team de kamer vrij 37 00:03:22,745 --> 00:03:24,372 en zorgden ze dat het veilig was. 38 00:03:24,455 --> 00:03:27,125 We begeleidden professor Byers naar de ophaalplek. 39 00:03:35,550 --> 00:03:37,010 Lopen. 40 00:03:38,094 --> 00:03:39,262 We verzorgden de gijzelaar 41 00:03:39,345 --> 00:03:41,598 tijdens de 30 minuten durende terugvlucht. 42 00:03:42,640 --> 00:03:46,978 Bij aankomst werd hij overleden verklaard, samen met sergeant Steven Paulson. 43 00:03:53,318 --> 00:03:55,153 -Zware missie. -Ja, sir. 44 00:03:56,029 --> 00:03:58,281 Sergeant Paulson heeft het ultieme offer gebracht. 45 00:04:03,369 --> 00:04:05,330 En jij, Gunny? Wat heeft het jou gekost? 46 00:04:06,789 --> 00:04:08,124 Er mankeert me niets, sir. 47 00:04:12,629 --> 00:04:15,173 Je vecht al 18 jaar in deze oorlog. 48 00:04:15,255 --> 00:04:16,925 Je bent geplaatst en overgeplaatst 49 00:04:17,007 --> 00:04:19,802 op meer speciale missies dan redelijk lijkt. 50 00:04:19,886 --> 00:04:21,721 Je hebt veel opgeofferd voor je land. 51 00:04:21,804 --> 00:04:24,390 De onderscheidingen om jou te geven, raken op. 52 00:04:26,267 --> 00:04:29,312 Nog vijf maanden tot je met pensioen gaat. 53 00:04:31,147 --> 00:04:33,149 Ga naar huis. 54 00:04:33,233 --> 00:04:34,692 Om wat te doen, sir? 55 00:04:35,693 --> 00:04:37,111 Boodschappen inpakken bij Kroger? 56 00:04:37,904 --> 00:04:39,697 In een kluswinkel werken? 57 00:04:42,200 --> 00:04:44,035 Je bent een geweldige MARSOC-agent. 58 00:04:44,118 --> 00:04:46,955 Waarschijnlijk de beste strateeg die ik ooit heb gehad. 59 00:04:47,038 --> 00:04:50,667 Speciale oorlogsoperaties betaalt goed geld voor jongens zoals jij. 60 00:04:50,750 --> 00:04:52,168 Ik kan voor je bellen. 61 00:04:52,252 --> 00:04:54,003 Ik doe dit niet voor het geld. 62 00:04:54,295 --> 00:04:56,464 Dat is de verkeerde maatstaf om te meten wat we doen. 63 00:04:58,132 --> 00:04:59,259 Ik kom er wel uit. 64 00:05:02,637 --> 00:05:04,222 Oké. Goed. 65 00:05:05,223 --> 00:05:08,101 Ik stuur jou met je team op een exfil-trainingsmissie 66 00:05:08,184 --> 00:05:09,602 met de Israëlische luchtmacht. 67 00:05:10,728 --> 00:05:13,231 -Commando-eenheid 5101. -Shaldag? 68 00:05:14,232 --> 00:05:16,276 Dat klopt. Golanhoogten, Israël. 69 00:05:20,864 --> 00:05:22,156 Plaatst u me over, sir? 70 00:05:23,700 --> 00:05:26,160 Gunny, je hebt nog vijf maanden te gaan. 71 00:05:27,704 --> 00:05:30,081 Doe rustig aan. Kom levend uit deze oorlog. 72 00:05:39,591 --> 00:05:42,385 De aandacht van de wereld lijkt af te buigen van Afghanistan 73 00:05:42,468 --> 00:05:43,469 LAATSTE NIEUWS 74 00:05:43,553 --> 00:05:44,762 naar een ander Midden-Oosters broeinest, Syrië, 75 00:05:44,846 --> 00:05:48,224 waar al zeven jaar een bloedige burgeroorlog gaande is. 76 00:05:49,142 --> 00:05:51,394 De VN-commissie voor de mensenrechten 77 00:05:51,477 --> 00:05:55,523 schat dat er bijna 500.000 mensen zijn gestorven sinds het conflict begon. 78 00:05:56,608 --> 00:06:00,195 Experts zeggen dat het dodental een humanitaire ramp heeft veroorzaakt. 79 00:06:00,278 --> 00:06:01,613 De wereld worstelt... 80 00:06:01,696 --> 00:06:05,241 Israël en Iran wachten elkaars zetten af boven de uitgestrektheid van Syrië. 81 00:06:05,325 --> 00:06:06,326 1 OKTOBER 2015 82 00:06:06,409 --> 00:06:08,745 Dit is mijn boodschap voor de heersers van Iran. 83 00:06:09,120 --> 00:06:12,415 Jullie plan om Israël te vernietigen, zal falen. 84 00:06:12,498 --> 00:06:15,084 Damascus claimt dat de Syrische luchtafweer 85 00:06:15,168 --> 00:06:18,588 erin is geslaagd vijandige Israëlische raketten te onderscheppen. 86 00:06:18,671 --> 00:06:22,217 Israël zal doen wat nodig is 87 00:06:23,051 --> 00:06:26,638 om onze staat en onze mensen te beschermen. 88 00:06:30,225 --> 00:06:33,394 Israëls uitrusting met een nucleair arsenaal 89 00:06:33,478 --> 00:06:36,189 en dreiging met een nucleaire vernietiging 90 00:06:36,272 --> 00:06:39,400 biedt de grootste dreiging voor de regionale 91 00:06:39,484 --> 00:06:42,195 en globale vrede en stabiliteit. 92 00:06:42,278 --> 00:06:46,199 Israëls IJzeren Koepel heeft bijna alle vijandige raketten onderschept. 93 00:06:46,282 --> 00:06:49,619 Experts denken dat islamitische Shi'a-milities gesteund door Iran 94 00:06:49,702 --> 00:06:53,122 achter de aanval zitten, aangezien veel delen van de Syrische Golanhoogten 95 00:06:53,206 --> 00:06:57,252 nabij de Israëlische groene lijn onder pro-Assad controle is 96 00:06:57,335 --> 00:07:01,172 door de Golan Vrijheidsbrigade die de meeste aanwezigheid kent in het gebied. 97 00:07:10,849 --> 00:07:14,018 EILAT, Israël 98 00:07:48,052 --> 00:07:49,554 Kom naar binnen, schat. 99 00:07:50,180 --> 00:07:52,098 Het is de laatste avond van onze vakantie. 100 00:07:53,099 --> 00:07:54,475 Geef me een minuutje. 101 00:07:57,020 --> 00:07:59,105 -Een minuut. -Een minuut. 102 00:08:13,369 --> 00:08:17,999 03.36 UUR, 22 JUNI 2018 103 00:08:53,076 --> 00:08:54,577 Met Jackson. 104 00:08:55,495 --> 00:08:58,289 Het loopt uit de hand. Kun je hier voor het ontbijt zijn? 105 00:08:58,581 --> 00:08:59,791 Ik ben op vakantie, meneer. 106 00:09:00,708 --> 00:09:04,879 Ja. Ik heb een helikopter naar luchthaven Eilat gestuurd. Je hebt 90 minuten. 107 00:09:05,421 --> 00:09:06,422 Ik zal er zijn. 108 00:09:10,176 --> 00:09:11,594 Is alles goed, schat? 109 00:09:14,973 --> 00:09:16,766 Ja, alles is goed. 110 00:09:17,976 --> 00:09:20,770 Ga weer slapen. Het is niets bijzonders. 111 00:09:24,732 --> 00:09:26,109 Lieg niet tegen me. 112 00:09:26,943 --> 00:09:28,319 Ik lieg niet. 113 00:09:29,612 --> 00:09:31,072 We gaan samen lunchen. 114 00:09:34,158 --> 00:09:35,285 Ik moet naar Tel Aviv. 115 00:09:37,245 --> 00:09:39,455 De vlucht vertrekt morgen om 8.00 uur. 116 00:09:44,460 --> 00:09:48,214 Dan spreken we af om te lunchen in Tel Aviv. 117 00:09:53,344 --> 00:09:54,804 Vrij met me. 118 00:09:54,888 --> 00:09:56,973 Schat, dat kan niet. Ik heb geen tijd. 119 00:09:58,266 --> 00:10:00,226 Dat hield je nooit tegen. 120 00:10:17,452 --> 00:10:20,663 Kom op. Je kunt me niet weerstaan, probeer het niet. 121 00:10:20,747 --> 00:10:22,707 Je weet dat ik je niet kan weerstaan. 122 00:10:23,583 --> 00:10:25,251 Ik hou zoveel van je. 123 00:10:26,920 --> 00:10:30,089 Er is geen militaire strategie voor omgaan 124 00:10:30,173 --> 00:10:32,967 met de invloed van Iran en Rusland. 125 00:10:33,426 --> 00:10:35,178 Ik denk dat diplomatiek zal falen. 126 00:10:35,261 --> 00:10:38,306 Vanwege alle politieke belangen heeft Assad de burgeroorlog gewonnen. 127 00:10:38,389 --> 00:10:41,559 Damascus zal in handen vallen van Moskou en de Iraniërs. 128 00:10:41,643 --> 00:10:44,479 Dat is een complete nachtmerrie voor de Joodse staat 129 00:10:44,562 --> 00:10:46,773 en bij volmacht, de Verenigde Staten. 130 00:10:46,856 --> 00:10:48,900 We moeten dit koste wat kost voorkomen. 131 00:10:49,692 --> 00:10:50,902 Neem me niet kwalijk, 132 00:10:50,985 --> 00:10:54,197 ik wil de laatste momenten zien van de Red Sox-Yankees-wedstrijd. 133 00:10:56,074 --> 00:10:57,617 Senator, uw zoon. 134 00:10:59,244 --> 00:11:01,079 -Ronan? -Hoe is het, oude man? 135 00:11:01,663 --> 00:11:03,540 Het gaat goed. Fijn om van je te horen. 136 00:11:03,623 --> 00:11:05,208 Het is laat daar. Is alles goed? 137 00:11:05,708 --> 00:11:07,627 Perfect. Ik bel gewoon even. 138 00:11:08,503 --> 00:11:10,296 Heb je de wedstrijd gezien? 139 00:11:10,588 --> 00:11:13,174 Niet zeggen wat er gebeurd is. Ik heb het opgenomen. 140 00:11:13,883 --> 00:11:15,009 Ben je aan het fietsen? 141 00:11:15,093 --> 00:11:16,845 Altijd, pa. 142 00:11:18,096 --> 00:11:19,597 Ik mis onze zomerse tochten. 143 00:11:20,890 --> 00:11:22,976 Nou, je bent hier over een week 144 00:11:23,059 --> 00:11:26,145 en ik heb toevallig een fiets voor je klaarstaan. 145 00:11:26,396 --> 00:11:28,898 Ik kijk ernaar uit. Heb je wel tijd voor me? 146 00:11:30,066 --> 00:11:31,568 Ik weet het niet. 147 00:11:31,651 --> 00:11:35,321 Avigail wil met je praten over politiek aan de keukentafel. 148 00:11:35,405 --> 00:11:37,073 Dat is eigenlijk de reden waarom ik bel. 149 00:11:38,408 --> 00:11:39,659 Pap, 150 00:11:41,244 --> 00:11:42,954 je wordt opa. 151 00:11:43,663 --> 00:11:45,290 Dat meen je niet. 152 00:11:45,790 --> 00:11:47,041 Ja. 153 00:11:47,625 --> 00:11:50,044 Dat betekent dat ik oud word. 154 00:11:50,753 --> 00:11:52,422 Je bent oud. Accepteer het. 155 00:11:52,881 --> 00:11:54,048 Krijg wat. 156 00:11:55,133 --> 00:11:56,217 Ik hou ook van jou. 157 00:11:57,010 --> 00:11:58,386 Hoe gaat het met je nieuwe vrouw? 158 00:11:58,469 --> 00:12:00,346 Ja, ze is te jong voor me. 159 00:12:01,222 --> 00:12:02,974 Nee, dat is ze niet. 160 00:12:03,057 --> 00:12:04,559 Ze is te knap voor je. 161 00:12:05,810 --> 00:12:09,564 Het is vandaag vijf jaar geleden dat we mama hebben begraven. 162 00:12:10,523 --> 00:12:12,192 Ja, dat weet ik. 163 00:12:12,984 --> 00:12:14,652 Ze heeft een goed leven gehad, toch? 164 00:12:15,278 --> 00:12:16,529 Beter dan de meesten. 165 00:12:18,156 --> 00:12:19,908 Ze zou echt trots op je zijn. 166 00:12:20,617 --> 00:12:23,912 Mookie Betts slaat een effectbal 167 00:12:24,245 --> 00:12:27,540 voor een homerun, drie punten, in de negende voor de winst. 168 00:12:28,374 --> 00:12:29,667 Hou van je, pa. 169 00:12:50,188 --> 00:12:52,106 Luchthaven Ramon - Be'er Ora, Israël 170 00:13:02,659 --> 00:13:03,660 Dave Torres? 171 00:13:05,453 --> 00:13:07,664 Welkom in Israël. Volg mij. 172 00:14:08,558 --> 00:14:10,226 MOUNT PERES - CENTRAAL GOLAN, Israël 173 00:14:16,316 --> 00:14:18,193 Verdomme, wat is het hier heet. 174 00:14:18,276 --> 00:14:21,446 Je weet wat ze zeggen. Van de wal de zee in. 175 00:14:21,529 --> 00:14:24,157 Nee, het is: 'Van de wal in de sloot.' 176 00:14:24,240 --> 00:14:25,283 -Is dat wat ze zeggen? -Ja. 177 00:14:25,366 --> 00:14:26,618 Dat is niet wat ik zeg. 178 00:14:26,910 --> 00:14:28,036 Wat is dit voor plek? 179 00:14:28,119 --> 00:14:30,496 Ik kan je vertellen wat niet. Het is niet het Four Seasons. 180 00:14:30,580 --> 00:14:32,749 Het is een oud Syrisch kamp uit de Zesdaagse Oorlog. 181 00:14:33,124 --> 00:14:34,792 Voor ons het ontmoetingspunt. 182 00:14:35,627 --> 00:14:37,378 De helikopter is hier om 0700. 183 00:14:38,129 --> 00:14:40,632 Over 62 minuten. Ik dacht dat het een oefening was. 184 00:14:40,715 --> 00:14:43,468 Ja, maar de IDF wil dat we ervoor gaan. 185 00:14:44,761 --> 00:14:46,095 Trainen zoals je vecht. 186 00:14:46,596 --> 00:14:48,264 Dat is je credo, toch? 187 00:14:52,143 --> 00:14:53,311 Waar is onze uitrusting? 188 00:14:53,937 --> 00:14:55,855 Laten we schaduw zoeken en ons omkleden. 189 00:14:57,857 --> 00:14:59,609 Met al deze haast, 190 00:15:00,151 --> 00:15:01,402 heb ik je naam niet verstaan. 191 00:15:02,195 --> 00:15:03,363 Die heb ik niet gezegd. 192 00:15:22,006 --> 00:15:24,843 VLIEGBASIS RAMON, LLRM - HANGAR 6 193 00:15:31,224 --> 00:15:32,475 Dus, Jackson. 194 00:15:33,560 --> 00:15:35,144 Dit gaan we niet weer doen, toch, Benny? 195 00:15:35,228 --> 00:15:38,273 Jawel. Net zolang tot ik het snap. 196 00:15:38,606 --> 00:15:41,276 Dus, pa is een belangrijke politicus. 197 00:15:42,277 --> 00:15:43,862 Zichzelf opgewerkt. 198 00:15:43,945 --> 00:15:45,196 Katholiek en trots. 199 00:15:45,280 --> 00:15:47,323 Mama is een goede joodse moeder. 200 00:15:47,699 --> 00:15:48,908 Geweldige joodse moeder. 201 00:15:48,992 --> 00:15:50,952 Een jood en een katholiek? Krijg nou wat. 202 00:15:52,537 --> 00:15:53,872 Ja, gek, hè? 203 00:15:54,747 --> 00:15:56,833 Wat zullen ze zich schuldig hebben gevoeld. 204 00:15:56,916 --> 00:15:58,334 Mama moest wel heel aantrekkelijk zijn 205 00:15:58,418 --> 00:16:00,962 om de aandacht te kunnen trekken van een rijke edelman uit Boston. 206 00:16:02,380 --> 00:16:03,673 Dus... 207 00:16:05,091 --> 00:16:09,137 Mam ontmoet pap. Pap steekt zijn lont in Galilea. 208 00:16:09,220 --> 00:16:10,305 Meen je dit nou? 209 00:16:10,388 --> 00:16:11,681 -Toen kwam jij. -Serieus? 210 00:16:11,764 --> 00:16:14,184 Zilveren lepel, privéschool, limousine. 211 00:16:14,267 --> 00:16:17,562 Je hebt vast genoeg Ivy League-poesjes gehad 212 00:16:17,645 --> 00:16:20,148 voordat je cum laude afstudeerde van MIT. 213 00:16:20,899 --> 00:16:22,275 Magna cum laude. 214 00:16:23,359 --> 00:16:25,486 Magna-cum voor hersenwerk zeker. 215 00:16:26,905 --> 00:16:31,034 Wie geeft dat allemaal op voor Aliyah en jets vliegen voor Israël? 216 00:16:32,035 --> 00:16:33,620 Dit is de wet op de terugkeer, toch? 217 00:16:34,287 --> 00:16:35,413 Voor een Sabra-meisje? 218 00:16:37,957 --> 00:16:39,167 Weet je wat? 219 00:16:41,586 --> 00:16:44,130 Ze is een goede meid. 220 00:16:44,214 --> 00:16:45,965 -Goed. -Goede meid. 221 00:16:46,049 --> 00:16:48,092 Ze zal je wel net zo goed voeden als dat ze je neukt. 222 00:16:48,176 --> 00:16:50,470 Nee, man. Dat is het nou juist. 223 00:16:51,304 --> 00:16:53,640 Ze voedt me beter dan ze me neukt. 224 00:16:54,140 --> 00:16:57,602 Ik krijg een stijve van al dit geklets over je knappe moeder en perfecte vrouw. 225 00:16:57,685 --> 00:16:59,103 -Wil je het over mijn moeder hebben? -Ja. 226 00:16:59,187 --> 00:17:00,647 Niet doen. Hoor je me? 227 00:17:01,606 --> 00:17:03,441 Over de top. 228 00:17:03,942 --> 00:17:05,276 Wil je vandaag met mijn vliegtuig vliegen? 229 00:17:12,242 --> 00:17:15,203 Gunny, ik dacht dat dit een training zou zijn. 230 00:17:15,286 --> 00:17:16,746 Wat is dit nou, baas? 231 00:17:16,829 --> 00:17:19,707 We zijn natuurlijk te goed voor die 'twee weken voorbereiding op oorlog'. 232 00:17:19,958 --> 00:17:21,751 Training stopt nooit, sergeant Kuttenkop. 233 00:17:21,960 --> 00:17:23,670 Ik wist dat je dat zou zeggen. Bedankt. 234 00:17:23,752 --> 00:17:25,088 Ik keek ernaar uit 235 00:17:25,171 --> 00:17:28,633 om te gaan jagen in Tel Aviv. 236 00:17:28,925 --> 00:17:32,053 Ik heb gehoord dat Israëlische meisjes wel van chocola houden. 237 00:17:32,136 --> 00:17:33,638 Snap je wat ik bedoel? 238 00:17:33,721 --> 00:17:37,016 Johnson, jij bent zo knap dat de meisjes gek op je zullen zijn. 239 00:17:37,100 --> 00:17:38,393 En hun broers ook. 240 00:17:39,352 --> 00:17:41,437 Ik ben knap en trots, klootzak. 241 00:17:45,400 --> 00:17:47,485 Razor, hoeveel talen spreek je nou? 242 00:17:47,694 --> 00:17:52,448 Eens kijken. Engels, Arabisch, Farsi, Koerdisch, 243 00:17:53,074 --> 00:17:54,367 Frans en een beetje Pasjtoe. 244 00:17:54,450 --> 00:17:55,577 Geen Spaans? 245 00:17:55,660 --> 00:17:57,704 Nee. Maar mijn lul wel. 246 00:17:58,079 --> 00:17:59,873 -Dat is goed, toch? -Ja. 247 00:18:03,084 --> 00:18:05,879 Gunny, wat zei hij? Noemde hij me 'Kuttenkop'? 248 00:18:05,962 --> 00:18:07,297 Sergeant, wat zei hij? 249 00:18:07,714 --> 00:18:08,923 Noemde hij me 'Kuttenkop'? 250 00:18:09,007 --> 00:18:10,466 Jij bent een Kuttenkop. 251 00:18:10,717 --> 00:18:12,969 Hé, Johnson, ik zou jouw kop naaien. 252 00:18:13,052 --> 00:18:14,679 Je kop is zo knap. 253 00:18:14,762 --> 00:18:17,098 Ik zou hem 's avonds naaien en 's ochtends. 254 00:18:17,182 --> 00:18:18,558 Tijdens etenstijd. 255 00:18:18,683 --> 00:18:20,310 Als ik wakker word, naai ik hem opnieuw. 256 00:18:20,393 --> 00:18:22,145 Ik zou je kop scheren, 257 00:18:22,228 --> 00:18:23,897 er een baard op plakken en opnieuw naaien. 258 00:18:23,980 --> 00:18:25,273 Dat zou ik graag zien, man. 259 00:18:52,383 --> 00:18:54,344 -Hallo. -Hé, Bella. 260 00:18:55,136 --> 00:18:56,262 Pap. 261 00:18:56,346 --> 00:18:59,349 -Ja, ik ben het. -Dat weet ik altijd. 262 00:18:59,849 --> 00:19:02,060 Jij bent de enige die de vaste lijn belt. 263 00:19:02,685 --> 00:19:03,937 Ik heb een mobieltje hoor. 264 00:19:04,521 --> 00:19:07,565 Dit is het enige nummer dat in mijn telefoon staat, schat. 265 00:19:09,817 --> 00:19:11,152 Ben je bijna klaar daar? 266 00:19:12,028 --> 00:19:13,655 Ja, bijna. 267 00:19:15,031 --> 00:19:17,325 Je bent daar zo'n beetje 268 00:19:18,493 --> 00:19:20,745 mijn hele leven. 269 00:19:21,829 --> 00:19:23,248 Ik weet het, schat. 270 00:19:23,331 --> 00:19:25,834 Nog maar vijf maanden, dan ben ik klaar. 271 00:19:26,292 --> 00:19:27,794 Dan mis je weer mijn verjaardag. 272 00:19:27,961 --> 00:19:29,295 Ik maak het goed met je. 273 00:19:29,712 --> 00:19:30,922 We vieren het als ik terug ben. 274 00:19:31,005 --> 00:19:33,424 -Zo gaat het altijd. -Het spijt me, schat. 275 00:19:34,509 --> 00:19:36,344 Deze keer kom je voorgoed naar huis, toch? 276 00:19:37,512 --> 00:19:39,264 Ja, voorgoed. 277 00:19:39,889 --> 00:19:41,683 -Beloof je dat? -Ik beloof het. 278 00:19:43,810 --> 00:19:45,228 Hou je goed, schat. 279 00:19:52,277 --> 00:19:53,486 Ik hou ook van jou. 280 00:20:15,049 --> 00:20:16,968 Wie zijn deze sukkels? 281 00:20:18,303 --> 00:20:21,472 Het zijn één, twee, drie en vier. 282 00:20:22,140 --> 00:20:23,600 Ja? Hoe noemen we jou? 283 00:20:23,975 --> 00:20:25,643 -Vijf. -Precies. 284 00:20:26,352 --> 00:20:29,981 Als diplomatiek faalt en mijn regering geen oorlog wil beginnen, 285 00:20:30,565 --> 00:20:33,234 komt het bij mij terecht en worden we geactiveerd. 286 00:20:34,110 --> 00:20:36,654 Onze namen en rangen zijn niet belangrijk. 287 00:20:37,614 --> 00:20:39,032 Skull and Bones-dingen? 288 00:20:39,449 --> 00:20:40,533 Ja, natuurlijk. 289 00:20:42,202 --> 00:20:43,912 Is dit jouw spel, majoor Brodetsky? 290 00:20:45,997 --> 00:20:47,790 Ja, ik ken je naam. 291 00:20:47,874 --> 00:20:49,876 En tegenover ons zitten: 292 00:20:49,959 --> 00:20:52,378 Melaku, een Ethiopische Jood uit Beta. 293 00:20:52,462 --> 00:20:55,423 Sharhabi, een veteraan van de Westoever en Gazastrook. 294 00:20:55,507 --> 00:20:57,967 En zoon van een restauranteigenaar uit Haifa. 295 00:20:58,051 --> 00:21:01,095 Pardo, je nieuwste rekruut en afgestudeerd aan Penn State, 296 00:21:01,179 --> 00:21:02,972 die in zijn vrije tijd aan zijn start-up werkt. 297 00:21:03,765 --> 00:21:06,226 En Brener, de blondste, 298 00:21:06,309 --> 00:21:08,269 een Asjkenazi kibboetser uit Degania Bet. 299 00:21:09,938 --> 00:21:11,356 Ja, ik weet ook wat over hen. 300 00:21:12,565 --> 00:21:14,067 Ik ga je niet vervelen met hun rangen. 301 00:21:19,113 --> 00:21:20,406 Geheimhouding is een ethos. 302 00:21:21,449 --> 00:21:24,410 Onze namen, net als die van God, worden niet uitgesproken. 303 00:21:25,286 --> 00:21:26,538 Dat is onze manier. 304 00:21:32,627 --> 00:21:33,962 Je denkt dat je heilig bent, hè? 305 00:21:35,964 --> 00:21:37,090 Laat me je wat vertellen, 306 00:21:38,216 --> 00:21:39,467 wij mogen er ook zijn. 307 00:21:39,551 --> 00:21:40,593 Inderdaad. 308 00:21:41,135 --> 00:21:42,554 Zijn jullie klaar om te gaan 309 00:21:43,221 --> 00:21:45,014 of gaan we kijken wie de grootste lul heeft? 310 00:21:46,224 --> 00:21:47,892 Want dat spel verliezen jullie. 311 00:21:51,479 --> 00:21:52,564 Weet je wat? 312 00:21:53,731 --> 00:21:54,774 Ik mag jou wel. 313 00:21:56,025 --> 00:21:57,193 Noem me Asaf. 314 00:21:57,777 --> 00:22:00,029 Nee, ik vind Vijf mooier. 315 00:22:00,113 --> 00:22:01,406 Ik ook, man. 316 00:22:02,073 --> 00:22:03,241 Touw. 317 00:22:04,993 --> 00:22:06,077 Laten we gaan. 318 00:22:06,703 --> 00:22:09,330 We laten die klootzakken zien hoe de 2e Marine Raiders dit doen. 319 00:22:13,334 --> 00:22:16,754 Shepherd One, activeer elektronische tegenmaatregelen 320 00:22:16,838 --> 00:22:19,215 en een omleiding naar 1-3-0. 321 00:22:19,674 --> 00:22:21,676 Verander aanval, richting het oosten. 322 00:22:22,135 --> 00:22:23,553 Begrepen, commandant. 323 00:22:25,054 --> 00:22:28,349 Ik stuur de vluchtcoördinaten nu naar de boordcomputer. 324 00:22:28,433 --> 00:22:29,976 Oké, we gaan beginnen. 325 00:22:30,602 --> 00:22:33,396 Laat haar uit. Dalen naar 14000 voet. 326 00:22:34,939 --> 00:22:38,693 We gaan live. Shepherd One heeft aanvals- hoogte bereikt en coördinaten ontvangen. 327 00:22:39,027 --> 00:22:41,196 Raketten klaar om doelen te naderen. 328 00:22:42,739 --> 00:22:43,948 Toestemming om aan te vallen. 329 00:22:55,168 --> 00:22:56,419 Doelwit is dood. 330 00:22:56,503 --> 00:22:59,214 -Doelwit is dood. -Goed gedaan, Shepherd One. 331 00:22:59,297 --> 00:23:00,590 Ga daar weg. 332 00:23:00,673 --> 00:23:03,343 Begrepen. Shepherd One keert terug naar lage hoogte. 333 00:23:11,851 --> 00:23:13,645 S-200, luchtdoelraket. 334 00:23:15,271 --> 00:23:17,941 Shepherd One, we hebben een inkomende SAM. 335 00:23:18,024 --> 00:23:21,986 Je vector 0-9-0 op 40 kilometer. 336 00:23:22,070 --> 00:23:24,614 Wegwezen daar en neem nu tegenmaatregelen. 337 00:23:24,697 --> 00:23:27,367 Jezus Christus. Raket in de lucht. We zijn gelockt. 338 00:23:28,493 --> 00:23:30,870 Let op. Haal jullie ogen uit je zak. Ga zoeken. 339 00:23:30,954 --> 00:23:32,247 HOOFDALARM - DRUK VOOR RESET 340 00:23:32,789 --> 00:23:34,749 Eén raket volgt ons. Laten we hem vinden. 341 00:23:35,583 --> 00:23:37,460 Verdedigen en minder vaart. Naar links. 342 00:23:37,544 --> 00:23:39,087 Ik herhaal, naar links. 343 00:23:39,170 --> 00:23:40,463 Naar links. 344 00:23:41,923 --> 00:23:42,924 Zit hij goed vast? 345 00:23:43,007 --> 00:23:45,301 Zeker. We zijn in het vizier. 346 00:23:45,385 --> 00:23:47,637 Inkomend en naderend op vijf uur. 347 00:23:48,680 --> 00:23:50,765 Hij volgt ons weer. Naar rechts. 348 00:23:52,559 --> 00:23:53,726 Naar links. 349 00:23:55,603 --> 00:23:56,813 Naar rechts. 350 00:24:00,650 --> 00:24:02,569 We kunnen hem niet afschudden. 351 00:24:02,944 --> 00:24:04,654 Naar links. 352 00:24:04,737 --> 00:24:06,406 Nog tien seconden en hij is bij ons. 353 00:24:06,489 --> 00:24:09,784 Omhoog. Neus de lucht in. 354 00:24:13,371 --> 00:24:15,582 -Activeer verdedigingsprogramma. -Ben ermee bezig. 355 00:24:26,593 --> 00:24:27,635 We zijn geraakt. 356 00:24:27,719 --> 00:24:29,053 Shepherd One is geraakt. 357 00:24:29,137 --> 00:24:31,014 Shepherd One, wat is je status? Over. 358 00:24:31,097 --> 00:24:32,974 Shepherd One stort neer. 359 00:24:33,057 --> 00:24:35,727 Ik herhaal, Shepherd One stort neer. 360 00:24:36,477 --> 00:24:38,563 Benny, kun je me horen? 361 00:24:39,105 --> 00:24:40,315 Benny. 362 00:24:40,773 --> 00:24:42,317 Mijn WSO reageert niet. 363 00:24:42,400 --> 00:24:44,068 Shepherd One, uitwerpen. 364 00:24:44,444 --> 00:24:45,570 Uitwerpen, Benny. 365 00:24:51,492 --> 00:24:52,952 Shepherd One is uitgeworpen. 366 00:24:57,207 --> 00:24:59,959 Markeer de coördinaten en stuur een reddingsteam. 367 00:25:49,425 --> 00:25:50,635 Richard Jackson. 368 00:25:59,561 --> 00:26:00,770 Mijn god. 369 00:26:03,940 --> 00:26:06,609 DERA-GOUVERNEMENT, Syrië PLEK VAN DE CRASH 370 00:26:35,555 --> 00:26:37,265 MATCAL-TOREN, 'Hakirya' - TEL AVIV, Israël 371 00:26:37,348 --> 00:26:38,516 Wat kun je me vertellen? 372 00:26:39,100 --> 00:26:42,478 Omstreeks 0700 uur vanochtend 373 00:26:43,897 --> 00:26:48,234 werd majoor Jacksons F-16 geraakt door een luchtafweerraket 374 00:26:48,902 --> 00:26:51,613 tijdens een missie boven Syrië. 375 00:26:53,323 --> 00:26:55,241 Luitenant Nadav 376 00:26:55,909 --> 00:26:58,745 is vermoedelijk overleden en neergestort met het vliegtuig. 377 00:26:59,954 --> 00:27:01,998 Majoor Jackson gebruikte de schietstoel. 378 00:27:02,832 --> 00:27:04,292 Heb je hem gelokaliseerd? 379 00:27:04,709 --> 00:27:09,547 Ja. Het baken van de schietstoel van majoor Jackson is actief. 380 00:27:10,089 --> 00:27:11,382 Heeft hij het overleefd? 381 00:27:11,674 --> 00:27:12,800 Dat kan ik niet bevestigen. 382 00:27:12,884 --> 00:27:13,885 'Niet bevestigen'? 383 00:27:14,260 --> 00:27:16,054 Hij wierp zichzelf uit met een Mach-snelheid. 384 00:27:16,137 --> 00:27:19,140 Dat zijn veel G-krachten voor een menselijk lichaam. 385 00:27:27,232 --> 00:27:29,359 Wat kun je wel bevestigen? 386 00:27:34,697 --> 00:27:36,491 De beelden van de drone vertellen ons 387 00:27:37,408 --> 00:27:40,537 dat majoor Jackson nog leefde toen hij gevangengenomen werd. 388 00:27:41,037 --> 00:27:42,121 Door wie? 389 00:27:43,289 --> 00:27:46,417 We hebben geen concreet data-punt. 390 00:27:46,918 --> 00:27:49,963 Waar is majoor Jackson precies? 391 00:27:50,046 --> 00:27:54,425 De gps op zijn vest plaatst hem in Zuid-Syrië, 392 00:27:54,509 --> 00:27:56,553 in het Dera-gouvernement. 393 00:27:56,928 --> 00:27:58,721 Het is een GV-bolwerk. 394 00:27:59,013 --> 00:28:00,098 'GV'? 395 00:28:00,181 --> 00:28:01,808 Golan Vrijheidsbrigade. 396 00:28:02,684 --> 00:28:05,770 Het is een sjiitische militie onder Iraans toezicht 397 00:28:06,396 --> 00:28:09,315 die naast het Syrisch-Arabische leger vecht 398 00:28:09,399 --> 00:28:12,819 en Damascus steunt om de Golanhoogten terug te vorderen. 399 00:28:13,319 --> 00:28:16,239 Ze worden geleid door een extremist 400 00:28:16,322 --> 00:28:20,368 die bij ons slechts bekend is onder de naam 'Alshabah'. 401 00:28:20,869 --> 00:28:21,995 'Alshabah'? 402 00:28:22,078 --> 00:28:23,162 De geest. 403 00:28:23,955 --> 00:28:26,291 Een prachtkerel. 404 00:28:46,311 --> 00:28:48,313 We hebben geen duidelijk beeld van hem. 405 00:28:49,439 --> 00:28:53,651 Zijn gezicht is bedekt onder de kenmerkende shmagh, 406 00:28:53,735 --> 00:28:56,654 GV-hoofdband en zijn zwarte zonnebril. 407 00:28:57,530 --> 00:29:02,327 De legende die hij cultiveert, is dat als je zijn ogen ziet, je dood bent. 408 00:29:02,410 --> 00:29:04,829 Zijn leger is klein, maar loyaal en bruut. 409 00:29:05,413 --> 00:29:08,333 We wijzen zijn locatie aan en dan raken we hem kwijt. 410 00:29:09,375 --> 00:29:13,421 Hij blijft in de schaduw en verplaatst zich 's nachts. 411 00:29:13,505 --> 00:29:16,549 Hij heeft een directe link met Assad, 412 00:29:17,175 --> 00:29:21,554 Nasrallah en Rouhani, en krijgt financiering van die drie. 413 00:29:21,638 --> 00:29:23,681 We denken dat hij een aandeel had 414 00:29:23,765 --> 00:29:26,893 in de chemische aanvallen op Aleppo en Ghouta. 415 00:29:26,976 --> 00:29:28,603 -Dat loont. -Ja. 416 00:29:29,395 --> 00:29:32,440 Hij is 100 procent toegewijd om niet gevonden te worden. 417 00:31:57,877 --> 00:31:59,546 HET PLAN 418 00:32:03,132 --> 00:32:05,593 Krijgen we er helikopters in met een extractie-eenheid? 419 00:32:05,677 --> 00:32:08,763 Hij ziet ons aankomen en doodt Jackson voordat we hem bereiken. 420 00:32:11,266 --> 00:32:13,852 Mag ik Special Ops voorstellen? 421 00:32:14,269 --> 00:32:16,896 Generaal Betz, dit is Neta Luria, 422 00:32:16,980 --> 00:32:18,147 Israëlische Inlichtingendienst. 423 00:32:20,567 --> 00:32:21,985 Mossad. 424 00:32:22,068 --> 00:32:26,364 Gespecialiseerd in geheime missies en terrorismebestrijding. 425 00:32:26,990 --> 00:32:28,908 We moeten 'n extractieteam samenstellen. 426 00:32:29,993 --> 00:32:33,496 We hebben beperkte tijd voordat majoor Jackson in Assads handen valt. 427 00:32:33,580 --> 00:32:37,166 Of nog erger, in de straten van Zuid-Beiroet terechtkomt. 428 00:32:37,584 --> 00:32:39,169 Hoeveel tijd hebben we? 429 00:32:39,252 --> 00:32:41,796 Ze denken maximaal 36 uur. 430 00:32:42,463 --> 00:32:44,757 -Zesendertig uur om... -Hem nooit meer in leven te zien. 431 00:32:48,469 --> 00:32:50,680 We zullen onderhandelen om een lijk. 432 00:32:53,641 --> 00:32:56,477 Dit is precies Benghazi. 433 00:32:57,520 --> 00:33:00,523 Ik kan niet bedenken hoe verrot dit is. 434 00:33:02,400 --> 00:33:05,195 Heb je enig idee wat er gebeurt als Assad ontdekt 435 00:33:05,278 --> 00:33:08,907 dat hij de zoon van een senator van de VS in handen heeft? 436 00:33:08,990 --> 00:33:11,242 Ik stel een team samen. 437 00:33:12,076 --> 00:33:15,663 Marine Corps Special Operations Command wil dit. 438 00:33:15,997 --> 00:33:19,292 -MARSOC? -Met alle respect. Hij is een van ons. 439 00:33:19,792 --> 00:33:22,045 Hij is de zoon van een senator van de VS. 440 00:33:22,128 --> 00:33:24,923 Ja, generaal Betz, daar ben ik me van bewust, 441 00:33:25,006 --> 00:33:28,927 maar Ronan Jackson koos vijf jaar geleden voor Aliyah 442 00:33:29,010 --> 00:33:30,845 en is nu Israëlisch burger. 443 00:33:30,929 --> 00:33:32,138 Wet op de Terugkeer? 444 00:33:32,263 --> 00:33:35,975 Precies. De zoon van jullie senator is nu een van ons. 445 00:33:36,434 --> 00:33:39,020 De 2e Marine Raiders zijn op oefening 446 00:33:39,103 --> 00:33:40,772 met Shaldag in de Golanhoogten. 447 00:33:40,897 --> 00:33:42,815 Ja, ik heb dat papierwerk ondertekend. 448 00:33:42,899 --> 00:33:45,985 Ik stel voor dat we ze nu naar Dera sturen. 449 00:33:46,069 --> 00:33:50,156 Een IDF-MARSOC-samenwerking? Dat is nog nooit gedaan. 450 00:33:50,323 --> 00:33:51,824 Voor alles is een eerste keer. 451 00:33:51,991 --> 00:33:55,370 Shaldag is de beste ter wereld in dit soort klussen. 452 00:33:55,703 --> 00:33:58,831 Met alle respect, we hebben geen hulp nodig van de mariniers. 453 00:33:59,040 --> 00:34:02,043 Waarom krijg ik het gevoel dat als je zegt: 'met alle respect', 454 00:34:02,544 --> 00:34:06,422 ik word toegesproken als een serveerster van Hooters? 455 00:34:07,757 --> 00:34:11,261 Het interesseert me niet of je denkt dat je de mariniers wel of niet nodig hebt. 456 00:34:13,221 --> 00:34:16,139 De vier sterren op deze jas zeggen 457 00:34:17,391 --> 00:34:20,728 dat de 2e Marine Raiders deze operatie doen, 458 00:34:21,228 --> 00:34:23,982 met of zonder Shaldag. 459 00:34:25,692 --> 00:34:26,900 Met alle respect. 460 00:34:29,404 --> 00:34:32,239 ZUIDELIJKE GOLANHOOGTEN 10 KM VAN DE GROENE LIJN 461 00:34:35,952 --> 00:34:37,203 Hoe noemen ze jou? 462 00:34:37,286 --> 00:34:38,413 Sergeant Razor. 463 00:34:39,080 --> 00:34:40,540 Dat is een bijnaam, toch? 464 00:34:41,206 --> 00:34:42,375 Ja. 465 00:34:42,583 --> 00:34:43,877 Ze noemen me Reza. 466 00:34:44,252 --> 00:34:45,753 Ik heb hem de bijnaam Razor gegeven, 467 00:34:45,837 --> 00:34:48,965 want hij snijdt door onzin als een scheermes. 468 00:34:49,047 --> 00:34:51,176 Dan moeten ze je sergeant Gillette noemen. 469 00:34:52,217 --> 00:34:54,304 -Grappige kerel. -Ik wil een bijnaam. 470 00:34:54,762 --> 00:34:57,140 Die heb je, Malka. 471 00:34:58,016 --> 00:34:59,642 Wat betekent 'Malka'? 472 00:34:59,726 --> 00:35:01,436 'Malka' betekent 'de koningin' in het Hebreeuws. 473 00:35:01,561 --> 00:35:03,062 Kerel. 474 00:35:03,271 --> 00:35:05,356 Dat is te gek, man. 475 00:35:05,440 --> 00:35:06,691 Luister. 476 00:35:06,774 --> 00:35:09,736 Er horen drie regels bij bijnamen. Eén: hij wordt je toegekend. 477 00:35:09,903 --> 00:35:11,738 Twee: je vindt het maar niets. 478 00:35:11,905 --> 00:35:14,616 En drie: als je gaat zeiken over regel één en twee, 479 00:35:14,908 --> 00:35:17,952 krijg je een bijnaam die veel erger is. 480 00:35:39,265 --> 00:35:40,517 Jullie wereld is net veranderd. 481 00:35:41,059 --> 00:35:42,101 Hoe veranderd? 482 00:35:42,185 --> 00:35:44,771 Jullie gecombineerde eenheden zitten nu in Task Force Judah. 483 00:35:45,146 --> 00:35:46,481 Operatie Kom Terug. 484 00:35:46,814 --> 00:35:47,941 Ja, sir. 485 00:35:48,024 --> 00:35:50,777 Jij en deze 2e Marine Raiders vertrekken nu. 486 00:35:50,860 --> 00:35:54,906 Het is een gezamenlijke exil-operatie, insertie en extractie. 487 00:35:54,989 --> 00:35:57,325 Mossad gaat met jullie de grens over. 488 00:35:57,408 --> 00:36:00,286 Dit is Neta Luria. Zij geeft jullie informatie. 489 00:36:01,120 --> 00:36:02,747 Beschouw jezelf als geïnformeerd. 490 00:36:02,914 --> 00:36:06,417 Er is geen tijd voor voorbereiding met het doelwit. 491 00:36:06,501 --> 00:36:11,214 Deze missie is tijdgevoelig, dus we offeren voorbereiding op voor snelheid. 492 00:36:11,756 --> 00:36:13,258 Yalla, laten we gaan. 493 00:36:23,017 --> 00:36:24,394 We gaan. 494 00:36:24,477 --> 00:36:26,896 We werken alle drie op operationeel terrein, 495 00:36:27,397 --> 00:36:29,148 gaan naar de bestemming, 496 00:36:29,357 --> 00:36:31,901 werken op de bestemming en keren huiswaarts. 497 00:36:33,111 --> 00:36:36,781 Een Hermes 450 UAS schaduwt ons de komende 36 uur 498 00:36:37,073 --> 00:36:39,492 en geeft ons realtime beeld van het slagveld. 499 00:36:39,784 --> 00:36:41,160 Wat is het pakketje? 500 00:36:41,286 --> 00:36:44,455 Een IDF gevechtspiloot die is neergestort buiten de Dera provincie van Syrië. 501 00:36:44,706 --> 00:36:46,624 Wacht. Is dit een echte missie? 502 00:36:47,000 --> 00:36:49,335 Ik kom mijn bed niet uit voor nepkogels. 503 00:36:50,211 --> 00:36:51,379 Wat doen wij hier? 504 00:36:51,462 --> 00:36:53,882 Het is een Israëlische piloot, maak er een Israëlisch probleem van. 505 00:36:54,048 --> 00:36:55,675 De piloot is in Amerika geboren. 506 00:36:56,301 --> 00:36:57,760 Zoon van een Amerikaanse senator. 507 00:36:57,886 --> 00:37:00,805 Ik heb deze missies vaker gedaan. Heel vaak. 508 00:37:00,889 --> 00:37:02,473 Ze zijn riskant, dat begrijp ik. 509 00:37:03,057 --> 00:37:05,727 Maar ik ben verantwoordelijk en vorige keer verloor ik een man. 510 00:37:05,894 --> 00:37:09,564 Dus moet ik vragen of we concrete data hebben over waar hij zich bevindt? 511 00:37:09,856 --> 00:37:11,274 Of is dit zoeken en pakken? 512 00:37:11,524 --> 00:37:13,401 Beetje van beide, Gunnery Sergeant. 513 00:37:13,818 --> 00:37:15,403 Dat is het beste wat ik momenteel heb. 514 00:37:15,695 --> 00:37:17,488 Wat is dit voor beest? 515 00:37:17,572 --> 00:37:19,032 Veld-commandopost. 516 00:37:19,240 --> 00:37:20,992 Dit lijkt wel door LEGO gebouwd. 517 00:37:22,452 --> 00:37:23,745 Laat me raden. 518 00:37:24,078 --> 00:37:25,788 Dit is jouw vervoersmiddel. 519 00:37:26,915 --> 00:37:31,920 Jij krijgt alle bepantsering en wij hebben geen deuren, geen raam? 520 00:37:33,129 --> 00:37:35,882 Ja. Maar jullie hebben grote wapens. 521 00:37:36,925 --> 00:37:38,551 Sergeant Namjoo, 522 00:37:38,635 --> 00:37:41,846 in je MARSOC-dossier staat dat je vloeiend bent in Arabisch met 'n Levantine dialect. 523 00:37:42,722 --> 00:37:44,098 Ja, mevrouw. 524 00:37:44,933 --> 00:37:46,309 U zou mijn Spaans eens moeten horen. 525 00:37:48,770 --> 00:37:50,188 Dat is een grapje. 526 00:37:50,605 --> 00:37:52,232 Je rijdt met mij mee in de voorste truck. 527 00:37:53,233 --> 00:37:55,026 Ik stel voor dat we naamplaatjes en rang verwijderen. 528 00:37:55,777 --> 00:37:58,321 Dit is niet onze eerste keer, dame. 529 00:38:00,281 --> 00:38:01,783 Wat is het plan? 530 00:38:02,033 --> 00:38:03,660 Ga naar de grens en wacht op info. 531 00:38:08,414 --> 00:38:10,375 Heb jij hier de leiding, Vijf? 532 00:38:10,708 --> 00:38:12,168 Ja, natuurlijk. 533 00:38:12,252 --> 00:38:14,212 Als het aan mij lag, bleef je hier. 534 00:38:15,004 --> 00:38:17,507 Dit is jouw oorlog niet. Wij hebben geen keus. 535 00:38:18,466 --> 00:38:21,302 Israël is geboren in oorlog en houdt stand door oorlogsdreiging. 536 00:38:21,886 --> 00:38:24,472 Dit gaat tussen de Israëliërs en Arabieren. 537 00:38:25,723 --> 00:38:27,600 Afghanistan, Irak, 538 00:38:27,767 --> 00:38:29,185 Bosnië, Hoorn van Afrika, 539 00:38:29,435 --> 00:38:30,687 niet mijn oorlogen. 540 00:38:30,770 --> 00:38:32,689 Maar ik vecht al in ze sinds ik ben afgestudeerd. 541 00:38:32,814 --> 00:38:34,607 Hoe heeft dat voor je uitgepakt? 542 00:39:05,722 --> 00:39:08,892 Wie is die T-shirtdragende klootzak? 543 00:39:08,975 --> 00:39:11,644 Geen helm, minimale uitrusting, blik op oneindig. 544 00:39:11,728 --> 00:39:14,272 Wat is dit nou? Inleiding huurlingenschool? 545 00:39:14,397 --> 00:39:16,441 Ja, hij is van de oude stempel. 546 00:39:16,649 --> 00:39:17,901 Praat hij wel? 547 00:39:18,193 --> 00:39:20,778 Vraag hem hoe het is om Jemeniet te zijn, misschien antwoordt hij. 548 00:39:20,904 --> 00:39:23,198 Ik heb je verteld, ik ben alleen Jemeniet vanaf mijn middel. 549 00:39:23,489 --> 00:39:24,532 Is dat goed? 550 00:39:24,616 --> 00:39:25,700 Heel goed. 551 00:39:25,783 --> 00:39:27,452 Je bedoelt dat hij een grote heeft? 552 00:39:27,994 --> 00:39:29,412 Zoiets ja. 553 00:39:29,579 --> 00:39:31,623 Dan ben ik ook een Jemeniet. 554 00:39:34,584 --> 00:39:36,294 Ik hou van Amerikanen. 555 00:39:36,586 --> 00:39:38,463 Ik heb een handkanon. Ik laat hem later wel zien. 556 00:39:40,006 --> 00:39:41,508 Hij heeft hem gezien. 557 00:39:53,770 --> 00:39:54,771 Enige vooruitgang? 558 00:39:54,854 --> 00:39:56,731 We hebben een team van de beste mensen. 559 00:39:57,065 --> 00:39:58,107 WELKOM IN ISRAËL 560 00:39:58,191 --> 00:39:59,400 Dat beantwoordt mijn vraag niet. 561 00:39:59,484 --> 00:40:01,986 We denken dat uw zoon nog leeft, senator, 562 00:40:02,237 --> 00:40:04,906 maar hij is gevangengenomen door de Golan Vrijheidsbrigade. 563 00:40:05,031 --> 00:40:07,492 -Dat denken we. -Is er contact gemaakt? Eisen? 564 00:40:07,784 --> 00:40:08,952 Nog niet. 565 00:40:09,118 --> 00:40:11,454 Oké, ik wil een realistische evaluatie. 566 00:40:11,579 --> 00:40:13,081 Hoeveel tijd heeft mijn zoon? 567 00:40:49,826 --> 00:40:51,911 -Golanhoogten. Onbeveiligd. -Indicator? 568 00:40:52,370 --> 00:40:53,955 -Judah One-Six. -Switchen. 569 00:40:54,080 --> 00:40:55,123 ISRAËLISCH-SYRISCHE GRENS 570 00:40:55,206 --> 00:40:56,374 Kom Terug is begonnen. 571 00:40:56,457 --> 00:40:57,542 STOP! GRENSOVERGANG 572 00:40:57,625 --> 00:40:59,252 Alle coördinaten en details zijn versleuteld verzonden. 573 00:40:59,335 --> 00:41:00,461 ONBEKENDE GRENSTOEGANG 574 00:41:00,545 --> 00:41:02,422 Exfiltratie gaat via North Command. 575 00:41:02,672 --> 00:41:05,133 Vanaf nu zitten we op jullie frequentie. 576 00:41:05,383 --> 00:41:08,303 Wacht tot het donker wordt. Succes. Uit. 577 00:41:11,639 --> 00:41:14,267 Hij wordt vastgehouden in Al-Hirak, Syrië. 578 00:41:14,392 --> 00:41:16,060 Hoe ver van de grensomheining is dat? 579 00:41:16,311 --> 00:41:18,438 We rijden 45 minuten naar het oosten 580 00:41:18,521 --> 00:41:20,857 en komen bij een gebouw aan de rand van Al-Hirak. 581 00:41:21,316 --> 00:41:22,650 Dat is de korte route. 582 00:41:22,901 --> 00:41:24,736 De korte route is altijd gevaarlijk. 583 00:41:25,612 --> 00:41:27,447 North Command Control runt deze operatie. 584 00:41:28,239 --> 00:41:29,490 Blijven we hier? 585 00:41:29,782 --> 00:41:31,910 Ze willen dat we wachten tot het donker wordt. 586 00:41:32,285 --> 00:41:33,995 Er zijn nu te veel vijanden. 587 00:41:34,871 --> 00:41:36,164 Wat voor vijanden? 588 00:41:36,581 --> 00:41:37,874 Geen idee. 589 00:41:38,166 --> 00:41:40,585 Joker, Doctor Doom, Magneto. 590 00:41:41,920 --> 00:41:43,796 Grappenmaker. Een grappige kerel. 591 00:41:44,923 --> 00:41:46,090 Je vergeet Green Goblin. 592 00:41:46,299 --> 00:41:48,801 Jabhat al-Nursa, ISIS, SAA. 593 00:41:49,010 --> 00:41:50,303 De gebruikelijke verdachten. 594 00:41:50,553 --> 00:41:52,138 Nacht in plaats van dag. 595 00:41:52,263 --> 00:41:55,016 Ze zullen ons zoeken tijdens de nachtrun terwijl ze aan de speed zitten. 596 00:41:55,391 --> 00:41:56,518 De Superman-drugs. 597 00:41:56,726 --> 00:41:58,853 Ja. Dat hielp me door mijn studieperiode. 598 00:41:59,020 --> 00:42:01,189 Erin, pak het pakketje, eruit. 599 00:42:01,814 --> 00:42:03,399 Op tijd thuis voor shakshuka. 600 00:42:04,609 --> 00:42:05,902 Beloof je dat? 601 00:42:07,904 --> 00:42:09,405 Ik wil dat je het belooft. 602 00:42:10,323 --> 00:42:11,616 Ik weet niet wat shakshuka is. 603 00:42:11,699 --> 00:42:13,701 Ik denk ontbijt en daar hou ik van. 604 00:42:14,118 --> 00:42:16,412 Maar ik heb veel met zulke klootzakken gevochten 605 00:42:16,496 --> 00:42:18,164 en terugkeren is nooit makkelijk. 606 00:42:19,499 --> 00:42:20,959 Dus laten we ons richten op de aankomst. 607 00:42:30,635 --> 00:42:32,387 AL-HIRAK, Syrië 608 00:42:37,976 --> 00:42:40,144 DE GEEST 609 00:42:42,730 --> 00:42:44,732 F-16-piloot. 610 00:42:45,775 --> 00:42:47,360 Wat is je eskader? 611 00:42:48,778 --> 00:42:50,446 107. 612 00:43:05,044 --> 00:43:08,631 Je vloog niet vanaf Hatzerim, eikel. 613 00:43:11,718 --> 00:43:13,344 Je hebt tegen me gelogen. 614 00:43:14,554 --> 00:43:16,222 Hoe heet je? 615 00:43:18,308 --> 00:43:19,851 Ronan Hollander. 616 00:43:20,476 --> 00:43:24,022 7473458. 617 00:43:25,857 --> 00:43:28,818 Een van zijn namen is correct. 618 00:43:28,943 --> 00:43:32,655 'Voor Ronan, liefs, pa. Semper Fi.' 619 00:43:33,406 --> 00:43:35,325 Wie is je vader? 620 00:43:36,159 --> 00:43:37,493 Mijn vader? 621 00:43:38,411 --> 00:43:41,164 Mijn vader is Roey Hollander. 622 00:43:42,707 --> 00:43:44,626 Wat is je rang? 623 00:43:44,709 --> 00:43:49,297 Ik ben een luitenant. Tweede Luitenant. 624 00:43:50,256 --> 00:43:51,633 Ronan Hollander. 625 00:43:52,008 --> 00:43:53,551 Je rang. 626 00:43:53,635 --> 00:43:55,845 -Of ik doe je pijn. -Ik ben een generaal. 627 00:43:59,807 --> 00:44:02,560 Je spreekt met een Amerikaans accent. Waarom? 628 00:44:04,604 --> 00:44:06,314 Wat is je rang? 629 00:44:07,857 --> 00:44:09,234 Luitenant. 630 00:44:10,610 --> 00:44:13,404 -Je bent te oud om nog actief te zijn. -Nee. 631 00:44:13,613 --> 00:44:16,824 -Ben je een reservepiloot? -Nee, ik ben niet te oud. 632 00:44:17,075 --> 00:44:20,954 Een majoor misschien? Of luitenant-kolonel. 633 00:44:21,079 --> 00:44:23,957 Ik ben net afgestuurd van de cadettenschool. 634 00:44:25,792 --> 00:44:32,048 'Voor Ronan, liefs, pa. Semper Fi.' 635 00:44:37,804 --> 00:44:39,556 Jij breekt wel. 636 00:44:40,098 --> 00:44:41,808 Iedereen breekt. 637 00:44:43,101 --> 00:44:44,519 Succes. 638 00:45:34,986 --> 00:45:37,697 Volgens protocol maken we de eerste 100 meter van de weg vrij. 639 00:45:38,281 --> 00:45:41,034 IEDs, HMEs, landmijnen, wat dan ook. 640 00:45:42,785 --> 00:45:44,829 Begrepen. Aan de slag. 641 00:45:45,079 --> 00:45:47,290 -Laten we gaan. -Jongens. 642 00:46:09,395 --> 00:46:10,730 Ben je er klaar voor, Big Time? 643 00:46:10,855 --> 00:46:12,398 Is dat mijn Amerikaanse bijnaam? 644 00:46:12,649 --> 00:46:13,900 Ja. 645 00:46:14,859 --> 00:46:15,985 Waarom 'Big Time'? 646 00:46:16,194 --> 00:46:17,987 Je bent een stoere kerel. 647 00:46:20,114 --> 00:46:21,407 'Big Time.' 648 00:46:21,950 --> 00:46:23,618 Beter dan 'Koningin'. 649 00:46:24,994 --> 00:46:27,372 Helemaal voor jou. Hopelijk blijft hij plakken. 650 00:46:28,081 --> 00:46:29,332 Waarom niet? 651 00:46:29,874 --> 00:46:31,584 Soms blijven bijnamen niet plakken. 652 00:46:31,793 --> 00:46:32,961 Hoe weet ik dat? 653 00:46:34,045 --> 00:46:35,296 Als Gunny hem gebruikt, 654 00:46:36,130 --> 00:46:37,423 dan is hij blijven plakken. 655 00:46:48,351 --> 00:46:49,769 Ben je getrouwd? 656 00:46:51,229 --> 00:46:52,230 Ja. 657 00:46:52,313 --> 00:46:53,648 Hoe heet ze? 658 00:46:54,941 --> 00:46:56,109 Noa. 659 00:46:56,609 --> 00:46:57,986 Heb je kinderen? 660 00:47:02,407 --> 00:47:04,200 We verwachten ons eerste kind. 661 00:47:06,077 --> 00:47:07,662 Bedankt daarvoor. 662 00:47:09,706 --> 00:47:11,833 Maar je zult haar nooit meer zien. 663 00:47:13,418 --> 00:47:17,839 Je zult je kind nooit geboren zien worden. 664 00:47:18,673 --> 00:47:21,009 Ik ben de laatste persoon die je zult zien. 665 00:47:29,475 --> 00:47:30,560 Meen je dat nou? 666 00:47:31,728 --> 00:47:33,521 Je draagt een masker. 667 00:47:45,408 --> 00:47:47,118 Kijk naar dit gezicht. 668 00:47:47,994 --> 00:47:50,205 Dit is het gezicht van de oorlog. 669 00:47:50,830 --> 00:47:52,999 De oorlog die niet zal eindigen 670 00:47:53,374 --> 00:47:56,544 tot we het einde van het Zionisme zien. 671 00:47:57,462 --> 00:47:58,671 Nou... 672 00:48:00,298 --> 00:48:01,966 Succes daarmee. 673 00:48:06,971 --> 00:48:09,474 Wacht even. Wacht. 674 00:48:09,641 --> 00:48:11,392 Wacht. 675 00:48:36,417 --> 00:48:37,919 Je bent sterk. 676 00:48:39,170 --> 00:48:42,549 En goed getraind. Dat respecteer ik. 677 00:48:43,258 --> 00:48:49,013 Jouw regering met westerse bondgenoten vergiftigt de wereld tegen ons. 678 00:48:49,264 --> 00:48:51,975 De wereldorde moet herstelt worden. 679 00:48:52,058 --> 00:48:53,893 Mijn regering zal niet met jou onderhandelen. 680 00:48:53,977 --> 00:48:56,020 Maar ze zullen je komen halen. 681 00:48:57,230 --> 00:49:03,278 Je bent als een kaars wiens enige doel is om uit te branden 682 00:49:03,361 --> 00:49:08,157 en gedoofd te worden ten goede van anderen. 683 00:49:08,241 --> 00:49:11,327 Dat is de enige reden waarom je naar mij gestuurd bent. 684 00:49:12,036 --> 00:49:13,746 Doe wat je wilt. 685 00:49:14,414 --> 00:49:18,793 Je breekt me misschien, maar je zult niet winnen. 686 00:49:18,918 --> 00:49:22,672 Wie is je vader? 687 00:49:44,235 --> 00:49:45,361 Wacht hier. 688 00:49:52,952 --> 00:49:54,162 Hallo, Avigail. 689 00:49:55,038 --> 00:49:56,206 Senator Jackson. 690 00:49:57,332 --> 00:49:58,416 Kom binnen. 691 00:50:11,554 --> 00:50:14,849 Moeten die officieren bij de deur staan? 692 00:50:15,517 --> 00:50:18,686 Ze houden me op de hoogte en zorgen voor je. 693 00:50:21,272 --> 00:50:22,565 Ik wil mijn man terug. 694 00:50:26,611 --> 00:50:28,071 Wil je iets drinken? 695 00:50:28,821 --> 00:50:29,864 Ja. 696 00:50:32,367 --> 00:50:33,535 IJsthee? 697 00:50:34,035 --> 00:50:35,245 Met ijs en citroen? 698 00:50:44,212 --> 00:50:46,172 Ik help je wel, Avigail. 699 00:50:46,464 --> 00:50:48,716 Hier, laat me je helpen. 700 00:50:51,010 --> 00:50:52,512 Ik ben zo'n kluns. 701 00:50:52,720 --> 00:50:54,013 Pas op. 702 00:50:54,264 --> 00:50:56,015 Ronan plaagt me constant. 703 00:50:56,432 --> 00:50:58,726 We waren gisteren nog op vakantie. 704 00:51:12,907 --> 00:51:14,158 Kom hier. 705 00:51:25,837 --> 00:51:28,923 NORTH COMMAND-HOOFDKWARTIER GOLANHOOGTEN, ISRAËL 706 00:52:23,311 --> 00:52:25,647 Jongens, alles is veilig. 707 00:52:26,481 --> 00:52:27,565 Laten we gaan. 708 00:52:29,901 --> 00:52:30,902 Een man gewond. 709 00:52:31,736 --> 00:52:33,112 Contact, onbekende positie. 710 00:52:33,196 --> 00:52:36,407 Er is een sluipschutter op 11 uur, maar ik zie die klootzak niet. 711 00:52:37,534 --> 00:52:39,953 Judah One-Six aan North Command. Een man gewond. 712 00:52:40,161 --> 00:52:42,330 Ik herhaal, een man gewond. Over. 713 00:52:42,455 --> 00:52:43,706 Is Sharhabi in het zicht? 714 00:52:43,790 --> 00:52:45,083 Klaar? We moeten gaan. 715 00:52:45,166 --> 00:52:46,793 Geef dekking. 716 00:52:56,094 --> 00:52:57,679 Ziet iemand de schutter? 717 00:52:57,804 --> 00:52:58,888 Nee. 718 00:53:07,063 --> 00:53:09,065 Niets te zien. We kunnen niets doen. 719 00:53:09,232 --> 00:53:10,525 Geweervuur, tien uur. 720 00:53:15,697 --> 00:53:17,991 Judah One-Six, wat gebeurt daar? 721 00:53:18,449 --> 00:53:19,492 Het is Pardo. 722 00:53:19,576 --> 00:53:20,743 Hoe gaat het met hem, Razor? 723 00:53:20,952 --> 00:53:22,203 Slecht, sir. 724 00:53:22,370 --> 00:53:24,581 -Wat is zijn status? -Hij is dood, sir. 725 00:53:25,123 --> 00:53:26,124 Pardo is dood. 726 00:53:26,332 --> 00:53:27,417 Verdomme. 727 00:53:30,211 --> 00:53:34,299 Ik zie een geitenhoeder op 700 meter, op mijn elf uur. Zie je hem , Vijf? 728 00:53:34,799 --> 00:53:36,551 Ja. Hij is in zicht. 729 00:53:36,968 --> 00:53:39,012 Geen schot. Schutter is buiten bereik. 730 00:53:40,346 --> 00:53:41,472 Geef dekking. 731 00:53:44,225 --> 00:53:46,019 We moeten dichterbij. Vooruit. 732 00:54:00,158 --> 00:54:01,242 Verdomme. 733 00:54:05,330 --> 00:54:06,873 Nog niet dichtbij genoeg. 734 00:54:09,542 --> 00:54:11,044 Wij wel. 735 00:54:34,901 --> 00:54:37,278 Geen plan overleeft het eerste contact. 736 00:54:38,112 --> 00:54:40,740 Er is geen perfecte versie bij dit soort operaties. 737 00:54:41,699 --> 00:54:44,369 -Wij kennen elkaar nog niet. -Ellis R. Betz, 738 00:54:44,786 --> 00:54:47,580 bevelhebbend generaal, Central Command, van het Amerikaanse leger. 739 00:54:48,206 --> 00:54:50,250 Abiram Yairi, generaal-majoor North Command. 740 00:54:50,750 --> 00:54:54,796 Dat is luitenant-kolonel Mizrah van eenheid 5101 van de Palmachim Airbase. 741 00:54:55,004 --> 00:54:58,383 Ons comms-team heeft de CREW-systemen geactiveerd en de zendmasten verstoord, 742 00:54:58,591 --> 00:55:01,761 elk mobiel signaal in het gebied gepingd in het gebied rondom de sluipschutter. 743 00:55:02,929 --> 00:55:06,391 Hebben ze radiocommunicatie en telefoonverkeer opgepikt? 744 00:55:06,558 --> 00:55:07,559 Nee. 745 00:55:07,642 --> 00:55:09,310 De missie is zeker in gevaar. 746 00:55:10,812 --> 00:55:12,230 Sturen we ze of niet? 747 00:55:13,940 --> 00:55:16,109 Ik kan niet voor de Shaldag spreken, 748 00:55:16,651 --> 00:55:18,403 maar wel voor mijn jongens. 749 00:55:19,362 --> 00:55:20,613 Stuur de Raiders. 750 00:55:20,822 --> 00:55:22,407 Ja, sir. Begrepen. 751 00:55:28,288 --> 00:55:30,748 North Command Control wil dat we hem achterlaten. 752 00:55:31,082 --> 00:55:33,877 Het team is een minuut verwijderd van het lichaam ophalen en de poort sluiten. 753 00:55:34,043 --> 00:55:35,879 Missie Kom Terug is van kracht. 754 00:55:36,546 --> 00:55:38,089 Je hebt haar gehoord. Inladen. 755 00:56:32,352 --> 00:56:33,561 Gaat het? 756 00:56:35,563 --> 00:56:37,273 Ja. Ik ben in orde. 757 00:56:48,368 --> 00:56:49,744 Hoe ver ben je? 758 00:56:50,662 --> 00:56:51,955 Twaalf weken. 759 00:56:52,497 --> 00:56:54,457 Weet je of het een jongen of meisje is? 760 00:56:55,291 --> 00:56:56,543 Een jongen. 761 00:57:06,344 --> 00:57:08,763 Ik was er niet voor hem toen hij jong was. 762 00:57:12,892 --> 00:57:16,521 Ronan is de sterkste, mooiste man die ik ken. 763 00:57:18,022 --> 00:57:19,816 Dat komt ergens vandaan. 764 00:57:30,159 --> 00:57:31,494 Vertel eens. 765 00:57:31,911 --> 00:57:34,706 Wie is je vader? 766 00:57:42,630 --> 00:57:44,757 Maak je veel aantekeningen, Gunnery Sergeant? 767 00:57:44,924 --> 00:57:46,342 Ja. 768 00:57:46,801 --> 00:57:48,803 Zo maak ik mijn hoofd vrij van alle ruis. 769 00:57:49,596 --> 00:57:50,972 Wat schrijf je? 770 00:57:51,097 --> 00:57:52,473 Een brief aan mijn dochter. 771 00:57:53,016 --> 00:57:55,185 -Hoe oud? -Zestien morgen. 772 00:57:57,061 --> 00:57:59,606 Mijn vader werd gek van me toen ik 16 was. 773 00:58:00,732 --> 00:58:01,941 Lastige leeftijd. 774 00:58:02,025 --> 00:58:03,276 Ja, dat zeggen ze. 775 00:58:39,229 --> 00:58:40,647 We gaan per voet verder. 776 00:58:40,897 --> 00:58:42,982 Johnson, Melaku, ondersteuning. 777 00:58:43,358 --> 00:58:45,068 We zoeken in teams van drie. 778 00:58:45,443 --> 00:58:47,946 Man, vrouw, kind, iedereen kan ons hier doden. 779 00:58:48,321 --> 00:58:49,572 Gebruik discretie. 780 00:58:50,240 --> 00:58:51,616 Verzamel jullie bij mij. 781 00:59:32,156 --> 00:59:34,701 GOLAN VRIJHEIDSBRIGADE - BOLWERK IZRA' DISTRICT, AL-HIRAK, Syrië 782 00:59:34,826 --> 00:59:37,453 Helmcamera's aan en veiligheidspal eraf. 783 00:59:38,621 --> 00:59:39,664 Nachtzicht - Helmcamera: Razor 784 00:59:39,747 --> 00:59:41,875 Helmcamera aan, we zijn live. 785 00:59:42,458 --> 00:59:44,335 Nachtzicht - Helmcamera: Torres 786 01:00:18,119 --> 01:00:20,830 Nachtzicht - Helmcamera: Benedetti 787 01:00:57,534 --> 01:01:01,204 Nachtzicht - Helmcamera: Brener 788 01:01:51,504 --> 01:01:53,047 Vooruit. 789 01:02:05,643 --> 01:02:07,103 Wit licht aan. 790 01:02:10,190 --> 01:02:11,399 Vooruit. 791 01:02:16,446 --> 01:02:18,239 North Command, we vallen binnen. 792 01:02:19,991 --> 01:02:21,075 Veilig. 793 01:02:25,997 --> 01:02:27,415 Nachtzicht - Helmcamera: Brodetsky 794 01:02:30,877 --> 01:02:32,378 Twee op rechts. 795 01:02:50,230 --> 01:02:52,524 Er komen vijanden aan op twee uur, Big Time. 796 01:02:52,607 --> 01:02:56,319 Geen toestemming om te vuren. Ik herhaal, geen toestemming om te vuren. 797 01:02:56,736 --> 01:02:58,863 Begrepen. Ik hou ze in het oog. 798 01:03:01,324 --> 01:03:04,619 Aanvalsteam is binnengevallen en we gaan richting het pakketje. 799 01:03:04,744 --> 01:03:07,455 SAA-soldaten verzamelen zich in het oosten. 800 01:03:10,625 --> 01:03:12,210 Kun je tijdrekken? 801 01:03:12,335 --> 01:03:13,837 Niet zonder een vuurgevecht. 802 01:03:14,212 --> 01:03:15,630 Doe wat je kunt, One-Six. 803 01:03:16,714 --> 01:03:17,966 Veilig. 804 01:03:35,817 --> 01:03:37,318 Het is hier net een doolhof. 805 01:03:37,402 --> 01:03:38,653 Zelfde shit, andere dag. 806 01:03:38,945 --> 01:03:41,072 Jullie moeten je opsplitsen, het risico verminderen. 807 01:03:41,781 --> 01:03:43,032 Torres. 808 01:03:47,620 --> 01:03:49,038 Sharhabi. Brener. 809 01:04:06,306 --> 01:04:07,724 Vraag hem waar de piloot is. 810 01:04:09,559 --> 01:04:10,977 Waar is de Israëlische piloot? 811 01:04:38,880 --> 01:04:40,256 Deur, rechts. 812 01:04:45,637 --> 01:04:46,763 Veilig. 813 01:04:48,556 --> 01:04:51,351 Sharhabi, blijf bij de deur. Brener, met mij mee. 814 01:05:01,194 --> 01:05:02,946 One-Six, we zijn bij het pakketje. 815 01:05:03,363 --> 01:05:04,614 Leeft hij nog? 816 01:05:04,697 --> 01:05:05,990 Controle. 817 01:05:09,160 --> 01:05:10,620 Hé, Jackson. 818 01:05:11,579 --> 01:05:12,872 Hé, Ronan Jackson. 819 01:05:16,751 --> 01:05:18,336 We moeten hem identificeren. 820 01:05:18,586 --> 01:05:20,547 North Command moet hem identificeren. 821 01:05:20,672 --> 01:05:23,299 Begrepen. We werken eraan. 822 01:05:23,883 --> 01:05:25,385 Hé, Jackson. 823 01:05:33,017 --> 01:05:35,353 One-Seven, dit is One-Six. Wat is je status? 824 01:05:37,146 --> 01:05:39,357 Ik herhaal, wat is je status? Over. 825 01:05:50,034 --> 01:05:51,494 Razor, onderzoek hem. 826 01:05:54,414 --> 01:05:55,874 Ben je in orde? 827 01:05:56,291 --> 01:05:59,169 Sharhabi, kijk me aan. Ben je in orde? 828 01:05:59,460 --> 01:06:01,421 Verdomde... 829 01:06:03,798 --> 01:06:05,091 O, verdomme. 830 01:06:13,808 --> 01:06:15,476 One-Six, dit is One-Eight. 831 01:06:16,227 --> 01:06:17,979 Brodetsky en Brener zijn dood. Over. 832 01:06:18,271 --> 01:06:19,856 Ga daar nu weg, One-Eight. 833 01:06:20,064 --> 01:06:22,942 Dit was een hinderlaag. We pikken jullie op bij de ingang. 834 01:06:23,067 --> 01:06:24,736 Haal die jongens hier weg. 835 01:06:25,236 --> 01:06:26,946 Wat een klotezooi. 836 01:06:28,156 --> 01:06:29,991 Verdomde idioot. 837 01:06:30,241 --> 01:06:31,868 Laten we bij de missie blijven. 838 01:06:32,035 --> 01:06:34,204 -Wil je ze ophalen? -Ik zal je zeggen wat ik wil, 839 01:06:34,287 --> 01:06:38,583 ik wil dat je blauwe team een exacte locatie van onze piloot geeft. 840 01:06:38,833 --> 01:06:40,210 Verdomme. 841 01:07:19,374 --> 01:07:20,959 Razor, geef dekking. 842 01:07:38,351 --> 01:07:40,311 -Geweldig werk, hè, vriend? -Ja. 843 01:08:05,837 --> 01:08:07,881 Gunny, status? Over. 844 01:08:08,756 --> 01:08:10,758 -Alles goed. -Rennen voor je leven. 845 01:08:35,200 --> 01:08:36,618 Sharhabi. 846 01:08:37,410 --> 01:08:38,620 -RPG. -Liggen. 847 01:09:10,652 --> 01:09:11,694 Benedetti. 848 01:09:12,194 --> 01:09:13,363 Jackson, geef dekking. 849 01:09:20,453 --> 01:09:22,080 We halen ze hier nu weg. 850 01:09:22,622 --> 01:09:24,832 Vooruit. Lopen. 851 01:09:33,925 --> 01:09:35,301 Hé, Kuttenkop. 852 01:09:38,638 --> 01:09:42,559 Hé, Gunny, zeg tegen mijn vrouw dat het goed met me komt. 853 01:09:49,107 --> 01:09:50,692 We moeten hier weg. 854 01:09:51,109 --> 01:09:52,151 Nu. 855 01:10:04,539 --> 01:10:05,999 Vooruit. 856 01:10:41,492 --> 01:10:42,702 Senator Jackson. 857 01:10:48,708 --> 01:10:49,792 Bedankt. 858 01:10:57,217 --> 01:10:58,384 En nu? 859 01:10:59,260 --> 01:11:01,262 Ze hergroeperen en gaan weer op pad. 860 01:11:03,014 --> 01:11:05,099 Probeer wat te slapen, Avigail. 861 01:11:05,558 --> 01:11:06,935 Ik moet naar buiten. 862 01:11:09,187 --> 01:11:10,438 Laten we 'n rondje rijden. 863 01:11:16,778 --> 01:11:18,446 Ronan Jackson. 864 01:11:24,536 --> 01:11:26,162 Afgestudeerd aan MIT. 865 01:11:26,955 --> 01:11:27,997 Indrukwekkend. 866 01:11:28,957 --> 01:11:30,500 Heel indrukwekkend. 867 01:11:37,006 --> 01:11:39,425 Zoon van senator Richard Jackson. 868 01:11:39,634 --> 01:11:41,052 Verdomme. 869 01:11:42,220 --> 01:11:45,223 Mijn baas wil je graag ontmoeten. 870 01:12:06,995 --> 01:12:08,371 Waarom stoppen we hier? 871 01:12:09,080 --> 01:12:10,456 Ik heb een informant in de buurt. 872 01:12:10,540 --> 01:12:11,541 Wat voor informant? 873 01:12:11,624 --> 01:12:12,667 Een Syrische Druze. 874 01:12:12,750 --> 01:12:15,170 -Heb jij hem gerekruteerd? -Haar. Ja. 875 01:12:15,336 --> 01:12:17,213 Ze is doorgelicht. 876 01:12:43,865 --> 01:12:45,867 DE INFORMANT 877 01:13:31,829 --> 01:13:33,998 Johnson, blijf bij de deur. 878 01:13:37,585 --> 01:13:38,920 Vraag haar waar het pakketje is. 879 01:13:39,003 --> 01:13:40,505 Ik spreek Engels. 880 01:13:41,130 --> 01:13:42,632 Zeg dat hij naar binnen moet gaan. 881 01:13:43,091 --> 01:13:45,051 Als ze kijken, weten ze dat we gepraat hebben. 882 01:13:45,176 --> 01:13:46,427 Wie weet dat? 883 01:13:46,511 --> 01:13:48,304 We hebben dezelfde vijand. 884 01:13:48,930 --> 01:13:50,807 Ik zou het fijn vinden als je doet wat ik zeg. 885 01:13:50,890 --> 01:13:53,309 Vraag hem binnen, alsjeblieft. 886 01:13:58,189 --> 01:13:59,357 Johnson. 887 01:14:27,635 --> 01:14:31,264 Dus jullie zoeken de Israëlische piloot. 888 01:14:31,681 --> 01:14:32,682 Ja. 889 01:14:32,765 --> 01:14:34,100 Alshabah heeft hem gevangengenomen. 890 01:14:49,115 --> 01:14:50,116 Waar wordt hij vastgehouden? 891 01:14:50,283 --> 01:14:52,243 Je weet vast waar hij niet vastgehouden wordt. 892 01:14:52,327 --> 01:14:54,078 We zijn hier niet om spelletjes te spelen. 893 01:14:54,412 --> 01:14:55,413 Neta staat voor je in, 894 01:14:55,496 --> 01:14:57,582 maar ik heb drie dode vrienden achterin mijn truck. 895 01:14:57,665 --> 01:15:00,543 Dat is het geval. Vertel me nu waar hij is. 896 01:15:06,633 --> 01:15:09,677 Denk je dat jij de eerste man bent die mij onder schot houdt? 897 01:15:13,973 --> 01:15:16,226 Ik kom altijd met een bloem in mijn hand, 898 01:15:16,601 --> 01:15:19,979 maar als dat niet werkt, heb ik een grote Colt .45. 899 01:15:20,188 --> 01:15:24,943 -Vertel me waar hij is. -Rustig, One-Eight. Ik regel dit wel. 900 01:15:48,216 --> 01:15:51,177 Ik vrees dat je piloot onderweg is naar Zuid-Beiroet. 901 01:15:54,264 --> 01:15:57,350 Alshabah zal hem naar de generaal van de veiligheidsdienst brengen 902 01:15:57,517 --> 01:15:58,810 die zijn executie zal bevelen. 903 01:15:59,018 --> 01:16:00,019 Wanneer is hij vertrokken? 904 01:16:01,855 --> 01:16:02,856 Net. 905 01:16:05,275 --> 01:16:06,276 Tien minuten geleden. 906 01:16:08,111 --> 01:16:10,321 Vorige week. Wat maakt het uit? 907 01:16:12,156 --> 01:16:13,408 Je zult hem niet te pakken krijgen. 908 01:16:15,201 --> 01:16:16,452 Hij is een geest. 909 01:16:16,911 --> 01:16:20,039 Hij bracht acht jaar door in deze oorlog en niemand krijgt hem te pakken. 910 01:16:20,248 --> 01:16:21,291 Wat als ons dat lukt? 911 01:16:21,833 --> 01:16:26,171 Dan neem je de M5 naar Damascus tot je bij Al-Kiswah bent. 912 01:16:26,880 --> 01:16:30,800 Alshabah vermijdt Damascus. Hij neemt een alternatieve route. 913 01:16:31,050 --> 01:16:34,554 Zo wordt zijn rit van drie uur een rit van zeven uur. 914 01:16:34,762 --> 01:16:36,097 Dat werkt in ons voordeel. 915 01:16:36,556 --> 01:16:37,765 Ja. 916 01:16:38,016 --> 01:16:39,434 Jullie liggen al ver achter. 917 01:16:39,559 --> 01:16:41,227 Waar is die alternatieve route? 918 01:16:42,103 --> 01:16:45,565 Een smokkellaarsroute tussen Jdeidat Artouz en Darayya, 919 01:16:45,648 --> 01:16:47,275 op de grens van Libanon. 920 01:16:47,358 --> 01:16:48,610 De Heroïnesnelweg. 921 01:16:48,693 --> 01:16:49,736 Hoe weet je dit? 922 01:16:50,028 --> 01:16:52,906 De informatie hangt hier in de lucht. 923 01:16:53,698 --> 01:16:54,699 Makkelijk. 924 01:16:57,535 --> 01:16:59,704 Je moet gewoon weten waar je het vindt. 925 01:17:00,330 --> 01:17:03,166 Als jullie plan is om dit konvooi te onderscheppen, 926 01:17:03,458 --> 01:17:07,337 stel ik voor dat jullie serieuzere wapens meenemen. 927 01:17:08,963 --> 01:17:13,468 Ik geef je de coördinaten als je dat wilt. 928 01:17:17,472 --> 01:17:19,098 Judah One-Six aan North Command. 929 01:17:19,182 --> 01:17:22,268 We zoeken een konvooi dat 30 minuten geleden uit Al-Hirak is vertrokken. 930 01:17:22,685 --> 01:17:25,271 Onze Mossad-informant meldt dat onze piloot in dat konvooi zit. 931 01:17:25,480 --> 01:17:26,481 Ga naar infrarood. 932 01:17:26,564 --> 01:17:27,857 Overschakelen op warmtebeeld. 933 01:17:30,485 --> 01:17:33,112 Enig idee waar hij zich bevindt in dat konvooi? 934 01:17:33,446 --> 01:17:35,782 We kunnen pick-ups elimineren. 935 01:17:36,032 --> 01:17:37,325 Vijf van de zeven. 936 01:17:40,495 --> 01:17:44,457 DE HEROÏNESNELWEG 937 01:18:11,401 --> 01:18:13,653 North Command aan Judah One-Six. 938 01:18:14,153 --> 01:18:16,698 Dit is Judah One-Six. Zeg het maar. Over. 939 01:18:16,906 --> 01:18:19,409 Vervolg naar het oosten 120 clicks 940 01:18:19,617 --> 01:18:22,954 en volg de coördinaten die we naar jullie boordcomputer sturen. 941 01:18:23,079 --> 01:18:24,289 Jullie maken tijd goed 942 01:18:24,372 --> 01:18:27,125 en moeten ze kunnen onderscheppen op het aangewezen punt. 943 01:18:27,208 --> 01:18:29,127 Begrepen, North Command. Uit. 944 01:18:31,504 --> 01:18:34,382 JERUZALEM 945 01:18:51,941 --> 01:18:53,943 Dit was Ronans favoriete plek. 946 01:18:56,529 --> 01:18:58,281 Hij kwam hier met zijn moeder. 947 01:19:00,533 --> 01:19:03,786 Ik ben de afgelopen jaren een tiental keer in Israël geweest. 948 01:19:04,996 --> 01:19:06,873 Voor diplomatie en zaken. 949 01:19:08,249 --> 01:19:09,876 Nooit een persoonlijk bezoek. 950 01:19:14,214 --> 01:19:16,216 Ik ben hier nooit met mijn zoon geweest. 951 01:19:18,718 --> 01:19:23,640 08.21:06 uur tot de executie 952 01:19:26,392 --> 01:19:29,479 North Command, Judah One-Six. We zijn bij het knelpunt. 953 01:19:29,646 --> 01:19:31,814 Wachten om vijandelijk konvooi te onderscheppen. 954 01:19:31,898 --> 01:19:33,399 Begrepen, One-Six. 955 01:19:33,483 --> 01:19:36,319 Verwachte aankomst van het konvooi is over tien minuten. 956 01:19:36,444 --> 01:19:38,655 Radiostilte vanaf nu tot contact. 957 01:19:38,738 --> 01:19:41,157 Wij zijn niet de enige die de radio's gebruiken. Over. 958 01:19:41,241 --> 01:19:43,409 Begrepen, North Command. Uit. 959 01:19:52,085 --> 01:19:53,169 Is het maandag? 960 01:19:55,547 --> 01:19:56,714 De hele dag, Gunny. 961 01:19:57,674 --> 01:19:59,133 Hoe loopt dit? 962 01:20:00,969 --> 01:20:03,680 De heuvel af, richting die weg. 963 01:20:05,682 --> 01:20:07,058 Wat een werk, hè? 964 01:20:13,773 --> 01:20:15,191 Hoe gaan we dit doen? 965 01:20:15,733 --> 01:20:17,318 Hoeveel voertuigen in 't konvooi? 966 01:20:17,735 --> 01:20:19,445 North Command zegt zeven. 967 01:20:19,529 --> 01:20:20,780 Wat is hun grote wapen? 968 01:20:20,864 --> 01:20:23,366 23mm-luchtafweer-autokanon. 969 01:20:23,741 --> 01:20:25,994 ZU-23. Verdomde Sovjets. 970 01:20:26,369 --> 01:20:27,996 Gemonteerd op een Nissan. 971 01:20:28,913 --> 01:20:30,123 Waar is het pakketje? 972 01:20:30,290 --> 01:20:32,208 Ik vraag nu bevestiging in welke wagen hij zit. 973 01:20:32,292 --> 01:20:33,293 Weten ze het niet? 974 01:20:33,376 --> 01:20:36,045 Ze denken de derde of de vijfde in de colonne. 975 01:20:36,212 --> 01:20:38,882 De KIA K2700 en de Mitsubishi Crew Cab. 976 01:20:39,215 --> 01:20:40,925 Hij zit zeker niet in de voorste of laatste. 977 01:20:41,009 --> 01:20:42,010 Nee. 978 01:20:42,093 --> 01:20:43,595 Weten jullie dat zeker? 979 01:20:44,220 --> 01:20:47,223 Het zou een tactische fout zijn. Ik denk dat ze beter weten. 980 01:20:48,892 --> 01:20:52,145 Oké, we moeten het voorste voertuig eerst uitschakelen. 981 01:20:52,312 --> 01:20:54,731 Daarna de Nissan met de ZU-23. 982 01:20:55,023 --> 01:20:56,566 In de klotezooi die daarop volgt, 983 01:20:56,649 --> 01:20:59,152 stellen we een aanvalsgrens op en bestoken we ze. 984 01:20:59,235 --> 01:21:01,029 Johnson, jij en Melaku blijven bij de machinegeweren 985 01:21:01,112 --> 01:21:02,530 en schieten op de motorblokken. 986 01:21:02,614 --> 01:21:03,740 Ze moeten mank worden. 987 01:21:04,115 --> 01:21:06,075 Razor en Sharhabi, jullie vallen met mij aan. 988 01:21:06,159 --> 01:21:07,952 We vinden onze piloot en trekken ons terug. 989 01:21:08,119 --> 01:21:09,204 Hoe komen we weg? 990 01:21:09,454 --> 01:21:11,873 Op dezelfde manier als de aankomst. We rijden. 991 01:21:11,956 --> 01:21:13,416 Wat is ons grote wapen, sir? 992 01:21:13,583 --> 01:21:16,211 De Hermes 450 die ons achtervolgt op 5 kilometer. 993 01:21:16,628 --> 01:21:17,962 -Is hij gewapend? -ja. 994 01:21:18,046 --> 01:21:19,422 Hellfire-raketten, hè? 995 01:21:19,797 --> 01:21:22,008 RAFAEL doelzoekende anti-tankraketten. 996 01:21:22,091 --> 01:21:23,176 Dat moet genoeg zijn. 997 01:21:23,301 --> 01:21:24,636 Ze hebben er vast een paar op hun vleugels, toch? 998 01:21:24,719 --> 01:21:25,845 Goed geraden. 999 01:21:25,929 --> 01:21:28,056 Is dat groot genoeg voor je, Big Time? 1000 01:21:33,686 --> 01:21:34,771 Verdomme, wat sterk. 1001 01:21:35,939 --> 01:21:38,107 Natuurlijk, daar krijg je haar van op je ballen. 1002 01:21:38,858 --> 01:21:42,153 Luister, man, ik denk niet dat iemand nog haar op zijn ballen wil. 1003 01:21:43,488 --> 01:21:45,031 Ik vind haar op m'n ballen fijn. 1004 01:21:49,202 --> 01:21:50,828 Mag ik de SAT-telefoon gebruiken? 1005 01:21:55,375 --> 01:21:56,417 Bedankt. 1006 01:22:27,615 --> 01:22:29,242 Konvooi is binnen bereik. 1007 01:22:33,788 --> 01:22:34,789 Hé, pap? 1008 01:22:37,625 --> 01:22:38,793 Pap? 1009 01:22:46,759 --> 01:22:48,428 Oké. Wat hebben we? 1010 01:22:48,511 --> 01:22:49,804 Zeven kilometer verwijderd. 1011 01:22:54,017 --> 01:22:56,728 Goed. Maximale munitie. We gaan over vijf. 1012 01:23:28,426 --> 01:23:30,803 Drone Flight Control bepaalt nu de doelwitten. 1013 01:23:30,929 --> 01:23:33,056 Aanvalseenheid Kom Terug, twee kilometer tot contact. 1014 01:23:56,663 --> 01:23:58,289 Doelwitten zijn groen. 1015 01:24:25,441 --> 01:24:26,651 Beantwoord het vuren. 1016 01:24:43,960 --> 01:24:45,336 Geef dekking. Ik ga eropaf. 1017 01:26:17,136 --> 01:26:18,680 Ik ga erheen. Geef dekking. 1018 01:26:52,046 --> 01:26:53,256 Tweede voertuig veilig. 1019 01:26:53,923 --> 01:26:55,216 Richting doel-voertuig. 1020 01:27:04,726 --> 01:27:07,270 One-Nine. Heb je 40 Mike-Mike? 1021 01:27:07,353 --> 01:27:08,771 Die heb ik. 1022 01:27:08,938 --> 01:27:10,857 Steek wagen zes voor me aan, alsjeblieft. 1023 01:27:10,940 --> 01:27:11,941 Reken maar. 1024 01:27:18,031 --> 01:27:19,532 Dichtbij, klootzakken. 1025 01:27:37,634 --> 01:27:40,637 Dit is Judah One-Eight. Wagen vier was leeg. 1026 01:27:41,095 --> 01:27:42,889 We gaan naar wagen vijf. 1027 01:28:08,331 --> 01:28:09,457 Hoe gaat het, vriend? 1028 01:28:09,832 --> 01:28:11,209 Klote maandagen. 1029 01:28:11,501 --> 01:28:13,169 Ik weet het. Ik ben zo terug. 1030 01:28:48,538 --> 01:28:49,539 Waar is hij? 1031 01:29:22,906 --> 01:29:27,285 Dit is One-Eight. Vijanden uitgeschakeld, we hebben het pakketje niet. 1032 01:29:27,911 --> 01:29:28,912 Ik herhaal, 1033 01:29:29,329 --> 01:29:32,790 vijanden uitgeschakeld, we hebben het pakketje niet. 1034 01:29:33,208 --> 01:29:36,252 Ik herhaal, we hebben het pakketje niet. 1035 01:30:08,117 --> 01:30:09,786 We hebben hem. 1036 01:30:10,161 --> 01:30:12,038 We hebben hem. 1037 01:30:14,374 --> 01:30:15,750 Majoor Jackson? 1038 01:30:19,337 --> 01:30:20,630 -Majoor Jackson? -Ja. 1039 01:30:23,925 --> 01:30:29,055 IDF-nummer, 0345781. 1040 01:30:29,180 --> 01:30:30,223 Dat is onze piloot. 1041 01:30:31,558 --> 01:30:33,184 Dat is onze piloot. 1042 01:30:33,518 --> 01:30:35,103 Identiteit bevestigd. 1043 01:30:47,031 --> 01:30:50,535 Inladen en haal hem hier weg. Ik spreek jullie zo. 1044 01:30:56,165 --> 01:30:57,166 Hebben we hem? 1045 01:30:57,625 --> 01:30:59,169 Ja. We hebben hem. 1046 01:31:02,463 --> 01:31:03,506 Laten we gaan. 1047 01:31:04,257 --> 01:31:05,675 Hoe voel je je? 1048 01:31:05,884 --> 01:31:07,552 Belabberd. 1049 01:31:12,849 --> 01:31:15,143 Het goede nieuws is 1050 01:31:15,727 --> 01:31:18,396 dat je een gevechts-litteken krijgt om indruk mee te maken. 1051 01:31:19,189 --> 01:31:20,732 Wat is het slechte nieuws? 1052 01:31:20,940 --> 01:31:23,484 Je bent nog steeds lelijk en dit gaat pijn doen. 1053 01:31:31,743 --> 01:31:33,494 We halen je hier weg. 1054 01:32:04,984 --> 01:32:07,362 Torres is geraakt. Er is een sluipschutter. 1055 01:32:09,364 --> 01:32:12,116 Waar is hij? Geef me een doelwit. 1056 01:32:19,040 --> 01:32:20,583 Waar kwam dat vuur vandaan? 1057 01:32:21,626 --> 01:32:23,461 Twaalf uur, geef dekking. 1058 01:32:27,507 --> 01:32:29,092 Twaalf uur. 1059 01:32:42,564 --> 01:32:44,190 Twaalf uur. 1060 01:32:44,274 --> 01:32:46,150 Shit, waar kwam dat vandaan? 1061 01:32:55,785 --> 01:32:57,120 Ik ga eropaf. Geef dekking. 1062 01:32:58,079 --> 01:32:59,664 North Command, Torres is geraakt. 1063 01:32:59,747 --> 01:33:01,082 Ik herhaal, Torres is geraakt. 1064 01:33:05,545 --> 01:33:07,881 Haal hem hier weg. Vooruit. 1065 01:33:29,736 --> 01:33:31,654 Wat is er net gebeurd? 1066 01:35:53,171 --> 01:35:54,839 Ze hebben hem. 1067 01:36:35,171 --> 01:36:36,548 Ze zeiden dat ik je hier kon vinden. 1068 01:36:38,842 --> 01:36:40,051 Ik wilde... 1069 01:36:42,595 --> 01:36:44,264 Ik wilde je bedanken. 1070 01:36:44,973 --> 01:36:46,349 Dat hoeft niet. 1071 01:36:47,809 --> 01:36:48,935 Bedank hen maar. 1072 01:36:51,479 --> 01:36:54,148 Ze zeggen dat Gunnery Sergeant Torres een topmarinier was. 1073 01:36:55,024 --> 01:36:56,442 Ja, dat klopt. 1074 01:36:58,278 --> 01:36:59,779 Ook een geweldig man. 1075 01:37:06,202 --> 01:37:07,537 Een grote opoffering. 1076 01:37:09,622 --> 01:37:12,792 Vijf levens gegeven in ruil voor één. 1077 01:37:15,211 --> 01:37:16,504 Dat was de taak. 1078 01:37:19,174 --> 01:37:21,718 Als je het zou vragen, zouden we het opnieuw doen. 1079 01:38:25,740 --> 01:38:26,741 Bella, 1080 01:38:27,534 --> 01:38:31,371 ik weet dat ik veel beloftes heb gebroken en veel heb gemist in je leven. 1081 01:38:32,038 --> 01:38:34,666 Dat spijt me. 1082 01:38:36,209 --> 01:38:38,753 Jij bent zeker weten het belangrijkste van me 1083 01:38:39,170 --> 01:38:41,673 en mijn verjaardagswens voor jou is simpel. 1084 01:38:42,757 --> 01:38:45,844 Behandel je moeder altijd met liefde en respect 1085 01:38:45,927 --> 01:38:48,304 en weet dat je nooit uit mijn gedachte bent. 1086 01:38:49,430 --> 01:38:51,266 Je bent slim en geweldig 1087 01:38:51,975 --> 01:38:53,726 en je zult het goed doen in je leven 1088 01:38:56,563 --> 01:39:00,108 Ik kom snel thuis om het goed te maken voor alle gemiste verjaardagen. 1089 01:39:03,152 --> 01:39:05,864 Ik hou van je, papa