1 00:00:01,563 --> 00:00:06,563 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,587 --> 00:00:11,587 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,611 --> 00:00:16,611 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:27,056 --> 00:00:29,035 Hukum Kembali (a-li-yah): Hukum Israel, 5 00:00:29,059 --> 00:00:31,568 Yang memberikan Yahudi non-Israel dan mualaf non-Yahudi, 6 00:00:31,593 --> 00:00:34,153 Hak untuk kembali dan tinggal di Israel... 7 00:00:34,191 --> 00:00:37,951 ...serta memperoleh kewarganegaraan Israel. 8 00:00:46,883 --> 00:00:48,548 Ini Sersan Mayor Dave Torres, 9 00:00:48,610 --> 00:00:51,349 Ketua Tim M-SOT dari Batalion Marinir Penyerang ke-2, 10 00:00:51,451 --> 00:00:53,865 Berbasis di Kamp Lejeune, Carolina Utara. 11 00:00:54,432 --> 00:00:57,391 Pada 5 Juni 2018, aku membawa tim berisi 6 orang... 12 00:00:57,435 --> 00:00:59,558 ...pada misi ekstraksi dengan tujuan khusus, 13 00:00:59,600 --> 00:01:02,179 Ke sebuah pabrik opium di distrik Nad-e Ali... 14 00:01:02,190 --> 00:01:04,978 ...Provinsi Helmand di Barat Daya Afghanistan... 15 00:01:05,026 --> 00:01:06,362 Maju! 16 00:01:06,405 --> 00:01:08,319 ...dimana informasi menunjukkan sandera, 17 00:01:08,350 --> 00:01:11,214 Seorang profesor dari Universitas Amerika telah ditahan. 18 00:01:11,458 --> 00:01:14,867 Operasi Militer oleh Highlanders dari Divisi Marinir ke-1... 19 00:01:14,911 --> 00:01:17,303 ...sebelumnya pada malam itu telah melunakkan target, 20 00:01:17,371 --> 00:01:19,449 Tapi masih ada perlawanan. 21 00:01:22,591 --> 00:01:24,445 Itu memberikan kami jendela waktu yang sempit. 22 00:01:24,502 --> 00:01:27,705 Lima menit, masuk, keluar, selesai. 23 00:01:27,743 --> 00:01:29,571 RPG! 24 00:01:31,590 --> 00:01:34,498 Saat kami berada 20 meter dari benteng pertahanan musuh, 25 00:01:34,568 --> 00:01:36,964 Musuh telah bersiap karena mengetahui keberadaan kami. 26 00:01:37,016 --> 00:01:39,270 Sersan Kepala Paulson dan aku sendiri yang terlibat. 27 00:01:43,189 --> 00:01:44,976 Amankan pintu itu! 28 00:01:52,718 --> 00:01:54,818 Paulson tertembak! 29 00:01:54,867 --> 00:01:56,317 Penembak jitu arah jam 6! 30 00:01:56,369 --> 00:01:59,607 Aku menarik Sersan Kepala Paulson ke dalam pabrik setelah dia tertembak... 31 00:01:59,690 --> 00:02:01,914 ...lalu memanggil tim medis yang memulai triase. 32 00:02:01,939 --> 00:02:02,981 Medis! 33 00:02:03,006 --> 00:02:06,285 Ada lembaran plastik tergantung dari langit-langit dan memisahkan aula. 34 00:02:18,850 --> 00:02:20,911 Karena misi itu bersifat rahasia, 35 00:02:20,935 --> 00:02:22,801 Itu mengandalkan tindakan agresif dan kecepatan. 36 00:02:22,854 --> 00:02:26,296 Setiap prajurit di kesatuan tahu keamanan personal kami dalam bahaya besar. 37 00:02:49,881 --> 00:02:52,592 Setelah granat meledak dan menghancurkan semuanya, 38 00:02:52,597 --> 00:02:55,798 Aku memisahkan berusaha untuk temukan lokasi sandera. 39 00:02:56,257 --> 00:02:59,467 Johnson dan Razor berikan bantuan serta baku tembak dengan musuh. 40 00:03:21,037 --> 00:03:23,531 Setelah temukan lokasi sandera, tim mengamankan ruangan, 41 00:03:23,576 --> 00:03:25,368 Memastikan semuanya aman. 42 00:03:25,416 --> 00:03:28,255 Lalu kami mengawal Profesor Byers menuju lokasi ekstraksi. 43 00:03:31,382 --> 00:03:33,732 Seseorang terluka! 44 00:03:36,216 --> 00:03:38,477 Cepat! Cepat! Cepat! 45 00:03:38,507 --> 00:03:40,148 Kami traise sandera... 46 00:03:40,164 --> 00:03:43,280 ...saat 30 menit penerbangan kembali ke Lapangan Terbang Bagram. 47 00:03:43,345 --> 00:03:45,395 Ia dinyatakan tewas ketika tiba, 48 00:03:45,457 --> 00:03:47,974 Berikut dengan Sersan Kepala Steven Paulson. 49 00:03:53,990 --> 00:03:56,717 Misi yang sulit./ Ya, Pak. 50 00:03:56,721 --> 00:03:59,326 Sersan Kepala Paulson membayar dengan pengorbanan besar. 51 00:04:04,077 --> 00:04:07,357 Dan kau, Gunny? Apa harga yang kau bayarkan? 52 00:04:07,404 --> 00:04:09,226 Semuanya baik, Pak. 53 00:04:13,316 --> 00:04:16,012 Kau telah bertempur di perang ini selama 18 tahun. 54 00:04:16,084 --> 00:04:17,763 Kau menjalani misi demi misi, 55 00:04:17,833 --> 00:04:20,803 Satu lagi misi operasi khusus tampaknya bukan masalah. 56 00:04:20,847 --> 00:04:22,713 Kau sudah berkorban banyak untuk negaramu. 57 00:04:22,765 --> 00:04:25,890 Bahkan Korps Marinir kehabisan pita penghargaan untuk diberikan padamu. 58 00:04:26,930 --> 00:04:28,267 Kau tinggal 5 bulan lagi... 59 00:04:28,276 --> 00:04:30,499 ...dari batas pensiunan 20 tahunanmu. 60 00:04:31,829 --> 00:04:33,943 Menjauhlah dari zona perang dan pulanglah. 61 00:04:33,990 --> 00:04:36,430 Lalu melakukan apa tepatnya, pak? 62 00:04:36,462 --> 00:04:38,600 Mengemas barang belanjaan di Kroger? 63 00:04:38,648 --> 00:04:41,243 Bekerja di lorong perpipaan di Home Depot? 64 00:04:42,927 --> 00:04:45,027 Kau agen MARSOC yang sangat terampil. 65 00:04:45,079 --> 00:04:47,774 Ahli taktis terbaik untuk unit kecil yang pernah aku miliki. 66 00:04:47,847 --> 00:04:51,392 Operasi Perang Khusus berani membayar mahal untuk orang sepertimu. 67 00:04:51,456 --> 00:04:53,168 Aku bisa melakukan beberapa panggilan telepon. 68 00:04:53,212 --> 00:04:54,928 Aku tidak bergabung militer karena uang, pak. 69 00:04:55,020 --> 00:04:57,554 Itu tolak ukur yang salah terhadap apa yang kita lakukan. 70 00:04:58,759 --> 00:05:00,580 Aku akan tetap turun ke lapangan. 71 00:05:03,220 --> 00:05:05,826 Oke. Baiklah. 72 00:05:05,911 --> 00:05:07,770 Aku mengirim kau dan timmu, 73 00:05:07,795 --> 00:05:10,801 Pada misi pelatihan eksfiltrasi dengan Angkatan Udara Israel. 74 00:05:11,527 --> 00:05:14,745 Unit komando 5101./ Shaldag? 75 00:05:14,774 --> 00:05:17,519 Itu benar. Golan Heights, Israel. 76 00:05:21,783 --> 00:05:23,719 Apa kau merotasiku, Pak? 77 00:05:24,435 --> 00:05:27,394 Gunny, masa baktimu tinggal 5 bulan lagi. 78 00:05:28,299 --> 00:05:31,508 Tenanglah. Keluar dari perang ini dengan keadaan hidup. 79 00:05:40,226 --> 00:05:43,458 Perhatian dunia tampaknya telah berpindah dari Afghanistan... 80 00:05:43,498 --> 00:05:45,762 ...ke titik panas Timur Tengah lainnya, Suriah, 81 00:05:45,807 --> 00:05:49,428 Di mana perang sipil berdarah telah berkecamuk selama 7 tahun. 82 00:05:50,103 --> 00:05:52,394 Kantor HAM PBB... 83 00:05:52,438 --> 00:05:57,035 ...perkirakan hampir 500,000 orang tewas sejak konflik dimulai. 84 00:05:57,343 --> 00:06:01,191 Para ahli berkata korban jiwa telah menciptakan bencana kemanusiaan. 85 00:06:01,197 --> 00:06:02,608 Dunia bergelut... 86 00:06:02,615 --> 00:06:06,476 Israel dan Iran saling bertatapan untuk memperoleh Suriah. 87 00:06:06,501 --> 00:06:09,968 Berikut pesanku kepada para pimpinan Iran. 88 00:06:10,002 --> 00:06:13,415 Rencana kalian untuk menghancurkan Israel akan gagal. 89 00:06:13,459 --> 00:06:16,076 Damaskus mengklaim Pertahanan Udara Suriah... 90 00:06:16,087 --> 00:06:19,441 ...berhasil memotong misil-misil dari musuh-musuh Israel. 91 00:06:19,515 --> 00:06:23,694 Israel akan berusaha apa saja... 92 00:06:23,758 --> 00:06:27,704 Untuk membela negara kami dan membela rakyat kami. 93 00:06:27,728 --> 00:06:31,151 25 September 2018 94 00:06:31,183 --> 00:06:34,291 Israel dipersenjatai dengan senjata nuklir... 95 00:06:34,315 --> 00:06:37,602 ...dan secara terang-terangan mengancam pemusnahan nuklir... 96 00:06:37,626 --> 00:06:40,841 ...memberikan ancaman paling menakutkan terhadap perdamaian... 97 00:06:40,882 --> 00:06:43,114 ...regional dan dunia serta stabilitas... 98 00:06:43,134 --> 00:06:47,191 Kubah Besi Israel menghalau hampir semua roket musuh. 99 00:06:47,243 --> 00:06:50,611 Para ahli yakin milisi Islamik pendukung Iran, Shi'a, 100 00:06:50,621 --> 00:06:51,937 Adalah dalang serangan, 101 00:06:51,961 --> 00:06:54,042 Seiring kebanyakan di Golan Heights Suriah... 102 00:06:54,091 --> 00:06:55,991 ...yang dekat dengan batas gencatan senjata Israel... 103 00:06:56,043 --> 00:06:59,665 ...telah jatuh di bawah kendali pro-Assad bersama Brigade Kebebasan Golan... 104 00:06:59,714 --> 00:07:02,172 ...memiliki kehadiran terkuat di area tersebut. 105 00:07:11,916 --> 00:07:15,441 Eilat, Israel 106 00:07:48,677 --> 00:07:50,845 Masuklah ke dalam, sayang. 107 00:07:50,923 --> 00:07:53,811 Ini malam terakhir liburan kita. 108 00:07:53,833 --> 00:07:55,864 Beri aku satu menit. 109 00:07:57,884 --> 00:08:00,529 Satu menit./ Satu menit. 110 00:08:14,169 --> 00:08:18,735 03:36, 22 Juni 2018 111 00:08:54,067 --> 00:08:55,902 Ini Jackson 112 00:08:56,352 --> 00:08:59,517 Situasi menghangat, kau bisa kemari untuk sarapan? 113 00:08:59,541 --> 00:09:01,541 Aku sedang liburan, Pak. 114 00:09:01,565 --> 00:09:06,007 Aku tahu. Aku sudah kirim helikopter ke Bandara Eilat. waktumu 90 menit. 115 00:09:06,031 --> 00:09:08,031 Aku akan berada di sana. 116 00:09:10,837 --> 00:09:13,494 Semuanya baik, sayang? 117 00:09:15,791 --> 00:09:18,689 Ya, semua baik. 118 00:09:18,751 --> 00:09:22,327 Kembalilah tidur. Ini bukan hal yang penting. 119 00:09:25,455 --> 00:09:27,670 Jangan bohong padaku. 120 00:09:27,734 --> 00:09:30,194 Aku tidak bohong denganmu. 121 00:09:30,251 --> 00:09:32,317 Aku akan menemuimu untuk makan siang. 122 00:09:34,937 --> 00:09:36,855 Aku sudah akan berada di Tel Aviv. 123 00:09:38,002 --> 00:09:41,317 Pesawat meninggalkan Eilat jam 08:00 besok pagi. 124 00:09:45,294 --> 00:09:49,952 Kalau begitu aku akan menemuimu untuk makan siang di Tel Aviv. 125 00:09:54,019 --> 00:09:55,649 Bercintalah denganku. 126 00:09:55,731 --> 00:09:58,786 Sayang, aku tak bisa. Aku tak punya waktu. 127 00:09:59,099 --> 00:10:01,321 Itu tak pernah menghentikanmu sebelumnya. 128 00:10:18,222 --> 00:10:21,659 Ayolah. Kau tak bisa menolakku, berhenti berusaha. 129 00:10:21,665 --> 00:10:24,286 Aku tahu aku tak bisa menolakmu. 130 00:10:24,339 --> 00:10:26,562 Aku sangat mencintaimu. 131 00:10:27,711 --> 00:10:30,992 Tak ada strategi militer tentang cara menghadapi... 132 00:10:31,034 --> 00:10:33,942 ...terhadap pengaruh Iran dan Rusia. 133 00:10:34,008 --> 00:10:36,177 Menurutku diplomasi akan gagal. 134 00:10:36,222 --> 00:10:39,298 Assad, untuk seluruh tujuan politik, telah menang perang sipil. 135 00:10:39,308 --> 00:10:42,347 Damaskus akan jatuh ke tangan Moskow dan warga Iran. 136 00:10:42,381 --> 00:10:45,471 Dan itu akan menjadi mimpi terburuk bagi negara Yahudi, 137 00:10:45,481 --> 00:10:47,569 Serta secara wewenang, Amerika Serikat. 138 00:10:47,635 --> 00:10:50,311 Kami harus mencegah ini bagaimana pun caranya. 139 00:10:50,371 --> 00:10:51,803 Aku permisi, 140 00:10:51,814 --> 00:10:55,001 Aku harus mengikuti beberapa babak terakhir pertandingan Red Sox-Yankees. 141 00:10:55,025 --> 00:10:56,950 Terima kasih banyak./ Terima kasih, Pak 142 00:10:56,951 --> 00:10:59,081 Senator, ini anakmu. 143 00:10:59,703 --> 00:11:00,784 Ronan? 144 00:11:00,830 --> 00:11:02,365 Apa kabar, Yah? 145 00:11:02,390 --> 00:11:04,495 Aku baik. Senang mendengar kabar darimu, Nak. 146 00:11:04,542 --> 00:11:06,287 Di sana sudah larut. Apa semua baik-baik saja? 147 00:11:06,319 --> 00:11:08,995 Semua sempurna. Aku hanya ingin mengabari. 148 00:11:09,164 --> 00:11:11,299 Hei, ayah menonton pertandingan Yankees-Red Sox? 149 00:11:11,346 --> 00:11:14,334 Jangan beritahu ayah apa yang terjadi. Ayah merekamnya di DVR. 150 00:11:14,402 --> 00:11:15,831 Kau bersepeda? 151 00:11:15,866 --> 00:11:18,093 Selalu. Selalu, Ayah. 152 00:11:18,891 --> 00:11:20,848 Ayah rindu bersepeda musim panas kita. 153 00:11:21,612 --> 00:11:23,926 Ayah akan datang ke sini seminggu lagi, 154 00:11:23,936 --> 00:11:27,099 Dan aku kebetulan punya sepeda yang siap dan menantimu. 155 00:11:27,124 --> 00:11:28,310 Ayah tak sabar untuk itu. 156 00:11:28,375 --> 00:11:30,120 Kau bisa meluangkan waktu untuk ayah? 157 00:11:30,798 --> 00:11:32,330 Entahlah. 158 00:11:32,393 --> 00:11:36,047 Avigail ingin duduk dan bicarakan politik denganmu di meja dapur. 159 00:11:36,118 --> 00:11:38,517 Tapi dengar, itu alasan aku menghubungi. 160 00:11:39,150 --> 00:11:41,101 Ayah, 161 00:11:41,868 --> 00:11:43,950 Kau akan menjadi kakek. 162 00:11:44,502 --> 00:11:46,382 Yang benar saja. 163 00:11:46,448 --> 00:11:48,204 Itu benar! 164 00:11:48,282 --> 00:11:51,070 Wow. Itu artinya aku semakin tua. 165 00:11:51,418 --> 00:11:53,443 Ayah memang tua. Terima kenyataan. 166 00:11:53,515 --> 00:11:55,003 Uruslah dirimu sendiri. 167 00:11:55,999 --> 00:11:57,571 Aku juga sayang Ayah. 168 00:11:57,653 --> 00:11:59,300 Bagaimana istri baru? 169 00:11:59,344 --> 00:12:01,653 Ayah tahu, dia terlalu muda untuk ayah. 170 00:12:01,930 --> 00:12:03,766 Dia bukan terlalu muda, Ayah. 171 00:12:03,819 --> 00:12:05,736 Dia terlalu cantik untukmu. 172 00:12:06,501 --> 00:12:10,775 Kau tahu, tepat 5 tahun lalu hari ini kita menguburkan Ibu. 173 00:12:11,278 --> 00:12:13,554 Ya. Ya, ayah tahu. 174 00:12:13,605 --> 00:12:15,823 Ibu menjalani kehidupan yang baik, bukan? 175 00:12:15,884 --> 00:12:17,871 Lebih baik dari kebanyakan. 176 00:12:18,939 --> 00:12:21,210 Dia pasti sangat bangga denganmu, Nak. 177 00:12:21,302 --> 00:12:24,982 Mookie Betts memukul bola lengkung, 178 00:12:24,998 --> 00:12:26,734 Untuk berikan tiga home-run... 179 00:12:26,758 --> 00:12:28,994 Di babak sembilan dan memperoleh kemenangan. 180 00:12:29,071 --> 00:12:30,772 Aku menyayangimu, Ayah! 181 00:12:50,345 --> 00:12:53,675 Bandara Internasional Ramon. Be'er Ora, Israel. 182 00:13:02,042 --> 00:13:03,400 Hei. 183 00:13:03,476 --> 00:13:05,074 Dave Torres? 184 00:13:06,087 --> 00:13:08,641 Selamat datang di Israel. Ikut aku. 185 00:14:09,670 --> 00:14:11,807 Gunung Peres. Golan Tengah, Israel. 186 00:14:17,014 --> 00:14:19,055 Astaga, di sini sangat panas. 187 00:14:19,090 --> 00:14:20,693 Ya, kau tahu yang mereka katakan. 188 00:14:20,696 --> 00:14:23,179 Dari panci penggorengan ke api./ Bukan itu yang mereka katakan. 189 00:14:23,181 --> 00:14:25,106 Mereka bilang, "Keluar dari panci penggorengan masuk ke api." 190 00:14:25,131 --> 00:14:26,281 Itu yang mereka katakan?/ Ya. 191 00:14:26,285 --> 00:14:27,663 Bukan itu yang aku katakan. 192 00:14:27,725 --> 00:14:29,924 Tempat apa ini?/ Aku bisa bilang apa yang bukan. 193 00:14:29,949 --> 00:14:31,348 Ini bukan Four Seasons. 194 00:14:31,392 --> 00:14:33,751 Ini kamp tua Suriah dari Perang Enam-Hari. 195 00:14:33,803 --> 00:14:36,251 Bagi kami, ini titik pertemuan. 196 00:14:36,299 --> 00:14:38,606 Helikopter akan tiba pukul 07:00. 197 00:14:38,712 --> 00:14:40,090 Itu masih 62 menit lagi. 198 00:14:40,130 --> 00:14:41,651 Kupikir ini hanya latihan. 199 00:14:41,675 --> 00:14:45,359 Itu benar, tapi IDF ingin kami untuk langsung masuk. 200 00:14:45,386 --> 00:14:47,321 Melatihmu seperti kau bertempur. 201 00:14:47,363 --> 00:14:49,786 Itu slogan kalian, 'kan? 202 00:14:52,667 --> 00:14:54,607 Di mana peralatan kami? 203 00:14:54,637 --> 00:14:56,847 Mari cari tempat berteduh dan bersiap. 204 00:14:58,568 --> 00:15:02,769 Kau tahu, karena serba terburu-buru, aku belum tahu namamu. 205 00:15:02,798 --> 00:15:04,478 Aku tidak menyebutkannya. 206 00:15:23,276 --> 00:15:26,238 Pangkalan Udara Ramon, LLRM. Hanggar 6 207 00:15:31,865 --> 00:15:33,470 Jadi, Jackson. 208 00:15:34,064 --> 00:15:36,095 Kita takkan melakukan ini lagi, 'kan, Benny? 209 00:15:36,128 --> 00:15:39,232 Tentu saja... Kita akan melakukannya hingga aku benar-benar mengerti. 210 00:15:39,294 --> 00:15:42,842 Jadi, Ayah seorang politisi dengan koneksi luas. 211 00:15:42,925 --> 00:15:44,640 Atas usaha sendiri. 212 00:15:44,672 --> 00:15:46,075 Penganut Katolik. 213 00:15:46,107 --> 00:15:48,367 Ibu seorang Ibu, Ibu Yahudi yang baik. 214 00:15:48,413 --> 00:15:49,739 Ibu Yahudi yang luar biasa. 215 00:15:49,809 --> 00:15:52,347 Tunggu. Yahudi dan Katolik? Astaga. 216 00:15:53,295 --> 00:15:54,863 Aku tahu. Gila, bukan? 217 00:15:55,466 --> 00:15:57,587 Perjalanan rasa bersalah pasti tak terkira. 218 00:15:57,670 --> 00:15:59,333 Kurasa Ibumu pasti nilainya 12... 219 00:15:59,378 --> 00:16:02,275 ...hingga bisa mendapat perhatian orang kaya darah baru dari Boston. 220 00:16:03,004 --> 00:16:04,684 Jadi... 221 00:16:05,797 --> 00:16:07,462 Ibu bertemu Ayah, 222 00:16:07,469 --> 00:16:10,004 Ayah mencelupkan sumbunya di Galilee. 223 00:16:10,029 --> 00:16:12,459 Serius? Kita akan lakukan ini? Serius?/ Lalu kau lahir. 224 00:16:12,494 --> 00:16:14,869 Sendok perak, sekolah swasta, limousin. 225 00:16:14,945 --> 00:16:18,554 Dan aku yakin kau sering mencumbu wanita-wanita kelas atas... 226 00:16:18,605 --> 00:16:21,530 ...sebelum lulus dengan cum laude dari MIT. 227 00:16:21,574 --> 00:16:23,946 Itu magna cum laude. 228 00:16:24,168 --> 00:16:26,788 Magna-ejakulasi otak, lebih tepatnya. 229 00:16:27,492 --> 00:16:29,197 Siap yang melepaskan semua itu, 230 00:16:29,241 --> 00:16:32,687 Untuk mengejar Aliyah dan pesawat jet untuk Israel? 231 00:16:32,738 --> 00:16:34,983 Ini Hukum Kembali, bukan? 232 00:16:35,043 --> 00:16:36,758 Ketimbang gadis Sabra? 233 00:16:38,424 --> 00:16:40,099 Kau tahu? 234 00:16:42,205 --> 00:16:45,129 Dia gadis yang baik. 235 00:16:45,174 --> 00:16:46,905 Bagus./ Gadis baik. 236 00:16:46,957 --> 00:16:49,004 Dia pasti memberimu makan sebaik dia mencumbumu. 237 00:16:49,052 --> 00:16:51,943 Tidak... Kau tahu, itu masalahnya. 238 00:16:51,987 --> 00:16:54,888 Dia memberiku makan lebih baik ketimbang dia mencumbuku. 239 00:16:54,934 --> 00:16:56,775 Seluruh percakapan tentang Ibumu yang seksi, 240 00:16:56,800 --> 00:16:58,580 Serta istri sempurna membuatku ereksi. 241 00:16:58,630 --> 00:16:59,956 Kau mau bicara tentang Ibuku?/ Ya. 242 00:17:00,003 --> 00:17:02,003 Jangan lakukan itu. Kau dengar aku? 243 00:17:02,358 --> 00:17:04,624 Di atas! Di atas! 244 00:17:04,700 --> 00:17:06,268 Kau mau menerbangkan stik ku hari ini? 245 00:17:12,953 --> 00:17:16,198 Hei, Gunny, kupikir ini seharusnya pelatihan kecil biasa. 246 00:17:16,246 --> 00:17:17,506 Apa-apaan, bos? 247 00:17:17,528 --> 00:17:20,696 Jelas kita terlalu bagus untuk "dua pekan persiapan perang sampah" ini. 248 00:17:20,732 --> 00:17:22,742 Pelatihan tak pernah berakhir, Sersan Muka Kentot. 249 00:17:22,767 --> 00:17:24,513 Aku sudah menduga kau akan mengatakan itu. Terima kasih. 250 00:17:24,567 --> 00:17:25,832 Biar kuberitahu padamu, aku tak sabar... 251 00:17:25,836 --> 00:17:29,660 ...untuk mengejar bokong kelas A di Tel Aviv! 252 00:17:29,685 --> 00:17:31,295 Aku dengar gadis-gadis Israel, 253 00:17:31,338 --> 00:17:33,034 Mereka suka sedikit cokelat. 254 00:17:33,061 --> 00:17:34,599 Kau paham maksudku? 255 00:17:34,661 --> 00:17:36,301 Johnson, wajahmu terlalu cantik, 256 00:17:36,326 --> 00:17:37,943 Seluruh gadis-gadis Israel akan mencintaimu. 257 00:17:38,007 --> 00:17:39,585 Bahkan saudara laki-laki mereka. 258 00:17:40,519 --> 00:17:42,609 Aku cantik dan bangga, keparat. 259 00:17:46,163 --> 00:17:48,366 Hei, Razor, berapa banyak bahasa yang kau kuasai sekarang? 260 00:17:48,439 --> 00:17:53,678 Biar aku lihat. Bahasa Inggris, Arab, Persia, Kurdi, 261 00:17:53,767 --> 00:17:55,261 Prancis dan sedikit Pashto. 262 00:17:55,301 --> 00:17:56,571 Kau tak bisa Bahasa Spanyol? 263 00:17:56,620 --> 00:17:58,809 Tidak. Tapi penisku bisa. 264 00:17:58,874 --> 00:18:01,350 Baiklah, itu bagus, bukan?/ Ya. 265 00:18:03,791 --> 00:18:06,533 Hei, Gunny, apa dia bilang? Apa dia menyebutku "Muka Kentot"? 266 00:18:06,605 --> 00:18:08,288 Sersan, apa dia bilang? 267 00:18:08,431 --> 00:18:11,537 Dia menyebutku "Muka Kentot"?/ Kau memang muka kentot! 268 00:18:11,562 --> 00:18:13,789 Hei, Johnson, aku akan mencumbu wajahmu. 269 00:18:13,811 --> 00:18:15,660 Wajahmu begitu cantik, 270 00:18:15,693 --> 00:18:18,026 Aku akan mencumbunya saat malam, aku akan mencumbunya saat pagi, 271 00:18:18,034 --> 00:18:19,464 Aku akan mencumbunya saat makan malam. 272 00:18:19,520 --> 00:18:21,134 Aku akan bangun pagi hari, lalu mencumbunya lagi. 273 00:18:21,195 --> 00:18:22,992 Aku akan membalik wajahmu dan mencukurnya, 274 00:18:23,017 --> 00:18:24,774 Memasang kembali janggutmu, lalu aku mencumbunya lagi. 275 00:18:24,791 --> 00:18:26,578 Aku ingin melihat itu. 276 00:18:45,722 --> 00:18:48,252 Jacksonville, Carolina Utara 277 00:18:52,968 --> 00:18:54,049 Halo. 278 00:18:54,094 --> 00:18:55,804 Hei, Bella. 279 00:18:55,829 --> 00:18:57,058 Ayah. 280 00:18:57,076 --> 00:18:58,675 Ya, ini Ayah, sayang. 281 00:18:58,724 --> 00:19:00,690 Aku selalu tahu itu ayah. 282 00:19:00,715 --> 00:19:03,256 Ayah satu-satunya yang menghubungi telepon dinding. 283 00:19:03,356 --> 00:19:05,271 Aku punya ponsel. 284 00:19:05,330 --> 00:19:09,043 Ini satu-satunya nomor yang ayah simpan di ponsel ayah, sayang. 285 00:19:10,463 --> 00:19:12,655 Ayah hampir selesai di sana? 286 00:19:12,707 --> 00:19:15,398 Ya, hampir. 287 00:19:15,752 --> 00:19:22,439 Ayah tahu, ayah sudah berada di sana hampir seumur hidupku. 288 00:19:22,497 --> 00:19:24,080 Ayah tahu, sayang. 289 00:19:24,151 --> 00:19:26,877 Hanya lima bulan lagi, kemudian ayah selesai. 290 00:19:26,895 --> 00:19:28,693 Ayah melewatkan ultahku lagi. 291 00:19:28,764 --> 00:19:30,327 Ayah akan menebusnya untukmu. 292 00:19:30,400 --> 00:19:31,917 Kita akan merayakan saat ayah kembali. 293 00:19:31,965 --> 00:19:35,059 Itu selalu saat ayah kembali./ Maaf, sayang. 294 00:19:35,152 --> 00:19:38,130 Kau pulang ke rumah selamanya kali ini, 'kan? 295 00:19:38,177 --> 00:19:40,313 Ya. Selamanya. 296 00:19:40,373 --> 00:19:43,049 Janji?/ Aku janji. 297 00:19:44,318 --> 00:19:46,061 Jaga dirimu sayang. 298 00:19:46,085 --> 00:19:48,085 Aku menyayangimu, Ayah. 299 00:19:53,038 --> 00:19:54,725 Ayah juga menyayangimu, sayang. 300 00:20:15,724 --> 00:20:18,156 Siapa mereka? 301 00:20:18,833 --> 00:20:22,856 Mereka satu, dua, tiga dan empat. 302 00:20:22,925 --> 00:20:24,626 Ya? Kami memanggilmu apa? 303 00:20:24,686 --> 00:20:26,876 Lima./ Tepat sekali. 304 00:20:26,900 --> 00:20:28,584 Ketika diplomasi gagal, 305 00:20:28,617 --> 00:20:31,295 Dan pemerintahanku tak ingin memulai perang, 306 00:20:31,334 --> 00:20:34,632 Keputusan jatuh kepadaku dan kami diaktifkan. 307 00:20:34,706 --> 00:20:38,322 Nama-nama atau pangkat kami tidak penting. 308 00:20:38,392 --> 00:20:40,071 Seperti Skull dan Bones? 309 00:20:40,138 --> 00:20:42,155 Ya, tentu saja. 310 00:20:42,969 --> 00:20:45,362 Ini permainanmu, Mayor Brodetsky? 311 00:20:46,735 --> 00:20:48,496 Ya, aku tahu namamu. 312 00:20:48,555 --> 00:20:50,595 Dan tanpa nama yang duduk di seberang kita, 313 00:20:50,613 --> 00:20:53,159 Melaku, orang Yahudi Ethiopia dari Beta. 314 00:20:53,206 --> 00:20:56,348 Sharhabi, veteran dari pasukan West Bank dan Jalur Gaza. 315 00:20:56,400 --> 00:20:58,738 Putra pemilik restoran dari Haifa. 316 00:20:58,790 --> 00:21:01,799 Pardo, rekrutan terbaikmu dan seorang lulusan Penn State, 317 00:21:01,861 --> 00:21:04,356 Mengerjakan perusahaan awalnya di waktu senggangnya. 318 00:21:04,425 --> 00:21:07,055 Dan Brener, si pirang yang tanpa nama, 319 00:21:07,110 --> 00:21:09,744 Seorang kibbutz Ashkenazi dari Degania Bet. 320 00:21:10,680 --> 00:21:13,296 Ya, aku juga tahu sesuatu tentang mereka. 321 00:21:13,376 --> 00:21:15,405 Tapi aku tak ingin membuatmu bosan dengan pangkat mereka. 322 00:21:19,811 --> 00:21:22,125 Kerahasiaan adalah etos. 323 00:21:22,183 --> 00:21:25,928 Nama-nama kami, seperti Tuhan, bukan untuk disebutkan. 324 00:21:25,991 --> 00:21:27,981 Begitu cara kami. 325 00:21:33,263 --> 00:21:35,552 Kau berpikir kau jagoan, bukan? 326 00:21:36,570 --> 00:21:38,744 Biar kuberitahu padamu, 327 00:21:38,784 --> 00:21:40,201 Kami juga sangat handal. 328 00:21:40,237 --> 00:21:41,763 Itu benar. 329 00:21:41,789 --> 00:21:43,766 Sekarang, kau siap untuk menggunakan tali, 330 00:21:43,827 --> 00:21:46,905 Atau kita akan mainkan kelamin siapa yang lebih besar? 331 00:21:46,938 --> 00:21:49,885 Karena jika permainan yang akan membuatmu kalah. 332 00:21:52,041 --> 00:21:54,253 Kau tahu? 333 00:21:54,326 --> 00:21:56,316 Aku menyukaimu. 334 00:21:56,668 --> 00:21:58,352 Panggil aku Asaf. 335 00:21:58,403 --> 00:22:00,969 Tidak, aku lebih suka Lima. 336 00:22:01,031 --> 00:22:02,648 Begitu juga aku, Bung. 337 00:22:02,718 --> 00:22:04,240 Tali! 338 00:22:05,756 --> 00:22:07,139 Ayo. 339 00:22:07,225 --> 00:22:08,723 Mari tunjukkan para bajingan ini... 340 00:22:08,747 --> 00:22:10,538 ...bagaimana Marinir Penyerang Ke-2 beraksi. 341 00:22:14,133 --> 00:22:17,740 Gembala Satu, aktifkan penanggulangan elektronik, 342 00:22:17,798 --> 00:22:20,383 Dan atur ulang rute ke 1-3-0. 343 00:22:20,401 --> 00:22:22,821 Perubahan serangan, masuk dari timur. 344 00:22:22,871 --> 00:22:24,551 Dimengerti, Komando. 345 00:22:25,787 --> 00:22:29,146 Mengirimkan koordinat penerbangan ke papan komputermu sekarang. 346 00:22:29,193 --> 00:22:31,106 Baik, mari mulai menari. 347 00:22:31,205 --> 00:22:34,395 Mari singkirkan dia. Nai ke 14,000 kaki. 348 00:22:35,674 --> 00:22:38,268 Bersiap. Gembala Satu telah mencapai ketinggian serangan... 349 00:22:38,293 --> 00:22:39,872 ...dan menerima koordinat. 350 00:22:39,920 --> 00:22:42,375 Misil siap dikirimkan ke target. 351 00:22:43,468 --> 00:22:45,207 Aman untuk menyerang. 352 00:22:55,925 --> 00:22:58,342 Target mati. Target mati. 353 00:22:58,367 --> 00:22:59,912 Kerja bagus, Gembala Satu. 354 00:22:59,937 --> 00:23:01,467 Cepat keluar dari sana. 355 00:23:01,505 --> 00:23:04,516 Dimengerti. Gembala Satu kembali ke ketinggian rendah. 356 00:23:12,644 --> 00:23:14,857 S-200, rudal pertahanan udara. 357 00:23:16,094 --> 00:23:18,757 Gembala Satu, kami menemukan satu SAM. 358 00:23:18,838 --> 00:23:22,701 Vektormu 0-9-0 pada 25 mil. 359 00:23:22,776 --> 00:23:25,424 Pergilah dari sana dan lakukan penanggulangan sekarang. 360 00:23:25,454 --> 00:23:26,669 Demi Tuhan! 361 00:23:26,711 --> 00:23:28,525 Rudalnya di udaranya. Kami sudah ditandai. 362 00:23:29,136 --> 00:23:30,167 Bersiaplah. 363 00:23:30,203 --> 00:23:32,767 Kalian harus ekstra waspada. Perhatikan itu baik-baik. 364 00:23:33,495 --> 00:23:36,200 Rudal tunggal pelacak. Baiklah, mari temukan itu! 365 00:23:36,293 --> 00:23:38,316 Bertahan dan terus menjauh. Putar kiri. 366 00:23:38,346 --> 00:23:41,462 Aku ulangi, putar kiri. Putar kiri! 367 00:23:42,516 --> 00:23:43,793 Apa itu sudah mengunci? 368 00:23:43,837 --> 00:23:46,320 Itu benar. SAM tepat di belakang kami. 369 00:23:46,344 --> 00:23:48,631 Masuk dari arah jam 5 dan terus mendekat. 370 00:23:49,467 --> 00:23:51,934 Itu di belakang kami. Dorong menjauh, putar kanan. 371 00:23:53,221 --> 00:23:54,787 Menukik ke kiri! 372 00:23:56,273 --> 00:23:57,835 Menukik ke kanan! 373 00:24:01,462 --> 00:24:03,676 Kami tak bisa melepaskannya. 374 00:24:03,713 --> 00:24:05,601 Putar kiri. Putar kiri! 375 00:24:05,680 --> 00:24:07,425 Lepaskan dari kuncian. 10 detik dan itu di belakang kami. 376 00:24:07,449 --> 00:24:10,910 Naik! Naik! Naik! Menuju ke langit! 377 00:24:14,062 --> 00:24:16,786 Aktifkan program pertahanan./ Aku mengusahakannya. 378 00:24:27,202 --> 00:24:29,750 Kami tertembak!/ Gembala Satu tertembak. 379 00:24:29,819 --> 00:24:32,008 Gembala Satu, apa statusmu? Ganti. 380 00:24:32,057 --> 00:24:33,642 Gembala Satu jatuh. 381 00:24:33,679 --> 00:24:36,854 Aku ulangi, Gembala Satu jatuh. 382 00:24:37,100 --> 00:24:39,647 Benny! Benny, bisa dengar aku? 383 00:24:39,686 --> 00:24:41,303 Benny! 384 00:24:41,403 --> 00:24:43,231 WSO-ku tidak merespon. 385 00:24:43,282 --> 00:24:45,025 Gembala Satu, keluar! 386 00:24:45,093 --> 00:24:46,849 Keluar, Benny! 387 00:24:52,369 --> 00:24:54,104 Gembala Satu telah keluar. 388 00:24:58,196 --> 00:25:01,143 Tandai koordinatnya dan kirim tim SAR sekarang. 389 00:25:04,924 --> 00:25:07,863 07:03 390 00:25:50,062 --> 00:25:51,977 Richard Jackson. 391 00:26:00,412 --> 00:26:02,325 Ya Tuhan. 392 00:26:05,054 --> 00:26:07,971 Dara'A Governorate, Suriah. Lokasi Jatuh. 393 00:26:25,193 --> 00:26:28,435 07:48 394 00:26:36,754 --> 00:26:39,564 Apa yang bisa kau katakan padaku? Secara pasti. 395 00:26:39,592 --> 00:26:43,477 Sekitar pukul 07:00 pagi ini, 396 00:26:44,566 --> 00:26:49,515 F-16 Mayor Jackson tertembak oleh roket anti-pesawat, 397 00:26:49,559 --> 00:26:52,607 Saat melakukan misi di Suriah. 398 00:26:54,004 --> 00:27:00,034 Letnan Nadav diperkirakan tewas dan jatuh bersama pesawat. 399 00:27:00,651 --> 00:27:03,514 Mayor Jackson berhasil keluar. 400 00:27:03,556 --> 00:27:05,356 Kau temukan lokasinya? 401 00:27:05,423 --> 00:27:10,789 Ya. Pemancar ejektor kursi Mayor Jackson aktif. 402 00:27:10,817 --> 00:27:12,342 Apa dia selamat? 403 00:27:12,365 --> 00:27:14,846 Tak bisa dipastikan./ "Tak bisa dipastikan"? 404 00:27:14,904 --> 00:27:16,868 Dia keluar mendekati kecepatan Mach. 405 00:27:16,896 --> 00:27:20,389 Itu gaya gravitasi yang besar untuk ditahan oleh tubuh manusia, Jenderal. 406 00:27:27,932 --> 00:27:30,760 Apa tepatnya yang bisa kau konfirmasikan? 407 00:27:35,440 --> 00:27:37,887 Citra gambar dari drone mengatakan pada kami, 408 00:27:37,946 --> 00:27:41,642 Mayor Jackson masih hidup ketika ia ditawan. 409 00:27:41,711 --> 00:27:43,352 Oleh siapa? 410 00:27:43,944 --> 00:27:45,365 Untuk target yang dipertanyakan, 411 00:27:45,375 --> 00:27:47,439 Kami tidak punya titik data konkret. 412 00:27:47,508 --> 00:27:50,692 Di mana tepatnya Mayor Jackson? 413 00:27:50,739 --> 00:27:55,233 GPS pada rompi penerbangannya menempatkan dia di Suriah Selatan, 414 00:27:55,267 --> 00:27:57,586 Di Dara'a Governorate. 415 00:27:57,631 --> 00:27:59,658 Itu benteng pertahanan GFB. 416 00:27:59,683 --> 00:28:03,239 "GFB"?/ Brigade Kebebasan Golan. 417 00:28:03,289 --> 00:28:06,983 Itu milisi Shiite yang dikontrol oleh Iran, 418 00:28:07,075 --> 00:28:10,226 Bertempur bersama tentara Suriah Arab, 419 00:28:10,310 --> 00:28:14,054 Serta mendukung upaya Damaskus untuk mengambil kembali Golan Heights. 420 00:28:14,100 --> 00:28:16,839 Mereka dipimpin oleh ekstremis... 421 00:28:16,866 --> 00:28:21,405 ...yang hanya kami kenal dengan nama "Alshabah." 422 00:28:21,472 --> 00:28:24,496 "Alshabah"?/ "Hantu." 423 00:28:24,548 --> 00:28:27,442 Orang ini patut diawasi. 424 00:28:47,270 --> 00:28:49,513 Kami tak bisa mendapatkan gambarnya yang jelas. 425 00:28:50,186 --> 00:28:54,431 Wajahnya ditutupi dengan shemagh ciri khasnya, 426 00:28:54,494 --> 00:28:57,973 Ikat kepala GFB dan kacamata hitamnya. 427 00:28:58,039 --> 00:29:00,235 Legenda yang ia kembangkan, 428 00:29:00,300 --> 00:29:03,119 Jika dia tunjukkan matanya padamu, kau mati. 429 00:29:03,193 --> 00:29:06,000 Pasukannya kecil tapi setia dan kejam. 430 00:29:06,037 --> 00:29:10,011 Kami mendapatkan lokasinya, tapi kemudian kehilangan dia. 431 00:29:10,255 --> 00:29:14,230 Dia tetap diantara bayangan, bergerak saat malam. 432 00:29:14,275 --> 00:29:17,844 Dia memiliki koneksi langsung dengan Assad, 433 00:29:17,852 --> 00:29:19,750 Nasrallah dan Rouhani, 434 00:29:19,761 --> 00:29:22,408 Dan mendapat pendanaan dari ketiganya. 435 00:29:22,458 --> 00:29:24,509 Kami berpikir dia memiliki peran... 436 00:29:24,564 --> 00:29:27,761 ...dalam serangan kimia di Aleppo dan Ghouta. 437 00:29:27,785 --> 00:29:30,006 Dibayar untuk membantai./ Benar. 438 00:29:30,355 --> 00:29:33,439 Dia berkomitmen 100% agar tak terdeteksi. 439 00:31:58,977 --> 00:32:01,024 Rencana 440 00:32:03,827 --> 00:32:06,584 Bisa kita mengirim pesawat ke sana dengan unit ekstraksi? 441 00:32:06,636 --> 00:32:09,754 Dia melihat kami datang, Mayor Jackson dibunuh sebelum kami menemuinya. 442 00:32:11,912 --> 00:32:14,888 Boleh aku sarankan pasukan khusus operasi rahasia? 443 00:32:14,921 --> 00:32:17,708 Jenderal Betz, ini Neta Luria, 444 00:32:17,719 --> 00:32:19,448 Intelijen Israel. 445 00:32:21,126 --> 00:32:22,720 Mossad. 446 00:32:22,752 --> 00:32:27,605 Spesialis operasi rahasia dan kontra-terorisme. 447 00:32:27,643 --> 00:32:30,572 Kita harus mengacak tim ekstraksi. 448 00:32:30,630 --> 00:32:32,036 Jendela kita sempit... 449 00:32:32,090 --> 00:32:34,333 ...sebelum Mayor Jackson berakhir di tangan Assad. 450 00:32:34,394 --> 00:32:38,071 Atau lebih buruk lagi, dikirimkan melalui jalan darat ke Beirut Selatan. 451 00:32:38,204 --> 00:32:39,937 Apa jendelanya? 452 00:32:40,005 --> 00:32:42,920 Intelijen menempatkan itu maksimal dalam 36 jam. 453 00:32:42,988 --> 00:32:46,042 36 jam untuk.../ Tak pernah melihatnya hidup. 454 00:32:49,253 --> 00:32:51,671 Kita akan negosiasi untuk mayatnya. 455 00:32:54,600 --> 00:32:58,080 Ini Benghazi yang terulang kembali. 456 00:32:58,146 --> 00:33:01,836 Aku tak bisa membayangkan betapa kacaunya ini! 457 00:33:03,117 --> 00:33:06,185 Kau tahu apa yang terjadi jika Assad tahu... 458 00:33:06,237 --> 00:33:09,901 ...dia menahan putra dari senator Amerika Serikat? 459 00:33:09,949 --> 00:33:12,687 Aku akan mengacak tim. 460 00:33:12,717 --> 00:33:16,637 Komando Operasi Khusus Korps Marinir menginginkan ini. 461 00:33:16,681 --> 00:33:18,743 MARSOC?/ Dengan hormat, 462 00:33:18,768 --> 00:33:20,604 Dia salah satu dari kami. 463 00:33:20,642 --> 00:33:22,935 Dia putra dari senator AS. 464 00:33:22,973 --> 00:33:25,921 Benar, jenderal Betz, aku tahu, 465 00:33:25,965 --> 00:33:29,925 Tapi Ronan Jackson menjadi Aliyah lima tahun lalu, 466 00:33:29,927 --> 00:33:31,673 Dan dia saat ini warga Israel. 467 00:33:31,723 --> 00:33:34,089 Hukum Kembali?/ Tepat sekali. 468 00:33:34,114 --> 00:33:37,008 Putra Senator-mu saat ini salah satu dari kami. 469 00:33:37,028 --> 00:33:39,976 Marinir Penyerang Ke-2 sedang dalam latihan eksfiltrasi... 470 00:33:39,979 --> 00:33:41,793 ...bersama Shaldag di Golan Heights. 471 00:33:41,851 --> 00:33:43,763 Aku tahu, aku yang tanda tangani surat-suratnya. 472 00:33:43,819 --> 00:33:46,869 Aku sarankan kita kirim mereka ke provinsi Dara'a sekarang. 473 00:33:46,922 --> 00:33:51,064 Operasi gabungan IDF-MARSOC? Itu tak pernah dilakukan. 474 00:33:51,151 --> 00:33:52,796 Selalu ada yang pertama untuk semuanya. 475 00:33:52,854 --> 00:33:56,331 Shaldag yang terbaik di dunia untuk jenis pekerjaan seperti ini. 476 00:33:56,405 --> 00:33:58,083 Dan, dengan hormat, 477 00:33:58,127 --> 00:33:59,847 Kami tak butuh bantuan Korps Marinir. 478 00:33:59,864 --> 00:34:02,883 Kenapa aku merasa ketika kau mengatakan "Dengan Hormat," 479 00:34:02,953 --> 00:34:08,323 Aku diajak bicara seolah aku pelayan koktail di Hooters? 480 00:34:08,421 --> 00:34:12,501 Aku tak peduli jika menurutmu kau butuh Marinir atau tidak. 481 00:34:13,925 --> 00:34:17,897 Empat bintang di jaketnya berkata, 482 00:34:17,951 --> 00:34:21,653 Marinir Penyerang Ke-2 akan melakukan operasi ini, 483 00:34:21,713 --> 00:34:25,162 Dengan atau tanpa Shaldag. 484 00:34:26,283 --> 00:34:28,032 Dengan hormat. 485 00:34:30,493 --> 00:34:33,789 Selatan Golan Heights. 6 Mil Barat Dari Perbatasan Gencatan Senjata. 486 00:34:36,592 --> 00:34:39,743 Apa mereka memanggilmu?/ Sargent Razor. 487 00:34:39,768 --> 00:34:41,758 Itu julukan, 'kan? 488 00:34:41,819 --> 00:34:43,309 Ya. 489 00:34:43,375 --> 00:34:44,813 Mereka memanggilku Reza. 490 00:34:44,879 --> 00:34:46,609 Aku beri dia julukan Razor, 491 00:34:46,666 --> 00:34:49,955 Karena dia memotong bualan seperti pisau cukur. 492 00:34:49,966 --> 00:34:52,332 Mereka seharusnya memanggilmu Sargent Gillette. 493 00:34:52,763 --> 00:34:54,038 Pelawak. 494 00:34:54,058 --> 00:34:55,429 Aku mau julukan. 495 00:34:55,461 --> 00:34:58,603 Kau punya julukan, Malka. 496 00:34:58,634 --> 00:35:00,460 Hei! Apa artinya "Malka"? 497 00:35:00,534 --> 00:35:02,330 "Malka" artinya "Sang Ratu" dalam Bahasa Ibrani. 498 00:35:02,396 --> 00:35:04,044 Bung! Bung! 499 00:35:04,072 --> 00:35:06,128 Ratu itu keren. 500 00:35:06,192 --> 00:35:07,486 Dengar, dengar. 501 00:35:07,495 --> 00:35:08,973 Ada tiga peraturan untuk julukan. 502 00:35:09,044 --> 00:35:10,717 Satu, itu akan disematkan padamu. 503 00:35:10,745 --> 00:35:12,790 Dua, kau takkan menyukainya. 504 00:35:12,832 --> 00:35:15,574 Dan tiga, jika kau mengeluh soal peraturan satu dan dua, 505 00:35:15,646 --> 00:35:18,908 Kau akan dapat julukan yang lebih buruk dari julukan yang kau keluhkan. 506 00:35:36,757 --> 00:35:38,579 Hei. 507 00:35:39,898 --> 00:35:42,960 Duniamu baru saja berubah./ Berubah bagaimana? 508 00:35:43,018 --> 00:35:45,785 Kau dan unit gabunganmu saat ini dalam Satuan Tugas Judah. 509 00:35:45,849 --> 00:35:47,423 Operasi Mengambil Kembali. 510 00:35:47,443 --> 00:35:48,800 Ya, Pak. 511 00:35:48,868 --> 00:35:51,598 Kau bersama Marinir Penyerang Ke-2 akan pergi sekarang. 512 00:35:51,659 --> 00:35:55,672 Ini operasi ekfiltrasi gabungan, penyisipan dan ekstraksi. 513 00:35:55,736 --> 00:35:58,315 Mossad yang akan membantu kalian untuk ini. 514 00:35:58,367 --> 00:36:01,450 Ini Neta Luria. Dia akan membantumu dengan intel. 515 00:36:01,792 --> 00:36:03,603 Anggap dirimu sudah diberi pengarahan. 516 00:36:03,663 --> 00:36:07,412 Tak ada waktu untuk perkirakan situasi terhadap target. 517 00:36:07,460 --> 00:36:09,549 Ini misi dengan waktu sensitif, 518 00:36:09,593 --> 00:36:12,412 Jadi kita mengorbankan persiapan untuk dipercepat. 519 00:36:12,477 --> 00:36:14,366 Ayo, kita pergi. 520 00:36:14,724 --> 00:36:16,333 Ayo. 521 00:36:16,385 --> 00:36:17,872 Ayo, cepat. 522 00:36:23,623 --> 00:36:25,342 Ayo. 523 00:36:25,353 --> 00:36:27,926 Kita akan mengusahakan ketiga bidang operasional, 524 00:36:27,959 --> 00:36:30,021 Memasuki tujuan, 525 00:36:30,068 --> 00:36:33,657 Berusaha di tempat tujuan lalu kembali pulang. 526 00:36:33,699 --> 00:36:37,806 Hermes 450 UAS membayangi kita selama 36 jam kedepan, 527 00:36:37,809 --> 00:36:40,422 Memberi kita gambar-gambar terkini dari medan tempur. 528 00:36:40,448 --> 00:36:41,980 Apa paketnya? 529 00:36:41,998 --> 00:36:45,480 Pilot pesawat tempur IDF jatuh di luar provinsi Dara'a, Suriah. 530 00:36:45,531 --> 00:36:47,673 Tunggu. Ini operasi langsung? 531 00:36:47,698 --> 00:36:50,742 Aku tak datang untuk sesuatu yang melibatkan peluru karet. 532 00:36:50,797 --> 00:36:52,275 Apa yang kami lakukan dalam misi ini? 533 00:36:52,322 --> 00:36:54,700 Itu pilot Israel, menjadikan itu masalah Israel. 534 00:36:54,760 --> 00:36:56,967 Pilotnya kelahiran Amerika. 535 00:36:56,981 --> 00:36:58,691 Putra senator AS. 536 00:36:58,745 --> 00:37:00,576 Dengar, aku pernah melakukan operasi ini sebelumnya, 537 00:37:00,591 --> 00:37:01,799 Cukup banyak. 538 00:37:01,806 --> 00:37:03,649 Itu biasanya memiliki hasil tak menentu, aku paham itu. 539 00:37:03,690 --> 00:37:05,284 Tapi aku bertanggung jawab terhadap orang-orangku, 540 00:37:05,309 --> 00:37:06,678 Dan terakhir aku kehilangan satu orangku. 541 00:37:06,714 --> 00:37:07,999 Jadi aku bertanya, 542 00:37:08,058 --> 00:37:10,514 Apa kau punya data konkret tentang posisi paket? 543 00:37:10,556 --> 00:37:12,226 Atau ini semacam perburuan liar? 544 00:37:12,273 --> 00:37:14,433 Sedikit keduanya, Sersan Kepala. 545 00:37:14,485 --> 00:37:16,423 Itu informasi yang terbaikku saat ini. 546 00:37:16,478 --> 00:37:18,227 Makhluk buas apa ini? 547 00:37:18,303 --> 00:37:19,868 Pos komando lapangan. 548 00:37:19,927 --> 00:37:22,073 Benda ini terlihat seperti dibuat dari LEGO. 549 00:37:23,123 --> 00:37:24,778 Biar kutebak. 550 00:37:24,804 --> 00:37:26,731 Ini kendaraanmu, benar? 551 00:37:27,555 --> 00:37:29,267 Jadi kau mendapat seluruh perlindungan, 552 00:37:29,294 --> 00:37:33,836 Dan kami mendapat tanpa pintu dan tanpa jendela? 553 00:37:33,872 --> 00:37:36,876 Ya. Tapi kau mendapat senjata-senjata besar. 554 00:37:37,601 --> 00:37:39,250 Sersan Namjoo, 555 00:37:39,294 --> 00:37:43,407 Berkas MARSOC-mu berkata kau fasik bahasa Arab dengan logat Levantine. 556 00:37:43,451 --> 00:37:45,471 Benar, Bu. 557 00:37:45,542 --> 00:37:47,302 Tapi kau harus dengar Bahasa Spanyol-ku. 558 00:37:49,369 --> 00:37:51,207 Itu lelucon pertemanan. 559 00:37:51,311 --> 00:37:53,749 Kau akan naik di truk utama bersamaku. 560 00:37:53,836 --> 00:37:56,404 Aku sarankan kita melepas label nama dan pangkat. 561 00:37:56,441 --> 00:37:59,562 Ini bukan pertama kalinya kami mengayunkan piñata, Nyonya. 562 00:38:01,117 --> 00:38:02,681 Apa rencananya? 563 00:38:02,769 --> 00:38:04,789 Masuk ke perbatasan dan menunggu intel. 564 00:38:04,821 --> 00:38:06,655 Baiklah. 565 00:38:09,331 --> 00:38:11,294 Kau yang memimpin operasi ini, Lima? 566 00:38:11,362 --> 00:38:12,981 Ya, tentu saja. 567 00:38:13,058 --> 00:38:15,667 Jika aku bisa memutuskan, kau akan tetap di sini. 568 00:38:15,760 --> 00:38:18,915 Ini bukan perangmu. Kami tak punya pilihan. 569 00:38:19,051 --> 00:38:20,566 Israel lahir di perang, 570 00:38:20,613 --> 00:38:22,583 Dan itu ditopang dengan ancaman perang. 571 00:38:22,648 --> 00:38:25,462 Ini antara Israel dan Arab. 572 00:38:26,369 --> 00:38:30,166 Afghanistan, Irak, Bosnia, Tanduk Afrika, 573 00:38:30,191 --> 00:38:31,519 Itu semua bukan perangku, 574 00:38:31,544 --> 00:38:33,577 Tapi aku bertempur di sana sejak aku lulus SMA. 575 00:38:33,644 --> 00:38:35,747 Bagaimana hasilnya untukmu? 576 00:39:06,584 --> 00:39:09,889 Hei, siapa bajingan yang memakai kaos yang duduk di belakangku? 577 00:39:09,892 --> 00:39:12,498 Tanpa helm, peralatan minimum, tatapan kosong. 578 00:39:12,552 --> 00:39:15,154 Maksudku, apa ini? Sekolah Tentara Bayaran 101? 579 00:39:15,195 --> 00:39:17,431 Ya, dia orang lama yang menjadi tentara cadangan. 580 00:39:17,483 --> 00:39:18,832 Dia bisa bicara? 581 00:39:18,924 --> 00:39:20,566 Tanyakan dia bagaimana rasanya menjadi orang Yaman, 582 00:39:20,611 --> 00:39:21,798 Mungkin dia akan menjawab. 583 00:39:21,862 --> 00:39:24,188 Sudah kubilang, Aku orang Yaman hanya dari pinggang ke bawah. 584 00:39:24,239 --> 00:39:26,576 Itu hal bagus?/ Sangat bagus. 585 00:39:26,601 --> 00:39:28,442 Maksudmu dia menggantung? 586 00:39:28,798 --> 00:39:30,393 Sesuatu seperti itu, ya. 587 00:39:30,438 --> 00:39:32,687 Kurasa itu menjadikanku orang Yaman juga. 588 00:39:35,235 --> 00:39:37,352 Aku suka orang Amerika. 589 00:39:37,412 --> 00:39:39,585 Aku punya tangan meriam, akan kutunjukkan padamu nanti. 590 00:39:40,651 --> 00:39:42,564 Dia akan melihatnya. Dia harus melihatnya. 591 00:39:54,096 --> 00:39:55,768 Ada perkembangan? 592 00:39:55,771 --> 00:39:58,141 Kami sudah membentuk tim dari orang-orang terbaik. 593 00:39:58,243 --> 00:40:00,237 Itu tak menjawab pertanyaanku. 594 00:40:00,284 --> 00:40:02,882 Kami berpikir anakmu masih hidup, Senator, 595 00:40:02,934 --> 00:40:05,784 Tapi dia ditawan oleh Brigade Kebebasan Golan. 596 00:40:05,827 --> 00:40:06,845 Dugaan. 597 00:40:06,893 --> 00:40:08,521 Mereka sudah melakukan kontak? Ada permintaan? 598 00:40:08,590 --> 00:40:09,997 Masih belum. 599 00:40:10,013 --> 00:40:12,495 Baiklah, aku tak butuh penilaian yang ditutup-tutupi. 600 00:40:12,538 --> 00:40:14,019 Berapa banyak waktu yang putraku miliki? 601 00:40:50,491 --> 00:40:52,990 Golan Heights. Tidak aman./ Designator? 602 00:40:53,050 --> 00:40:55,100 Judah Satu-Enam./ Berganti. 603 00:40:55,604 --> 00:40:57,320 Perbatasan Israel-Suriah/ Mengambil Kembali dilaksanakan. 604 00:40:57,388 --> 00:40:58,979 Seluruh koordinat dan rincian operasi... 605 00:40:59,004 --> 00:41:01,153 ...telah dikirimkan ke perangkat enkripsi kita. 606 00:41:01,234 --> 00:41:03,320 Eksfiltrasi masuk melalui Komando Utara. 607 00:41:03,390 --> 00:41:06,092 Kami akan berada di frekuensi jarak dekatmu dari sini. 608 00:41:06,186 --> 00:41:09,301 Tunggu hingga malam. Semoga berhasil. Keluar. 609 00:41:12,247 --> 00:41:15,098 Dia telah ditawan dan ditahan di Al-Hrak, Suriah. 610 00:41:15,160 --> 00:41:17,067 Seberapa jauh dari sisi lain pagar perbatasan itu? 611 00:41:17,130 --> 00:41:19,313 Kita menuju Timur dari sini sekitar 45 menit, 612 00:41:19,353 --> 00:41:22,013 Lalu kita menuju bangunan di daerah pinggiran Al-Hrak. 613 00:41:22,097 --> 00:41:23,583 Itu rute singkatnya. 614 00:41:23,597 --> 00:41:26,145 Rute singkat selalu berbahaya. 615 00:41:26,447 --> 00:41:28,835 Kontrol Komando Utara yang memimpin operasi ini. 616 00:41:28,881 --> 00:41:30,487 Kita menunggu di sini? 617 00:41:30,527 --> 00:41:33,033 Mereka ingin kita tetap di sini hingga malam. 618 00:41:33,072 --> 00:41:35,586 Terlalu banyak musuh di sana sekarang. 619 00:41:35,647 --> 00:41:37,274 Musuh seperti apa? 620 00:41:37,301 --> 00:41:38,852 Entahlah. 621 00:41:38,902 --> 00:41:42,429 Joker, Doctor Doom, Magneto. 622 00:41:42,696 --> 00:41:45,384 Kau bisa bercanda. Orang yang sangat lucu. 623 00:41:45,698 --> 00:41:47,115 Kau lupa Green Goblin. 624 00:41:47,151 --> 00:41:49,696 Jabhat al-Nursa, ISIS, SAA. 625 00:41:49,741 --> 00:41:51,310 Para tersangka biasanya. 626 00:41:51,356 --> 00:41:53,064 Malam lebih baik ketimbang siang. 627 00:41:53,114 --> 00:41:54,642 Mereka akan menembaki kita saat patroli malam... 628 00:41:54,666 --> 00:41:56,207 ...ketika mereka tersudut untuk diserang. 629 00:41:56,225 --> 00:41:58,313 Obat Superman./ Ya. 630 00:41:58,338 --> 00:41:59,954 Membantuku lulus kuliah. 631 00:41:59,979 --> 00:42:02,507 Masuk, mendapatkan paket, keluar. 632 00:42:02,572 --> 00:42:04,555 Pulang untuk shakshuka. 633 00:42:05,153 --> 00:42:07,084 Janji? 634 00:42:08,457 --> 00:42:10,912 Aku mau kau berjanji padaku. 635 00:42:10,965 --> 00:42:12,448 Aku tak tahu apa itu shakshuka. 636 00:42:12,521 --> 00:42:14,769 Aku menebak itu sarapan, dan aku suka sarapan. 637 00:42:14,867 --> 00:42:17,223 Tapi aku sering berhadapan dengan para bajingan seperti ini, 638 00:42:17,264 --> 00:42:19,683 Dan perjalanan kembali tak pernah begitu mudah. 639 00:42:20,221 --> 00:42:22,345 Jadi mari fokus untuk masuk. 640 00:42:39,130 --> 00:42:41,441 Hantu 641 00:42:43,446 --> 00:42:45,621 Pilot F-16. 642 00:42:46,447 --> 00:42:48,684 Apa skuadron mu? 643 00:42:49,438 --> 00:42:51,444 107. 644 00:43:05,741 --> 00:43:10,160 Kau tidak terbang dari Hatzerim, dasar keparat! 645 00:43:12,634 --> 00:43:14,739 Kau membohongiku. 646 00:43:15,317 --> 00:43:17,447 Siapa namamu? 647 00:43:18,912 --> 00:43:21,100 Ronan Hollander. 648 00:43:21,124 --> 00:43:25,012 747-3458. 649 00:43:26,468 --> 00:43:29,678 Setidaknya salah satu namanya benar. 650 00:43:29,791 --> 00:43:33,966 "Untuk Ronan, dengan cinta, Ayah. Semper Fi." 651 00:43:34,047 --> 00:43:36,637 Siapa ayahmu? 652 00:43:36,686 --> 00:43:38,999 Ayahku? 653 00:43:39,085 --> 00:43:42,213 Nama ayahku Roey Hollander. 654 00:43:43,348 --> 00:43:45,482 Apa pangkatmu? 655 00:43:45,533 --> 00:43:48,284 Aku Letnan. Aku Letnan Dua. 656 00:43:48,295 --> 00:43:50,366 Letnan Dua. 657 00:43:50,670 --> 00:43:52,667 Ronan Hollander. 658 00:43:52,724 --> 00:43:54,548 Pangkatmu. 659 00:43:54,593 --> 00:43:57,222 Atau aku akan melukaimu./ Aku Jenderal. 660 00:44:00,724 --> 00:44:03,898 Kau bicara dengan aksen Amerika. Kenapa? 661 00:44:05,214 --> 00:44:08,375 Apa pangkatmu? 662 00:44:08,530 --> 00:44:10,359 Letnan. 663 00:44:11,339 --> 00:44:13,870 Kau terlalu tua untuk aktif bertugas. 664 00:44:13,895 --> 00:44:15,989 Tidak./ Apa kau pilot cadangan? 665 00:44:16,041 --> 00:44:17,844 Tidak, aku tidak terlalu tua. 666 00:44:17,880 --> 00:44:21,817 Mayor mungkin? Atau Letnan Kolonel? 667 00:44:21,866 --> 00:44:25,204 Aku baru lulus dari akademi militer. 668 00:44:26,545 --> 00:44:33,075 "Untuk Ronan, dengan cinta, Ayah. Semper Fi." 669 00:44:38,371 --> 00:44:40,632 Kau akan hancur. 670 00:44:40,670 --> 00:44:42,873 Semua orang hancur. 671 00:44:43,826 --> 00:44:45,581 Semoga berhasil. 672 00:44:56,449 --> 00:44:59,949 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 673 00:44:59,973 --> 00:45:03,473 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 674 00:45:03,497 --> 00:45:06,997 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 675 00:45:35,731 --> 00:45:38,936 Protokolnya yaitu menyapu 100 meter pertama jalanan. 676 00:45:38,981 --> 00:45:42,645 IED, HME, ranjau darat, apa saja. 677 00:45:43,379 --> 00:45:45,769 Baik. Mari bergerak. 678 00:45:45,817 --> 00:45:48,526 Ayo. Ayo./ Teman-teman. 679 00:46:09,897 --> 00:46:11,720 Kau siap untuk ini, Big Time? 680 00:46:11,813 --> 00:46:13,416 Ini julukan Amerika-ku? 681 00:46:13,443 --> 00:46:15,207 Benar. 682 00:46:15,569 --> 00:46:16,987 Kenapa "Big Time"? 683 00:46:17,026 --> 00:46:19,451 Kau orang yang sangat tangguh. 684 00:46:20,808 --> 00:46:22,709 "Big Time." 685 00:46:22,745 --> 00:46:25,150 Aku lebih suka itu ketimbang "Queen." 686 00:46:25,866 --> 00:46:28,758 Itu untukmu, sobat. Semoga itu meletak. 687 00:46:28,814 --> 00:46:30,498 Kenapa itu tidak melekat? 688 00:46:30,549 --> 00:46:32,525 Terkadang nama julukan tidak melekat. 689 00:46:32,550 --> 00:46:34,366 Bagaimana aku tahu? 690 00:46:34,760 --> 00:46:36,820 Jia Gunny menyebut julukanmu, 691 00:46:36,852 --> 00:46:38,679 Itu artinya julukanmu melekat. 692 00:46:48,830 --> 00:46:51,669 Kau menikah? 693 00:46:51,738 --> 00:46:53,223 Ya. 694 00:46:53,272 --> 00:46:55,540 Siapa namanya? 695 00:46:55,575 --> 00:46:57,305 Noa. 696 00:46:57,344 --> 00:46:59,845 Kau punya anak? 697 00:47:03,019 --> 00:47:05,445 Kami sedang menanti anak pertama. 698 00:47:06,654 --> 00:47:08,958 Terima kasih untuk itu. 699 00:47:10,217 --> 00:47:13,426 Tapi kau takkan pernah melihat dia lagi. 700 00:47:14,015 --> 00:47:19,286 Dan kau takkan pernah melihat anakmu dilahirkan. 701 00:47:19,339 --> 00:47:22,358 Aku orang terakhir yang akan kau lihat. 702 00:47:30,169 --> 00:47:32,325 Serius? 703 00:47:32,377 --> 00:47:34,665 Kau memakai topeng. 704 00:47:46,202 --> 00:47:48,629 Lihatlah wajah ini. 705 00:47:48,671 --> 00:47:51,321 Ini adalah wajah perang. 706 00:47:51,368 --> 00:47:54,154 Perang yang takkan berakhir, 707 00:47:54,189 --> 00:47:58,170 Hingga kami melihat Zionisme berakhir. 708 00:48:00,860 --> 00:48:03,032 Semoga berhasil dengan itu. 709 00:48:07,782 --> 00:48:10,565 Tunggu dulu, tunggu dulu. Tunggu, tunggu, tunggu... 710 00:48:10,599 --> 00:48:12,646 Tunggu, tunggu. Hei. 711 00:48:37,232 --> 00:48:40,088 Kau kuat. 712 00:48:40,128 --> 00:48:44,100 Dan kau dilatih dengan baik. Aku bisa hormati itu. 713 00:48:44,155 --> 00:48:47,209 Pemerintahanmu bersama sekutu-kutu Baratnya... 714 00:48:47,260 --> 00:48:49,832 ...meracuni dunia untuk menentang kami. 715 00:48:49,883 --> 00:48:52,888 Tatanan dunia harus diatur ulang. 716 00:48:52,913 --> 00:48:54,882 Pemerintahanku tidak akan bernegosiasi denganmu! 717 00:48:54,935 --> 00:48:57,378 Tapi mereka akan datang untukmu. 718 00:48:57,871 --> 00:49:04,140 Kau seperti lilin yang tujuannya adalah untuk padam, 719 00:49:04,165 --> 00:49:06,361 Dan untuk lenyap, 720 00:49:06,385 --> 00:49:08,899 Untuk memberikan cahaya demi kepentingan orang lain. 721 00:49:08,953 --> 00:49:12,729 Itu satu-satunya alasan kau dikirimkan kepadaku! 722 00:49:12,754 --> 00:49:15,055 Kau bisa dapatkan kesenanganmu. 723 00:49:15,110 --> 00:49:19,707 Kau mungkin membuatku hancur, tapi kau tak akan menang! 724 00:49:19,751 --> 00:49:23,767 Siapa Ayahmu?! 725 00:49:45,152 --> 00:49:46,762 Tunggu di sini. 726 00:49:53,539 --> 00:49:55,595 Halo, Avigail. 727 00:49:55,699 --> 00:49:57,845 Senator Jackson. 728 00:49:57,910 --> 00:49:59,570 Silakan masuk. 729 00:50:12,143 --> 00:50:16,002 Apa para petugas itu harus berdiri di luar pintuku? 730 00:50:16,042 --> 00:50:20,287 Mereka di sini untuk terus mengabarimu dan mengurus keperluanmu. 731 00:50:21,787 --> 00:50:24,276 Aku ingin suamiku kembali. 732 00:50:27,218 --> 00:50:29,379 Mau aku buatkan kau minum? 733 00:50:29,446 --> 00:50:31,242 Tentu. 734 00:50:32,981 --> 00:50:34,703 Teh manis? 735 00:50:34,727 --> 00:50:36,797 Dengan es dan lemon? 736 00:50:44,841 --> 00:50:47,164 Biar aku bantu dengan itu, Avigail. 737 00:50:47,223 --> 00:50:50,364 Kemari... Biar kubantu dengan itu. 738 00:50:51,734 --> 00:50:53,351 Aku memang ceroboh. 739 00:50:53,386 --> 00:50:55,030 Hati-hati. 740 00:50:55,081 --> 00:50:57,161 Ronan sering menggodaku. 741 00:50:57,204 --> 00:51:00,006 Kami baru saja liburan semalam. 742 00:51:13,441 --> 00:51:15,204 Kemari. 743 00:52:24,005 --> 00:52:26,933 Hei, teman-teman, semua aman. 744 00:52:27,031 --> 00:52:28,754 Ayo... 745 00:52:30,628 --> 00:52:32,190 Pasukan terluka. 746 00:52:32,262 --> 00:52:33,890 Kontak, posisi tak diketahui. 747 00:52:33,932 --> 00:52:35,716 Kami menemukan penembak jitu arah jam 11, 748 00:52:35,741 --> 00:52:37,681 Tapi aku tak bisa melihat bajingan itu. 749 00:52:38,170 --> 00:52:40,941 Judah Satu-Enam ke Komando Utara. Salah satu orang kami terluka. 750 00:52:41,008 --> 00:52:43,188 Aku ulangi, salah satu orang terluka. Ganti. 751 00:52:43,200 --> 00:52:44,569 Kau mengawasi Sharhabi? 752 00:52:44,612 --> 00:52:46,075 Siap? Kita harus bergerak. 753 00:52:46,082 --> 00:52:48,055 Tembakan pelindung. 754 00:52:56,710 --> 00:52:58,446 Ada yang melihat penembaknya? 755 00:52:58,516 --> 00:53:00,122 Negatif. 756 00:53:07,979 --> 00:53:10,058 Aku tak bisa melihat posisi penembaknya! 757 00:53:10,148 --> 00:53:11,646 Tembakan arah jam 10. 758 00:53:16,546 --> 00:53:18,988 Judah Satu-Enam, apa yang terjadi di sana? 759 00:53:19,076 --> 00:53:20,488 Itu Pardo. 760 00:53:20,533 --> 00:53:21,803 Bagaimana keadaannya, Razor? 761 00:53:21,835 --> 00:53:23,109 Sangat buruk, Pak. 762 00:53:23,125 --> 00:53:25,667 Apa statusnya?/ Dia tewas, Pak. 763 00:53:25,785 --> 00:53:27,097 Pardo tewas. 764 00:53:27,139 --> 00:53:28,686 Bajingan! 765 00:53:30,912 --> 00:53:32,868 Aku melihat penggembala kambing, 700 meter, 766 00:53:32,879 --> 00:53:35,474 Arah jam 1-ku. Kau melihat dia, Lima? 767 00:53:35,530 --> 00:53:37,724 Positif. Aku melihat dia. 768 00:53:37,787 --> 00:53:40,105 Tak bisa melepas tembakan. Penembak di luar jangkauan. 769 00:53:41,146 --> 00:53:42,848 Tembakan perlindungan. 770 00:53:45,058 --> 00:53:47,227 Kita harus mendekat. Ayo. 771 00:54:00,793 --> 00:54:02,232 Bajingan. 772 00:54:06,246 --> 00:54:08,034 Kita masih belum cukup dekat. 773 00:54:10,066 --> 00:54:12,385 Kita sudah cukup dekat. 774 00:54:35,495 --> 00:54:38,864 Tak ada rencana yang bertahan saat kontak pertama. 775 00:54:38,916 --> 00:54:42,389 Tak ada versi sempurna dari operasi seperti ini. 776 00:54:42,416 --> 00:54:45,462 Kita belum bertemu./ Ellis R. Betz, 777 00:54:45,530 --> 00:54:48,810 Jenderal Panglima, Pusat Komando Militer AS. 778 00:54:48,883 --> 00:54:51,362 Abiram Yairi, Mayor Jenderal Komando Utara 779 00:54:51,392 --> 00:54:53,003 Itu Letnan Kolonel Mizrah... 780 00:54:53,012 --> 00:54:55,675 ...dari unit 5101 di Pangkalan Udara Palmachim. 781 00:54:55,714 --> 00:54:58,186 Tim komunikasi kami mengaktifkan sistem CREW... 782 00:54:58,210 --> 00:54:59,548 ...dan memutus menara seluler, 783 00:54:59,549 --> 00:55:03,229 Dan mem-ping setiap sinyal seluler di area sekitar penembak jitu. 784 00:55:03,705 --> 00:55:06,052 Mereka mendapatkan percakapan radio? 785 00:55:06,107 --> 00:55:08,361 Lalu lintas seluler?/ Tidak. 786 00:55:08,427 --> 00:55:10,866 Misi jelas sudah diketahui. 787 00:55:11,545 --> 00:55:13,536 Kita mengirim mereka atau tidak? 788 00:55:14,663 --> 00:55:17,286 Aku tak bisa mengambil keputusan untuk Shaldag, 789 00:55:17,340 --> 00:55:19,922 Tapi aku bisa terhadap orang-orangku. 790 00:55:19,958 --> 00:55:21,562 Kirim tim Penyerang. 791 00:55:21,624 --> 00:55:23,691 Baik, Pak. Dimengerti. 792 00:55:28,930 --> 00:55:31,668 Kontrol Komando Utara menginginkan kita tinggal dia di sini. 793 00:55:31,735 --> 00:55:34,600 Tim akan datang untuk membawa mayatnya dan menutup gerbang. 794 00:55:34,678 --> 00:55:36,878 Misi Mengambil Kembali masih berlaku. 795 00:55:37,142 --> 00:55:39,323 Kau dengar dia. Persiapkan mereka. 796 00:56:30,797 --> 00:56:32,834 Hei. 797 00:56:32,888 --> 00:56:34,897 Kau tak apa? 798 00:56:36,091 --> 00:56:38,945 Ya. Ya, aku tak apa. 799 00:56:49,004 --> 00:56:51,345 Berapa bulan kehamilannya? 800 00:56:51,384 --> 00:56:53,178 12 minggu. 801 00:56:53,239 --> 00:56:55,892 Kau tahu itu laki-laki atau perempuan? 802 00:56:56,126 --> 00:56:57,547 Laki-laki. 803 00:57:06,973 --> 00:57:10,417 Aku tak pernah ada untuknya saat dia masih muda. 804 00:57:13,687 --> 00:57:18,646 Ronan orang terkuat dan paling menawan yang pernah kukenal. 805 00:57:18,737 --> 00:57:21,221 Dia mendapatkan itu dari suatu tempat. 806 00:57:30,821 --> 00:57:32,574 Beritahu aku. 807 00:57:32,627 --> 00:57:36,039 Siapa Ayahmu? 808 00:57:43,486 --> 00:57:45,506 Itu catatan yang banyak, Sersan Kepala. 809 00:57:45,583 --> 00:57:47,418 Ya. 810 00:57:47,500 --> 00:57:50,145 Membantu menjernihkan kepalaku dari seluruh kebisingan. 811 00:57:50,181 --> 00:57:51,797 Apa yang kau tulis? 812 00:57:51,871 --> 00:57:53,485 Catatan untuk putriku. 813 00:57:53,505 --> 00:57:55,009 Berapa umurnya? 814 00:57:55,016 --> 00:57:56,714 Besok 16 tahun. 815 00:57:57,593 --> 00:58:01,220 Aku membuat ayahku gila ketika aku 16 tahun. 816 00:58:01,271 --> 00:58:02,775 Usia yang sulit. 817 00:58:02,822 --> 00:58:04,780 Ya, begitu yang kudengar. 818 00:58:39,946 --> 00:58:41,613 Kita jalan kaki dari sini. 819 00:58:41,638 --> 00:58:44,131 Johnson, Melaku, kalian yang berjaga. 820 00:58:44,189 --> 00:58:46,121 Kita akan mencari dalam tiga tim. 821 00:58:46,186 --> 00:58:49,077 Pria, wanita, anak-anak, semuanya di sini untuk membunuh kita. 822 00:58:49,126 --> 00:58:50,928 Gunakan kebijaksanaanmu. 823 00:58:51,002 --> 00:58:52,828 Bergerak ikuti aba-abaku. 824 00:59:35,570 --> 00:59:38,521 Nyalakan kamera helm kalian dan matikan pengaman senjata. 825 00:59:40,033 --> 00:59:42,653 Menyalakan kamera helm, terhubung langsung. 826 01:01:52,369 --> 01:01:54,272 Cepat, cepat, cepat. 827 01:02:06,403 --> 01:02:08,394 Nyalakan lampu sentermu. 828 01:02:10,706 --> 01:02:12,391 Sekarang. 829 01:02:17,002 --> 01:02:19,379 Komando Utara, kami sudah masuk. 830 01:02:20,553 --> 01:02:22,077 Aman. 831 01:02:31,398 --> 01:02:33,370 Dua di kanan. 832 01:02:50,868 --> 01:02:53,359 Ada musuh arah jam 2 kita, Big Time. 833 01:02:53,424 --> 01:02:57,512 Kau tidak sepenuhnya aman. Kuulangi, kau tidak sepenuhnya aman. 834 01:02:57,567 --> 01:03:00,170 Dimengerti. Terus mengintai. 835 01:03:01,839 --> 01:03:03,408 Tim penyerang sudah masuk... 836 01:03:03,435 --> 01:03:05,516 ...dan kami bergerak menuju paket. 837 01:03:05,587 --> 01:03:08,467 Tentara SAA berkumpul di sisi Timur kalian. 838 01:03:11,502 --> 01:03:13,108 Kau bisa berikan kami waktu? 839 01:03:13,117 --> 01:03:14,905 Tidak tanpa terlibat dalam baku tembak. 840 01:03:14,960 --> 01:03:17,250 Lakukan apa yang kau bisa, Satu-Enam. 841 01:03:17,485 --> 01:03:18,962 Aman. 842 01:03:36,458 --> 01:03:38,152 Di sini seperti labirin. 843 01:03:38,204 --> 01:03:39,680 Hal yang sama setiap hari. 844 01:03:39,737 --> 01:03:42,275 Kau sebaiknya menyebar, mengurangi resiko. 845 01:03:42,538 --> 01:03:44,265 Torres. 846 01:03:48,278 --> 01:03:50,331 Sharhabi. Brener. 847 01:04:06,985 --> 01:04:09,006 Tanya dia di mana pilotnya berada. 848 01:04:09,030 --> 01:04:12,417 Di mana pilot Israel? 849 01:04:39,391 --> 01:04:41,517 Pintu, kanan. 850 01:04:46,594 --> 01:04:47,942 Aman. 851 01:04:49,192 --> 01:04:52,415 Sharhabi, jaga pintu. Brener, ikut aku. 852 01:05:01,941 --> 01:05:03,927 Satu-Enam, kami sudah mencapai paket. 853 01:05:03,970 --> 01:05:05,381 Apa dia masih hidup? 854 01:05:05,423 --> 01:05:06,986 Memeriksa. 855 01:05:09,814 --> 01:05:11,777 Hei, Jackson. 856 01:05:12,419 --> 01:05:14,154 Hei, Ronan Jackson. 857 01:05:17,507 --> 01:05:19,291 Kami butuh identitas positif. 858 01:05:19,316 --> 01:05:21,415 Komando Utara butuh identitas positif. 859 01:05:21,430 --> 01:05:24,550 Dimengerti. Mengusahakan PID. 860 01:05:24,592 --> 01:05:26,969 Hei, Jackson. 861 01:05:33,878 --> 01:05:36,513 Satu-Tujuh, ini Satu-Enam. Apa statusmu? 862 01:05:37,820 --> 01:05:40,733 Aku ulangi, apa statusmu? Ganti. 863 01:05:50,991 --> 01:05:52,482 Razor, periksa dia. 864 01:05:55,145 --> 01:05:57,021 Hei, bung, kau tak apa? 865 01:05:57,053 --> 01:06:00,031 Sharhabi, lihat aku. Kau tak apa? 866 01:06:00,093 --> 01:06:02,410 Keparat... 867 01:06:04,403 --> 01:06:06,210 Bajingan. 868 01:06:14,723 --> 01:06:16,905 Satu-Enam, ini Satu-Delapan. 869 01:06:16,945 --> 01:06:19,013 Brodetsky dan Brener tewas. Ganti. 870 01:06:19,038 --> 01:06:20,823 Cepat keluar dari sana, Satu-Delapan. 871 01:06:20,840 --> 01:06:23,836 Ini penyergapan. Kami akan menjemputmu di pintu masuk utama. 872 01:06:23,861 --> 01:06:25,890 Kita bawa mereka keluar dari sini. 873 01:06:25,915 --> 01:06:28,165 Benar-benar kacau. 874 01:06:28,998 --> 01:06:31,033 Dasar bodoh. 875 01:06:31,068 --> 01:06:32,725 Kita tetap fokus pada misi. 876 01:06:32,783 --> 01:06:35,195 Kau mau aku menarik mereka?/ Kuberitahu apa yang aku inginkan. 877 01:06:35,244 --> 01:06:39,455 Aku mau tim birumu berikan aku lokasi pasti terhadap pilot kami! 878 01:06:39,501 --> 01:06:41,205 Bajingan! 879 01:07:20,089 --> 01:07:22,056 Razor, tembakan pelindung! 880 01:07:39,094 --> 01:07:41,414 Kita bekerja dengan baik, ya, kawan?/ Ya. 881 01:08:06,392 --> 01:08:09,278 Gunny, status? Ganti. 882 01:08:09,322 --> 01:08:12,140 Semua baik./ Larilah sekencang-kencangnya. 883 01:08:36,082 --> 01:08:37,928 Sharhabi! 884 01:08:37,995 --> 01:08:40,043 RPG./ Merunduk. 885 01:09:11,228 --> 01:09:12,851 Benedetti! 886 01:09:12,894 --> 01:09:14,618 Jackson, lindungi aku. 887 01:09:21,244 --> 01:09:23,205 Ayo bawa mereka pergi dari sini, sekarang! 888 01:09:23,268 --> 01:09:26,008 Ayo! Cepat! Cepat! Ayo! 889 01:09:34,445 --> 01:09:36,565 Hei, Muka Kentot. 890 01:09:39,376 --> 01:09:43,929 Hei, Gunny, beritahu istriku aku akan baik-baik saja. 891 01:09:49,772 --> 01:09:51,711 Kita harus pergi dari sini! 892 01:09:51,755 --> 01:09:53,394 Sekarang! 893 01:10:05,214 --> 01:10:07,296 Ayo, ayo, ayo! 894 01:10:42,264 --> 01:10:44,064 Senator Jackson. 895 01:10:46,655 --> 01:10:48,609 Baiklah. 896 01:10:49,402 --> 01:10:51,072 Terima kasih. 897 01:10:57,920 --> 01:10:59,881 Sekarang apa? 898 01:10:59,964 --> 01:11:02,780 Mereka akan kembali menyusun rencana lalu kembali masuk. 899 01:11:03,823 --> 01:11:06,180 Cobalah untuk tidur, Avigail. 900 01:11:06,246 --> 01:11:08,405 Aku ingin keluar. 901 01:11:09,902 --> 01:11:12,063 Ayo pergi jalan-jalan. 902 01:11:17,735 --> 01:11:19,887 Ronan Jackson. 903 01:11:25,295 --> 01:11:27,719 Lulusan MIT. 904 01:11:27,750 --> 01:11:29,769 Mengesankan. 905 01:11:29,813 --> 01:11:32,106 Sangat mengesankan. 906 01:11:37,836 --> 01:11:40,280 Putra dari Senator Richard Jackson. 907 01:11:40,329 --> 01:11:42,423 Bajingan. 908 01:11:43,013 --> 01:11:46,693 Atasanku ingin bertemu denganmu. 909 01:12:07,910 --> 01:12:09,793 Kenapa kita berhenti di sini? 910 01:12:09,839 --> 01:12:11,452 Aku punya aset didekat sini. 911 01:12:11,455 --> 01:12:13,655 Aset seperti apa?/ Druze Suriah. 912 01:12:13,665 --> 01:12:16,062 Kau yang jadikan pria itu aset?/ Wanita. Ya. 913 01:12:16,133 --> 01:12:18,290 Dia sudah dijamin dan membelot. 914 01:12:45,139 --> 01:12:47,093 Aset 915 01:13:32,471 --> 01:13:35,318 Johnson, jaga pintu. 916 01:13:38,046 --> 01:13:39,911 Tanyakan dia di mana paketnya berada. 917 01:13:39,918 --> 01:13:41,707 Aku bisa Bahasa Inggris. 918 01:13:41,786 --> 01:13:43,797 Tolong suruh dia masuk ke dalam. 919 01:13:43,824 --> 01:13:46,001 Jika mereka mengawasi, mereka akan tahu kita bicara. 920 01:13:46,033 --> 01:13:49,329 Siapa yang tahu?/ Kita memiliki musuh yang sama. 921 01:13:49,697 --> 01:13:51,802 Itu akan membuat senang jika kau melakukan yang aku katakan. 922 01:13:51,805 --> 01:13:54,297 Tolong suruh dia masuk ke dalam. 923 01:13:58,972 --> 01:14:00,557 Johnson. 924 01:14:28,514 --> 01:14:32,441 Jadi, kau mencari pilot Israel. 925 01:14:32,492 --> 01:14:35,301 Itu benar./ Alshabah menyandera dia. 926 01:14:49,875 --> 01:14:51,195 Di mana dia ditahan? 927 01:14:51,239 --> 01:14:53,213 Aku yakin kau tahu di mana dia tidak ditahan. 928 01:14:53,235 --> 01:14:55,172 Dengar, aku tidak ke sini untuk bermain-main denganmu. 929 01:14:55,202 --> 01:14:56,288 Neta menjaminmu, 930 01:14:56,341 --> 01:14:58,498 Tapi ada tiga temanku yang tewas di belakang trukku. 931 01:14:58,576 --> 01:15:01,959 Itu yang aku dapatkan. Sekarang, beritahu aku di mana dia berada. 932 01:15:07,222 --> 01:15:10,965 Kau pikir kau orang pertama yang todongkan senjata di wajahku? 933 01:15:14,541 --> 01:15:17,280 Aku selalu datang dengan bunga di tanganku, 934 01:15:17,293 --> 01:15:19,613 Tapi aku punya Colt .45 yang besar, 935 01:15:19,638 --> 01:15:22,205 Jika bunganya tidak berhasil./ Beritahu aku di mana dia! 936 01:15:22,229 --> 01:15:26,511 Tenang, Satu-Delapan. Aku akan mengurus ini. 937 01:15:48,883 --> 01:15:52,491 Pilotmu dalam perjalanan menuju Beirut Selatan, aku takutkan. 938 01:15:54,918 --> 01:15:58,344 Alshabah akan berikan dia kepada Jenderal Keamanan... 939 01:15:58,416 --> 01:15:59,878 ...yang akan perintahkan eksekusinya. 940 01:15:59,925 --> 01:16:01,370 Kapan dia pergi? 941 01:16:02,407 --> 01:16:04,033 Barusan. 942 01:16:05,366 --> 01:16:07,625 10 menit lalu. 943 01:16:08,862 --> 01:16:11,309 Minggu lalu. Apa bedanya? 944 01:16:12,882 --> 01:16:14,998 Kau takkan bisa menangkap dia. 945 01:16:15,994 --> 01:16:17,585 Dia hantu. 946 01:16:17,651 --> 01:16:19,759 Dia habiskan 8 tahun di perang ini... 947 01:16:19,789 --> 01:16:22,450 ...dan tak ada yang bisa menangkapnya./ Dan jika kami bisa? 948 01:16:22,482 --> 01:16:25,327 Maka kau akan lewat jalur M5 menuju Damaskus... 949 01:16:25,375 --> 01:16:27,604 ...hingga kau mencapai Al-Kiswah. 950 01:16:27,644 --> 01:16:29,668 Alshabah akan menghindari Damaskus. 951 01:16:29,713 --> 01:16:31,728 Dia akan gunakan rute alternatif. 952 01:16:31,771 --> 01:16:35,546 Itu mengubah perjalanan 3 jamnya menjadi 7 jam. 953 01:16:35,677 --> 01:16:37,264 Itu bagus untuk keunggulan kita. 954 01:16:37,322 --> 01:16:40,429 Benar. Kau jauh ketinggalan. 955 01:16:40,515 --> 01:16:42,645 Di mana rute alternatif ini? 956 01:16:42,704 --> 01:16:46,364 Itu jalur penyelundupan antara Jdeidat Artouz dan Darayya, 957 01:16:46,377 --> 01:16:48,112 Di perbatasan Libanon. 958 01:16:48,133 --> 01:16:50,724 Jalur Heroin./ Bagaimana kau tahu ini? 959 01:16:50,749 --> 01:16:54,394 Informan berserakan di sana. 960 01:16:54,403 --> 01:16:56,013 Tenang. 961 01:16:58,311 --> 01:17:01,111 Kau hanya perlu tahu cara menyapunya. 962 01:17:01,158 --> 01:17:04,118 Jika rencanamu untuk memotong konvoi ini, 963 01:17:04,163 --> 01:17:08,711 Aku sarankan kau dilengkapi senjata lebih serius daripada M4 itu. 964 01:17:09,654 --> 01:17:14,697 Aku bisa petakan koordinatnya untukmu, jika kau mau. 965 01:17:18,273 --> 01:17:19,998 Judah Satu-Enam kepada Komando Utara. 966 01:17:20,048 --> 01:17:23,377 Kami mencari konvoi yang meninggalkan Al-Hrak sekitar 30 menit lalu. 967 01:17:23,416 --> 01:17:26,230 Aset Mossad kita mengatakan pilot kita berada di konvoi itu. 968 01:17:26,277 --> 01:17:29,008 Aktifkan sistem inframerah./ Berpindah ke termal. 969 01:17:31,227 --> 01:17:34,144 Apa kita tahu di mana dia berada di konvoi itu? Kendaraan yang mana? 970 01:17:34,191 --> 01:17:36,622 Kita akan singkirkan truk pick-up yang tak membawa penumpang. 971 01:17:36,671 --> 01:17:38,449 Lima dari tujuh. 972 01:17:41,555 --> 01:17:45,151 Jalan Raya Heroin 973 01:18:12,646 --> 01:18:14,787 Ini Komando Utara kepada Judah Satu-Enam. 974 01:18:14,820 --> 01:18:17,625 Ini Judah Satu-Enam. Kirim data lalu lintasmu. Ganti. 975 01:18:17,654 --> 01:18:21,695 Terus hingga 120 km arah Timur lalu atur kembali rute ke koordinat... 976 01:18:21,720 --> 01:18:23,879 ...yang sudah kami kirimkan ke papan komputermu. 977 01:18:23,924 --> 01:18:25,680 Kau sampai tepat waktu, maka kau harusnya mampu... 978 01:18:25,704 --> 01:18:28,117 ...menyusul mereka pada titik pencegatan yang ditentukan. 979 01:18:28,165 --> 01:18:30,357 Baiklah, Komando Utara. Keluar. 980 01:18:32,654 --> 01:18:35,664 Yarusalem 981 01:18:52,670 --> 01:18:55,507 Ini tempat favoritnya Ronan. 982 01:18:57,222 --> 01:18:59,827 Dia datang ke sini bersama Ibunya. 983 01:19:01,313 --> 01:19:05,539 Aku sudah belasan kali ke Israel selama bertahun-tahun. 984 01:19:05,604 --> 01:19:08,422 Untuk diplomasi dan bisnis. 985 01:19:08,876 --> 01:19:11,533 Tak pernah untuk kunjungan pribadi. 986 01:19:14,790 --> 01:19:17,683 Aku tak pernah ke sini bersama putraku. 987 01:19:19,688 --> 01:19:24,664 08:21:02 Jam Hingga Eksekusi 988 01:19:27,349 --> 01:19:29,054 Komando Utara, ini Judah Satu-Enam. 989 01:19:29,122 --> 01:19:30,506 Kami sudah mencapai titik pencegatan. 990 01:19:30,523 --> 01:19:32,622 Menunggu konvoi musuh untuk datang. 991 01:19:32,661 --> 01:19:34,303 Dimengerti, Satu-Enam. 992 01:19:34,306 --> 01:19:37,337 Konvoi musuh diperkirakan datang 10 menit lagi. 993 01:19:37,400 --> 01:19:39,506 Dari sini hingga kontak terjadi, radio akan dimatikan. 994 01:19:39,538 --> 01:19:42,011 Kami satu-satunya yang mendengarkan komunikasi. Ganti. 995 01:19:42,051 --> 01:19:44,437 Dimengerti, Komando Utara. Keluar. 996 01:19:52,756 --> 01:19:54,664 Apa ini Senin? 997 01:19:56,261 --> 01:19:58,396 Setiap hari, Gunny. 998 01:19:58,476 --> 01:20:01,448 Dari arah mana mereka datang? 999 01:20:01,925 --> 01:20:05,406 Lereng bawah, menuju jalan sana. 1000 01:20:06,293 --> 01:20:08,760 Kita melakukan aksi luar biasa, ya? 1001 01:20:14,404 --> 01:20:16,395 Bagaimana kita melakukan ini? 1002 01:20:16,402 --> 01:20:18,287 Berapa banyak kendaraan yang mengikuti konvoi? 1003 01:20:18,321 --> 01:20:20,314 Komando Utara bilang mereka bergerak dengan tujuh kendaraan. 1004 01:20:20,339 --> 01:20:21,730 Apa senjata terbesar mereka? 1005 01:20:21,755 --> 01:20:24,432 Autocannon 23mm anti-pesawat. 1006 01:20:24,530 --> 01:20:26,913 ZU-23. Senjata Soviets. 1007 01:20:26,954 --> 01:20:29,329 Itu dipasangkan pada Nissan. 1008 01:20:29,370 --> 01:20:30,968 Di mana paketnya? 1009 01:20:31,024 --> 01:20:33,005 Aku masih menunggu konfirmasi di truk mana dia berada. 1010 01:20:33,020 --> 01:20:34,788 Mereka tidak tahu?/ Mereka mempersempitnya... 1011 01:20:34,799 --> 01:20:36,972 ...menjadi tiga dan lima kendaraan di tengah konvoi. 1012 01:20:36,997 --> 01:20:39,942 KIA K2700 dan Mitsubishi Crew Cab. 1013 01:20:39,978 --> 01:20:41,917 Dia jelas takkan berada di depan atau belakang konvoi. 1014 01:20:41,965 --> 01:20:44,890 Tidak./ Kau yakin soal itu? 1015 01:20:44,940 --> 01:20:46,712 Itu akan menjadi kesalahan taktis. 1016 01:20:46,761 --> 01:20:48,876 Menurutku mereka lebih baik dari itu. 1017 01:20:49,742 --> 01:20:52,968 Oke, kita harus singkirkan kendaraan terdepan terlebih dulu. 1018 01:20:52,980 --> 01:20:55,639 Berikutnya Nissan dengan ZU-23. 1019 01:20:55,664 --> 01:20:57,344 Semua itu akan berujung pada baku tembak, 1020 01:20:57,345 --> 01:21:00,001 Kita akan siapkan perimeter serangan dan menghabisi mereka semua. 1021 01:21:00,027 --> 01:21:01,919 Johnson, kau dan Melaku tetap dengan senjata mesin... 1022 01:21:01,939 --> 01:21:03,546 ...dan bidik ke blok mesin mereka. 1023 01:21:03,570 --> 01:21:04,827 Kita ingin mereka lumpuh. 1024 01:21:04,885 --> 01:21:06,949 Razor dan Sharhabi, kau mendesak maju bersamaku. 1025 01:21:07,041 --> 01:21:08,944 Kita temukan pilot kita, lalu kembali mundur. 1026 01:21:09,014 --> 01:21:10,207 Bagaimana kita keluar? 1027 01:21:10,265 --> 01:21:12,646 Cara yang sama kita masuk. Kita berkendara. 1028 01:21:12,734 --> 01:21:14,403 Apa senjata besar kita, Pak? 1029 01:21:14,465 --> 01:21:17,237 Hermes 450 yang kau minta mengikuti kita di ketinggian 17,000, 1030 01:21:17,250 --> 01:21:18,744 Itu dilengkapi senjata?/ Ya. 1031 01:21:18,771 --> 01:21:20,498 Misil Hellfire, ya? 1032 01:21:20,523 --> 01:21:23,006 RAFAEL misil pemusnah anti-tank. 1033 01:21:23,048 --> 01:21:24,137 Itu bagus. 1034 01:21:24,158 --> 01:21:25,651 Kurasa ada sepasang di setiap sayap, benar? 1035 01:21:25,675 --> 01:21:27,522 Tebakan bagus./ Oke, ya. 1036 01:21:27,547 --> 01:21:29,396 Itu cukup besar untukmu, Big Time? 1037 01:21:34,466 --> 01:21:36,252 Bajingan, itu kopi yang kuat! 1038 01:21:36,697 --> 01:21:39,541 Tentu saja. Itu akan menumbuhkan bulu di testikelmu. 1039 01:21:39,650 --> 01:21:43,439 Dengar, kawan, kurasa tak ada orang yang ingin bulu di testikelnya lagi. 1040 01:21:44,293 --> 01:21:46,123 Aku suka bulu di testikelku. 1041 01:21:47,464 --> 01:21:48,879 Hei. 1042 01:21:49,882 --> 01:21:52,032 Boleh aku pinjam telepon satelit? 1043 01:21:55,998 --> 01:21:57,501 Terima kasih. 1044 01:22:28,372 --> 01:22:30,494 Konvoi sudah terlihat. 1045 01:22:34,347 --> 01:22:36,143 Hei, Ayah? 1046 01:22:38,460 --> 01:22:40,377 Ayah? 1047 01:22:47,382 --> 01:22:49,422 Baiklah. Apa yang kita temukan? 1048 01:22:49,467 --> 01:22:51,142 Tujuh kilometer lagi. 1049 01:22:54,766 --> 01:22:58,401 Baik. Isi ulang amunisi kalian. Kita bergerak 5 menit lagi. 1050 01:23:29,231 --> 01:23:31,677 Kontrol Penerbangan Drone mengawasi target, Pak. 1051 01:23:31,693 --> 01:23:34,161 Unit Penyerangan "Mengambil Kembali" dua kilometer dari kontak. 1052 01:23:57,324 --> 01:23:59,357 Target dikunci. 1053 01:24:25,829 --> 01:24:27,679 Balas tembakan! 1054 01:24:44,559 --> 01:24:46,510 Tembakan pelindung! Aku akan masuk! 1055 01:26:17,902 --> 01:26:19,734 Aku bergerak masuk! Lindungi aku! 1056 01:26:52,806 --> 01:26:54,483 Mobil kedua disingkirkan. 1057 01:26:54,535 --> 01:26:56,274 Bergerak menuju kendaraan target. 1058 01:27:05,405 --> 01:27:08,187 Hei, Satu-Sembilan. Kau punya peluncur granat? 1059 01:27:08,248 --> 01:27:09,758 Aku punya. 1060 01:27:09,792 --> 01:27:11,711 Ledakkan kendaraan nomor enam, bisa? 1061 01:27:11,759 --> 01:27:13,276 Baik. 1062 01:27:18,986 --> 01:27:21,122 Bersiaplah, bajingan. 1063 01:27:38,309 --> 01:27:41,604 Ini Judah Satu-Delapan. Mobil empat kosong. 1064 01:27:41,639 --> 01:27:43,875 Bergerak ke mobil kelima. 1065 01:28:09,138 --> 01:28:10,575 Bagaimana keadaanmu, kawan? 1066 01:28:10,617 --> 01:28:12,222 Senin bajingan! 1067 01:28:12,271 --> 01:28:14,396 Aku tahu. Jaga dirimu. 1068 01:28:49,102 --> 01:28:50,763 Di mana dia? 1069 01:29:23,820 --> 01:29:26,688 Ini Satu-Delapan. Musuh ditaklukkan. 1070 01:29:26,697 --> 01:29:28,566 Kami tak temukan paketnya. 1071 01:29:28,624 --> 01:29:29,973 Aku ulangi, 1072 01:29:30,028 --> 01:29:33,750 Musuh ditaklukkan, kami tak temukan paketnya. 1073 01:29:33,800 --> 01:29:37,668 Aku ulangi, kami tak temukan paketnya. 1074 01:30:08,639 --> 01:30:10,780 Kami temukan dia. Kami temukan dia! 1075 01:30:10,819 --> 01:30:13,278 Kami temukan dia! Kami temukan dia! 1076 01:30:15,031 --> 01:30:17,083 Mayor Jackson? 1077 01:30:20,023 --> 01:30:21,940 Mayor Jackson?/ Ya. 1078 01:30:24,473 --> 01:30:30,051 Nomor IDF, 0345781 1079 01:30:30,094 --> 01:30:31,537 Itu pilot kami! 1080 01:30:32,090 --> 01:30:34,072 Itu pilot kami! 1081 01:30:34,104 --> 01:30:36,381 Identitas dikonfirmasi! 1082 01:30:47,841 --> 01:30:49,356 Bawa dia dan pergilah dari sana. 1083 01:30:49,363 --> 01:30:51,525 Aku akan segera menyusulmu. 1084 01:30:57,035 --> 01:30:58,482 Kita mendapatkan dia? 1085 01:30:58,539 --> 01:31:00,441 Ya. Kita mendapatkan dia. 1086 01:31:02,975 --> 01:31:04,740 Ayo. 1087 01:31:04,794 --> 01:31:06,453 Bagaimana keadaanmu? 1088 01:31:06,516 --> 01:31:08,754 Cukup kedinginan. 1089 01:31:13,617 --> 01:31:16,500 Kabar bagusnya adalah, 1090 01:31:16,542 --> 01:31:19,696 Kau akan memiliki belas luka tempur untuk menaklukkan gadis-gadis. 1091 01:31:19,894 --> 01:31:21,665 Apa kabar buruknya? 1092 01:31:21,719 --> 01:31:24,471 Kau masih tetap jelek, dan ini akan sangat sakit. 1093 01:31:32,657 --> 01:31:34,444 Ayo pergi dari sini. 1094 01:32:05,786 --> 01:32:08,666 Torres tertembak! Ada penembak jitu! 1095 01:32:10,042 --> 01:32:13,274 Di mana dia? Siapa saja berikan aku target! 1096 01:32:19,750 --> 01:32:21,858 Dari mana tembakan itu berasal? 1097 01:32:22,303 --> 01:32:24,838 Arah jam 12, tembakan perlindungan! 1098 01:32:28,304 --> 01:32:30,388 Arah jam 12! Arah jam 12! 1099 01:32:43,333 --> 01:32:44,979 Arah jam 12! Arah jam 12! 1100 01:32:45,030 --> 01:32:47,362 Sial, dari mana itu berasal? 1101 01:32:56,460 --> 01:32:58,442 Aku bergerak masuk! Lindungi aku! 1102 01:32:58,804 --> 01:33:00,450 Komando Utara, Torres tertembak! 1103 01:33:00,514 --> 01:33:02,426 Aku ulangi, Torres tertembak! 1104 01:33:06,378 --> 01:33:09,251 Bawa dia keluar dari sini! Ayo! Cepat! 1105 01:33:30,234 --> 01:33:32,864 Apa yang barusan terjadi? 1106 01:35:54,084 --> 01:35:56,179 Mereka mendapatkan dia. 1107 01:36:36,023 --> 01:36:37,893 Mereka bilang aku akan menemukanmu di sini. 1108 01:36:39,504 --> 01:36:41,179 Hanya... 1109 01:36:43,226 --> 01:36:45,618 Aku ingin berterima kasih. 1110 01:36:45,664 --> 01:36:47,707 Jangan berterima kasih denganku. 1111 01:36:48,486 --> 01:36:50,288 Terima kasih pada mereka. 1112 01:36:52,048 --> 01:36:55,515 Mereka bilang Sersan Kepala Torres marinir yang tangguh. 1113 01:36:55,584 --> 01:36:57,807 Itu benar. 1114 01:36:58,955 --> 01:37:01,386 Juga orang yang luar biasa. 1115 01:37:06,858 --> 01:37:09,073 Pengorbanan besar. 1116 01:37:10,256 --> 01:37:14,919 Lima nyawa hilang agar satu nyawa kembali. 1117 01:37:15,928 --> 01:37:18,277 Itu adalah tugas. 1118 01:37:19,736 --> 01:37:23,560 Jika diminta, kami akan melakukannya lagi. 1119 01:38:26,538 --> 01:38:28,168 Bella, 1120 01:38:28,215 --> 01:38:30,439 Ayah tahu ayah sudah melanggar begitu banyak janji, 1121 01:38:30,449 --> 01:38:32,766 Dan melewatkan begitu banyak kehidupanmu. 1122 01:38:32,797 --> 01:38:35,997 Untuk ini, Ayah minta maaf. 1123 01:38:36,722 --> 01:38:39,818 Kau jelas hal terbaik yang pernah terjadi kepada Ayah, 1124 01:38:39,897 --> 01:38:43,201 Dan harapan ulang tahun ayah untukmu sederhana. 1125 01:38:43,483 --> 01:38:46,657 Selalu perlakukan Ibumu dengan kebaikan dan hormat, 1126 01:38:46,729 --> 01:38:50,036 Dan ketahuilah bahwa kau tak pernah meninggalkan pikiran ayah. 1127 01:38:50,097 --> 01:38:52,662 Kau cerdas dan baik, 1128 01:38:52,725 --> 01:38:55,224 Dan kau akan menjalani kehidupan yang indah. 1129 01:38:56,984 --> 01:38:58,599 Ayah akan segera pulang... 1130 01:38:58,644 --> 01:39:01,416 ...untuk menebus semua hari ulang tahun yang ayah lewatkan. 1131 01:39:03,930 --> 01:39:07,452 Ayah menyayangimu. Ayah. 1132 01:39:10,454 --> 01:39:15,454 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 1133 01:39:15,478 --> 01:39:20,478 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1134 01:39:20,502 --> 01:39:25,502 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%