1
00:00:01,563 --> 00:00:06,563
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,587 --> 00:00:11,587
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,611 --> 00:00:16,611
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:27,056 --> 00:00:29,035
Hukum Kembali (a-li-yah):
Hukum Israel,
5
00:00:29,059 --> 00:00:31,568
Yang memberikan Yahudi non-Israel
dan mualaf non-Yahudi,
6
00:00:31,593 --> 00:00:34,153
Hak untuk kembali dan
tinggal di Israel...
7
00:00:34,191 --> 00:00:37,951
...serta memperoleh
kewarganegaraan Israel.
8
00:00:46,883 --> 00:00:48,548
Ini Sersan Mayor Dave Torres,
9
00:00:48,610 --> 00:00:51,349
Ketua Tim M-SOT dari
Batalion Marinir Penyerang ke-2,
10
00:00:51,451 --> 00:00:53,865
Berbasis di Kamp Lejeune,
Carolina Utara.
11
00:00:54,432 --> 00:00:57,391
Pada 5 Juni 2018,
aku membawa tim berisi 6 orang...
12
00:00:57,435 --> 00:00:59,558
...pada misi ekstraksi dengan
tujuan khusus,
13
00:00:59,600 --> 00:01:02,179
Ke sebuah pabrik opium
di distrik Nad-e Ali...
14
00:01:02,190 --> 00:01:04,978
...Provinsi Helmand
di Barat Daya Afghanistan...
15
00:01:05,026 --> 00:01:06,362
Maju!
16
00:01:06,405 --> 00:01:08,319
...dimana informasi
menunjukkan sandera,
17
00:01:08,350 --> 00:01:11,214
Seorang profesor dari
Universitas Amerika telah ditahan.
18
00:01:11,458 --> 00:01:14,867
Operasi Militer oleh Highlanders
dari Divisi Marinir ke-1...
19
00:01:14,911 --> 00:01:17,303
...sebelumnya pada malam itu
telah melunakkan target,
20
00:01:17,371 --> 00:01:19,449
Tapi masih ada perlawanan.
21
00:01:22,591 --> 00:01:24,445
Itu memberikan kami
jendela waktu yang sempit.
22
00:01:24,502 --> 00:01:27,705
Lima menit, masuk, keluar, selesai.
23
00:01:27,743 --> 00:01:29,571
RPG!
24
00:01:31,590 --> 00:01:34,498
Saat kami berada 20 meter
dari benteng pertahanan musuh,
25
00:01:34,568 --> 00:01:36,964
Musuh telah bersiap karena
mengetahui keberadaan kami.
26
00:01:37,016 --> 00:01:39,270
Sersan Kepala Paulson dan
aku sendiri yang terlibat.
27
00:01:43,189 --> 00:01:44,976
Amankan pintu itu!
28
00:01:52,718 --> 00:01:54,818
Paulson tertembak!
29
00:01:54,867 --> 00:01:56,317
Penembak jitu arah jam 6!
30
00:01:56,369 --> 00:01:59,607
Aku menarik Sersan Kepala Paulson
ke dalam pabrik setelah dia tertembak...
31
00:01:59,690 --> 00:02:01,914
...lalu memanggil tim medis
yang memulai triase.
32
00:02:01,939 --> 00:02:02,981
Medis!
33
00:02:03,006 --> 00:02:06,285
Ada lembaran plastik tergantung
dari langit-langit dan memisahkan aula.
34
00:02:18,850 --> 00:02:20,911
Karena misi itu bersifat rahasia,
35
00:02:20,935 --> 00:02:22,801
Itu mengandalkan tindakan agresif
dan kecepatan.
36
00:02:22,854 --> 00:02:26,296
Setiap prajurit di kesatuan tahu keamanan
personal kami dalam bahaya besar.
37
00:02:49,881 --> 00:02:52,592
Setelah granat meledak dan
menghancurkan semuanya,
38
00:02:52,597 --> 00:02:55,798
Aku memisahkan berusaha untuk
temukan lokasi sandera.
39
00:02:56,257 --> 00:02:59,467
Johnson dan Razor berikan bantuan
serta baku tembak dengan musuh.
40
00:03:21,037 --> 00:03:23,531
Setelah temukan lokasi sandera,
tim mengamankan ruangan,
41
00:03:23,576 --> 00:03:25,368
Memastikan semuanya aman.
42
00:03:25,416 --> 00:03:28,255
Lalu kami mengawal Profesor Byers
menuju lokasi ekstraksi.
43
00:03:31,382 --> 00:03:33,732
Seseorang terluka!
44
00:03:36,216 --> 00:03:38,477
Cepat! Cepat! Cepat!
45
00:03:38,507 --> 00:03:40,148
Kami traise sandera...
46
00:03:40,164 --> 00:03:43,280
...saat 30 menit penerbangan kembali
ke Lapangan Terbang Bagram.
47
00:03:43,345 --> 00:03:45,395
Ia dinyatakan tewas ketika tiba,
48
00:03:45,457 --> 00:03:47,974
Berikut dengan Sersan Kepala
Steven Paulson.
49
00:03:53,990 --> 00:03:56,717
Misi yang sulit./
Ya, Pak.
50
00:03:56,721 --> 00:03:59,326
Sersan Kepala Paulson membayar
dengan pengorbanan besar.
51
00:04:04,077 --> 00:04:07,357
Dan kau, Gunny?
Apa harga yang kau bayarkan?
52
00:04:07,404 --> 00:04:09,226
Semuanya baik, Pak.
53
00:04:13,316 --> 00:04:16,012
Kau telah bertempur di perang ini
selama 18 tahun.
54
00:04:16,084 --> 00:04:17,763
Kau menjalani misi demi misi,
55
00:04:17,833 --> 00:04:20,803
Satu lagi misi operasi khusus
tampaknya bukan masalah.
56
00:04:20,847 --> 00:04:22,713
Kau sudah berkorban
banyak untuk negaramu.
57
00:04:22,765 --> 00:04:25,890
Bahkan Korps Marinir kehabisan
pita penghargaan untuk diberikan padamu.
58
00:04:26,930 --> 00:04:28,267
Kau tinggal 5 bulan lagi...
59
00:04:28,276 --> 00:04:30,499
...dari batas pensiunan
20 tahunanmu.
60
00:04:31,829 --> 00:04:33,943
Menjauhlah dari zona perang
dan pulanglah.
61
00:04:33,990 --> 00:04:36,430
Lalu melakukan apa tepatnya, pak?
62
00:04:36,462 --> 00:04:38,600
Mengemas barang belanjaan
di Kroger?
63
00:04:38,648 --> 00:04:41,243
Bekerja di lorong perpipaan
di Home Depot?
64
00:04:42,927 --> 00:04:45,027
Kau agen MARSOC yang
sangat terampil.
65
00:04:45,079 --> 00:04:47,774
Ahli taktis terbaik untuk unit kecil
yang pernah aku miliki.
66
00:04:47,847 --> 00:04:51,392
Operasi Perang Khusus berani
membayar mahal untuk orang sepertimu.
67
00:04:51,456 --> 00:04:53,168
Aku bisa melakukan
beberapa panggilan telepon.
68
00:04:53,212 --> 00:04:54,928
Aku tidak bergabung militer
karena uang, pak.
69
00:04:55,020 --> 00:04:57,554
Itu tolak ukur yang salah
terhadap apa yang kita lakukan.
70
00:04:58,759 --> 00:05:00,580
Aku akan tetap turun ke lapangan.
71
00:05:03,220 --> 00:05:05,826
Oke. Baiklah.
72
00:05:05,911 --> 00:05:07,770
Aku mengirim kau dan timmu,
73
00:05:07,795 --> 00:05:10,801
Pada misi pelatihan eksfiltrasi
dengan Angkatan Udara Israel.
74
00:05:11,527 --> 00:05:14,745
Unit komando 5101./
Shaldag?
75
00:05:14,774 --> 00:05:17,519
Itu benar.
Golan Heights, Israel.
76
00:05:21,783 --> 00:05:23,719
Apa kau merotasiku, Pak?
77
00:05:24,435 --> 00:05:27,394
Gunny, masa baktimu
tinggal 5 bulan lagi.
78
00:05:28,299 --> 00:05:31,508
Tenanglah. Keluar dari perang ini
dengan keadaan hidup.
79
00:05:40,226 --> 00:05:43,458
Perhatian dunia tampaknya telah
berpindah dari Afghanistan...
80
00:05:43,498 --> 00:05:45,762
...ke titik panas Timur Tengah
lainnya, Suriah,
81
00:05:45,807 --> 00:05:49,428
Di mana perang sipil berdarah
telah berkecamuk selama 7 tahun.
82
00:05:50,103 --> 00:05:52,394
Kantor HAM PBB...
83
00:05:52,438 --> 00:05:57,035
...perkirakan hampir 500,000 orang
tewas sejak konflik dimulai.
84
00:05:57,343 --> 00:06:01,191
Para ahli berkata korban jiwa telah
menciptakan bencana kemanusiaan.
85
00:06:01,197 --> 00:06:02,608
Dunia bergelut...
86
00:06:02,615 --> 00:06:06,476
Israel dan Iran saling bertatapan
untuk memperoleh Suriah.
87
00:06:06,501 --> 00:06:09,968
Berikut pesanku kepada
para pimpinan Iran.
88
00:06:10,002 --> 00:06:13,415
Rencana kalian untuk menghancurkan
Israel akan gagal.
89
00:06:13,459 --> 00:06:16,076
Damaskus mengklaim
Pertahanan Udara Suriah...
90
00:06:16,087 --> 00:06:19,441
...berhasil memotong misil-misil
dari musuh-musuh Israel.
91
00:06:19,515 --> 00:06:23,694
Israel akan berusaha apa saja...
92
00:06:23,758 --> 00:06:27,704
Untuk membela negara kami dan
membela rakyat kami.
93
00:06:27,728 --> 00:06:31,151
25 September 2018
94
00:06:31,183 --> 00:06:34,291
Israel dipersenjatai dengan
senjata nuklir...
95
00:06:34,315 --> 00:06:37,602
...dan secara terang-terangan
mengancam pemusnahan nuklir...
96
00:06:37,626 --> 00:06:40,841
...memberikan ancaman paling
menakutkan terhadap perdamaian...
97
00:06:40,882 --> 00:06:43,114
...regional dan dunia serta stabilitas...
98
00:06:43,134 --> 00:06:47,191
Kubah Besi Israel menghalau
hampir semua roket musuh.
99
00:06:47,243 --> 00:06:50,611
Para ahli yakin milisi Islamik
pendukung Iran, Shi'a,
100
00:06:50,621 --> 00:06:51,937
Adalah dalang serangan,
101
00:06:51,961 --> 00:06:54,042
Seiring kebanyakan
di Golan Heights Suriah...
102
00:06:54,091 --> 00:06:55,991
...yang dekat dengan batas
gencatan senjata Israel...
103
00:06:56,043 --> 00:06:59,665
...telah jatuh di bawah kendali pro-Assad
bersama Brigade Kebebasan Golan...
104
00:06:59,714 --> 00:07:02,172
...memiliki kehadiran terkuat
di area tersebut.
105
00:07:11,916 --> 00:07:15,441
Eilat, Israel
106
00:07:48,677 --> 00:07:50,845
Masuklah ke dalam, sayang.
107
00:07:50,923 --> 00:07:53,811
Ini malam terakhir liburan kita.
108
00:07:53,833 --> 00:07:55,864
Beri aku satu menit.
109
00:07:57,884 --> 00:08:00,529
Satu menit./
Satu menit.
110
00:08:14,169 --> 00:08:18,735
03:36, 22 Juni 2018
111
00:08:54,067 --> 00:08:55,902
Ini Jackson
112
00:08:56,352 --> 00:08:59,517
Situasi menghangat,
kau bisa kemari untuk sarapan?
113
00:08:59,541 --> 00:09:01,541
Aku sedang liburan, Pak.
114
00:09:01,565 --> 00:09:06,007
Aku tahu. Aku sudah kirim helikopter
ke Bandara Eilat. waktumu 90 menit.
115
00:09:06,031 --> 00:09:08,031
Aku akan berada di sana.
116
00:09:10,837 --> 00:09:13,494
Semuanya baik, sayang?
117
00:09:15,791 --> 00:09:18,689
Ya, semua baik.
118
00:09:18,751 --> 00:09:22,327
Kembalilah tidur.
Ini bukan hal yang penting.
119
00:09:25,455 --> 00:09:27,670
Jangan bohong padaku.
120
00:09:27,734 --> 00:09:30,194
Aku tidak bohong denganmu.
121
00:09:30,251 --> 00:09:32,317
Aku akan menemuimu
untuk makan siang.
122
00:09:34,937 --> 00:09:36,855
Aku sudah akan berada di Tel Aviv.
123
00:09:38,002 --> 00:09:41,317
Pesawat meninggalkan Eilat
jam 08:00 besok pagi.
124
00:09:45,294 --> 00:09:49,952
Kalau begitu aku akan menemuimu
untuk makan siang di Tel Aviv.
125
00:09:54,019 --> 00:09:55,649
Bercintalah denganku.
126
00:09:55,731 --> 00:09:58,786
Sayang, aku tak bisa.
Aku tak punya waktu.
127
00:09:59,099 --> 00:10:01,321
Itu tak pernah menghentikanmu
sebelumnya.
128
00:10:18,222 --> 00:10:21,659
Ayolah. Kau tak bisa menolakku,
berhenti berusaha.
129
00:10:21,665 --> 00:10:24,286
Aku tahu aku tak bisa menolakmu.
130
00:10:24,339 --> 00:10:26,562
Aku sangat mencintaimu.
131
00:10:27,711 --> 00:10:30,992
Tak ada strategi militer tentang
cara menghadapi...
132
00:10:31,034 --> 00:10:33,942
...terhadap pengaruh Iran dan Rusia.
133
00:10:34,008 --> 00:10:36,177
Menurutku diplomasi akan gagal.
134
00:10:36,222 --> 00:10:39,298
Assad, untuk seluruh tujuan politik,
telah menang perang sipil.
135
00:10:39,308 --> 00:10:42,347
Damaskus akan jatuh ke tangan
Moskow dan warga Iran.
136
00:10:42,381 --> 00:10:45,471
Dan itu akan menjadi mimpi
terburuk bagi negara Yahudi,
137
00:10:45,481 --> 00:10:47,569
Serta secara wewenang,
Amerika Serikat.
138
00:10:47,635 --> 00:10:50,311
Kami harus mencegah ini
bagaimana pun caranya.
139
00:10:50,371 --> 00:10:51,803
Aku permisi,
140
00:10:51,814 --> 00:10:55,001
Aku harus mengikuti beberapa babak
terakhir pertandingan Red Sox-Yankees.
141
00:10:55,025 --> 00:10:56,950
Terima kasih banyak./
Terima kasih, Pak
142
00:10:56,951 --> 00:10:59,081
Senator, ini anakmu.
143
00:10:59,703 --> 00:11:00,784
Ronan?
144
00:11:00,830 --> 00:11:02,365
Apa kabar, Yah?
145
00:11:02,390 --> 00:11:04,495
Aku baik. Senang mendengar
kabar darimu, Nak.
146
00:11:04,542 --> 00:11:06,287
Di sana sudah larut.
Apa semua baik-baik saja?
147
00:11:06,319 --> 00:11:08,995
Semua sempurna.
Aku hanya ingin mengabari.
148
00:11:09,164 --> 00:11:11,299
Hei, ayah menonton pertandingan
Yankees-Red Sox?
149
00:11:11,346 --> 00:11:14,334
Jangan beritahu ayah apa yang terjadi.
Ayah merekamnya di DVR.
150
00:11:14,402 --> 00:11:15,831
Kau bersepeda?
151
00:11:15,866 --> 00:11:18,093
Selalu. Selalu, Ayah.
152
00:11:18,891 --> 00:11:20,848
Ayah rindu bersepeda
musim panas kita.
153
00:11:21,612 --> 00:11:23,926
Ayah akan datang ke sini
seminggu lagi,
154
00:11:23,936 --> 00:11:27,099
Dan aku kebetulan punya sepeda
yang siap dan menantimu.
155
00:11:27,124 --> 00:11:28,310
Ayah tak sabar untuk itu.
156
00:11:28,375 --> 00:11:30,120
Kau bisa meluangkan waktu
untuk ayah?
157
00:11:30,798 --> 00:11:32,330
Entahlah.
158
00:11:32,393 --> 00:11:36,047
Avigail ingin duduk dan bicarakan
politik denganmu di meja dapur.
159
00:11:36,118 --> 00:11:38,517
Tapi dengar,
itu alasan aku menghubungi.
160
00:11:39,150 --> 00:11:41,101
Ayah,
161
00:11:41,868 --> 00:11:43,950
Kau akan menjadi kakek.
162
00:11:44,502 --> 00:11:46,382
Yang benar saja.
163
00:11:46,448 --> 00:11:48,204
Itu benar!
164
00:11:48,282 --> 00:11:51,070
Wow. Itu artinya aku semakin tua.
165
00:11:51,418 --> 00:11:53,443
Ayah memang tua.
Terima kenyataan.
166
00:11:53,515 --> 00:11:55,003
Uruslah dirimu sendiri.
167
00:11:55,999 --> 00:11:57,571
Aku juga sayang Ayah.
168
00:11:57,653 --> 00:11:59,300
Bagaimana istri baru?
169
00:11:59,344 --> 00:12:01,653
Ayah tahu,
dia terlalu muda untuk ayah.
170
00:12:01,930 --> 00:12:03,766
Dia bukan terlalu muda, Ayah.
171
00:12:03,819 --> 00:12:05,736
Dia terlalu cantik untukmu.
172
00:12:06,501 --> 00:12:10,775
Kau tahu, tepat 5 tahun lalu
hari ini kita menguburkan Ibu.
173
00:12:11,278 --> 00:12:13,554
Ya. Ya, ayah tahu.
174
00:12:13,605 --> 00:12:15,823
Ibu menjalani kehidupan
yang baik, bukan?
175
00:12:15,884 --> 00:12:17,871
Lebih baik dari kebanyakan.
176
00:12:18,939 --> 00:12:21,210
Dia pasti sangat bangga
denganmu, Nak.
177
00:12:21,302 --> 00:12:24,982
Mookie Betts memukul
bola lengkung,
178
00:12:24,998 --> 00:12:26,734
Untuk berikan tiga home-run...
179
00:12:26,758 --> 00:12:28,994
Di babak sembilan dan
memperoleh kemenangan.
180
00:12:29,071 --> 00:12:30,772
Aku menyayangimu, Ayah!
181
00:12:50,345 --> 00:12:53,675
Bandara Internasional Ramon.
Be'er Ora, Israel.
182
00:13:02,042 --> 00:13:03,400
Hei.
183
00:13:03,476 --> 00:13:05,074
Dave Torres?
184
00:13:06,087 --> 00:13:08,641
Selamat datang di Israel.
Ikut aku.
185
00:14:09,670 --> 00:14:11,807
Gunung Peres.
Golan Tengah, Israel.
186
00:14:17,014 --> 00:14:19,055
Astaga, di sini sangat panas.
187
00:14:19,090 --> 00:14:20,693
Ya, kau tahu yang
mereka katakan.
188
00:14:20,696 --> 00:14:23,179
Dari panci penggorengan ke api./
Bukan itu yang mereka katakan.
189
00:14:23,181 --> 00:14:25,106
Mereka bilang, "Keluar dari panci
penggorengan masuk ke api."
190
00:14:25,131 --> 00:14:26,281
Itu yang mereka katakan?/
Ya.
191
00:14:26,285 --> 00:14:27,663
Bukan itu yang aku katakan.
192
00:14:27,725 --> 00:14:29,924
Tempat apa ini?/
Aku bisa bilang apa yang bukan.
193
00:14:29,949 --> 00:14:31,348
Ini bukan Four Seasons.
194
00:14:31,392 --> 00:14:33,751
Ini kamp tua Suriah dari
Perang Enam-Hari.
195
00:14:33,803 --> 00:14:36,251
Bagi kami, ini titik pertemuan.
196
00:14:36,299 --> 00:14:38,606
Helikopter akan tiba pukul 07:00.
197
00:14:38,712 --> 00:14:40,090
Itu masih 62 menit lagi.
198
00:14:40,130 --> 00:14:41,651
Kupikir ini hanya latihan.
199
00:14:41,675 --> 00:14:45,359
Itu benar, tapi IDF ingin kami
untuk langsung masuk.
200
00:14:45,386 --> 00:14:47,321
Melatihmu seperti kau bertempur.
201
00:14:47,363 --> 00:14:49,786
Itu slogan kalian, 'kan?
202
00:14:52,667 --> 00:14:54,607
Di mana peralatan kami?
203
00:14:54,637 --> 00:14:56,847
Mari cari tempat berteduh
dan bersiap.
204
00:14:58,568 --> 00:15:02,769
Kau tahu, karena serba terburu-buru,
aku belum tahu namamu.
205
00:15:02,798 --> 00:15:04,478
Aku tidak menyebutkannya.
206
00:15:23,276 --> 00:15:26,238
Pangkalan Udara Ramon, LLRM.
Hanggar 6
207
00:15:31,865 --> 00:15:33,470
Jadi, Jackson.
208
00:15:34,064 --> 00:15:36,095
Kita takkan melakukan ini lagi,
'kan, Benny?
209
00:15:36,128 --> 00:15:39,232
Tentu saja... Kita akan melakukannya
hingga aku benar-benar mengerti.
210
00:15:39,294 --> 00:15:42,842
Jadi, Ayah seorang politisi
dengan koneksi luas.
211
00:15:42,925 --> 00:15:44,640
Atas usaha sendiri.
212
00:15:44,672 --> 00:15:46,075
Penganut Katolik.
213
00:15:46,107 --> 00:15:48,367
Ibu seorang Ibu,
Ibu Yahudi yang baik.
214
00:15:48,413 --> 00:15:49,739
Ibu Yahudi yang luar biasa.
215
00:15:49,809 --> 00:15:52,347
Tunggu. Yahudi dan Katolik?
Astaga.
216
00:15:53,295 --> 00:15:54,863
Aku tahu. Gila, bukan?
217
00:15:55,466 --> 00:15:57,587
Perjalanan rasa bersalah
pasti tak terkira.
218
00:15:57,670 --> 00:15:59,333
Kurasa Ibumu pasti nilainya 12...
219
00:15:59,378 --> 00:16:02,275
...hingga bisa mendapat perhatian
orang kaya darah baru dari Boston.
220
00:16:03,004 --> 00:16:04,684
Jadi...
221
00:16:05,797 --> 00:16:07,462
Ibu bertemu Ayah,
222
00:16:07,469 --> 00:16:10,004
Ayah mencelupkan
sumbunya di Galilee.
223
00:16:10,029 --> 00:16:12,459
Serius? Kita akan lakukan ini? Serius?/
Lalu kau lahir.
224
00:16:12,494 --> 00:16:14,869
Sendok perak, sekolah swasta,
limousin.
225
00:16:14,945 --> 00:16:18,554
Dan aku yakin kau sering mencumbu
wanita-wanita kelas atas...
226
00:16:18,605 --> 00:16:21,530
...sebelum lulus dengan
cum laude dari MIT.
227
00:16:21,574 --> 00:16:23,946
Itu magna cum laude.
228
00:16:24,168 --> 00:16:26,788
Magna-ejakulasi otak,
lebih tepatnya.
229
00:16:27,492 --> 00:16:29,197
Siap yang melepaskan semua itu,
230
00:16:29,241 --> 00:16:32,687
Untuk mengejar Aliyah dan
pesawat jet untuk Israel?
231
00:16:32,738 --> 00:16:34,983
Ini Hukum Kembali, bukan?
232
00:16:35,043 --> 00:16:36,758
Ketimbang gadis Sabra?
233
00:16:38,424 --> 00:16:40,099
Kau tahu?
234
00:16:42,205 --> 00:16:45,129
Dia gadis yang baik.
235
00:16:45,174 --> 00:16:46,905
Bagus./
Gadis baik.
236
00:16:46,957 --> 00:16:49,004
Dia pasti memberimu makan
sebaik dia mencumbumu.
237
00:16:49,052 --> 00:16:51,943
Tidak... Kau tahu, itu masalahnya.
238
00:16:51,987 --> 00:16:54,888
Dia memberiku makan lebih baik
ketimbang dia mencumbuku.
239
00:16:54,934 --> 00:16:56,775
Seluruh percakapan tentang
Ibumu yang seksi,
240
00:16:56,800 --> 00:16:58,580
Serta istri sempurna
membuatku ereksi.
241
00:16:58,630 --> 00:16:59,956
Kau mau bicara tentang Ibuku?/
Ya.
242
00:17:00,003 --> 00:17:02,003
Jangan lakukan itu.
Kau dengar aku?
243
00:17:02,358 --> 00:17:04,624
Di atas! Di atas!
244
00:17:04,700 --> 00:17:06,268
Kau mau menerbangkan
stik ku hari ini?
245
00:17:12,953 --> 00:17:16,198
Hei, Gunny, kupikir ini seharusnya
pelatihan kecil biasa.
246
00:17:16,246 --> 00:17:17,506
Apa-apaan, bos?
247
00:17:17,528 --> 00:17:20,696
Jelas kita terlalu bagus untuk
"dua pekan persiapan perang sampah" ini.
248
00:17:20,732 --> 00:17:22,742
Pelatihan tak pernah berakhir,
Sersan Muka Kentot.
249
00:17:22,767 --> 00:17:24,513
Aku sudah menduga kau akan
mengatakan itu. Terima kasih.
250
00:17:24,567 --> 00:17:25,832
Biar kuberitahu padamu,
aku tak sabar...
251
00:17:25,836 --> 00:17:29,660
...untuk mengejar bokong
kelas A di Tel Aviv!
252
00:17:29,685 --> 00:17:31,295
Aku dengar gadis-gadis Israel,
253
00:17:31,338 --> 00:17:33,034
Mereka suka sedikit cokelat.
254
00:17:33,061 --> 00:17:34,599
Kau paham maksudku?
255
00:17:34,661 --> 00:17:36,301
Johnson, wajahmu terlalu cantik,
256
00:17:36,326 --> 00:17:37,943
Seluruh gadis-gadis Israel
akan mencintaimu.
257
00:17:38,007 --> 00:17:39,585
Bahkan saudara laki-laki mereka.
258
00:17:40,519 --> 00:17:42,609
Aku cantik dan bangga, keparat.
259
00:17:46,163 --> 00:17:48,366
Hei, Razor, berapa banyak bahasa
yang kau kuasai sekarang?
260
00:17:48,439 --> 00:17:53,678
Biar aku lihat. Bahasa Inggris,
Arab, Persia, Kurdi,
261
00:17:53,767 --> 00:17:55,261
Prancis dan sedikit Pashto.
262
00:17:55,301 --> 00:17:56,571
Kau tak bisa Bahasa Spanyol?
263
00:17:56,620 --> 00:17:58,809
Tidak. Tapi penisku bisa.
264
00:17:58,874 --> 00:18:01,350
Baiklah, itu bagus, bukan?/
Ya.
265
00:18:03,791 --> 00:18:06,533
Hei, Gunny, apa dia bilang?
Apa dia menyebutku "Muka Kentot"?
266
00:18:06,605 --> 00:18:08,288
Sersan, apa dia bilang?
267
00:18:08,431 --> 00:18:11,537
Dia menyebutku "Muka Kentot"?/
Kau memang muka kentot!
268
00:18:11,562 --> 00:18:13,789
Hei, Johnson,
aku akan mencumbu wajahmu.
269
00:18:13,811 --> 00:18:15,660
Wajahmu begitu cantik,
270
00:18:15,693 --> 00:18:18,026
Aku akan mencumbunya saat malam,
aku akan mencumbunya saat pagi,
271
00:18:18,034 --> 00:18:19,464
Aku akan mencumbunya
saat makan malam.
272
00:18:19,520 --> 00:18:21,134
Aku akan bangun pagi hari,
lalu mencumbunya lagi.
273
00:18:21,195 --> 00:18:22,992
Aku akan membalik wajahmu
dan mencukurnya,
274
00:18:23,017 --> 00:18:24,774
Memasang kembali janggutmu,
lalu aku mencumbunya lagi.
275
00:18:24,791 --> 00:18:26,578
Aku ingin melihat itu.
276
00:18:45,722 --> 00:18:48,252
Jacksonville, Carolina Utara
277
00:18:52,968 --> 00:18:54,049
Halo.
278
00:18:54,094 --> 00:18:55,804
Hei, Bella.
279
00:18:55,829 --> 00:18:57,058
Ayah.
280
00:18:57,076 --> 00:18:58,675
Ya, ini Ayah, sayang.
281
00:18:58,724 --> 00:19:00,690
Aku selalu tahu itu ayah.
282
00:19:00,715 --> 00:19:03,256
Ayah satu-satunya yang
menghubungi telepon dinding.
283
00:19:03,356 --> 00:19:05,271
Aku punya ponsel.
284
00:19:05,330 --> 00:19:09,043
Ini satu-satunya nomor yang ayah
simpan di ponsel ayah, sayang.
285
00:19:10,463 --> 00:19:12,655
Ayah hampir selesai di sana?
286
00:19:12,707 --> 00:19:15,398
Ya, hampir.
287
00:19:15,752 --> 00:19:22,439
Ayah tahu, ayah sudah berada di sana
hampir seumur hidupku.
288
00:19:22,497 --> 00:19:24,080
Ayah tahu, sayang.
289
00:19:24,151 --> 00:19:26,877
Hanya lima bulan lagi,
kemudian ayah selesai.
290
00:19:26,895 --> 00:19:28,693
Ayah melewatkan ultahku lagi.
291
00:19:28,764 --> 00:19:30,327
Ayah akan menebusnya untukmu.
292
00:19:30,400 --> 00:19:31,917
Kita akan merayakan
saat ayah kembali.
293
00:19:31,965 --> 00:19:35,059
Itu selalu saat ayah kembali./
Maaf, sayang.
294
00:19:35,152 --> 00:19:38,130
Kau pulang ke rumah
selamanya kali ini, 'kan?
295
00:19:38,177 --> 00:19:40,313
Ya. Selamanya.
296
00:19:40,373 --> 00:19:43,049
Janji?/
Aku janji.
297
00:19:44,318 --> 00:19:46,061
Jaga dirimu sayang.
298
00:19:46,085 --> 00:19:48,085
Aku menyayangimu, Ayah.
299
00:19:53,038 --> 00:19:54,725
Ayah juga menyayangimu, sayang.
300
00:20:15,724 --> 00:20:18,156
Siapa mereka?
301
00:20:18,833 --> 00:20:22,856
Mereka satu, dua, tiga dan empat.
302
00:20:22,925 --> 00:20:24,626
Ya? Kami memanggilmu apa?
303
00:20:24,686 --> 00:20:26,876
Lima./
Tepat sekali.
304
00:20:26,900 --> 00:20:28,584
Ketika diplomasi gagal,
305
00:20:28,617 --> 00:20:31,295
Dan pemerintahanku tak ingin
memulai perang,
306
00:20:31,334 --> 00:20:34,632
Keputusan jatuh kepadaku dan
kami diaktifkan.
307
00:20:34,706 --> 00:20:38,322
Nama-nama atau pangkat kami
tidak penting.
308
00:20:38,392 --> 00:20:40,071
Seperti Skull dan Bones?
309
00:20:40,138 --> 00:20:42,155
Ya, tentu saja.
310
00:20:42,969 --> 00:20:45,362
Ini permainanmu, Mayor Brodetsky?
311
00:20:46,735 --> 00:20:48,496
Ya, aku tahu namamu.
312
00:20:48,555 --> 00:20:50,595
Dan tanpa nama yang
duduk di seberang kita,
313
00:20:50,613 --> 00:20:53,159
Melaku, orang Yahudi Ethiopia dari Beta.
314
00:20:53,206 --> 00:20:56,348
Sharhabi, veteran dari pasukan
West Bank dan Jalur Gaza.
315
00:20:56,400 --> 00:20:58,738
Putra pemilik restoran dari Haifa.
316
00:20:58,790 --> 00:21:01,799
Pardo, rekrutan terbaikmu dan
seorang lulusan Penn State,
317
00:21:01,861 --> 00:21:04,356
Mengerjakan perusahaan awalnya
di waktu senggangnya.
318
00:21:04,425 --> 00:21:07,055
Dan Brener, si pirang yang tanpa nama,
319
00:21:07,110 --> 00:21:09,744
Seorang kibbutz Ashkenazi
dari Degania Bet.
320
00:21:10,680 --> 00:21:13,296
Ya, aku juga tahu sesuatu
tentang mereka.
321
00:21:13,376 --> 00:21:15,405
Tapi aku tak ingin membuatmu
bosan dengan pangkat mereka.
322
00:21:19,811 --> 00:21:22,125
Kerahasiaan adalah etos.
323
00:21:22,183 --> 00:21:25,928
Nama-nama kami, seperti Tuhan,
bukan untuk disebutkan.
324
00:21:25,991 --> 00:21:27,981
Begitu cara kami.
325
00:21:33,263 --> 00:21:35,552
Kau berpikir kau jagoan, bukan?
326
00:21:36,570 --> 00:21:38,744
Biar kuberitahu padamu,
327
00:21:38,784 --> 00:21:40,201
Kami juga sangat handal.
328
00:21:40,237 --> 00:21:41,763
Itu benar.
329
00:21:41,789 --> 00:21:43,766
Sekarang, kau siap untuk
menggunakan tali,
330
00:21:43,827 --> 00:21:46,905
Atau kita akan mainkan
kelamin siapa yang lebih besar?
331
00:21:46,938 --> 00:21:49,885
Karena jika permainan yang
akan membuatmu kalah.
332
00:21:52,041 --> 00:21:54,253
Kau tahu?
333
00:21:54,326 --> 00:21:56,316
Aku menyukaimu.
334
00:21:56,668 --> 00:21:58,352
Panggil aku Asaf.
335
00:21:58,403 --> 00:22:00,969
Tidak, aku lebih suka Lima.
336
00:22:01,031 --> 00:22:02,648
Begitu juga aku, Bung.
337
00:22:02,718 --> 00:22:04,240
Tali!
338
00:22:05,756 --> 00:22:07,139
Ayo.
339
00:22:07,225 --> 00:22:08,723
Mari tunjukkan para bajingan ini...
340
00:22:08,747 --> 00:22:10,538
...bagaimana Marinir Penyerang
Ke-2 beraksi.
341
00:22:14,133 --> 00:22:17,740
Gembala Satu, aktifkan
penanggulangan elektronik,
342
00:22:17,798 --> 00:22:20,383
Dan atur ulang rute ke 1-3-0.
343
00:22:20,401 --> 00:22:22,821
Perubahan serangan,
masuk dari timur.
344
00:22:22,871 --> 00:22:24,551
Dimengerti, Komando.
345
00:22:25,787 --> 00:22:29,146
Mengirimkan koordinat penerbangan
ke papan komputermu sekarang.
346
00:22:29,193 --> 00:22:31,106
Baik, mari mulai menari.
347
00:22:31,205 --> 00:22:34,395
Mari singkirkan dia.
Nai ke 14,000 kaki.
348
00:22:35,674 --> 00:22:38,268
Bersiap. Gembala Satu telah
mencapai ketinggian serangan...
349
00:22:38,293 --> 00:22:39,872
...dan menerima koordinat.
350
00:22:39,920 --> 00:22:42,375
Misil siap dikirimkan ke target.
351
00:22:43,468 --> 00:22:45,207
Aman untuk menyerang.
352
00:22:55,925 --> 00:22:58,342
Target mati.
Target mati.
353
00:22:58,367 --> 00:22:59,912
Kerja bagus, Gembala Satu.
354
00:22:59,937 --> 00:23:01,467
Cepat keluar dari sana.
355
00:23:01,505 --> 00:23:04,516
Dimengerti. Gembala Satu
kembali ke ketinggian rendah.
356
00:23:12,644 --> 00:23:14,857
S-200, rudal pertahanan udara.
357
00:23:16,094 --> 00:23:18,757
Gembala Satu,
kami menemukan satu SAM.
358
00:23:18,838 --> 00:23:22,701
Vektormu 0-9-0 pada 25 mil.
359
00:23:22,776 --> 00:23:25,424
Pergilah dari sana dan
lakukan penanggulangan sekarang.
360
00:23:25,454 --> 00:23:26,669
Demi Tuhan!
361
00:23:26,711 --> 00:23:28,525
Rudalnya di udaranya.
Kami sudah ditandai.
362
00:23:29,136 --> 00:23:30,167
Bersiaplah.
363
00:23:30,203 --> 00:23:32,767
Kalian harus ekstra waspada.
Perhatikan itu baik-baik.
364
00:23:33,495 --> 00:23:36,200
Rudal tunggal pelacak.
Baiklah, mari temukan itu!
365
00:23:36,293 --> 00:23:38,316
Bertahan dan terus menjauh.
Putar kiri.
366
00:23:38,346 --> 00:23:41,462
Aku ulangi, putar kiri. Putar kiri!
367
00:23:42,516 --> 00:23:43,793
Apa itu sudah mengunci?
368
00:23:43,837 --> 00:23:46,320
Itu benar.
SAM tepat di belakang kami.
369
00:23:46,344 --> 00:23:48,631
Masuk dari arah jam 5
dan terus mendekat.
370
00:23:49,467 --> 00:23:51,934
Itu di belakang kami.
Dorong menjauh, putar kanan.
371
00:23:53,221 --> 00:23:54,787
Menukik ke kiri!
372
00:23:56,273 --> 00:23:57,835
Menukik ke kanan!
373
00:24:01,462 --> 00:24:03,676
Kami tak bisa melepaskannya.
374
00:24:03,713 --> 00:24:05,601
Putar kiri. Putar kiri!
375
00:24:05,680 --> 00:24:07,425
Lepaskan dari kuncian.
10 detik dan itu di belakang kami.
376
00:24:07,449 --> 00:24:10,910
Naik! Naik! Naik!
Menuju ke langit!
377
00:24:14,062 --> 00:24:16,786
Aktifkan program pertahanan./
Aku mengusahakannya.
378
00:24:27,202 --> 00:24:29,750
Kami tertembak!/
Gembala Satu tertembak.
379
00:24:29,819 --> 00:24:32,008
Gembala Satu, apa statusmu?
Ganti.
380
00:24:32,057 --> 00:24:33,642
Gembala Satu jatuh.
381
00:24:33,679 --> 00:24:36,854
Aku ulangi, Gembala Satu jatuh.
382
00:24:37,100 --> 00:24:39,647
Benny! Benny, bisa dengar aku?
383
00:24:39,686 --> 00:24:41,303
Benny!
384
00:24:41,403 --> 00:24:43,231
WSO-ku tidak merespon.
385
00:24:43,282 --> 00:24:45,025
Gembala Satu, keluar!
386
00:24:45,093 --> 00:24:46,849
Keluar, Benny!
387
00:24:52,369 --> 00:24:54,104
Gembala Satu telah keluar.
388
00:24:58,196 --> 00:25:01,143
Tandai koordinatnya dan
kirim tim SAR sekarang.
389
00:25:04,924 --> 00:25:07,863
07:03
390
00:25:50,062 --> 00:25:51,977
Richard Jackson.
391
00:26:00,412 --> 00:26:02,325
Ya Tuhan.
392
00:26:05,054 --> 00:26:07,971
Dara'A Governorate, Suriah.
Lokasi Jatuh.
393
00:26:25,193 --> 00:26:28,435
07:48
394
00:26:36,754 --> 00:26:39,564
Apa yang bisa kau katakan padaku?
Secara pasti.
395
00:26:39,592 --> 00:26:43,477
Sekitar pukul 07:00 pagi ini,
396
00:26:44,566 --> 00:26:49,515
F-16 Mayor Jackson tertembak
oleh roket anti-pesawat,
397
00:26:49,559 --> 00:26:52,607
Saat melakukan misi di Suriah.
398
00:26:54,004 --> 00:27:00,034
Letnan Nadav diperkirakan tewas
dan jatuh bersama pesawat.
399
00:27:00,651 --> 00:27:03,514
Mayor Jackson berhasil keluar.
400
00:27:03,556 --> 00:27:05,356
Kau temukan lokasinya?
401
00:27:05,423 --> 00:27:10,789
Ya. Pemancar ejektor kursi
Mayor Jackson aktif.
402
00:27:10,817 --> 00:27:12,342
Apa dia selamat?
403
00:27:12,365 --> 00:27:14,846
Tak bisa dipastikan./
"Tak bisa dipastikan"?
404
00:27:14,904 --> 00:27:16,868
Dia keluar mendekati
kecepatan Mach.
405
00:27:16,896 --> 00:27:20,389
Itu gaya gravitasi yang besar untuk
ditahan oleh tubuh manusia, Jenderal.
406
00:27:27,932 --> 00:27:30,760
Apa tepatnya yang bisa
kau konfirmasikan?
407
00:27:35,440 --> 00:27:37,887
Citra gambar dari drone
mengatakan pada kami,
408
00:27:37,946 --> 00:27:41,642
Mayor Jackson masih hidup
ketika ia ditawan.
409
00:27:41,711 --> 00:27:43,352
Oleh siapa?
410
00:27:43,944 --> 00:27:45,365
Untuk target yang dipertanyakan,
411
00:27:45,375 --> 00:27:47,439
Kami tidak punya titik data konkret.
412
00:27:47,508 --> 00:27:50,692
Di mana tepatnya Mayor Jackson?
413
00:27:50,739 --> 00:27:55,233
GPS pada rompi penerbangannya
menempatkan dia di Suriah Selatan,
414
00:27:55,267 --> 00:27:57,586
Di Dara'a Governorate.
415
00:27:57,631 --> 00:27:59,658
Itu benteng pertahanan GFB.
416
00:27:59,683 --> 00:28:03,239
"GFB"?/
Brigade Kebebasan Golan.
417
00:28:03,289 --> 00:28:06,983
Itu milisi Shiite yang
dikontrol oleh Iran,
418
00:28:07,075 --> 00:28:10,226
Bertempur bersama
tentara Suriah Arab,
419
00:28:10,310 --> 00:28:14,054
Serta mendukung upaya Damaskus
untuk mengambil kembali Golan Heights.
420
00:28:14,100 --> 00:28:16,839
Mereka dipimpin oleh ekstremis...
421
00:28:16,866 --> 00:28:21,405
...yang hanya kami kenal
dengan nama "Alshabah."
422
00:28:21,472 --> 00:28:24,496
"Alshabah"?/
"Hantu."
423
00:28:24,548 --> 00:28:27,442
Orang ini patut diawasi.
424
00:28:47,270 --> 00:28:49,513
Kami tak bisa mendapatkan
gambarnya yang jelas.
425
00:28:50,186 --> 00:28:54,431
Wajahnya ditutupi dengan
shemagh ciri khasnya,
426
00:28:54,494 --> 00:28:57,973
Ikat kepala GFB dan
kacamata hitamnya.
427
00:28:58,039 --> 00:29:00,235
Legenda yang ia kembangkan,
428
00:29:00,300 --> 00:29:03,119
Jika dia tunjukkan matanya
padamu, kau mati.
429
00:29:03,193 --> 00:29:06,000
Pasukannya kecil
tapi setia dan kejam.
430
00:29:06,037 --> 00:29:10,011
Kami mendapatkan lokasinya,
tapi kemudian kehilangan dia.
431
00:29:10,255 --> 00:29:14,230
Dia tetap diantara bayangan,
bergerak saat malam.
432
00:29:14,275 --> 00:29:17,844
Dia memiliki koneksi
langsung dengan Assad,
433
00:29:17,852 --> 00:29:19,750
Nasrallah dan Rouhani,
434
00:29:19,761 --> 00:29:22,408
Dan mendapat pendanaan
dari ketiganya.
435
00:29:22,458 --> 00:29:24,509
Kami berpikir dia memiliki peran...
436
00:29:24,564 --> 00:29:27,761
...dalam serangan kimia
di Aleppo dan Ghouta.
437
00:29:27,785 --> 00:29:30,006
Dibayar untuk membantai./
Benar.
438
00:29:30,355 --> 00:29:33,439
Dia berkomitmen 100%
agar tak terdeteksi.
439
00:31:58,977 --> 00:32:01,024
Rencana
440
00:32:03,827 --> 00:32:06,584
Bisa kita mengirim pesawat ke sana
dengan unit ekstraksi?
441
00:32:06,636 --> 00:32:09,754
Dia melihat kami datang, Mayor Jackson
dibunuh sebelum kami menemuinya.
442
00:32:11,912 --> 00:32:14,888
Boleh aku sarankan pasukan
khusus operasi rahasia?
443
00:32:14,921 --> 00:32:17,708
Jenderal Betz, ini Neta Luria,
444
00:32:17,719 --> 00:32:19,448
Intelijen Israel.
445
00:32:21,126 --> 00:32:22,720
Mossad.
446
00:32:22,752 --> 00:32:27,605
Spesialis operasi rahasia dan
kontra-terorisme.
447
00:32:27,643 --> 00:32:30,572
Kita harus mengacak
tim ekstraksi.
448
00:32:30,630 --> 00:32:32,036
Jendela kita sempit...
449
00:32:32,090 --> 00:32:34,333
...sebelum Mayor Jackson
berakhir di tangan Assad.
450
00:32:34,394 --> 00:32:38,071
Atau lebih buruk lagi, dikirimkan
melalui jalan darat ke Beirut Selatan.
451
00:32:38,204 --> 00:32:39,937
Apa jendelanya?
452
00:32:40,005 --> 00:32:42,920
Intelijen menempatkan itu
maksimal dalam 36 jam.
453
00:32:42,988 --> 00:32:46,042
36 jam untuk.../
Tak pernah melihatnya hidup.
454
00:32:49,253 --> 00:32:51,671
Kita akan negosiasi untuk mayatnya.
455
00:32:54,600 --> 00:32:58,080
Ini Benghazi yang terulang kembali.
456
00:32:58,146 --> 00:33:01,836
Aku tak bisa membayangkan
betapa kacaunya ini!
457
00:33:03,117 --> 00:33:06,185
Kau tahu apa yang terjadi
jika Assad tahu...
458
00:33:06,237 --> 00:33:09,901
...dia menahan putra dari
senator Amerika Serikat?
459
00:33:09,949 --> 00:33:12,687
Aku akan mengacak tim.
460
00:33:12,717 --> 00:33:16,637
Komando Operasi Khusus
Korps Marinir menginginkan ini.
461
00:33:16,681 --> 00:33:18,743
MARSOC?/
Dengan hormat,
462
00:33:18,768 --> 00:33:20,604
Dia salah satu dari kami.
463
00:33:20,642 --> 00:33:22,935
Dia putra dari senator AS.
464
00:33:22,973 --> 00:33:25,921
Benar, jenderal Betz, aku tahu,
465
00:33:25,965 --> 00:33:29,925
Tapi Ronan Jackson menjadi
Aliyah lima tahun lalu,
466
00:33:29,927 --> 00:33:31,673
Dan dia saat ini warga Israel.
467
00:33:31,723 --> 00:33:34,089
Hukum Kembali?/
Tepat sekali.
468
00:33:34,114 --> 00:33:37,008
Putra Senator-mu saat ini
salah satu dari kami.
469
00:33:37,028 --> 00:33:39,976
Marinir Penyerang Ke-2 sedang
dalam latihan eksfiltrasi...
470
00:33:39,979 --> 00:33:41,793
...bersama Shaldag di Golan Heights.
471
00:33:41,851 --> 00:33:43,763
Aku tahu, aku yang
tanda tangani surat-suratnya.
472
00:33:43,819 --> 00:33:46,869
Aku sarankan kita kirim mereka
ke provinsi Dara'a sekarang.
473
00:33:46,922 --> 00:33:51,064
Operasi gabungan IDF-MARSOC?
Itu tak pernah dilakukan.
474
00:33:51,151 --> 00:33:52,796
Selalu ada yang pertama
untuk semuanya.
475
00:33:52,854 --> 00:33:56,331
Shaldag yang terbaik di dunia
untuk jenis pekerjaan seperti ini.
476
00:33:56,405 --> 00:33:58,083
Dan, dengan hormat,
477
00:33:58,127 --> 00:33:59,847
Kami tak butuh bantuan
Korps Marinir.
478
00:33:59,864 --> 00:34:02,883
Kenapa aku merasa ketika kau
mengatakan "Dengan Hormat,"
479
00:34:02,953 --> 00:34:08,323
Aku diajak bicara seolah aku
pelayan koktail di Hooters?
480
00:34:08,421 --> 00:34:12,501
Aku tak peduli jika menurutmu
kau butuh Marinir atau tidak.
481
00:34:13,925 --> 00:34:17,897
Empat bintang di jaketnya berkata,
482
00:34:17,951 --> 00:34:21,653
Marinir Penyerang Ke-2
akan melakukan operasi ini,
483
00:34:21,713 --> 00:34:25,162
Dengan atau tanpa Shaldag.
484
00:34:26,283 --> 00:34:28,032
Dengan hormat.
485
00:34:30,493 --> 00:34:33,789
Selatan Golan Heights. 6 Mil Barat
Dari Perbatasan Gencatan Senjata.
486
00:34:36,592 --> 00:34:39,743
Apa mereka memanggilmu?/
Sargent Razor.
487
00:34:39,768 --> 00:34:41,758
Itu julukan, 'kan?
488
00:34:41,819 --> 00:34:43,309
Ya.
489
00:34:43,375 --> 00:34:44,813
Mereka memanggilku Reza.
490
00:34:44,879 --> 00:34:46,609
Aku beri dia julukan Razor,
491
00:34:46,666 --> 00:34:49,955
Karena dia memotong bualan
seperti pisau cukur.
492
00:34:49,966 --> 00:34:52,332
Mereka seharusnya memanggilmu
Sargent Gillette.
493
00:34:52,763 --> 00:34:54,038
Pelawak.
494
00:34:54,058 --> 00:34:55,429
Aku mau julukan.
495
00:34:55,461 --> 00:34:58,603
Kau punya julukan, Malka.
496
00:34:58,634 --> 00:35:00,460
Hei! Apa artinya "Malka"?
497
00:35:00,534 --> 00:35:02,330
"Malka" artinya "Sang Ratu"
dalam Bahasa Ibrani.
498
00:35:02,396 --> 00:35:04,044
Bung! Bung!
499
00:35:04,072 --> 00:35:06,128
Ratu itu keren.
500
00:35:06,192 --> 00:35:07,486
Dengar, dengar.
501
00:35:07,495 --> 00:35:08,973
Ada tiga peraturan untuk julukan.
502
00:35:09,044 --> 00:35:10,717
Satu, itu akan disematkan padamu.
503
00:35:10,745 --> 00:35:12,790
Dua, kau takkan menyukainya.
504
00:35:12,832 --> 00:35:15,574
Dan tiga, jika kau mengeluh soal
peraturan satu dan dua,
505
00:35:15,646 --> 00:35:18,908
Kau akan dapat julukan yang lebih
buruk dari julukan yang kau keluhkan.
506
00:35:36,757 --> 00:35:38,579
Hei.
507
00:35:39,898 --> 00:35:42,960
Duniamu baru saja berubah./
Berubah bagaimana?
508
00:35:43,018 --> 00:35:45,785
Kau dan unit gabunganmu saat ini
dalam Satuan Tugas Judah.
509
00:35:45,849 --> 00:35:47,423
Operasi Mengambil Kembali.
510
00:35:47,443 --> 00:35:48,800
Ya, Pak.
511
00:35:48,868 --> 00:35:51,598
Kau bersama Marinir Penyerang Ke-2
akan pergi sekarang.
512
00:35:51,659 --> 00:35:55,672
Ini operasi ekfiltrasi gabungan,
penyisipan dan ekstraksi.
513
00:35:55,736 --> 00:35:58,315
Mossad yang akan membantu
kalian untuk ini.
514
00:35:58,367 --> 00:36:01,450
Ini Neta Luria. Dia akan
membantumu dengan intel.
515
00:36:01,792 --> 00:36:03,603
Anggap dirimu sudah
diberi pengarahan.
516
00:36:03,663 --> 00:36:07,412
Tak ada waktu untuk perkirakan
situasi terhadap target.
517
00:36:07,460 --> 00:36:09,549
Ini misi dengan waktu sensitif,
518
00:36:09,593 --> 00:36:12,412
Jadi kita mengorbankan
persiapan untuk dipercepat.
519
00:36:12,477 --> 00:36:14,366
Ayo, kita pergi.
520
00:36:14,724 --> 00:36:16,333
Ayo.
521
00:36:16,385 --> 00:36:17,872
Ayo, cepat.
522
00:36:23,623 --> 00:36:25,342
Ayo.
523
00:36:25,353 --> 00:36:27,926
Kita akan mengusahakan
ketiga bidang operasional,
524
00:36:27,959 --> 00:36:30,021
Memasuki tujuan,
525
00:36:30,068 --> 00:36:33,657
Berusaha di tempat tujuan
lalu kembali pulang.
526
00:36:33,699 --> 00:36:37,806
Hermes 450 UAS membayangi
kita selama 36 jam kedepan,
527
00:36:37,809 --> 00:36:40,422
Memberi kita gambar-gambar
terkini dari medan tempur.
528
00:36:40,448 --> 00:36:41,980
Apa paketnya?
529
00:36:41,998 --> 00:36:45,480
Pilot pesawat tempur IDF jatuh
di luar provinsi Dara'a, Suriah.
530
00:36:45,531 --> 00:36:47,673
Tunggu. Ini operasi langsung?
531
00:36:47,698 --> 00:36:50,742
Aku tak datang untuk sesuatu
yang melibatkan peluru karet.
532
00:36:50,797 --> 00:36:52,275
Apa yang kami lakukan
dalam misi ini?
533
00:36:52,322 --> 00:36:54,700
Itu pilot Israel,
menjadikan itu masalah Israel.
534
00:36:54,760 --> 00:36:56,967
Pilotnya kelahiran Amerika.
535
00:36:56,981 --> 00:36:58,691
Putra senator AS.
536
00:36:58,745 --> 00:37:00,576
Dengar, aku pernah melakukan
operasi ini sebelumnya,
537
00:37:00,591 --> 00:37:01,799
Cukup banyak.
538
00:37:01,806 --> 00:37:03,649
Itu biasanya memiliki hasil
tak menentu, aku paham itu.
539
00:37:03,690 --> 00:37:05,284
Tapi aku bertanggung jawab
terhadap orang-orangku,
540
00:37:05,309 --> 00:37:06,678
Dan terakhir aku kehilangan
satu orangku.
541
00:37:06,714 --> 00:37:07,999
Jadi aku bertanya,
542
00:37:08,058 --> 00:37:10,514
Apa kau punya data konkret
tentang posisi paket?
543
00:37:10,556 --> 00:37:12,226
Atau ini semacam perburuan liar?
544
00:37:12,273 --> 00:37:14,433
Sedikit keduanya, Sersan Kepala.
545
00:37:14,485 --> 00:37:16,423
Itu informasi yang terbaikku saat ini.
546
00:37:16,478 --> 00:37:18,227
Makhluk buas apa ini?
547
00:37:18,303 --> 00:37:19,868
Pos komando lapangan.
548
00:37:19,927 --> 00:37:22,073
Benda ini terlihat seperti
dibuat dari LEGO.
549
00:37:23,123 --> 00:37:24,778
Biar kutebak.
550
00:37:24,804 --> 00:37:26,731
Ini kendaraanmu, benar?
551
00:37:27,555 --> 00:37:29,267
Jadi kau mendapat seluruh
perlindungan,
552
00:37:29,294 --> 00:37:33,836
Dan kami mendapat tanpa pintu
dan tanpa jendela?
553
00:37:33,872 --> 00:37:36,876
Ya. Tapi kau mendapat
senjata-senjata besar.
554
00:37:37,601 --> 00:37:39,250
Sersan Namjoo,
555
00:37:39,294 --> 00:37:43,407
Berkas MARSOC-mu berkata kau fasik
bahasa Arab dengan logat Levantine.
556
00:37:43,451 --> 00:37:45,471
Benar, Bu.
557
00:37:45,542 --> 00:37:47,302
Tapi kau harus dengar
Bahasa Spanyol-ku.
558
00:37:49,369 --> 00:37:51,207
Itu lelucon pertemanan.
559
00:37:51,311 --> 00:37:53,749
Kau akan naik di truk utama
bersamaku.
560
00:37:53,836 --> 00:37:56,404
Aku sarankan kita melepas
label nama dan pangkat.
561
00:37:56,441 --> 00:37:59,562
Ini bukan pertama kalinya
kami mengayunkan piñata, Nyonya.
562
00:38:01,117 --> 00:38:02,681
Apa rencananya?
563
00:38:02,769 --> 00:38:04,789
Masuk ke perbatasan dan
menunggu intel.
564
00:38:04,821 --> 00:38:06,655
Baiklah.
565
00:38:09,331 --> 00:38:11,294
Kau yang memimpin operasi ini, Lima?
566
00:38:11,362 --> 00:38:12,981
Ya, tentu saja.
567
00:38:13,058 --> 00:38:15,667
Jika aku bisa memutuskan,
kau akan tetap di sini.
568
00:38:15,760 --> 00:38:18,915
Ini bukan perangmu.
Kami tak punya pilihan.
569
00:38:19,051 --> 00:38:20,566
Israel lahir di perang,
570
00:38:20,613 --> 00:38:22,583
Dan itu ditopang dengan
ancaman perang.
571
00:38:22,648 --> 00:38:25,462
Ini antara Israel dan Arab.
572
00:38:26,369 --> 00:38:30,166
Afghanistan, Irak,
Bosnia, Tanduk Afrika,
573
00:38:30,191 --> 00:38:31,519
Itu semua bukan perangku,
574
00:38:31,544 --> 00:38:33,577
Tapi aku bertempur di sana
sejak aku lulus SMA.
575
00:38:33,644 --> 00:38:35,747
Bagaimana hasilnya untukmu?
576
00:39:06,584 --> 00:39:09,889
Hei, siapa bajingan yang memakai
kaos yang duduk di belakangku?
577
00:39:09,892 --> 00:39:12,498
Tanpa helm, peralatan minimum,
tatapan kosong.
578
00:39:12,552 --> 00:39:15,154
Maksudku, apa ini?
Sekolah Tentara Bayaran 101?
579
00:39:15,195 --> 00:39:17,431
Ya, dia orang lama yang
menjadi tentara cadangan.
580
00:39:17,483 --> 00:39:18,832
Dia bisa bicara?
581
00:39:18,924 --> 00:39:20,566
Tanyakan dia bagaimana
rasanya menjadi orang Yaman,
582
00:39:20,611 --> 00:39:21,798
Mungkin dia akan menjawab.
583
00:39:21,862 --> 00:39:24,188
Sudah kubilang, Aku orang Yaman
hanya dari pinggang ke bawah.
584
00:39:24,239 --> 00:39:26,576
Itu hal bagus?/
Sangat bagus.
585
00:39:26,601 --> 00:39:28,442
Maksudmu dia menggantung?
586
00:39:28,798 --> 00:39:30,393
Sesuatu seperti itu, ya.
587
00:39:30,438 --> 00:39:32,687
Kurasa itu menjadikanku
orang Yaman juga.
588
00:39:35,235 --> 00:39:37,352
Aku suka orang Amerika.
589
00:39:37,412 --> 00:39:39,585
Aku punya tangan meriam,
akan kutunjukkan padamu nanti.
590
00:39:40,651 --> 00:39:42,564
Dia akan melihatnya.
Dia harus melihatnya.
591
00:39:54,096 --> 00:39:55,768
Ada perkembangan?
592
00:39:55,771 --> 00:39:58,141
Kami sudah membentuk tim
dari orang-orang terbaik.
593
00:39:58,243 --> 00:40:00,237
Itu tak menjawab pertanyaanku.
594
00:40:00,284 --> 00:40:02,882
Kami berpikir anakmu
masih hidup, Senator,
595
00:40:02,934 --> 00:40:05,784
Tapi dia ditawan oleh
Brigade Kebebasan Golan.
596
00:40:05,827 --> 00:40:06,845
Dugaan.
597
00:40:06,893 --> 00:40:08,521
Mereka sudah melakukan kontak?
Ada permintaan?
598
00:40:08,590 --> 00:40:09,997
Masih belum.
599
00:40:10,013 --> 00:40:12,495
Baiklah, aku tak butuh penilaian
yang ditutup-tutupi.
600
00:40:12,538 --> 00:40:14,019
Berapa banyak waktu
yang putraku miliki?
601
00:40:50,491 --> 00:40:52,990
Golan Heights. Tidak aman./
Designator?
602
00:40:53,050 --> 00:40:55,100
Judah Satu-Enam./
Berganti.
603
00:40:55,604 --> 00:40:57,320
Perbatasan Israel-Suriah/
Mengambil Kembali dilaksanakan.
604
00:40:57,388 --> 00:40:58,979
Seluruh koordinat dan
rincian operasi...
605
00:40:59,004 --> 00:41:01,153
...telah dikirimkan
ke perangkat enkripsi kita.
606
00:41:01,234 --> 00:41:03,320
Eksfiltrasi masuk melalui
Komando Utara.
607
00:41:03,390 --> 00:41:06,092
Kami akan berada di frekuensi
jarak dekatmu dari sini.
608
00:41:06,186 --> 00:41:09,301
Tunggu hingga malam.
Semoga berhasil. Keluar.
609
00:41:12,247 --> 00:41:15,098
Dia telah ditawan dan
ditahan di Al-Hrak, Suriah.
610
00:41:15,160 --> 00:41:17,067
Seberapa jauh dari sisi lain
pagar perbatasan itu?
611
00:41:17,130 --> 00:41:19,313
Kita menuju Timur dari sini
sekitar 45 menit,
612
00:41:19,353 --> 00:41:22,013
Lalu kita menuju bangunan
di daerah pinggiran Al-Hrak.
613
00:41:22,097 --> 00:41:23,583
Itu rute singkatnya.
614
00:41:23,597 --> 00:41:26,145
Rute singkat selalu berbahaya.
615
00:41:26,447 --> 00:41:28,835
Kontrol Komando Utara yang
memimpin operasi ini.
616
00:41:28,881 --> 00:41:30,487
Kita menunggu di sini?
617
00:41:30,527 --> 00:41:33,033
Mereka ingin kita tetap di sini
hingga malam.
618
00:41:33,072 --> 00:41:35,586
Terlalu banyak musuh di sana sekarang.
619
00:41:35,647 --> 00:41:37,274
Musuh seperti apa?
620
00:41:37,301 --> 00:41:38,852
Entahlah.
621
00:41:38,902 --> 00:41:42,429
Joker, Doctor Doom, Magneto.
622
00:41:42,696 --> 00:41:45,384
Kau bisa bercanda.
Orang yang sangat lucu.
623
00:41:45,698 --> 00:41:47,115
Kau lupa Green Goblin.
624
00:41:47,151 --> 00:41:49,696
Jabhat al-Nursa, ISIS, SAA.
625
00:41:49,741 --> 00:41:51,310
Para tersangka biasanya.
626
00:41:51,356 --> 00:41:53,064
Malam lebih baik ketimbang siang.
627
00:41:53,114 --> 00:41:54,642
Mereka akan menembaki kita
saat patroli malam...
628
00:41:54,666 --> 00:41:56,207
...ketika mereka tersudut
untuk diserang.
629
00:41:56,225 --> 00:41:58,313
Obat Superman./
Ya.
630
00:41:58,338 --> 00:41:59,954
Membantuku lulus kuliah.
631
00:41:59,979 --> 00:42:02,507
Masuk, mendapatkan paket, keluar.
632
00:42:02,572 --> 00:42:04,555
Pulang untuk shakshuka.
633
00:42:05,153 --> 00:42:07,084
Janji?
634
00:42:08,457 --> 00:42:10,912
Aku mau kau berjanji padaku.
635
00:42:10,965 --> 00:42:12,448
Aku tak tahu apa itu shakshuka.
636
00:42:12,521 --> 00:42:14,769
Aku menebak itu sarapan,
dan aku suka sarapan.
637
00:42:14,867 --> 00:42:17,223
Tapi aku sering berhadapan
dengan para bajingan seperti ini,
638
00:42:17,264 --> 00:42:19,683
Dan perjalanan kembali
tak pernah begitu mudah.
639
00:42:20,221 --> 00:42:22,345
Jadi mari fokus untuk masuk.
640
00:42:39,130 --> 00:42:41,441
Hantu
641
00:42:43,446 --> 00:42:45,621
Pilot F-16.
642
00:42:46,447 --> 00:42:48,684
Apa skuadron mu?
643
00:42:49,438 --> 00:42:51,444
107.
644
00:43:05,741 --> 00:43:10,160
Kau tidak terbang dari Hatzerim,
dasar keparat!
645
00:43:12,634 --> 00:43:14,739
Kau membohongiku.
646
00:43:15,317 --> 00:43:17,447
Siapa namamu?
647
00:43:18,912 --> 00:43:21,100
Ronan Hollander.
648
00:43:21,124 --> 00:43:25,012
747-3458.
649
00:43:26,468 --> 00:43:29,678
Setidaknya salah satu namanya benar.
650
00:43:29,791 --> 00:43:33,966
"Untuk Ronan, dengan cinta, Ayah.
Semper Fi."
651
00:43:34,047 --> 00:43:36,637
Siapa ayahmu?
652
00:43:36,686 --> 00:43:38,999
Ayahku?
653
00:43:39,085 --> 00:43:42,213
Nama ayahku Roey Hollander.
654
00:43:43,348 --> 00:43:45,482
Apa pangkatmu?
655
00:43:45,533 --> 00:43:48,284
Aku Letnan. Aku Letnan Dua.
656
00:43:48,295 --> 00:43:50,366
Letnan Dua.
657
00:43:50,670 --> 00:43:52,667
Ronan Hollander.
658
00:43:52,724 --> 00:43:54,548
Pangkatmu.
659
00:43:54,593 --> 00:43:57,222
Atau aku akan melukaimu./
Aku Jenderal.
660
00:44:00,724 --> 00:44:03,898
Kau bicara dengan aksen Amerika.
Kenapa?
661
00:44:05,214 --> 00:44:08,375
Apa pangkatmu?
662
00:44:08,530 --> 00:44:10,359
Letnan.
663
00:44:11,339 --> 00:44:13,870
Kau terlalu tua untuk aktif bertugas.
664
00:44:13,895 --> 00:44:15,989
Tidak./
Apa kau pilot cadangan?
665
00:44:16,041 --> 00:44:17,844
Tidak, aku tidak terlalu tua.
666
00:44:17,880 --> 00:44:21,817
Mayor mungkin?
Atau Letnan Kolonel?
667
00:44:21,866 --> 00:44:25,204
Aku baru lulus dari akademi militer.
668
00:44:26,545 --> 00:44:33,075
"Untuk Ronan, dengan cinta, Ayah.
Semper Fi."
669
00:44:38,371 --> 00:44:40,632
Kau akan hancur.
670
00:44:40,670 --> 00:44:42,873
Semua orang hancur.
671
00:44:43,826 --> 00:44:45,581
Semoga berhasil.
672
00:44:56,449 --> 00:44:59,949
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
673
00:44:59,973 --> 00:45:03,473
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
674
00:45:03,497 --> 00:45:06,997
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
675
00:45:35,731 --> 00:45:38,936
Protokolnya yaitu menyapu
100 meter pertama jalanan.
676
00:45:38,981 --> 00:45:42,645
IED, HME, ranjau darat,
apa saja.
677
00:45:43,379 --> 00:45:45,769
Baik. Mari bergerak.
678
00:45:45,817 --> 00:45:48,526
Ayo. Ayo./
Teman-teman.
679
00:46:09,897 --> 00:46:11,720
Kau siap untuk ini, Big Time?
680
00:46:11,813 --> 00:46:13,416
Ini julukan Amerika-ku?
681
00:46:13,443 --> 00:46:15,207
Benar.
682
00:46:15,569 --> 00:46:16,987
Kenapa "Big Time"?
683
00:46:17,026 --> 00:46:19,451
Kau orang yang sangat tangguh.
684
00:46:20,808 --> 00:46:22,709
"Big Time."
685
00:46:22,745 --> 00:46:25,150
Aku lebih suka itu ketimbang "Queen."
686
00:46:25,866 --> 00:46:28,758
Itu untukmu, sobat.
Semoga itu meletak.
687
00:46:28,814 --> 00:46:30,498
Kenapa itu tidak melekat?
688
00:46:30,549 --> 00:46:32,525
Terkadang nama julukan
tidak melekat.
689
00:46:32,550 --> 00:46:34,366
Bagaimana aku tahu?
690
00:46:34,760 --> 00:46:36,820
Jia Gunny menyebut julukanmu,
691
00:46:36,852 --> 00:46:38,679
Itu artinya julukanmu melekat.
692
00:46:48,830 --> 00:46:51,669
Kau menikah?
693
00:46:51,738 --> 00:46:53,223
Ya.
694
00:46:53,272 --> 00:46:55,540
Siapa namanya?
695
00:46:55,575 --> 00:46:57,305
Noa.
696
00:46:57,344 --> 00:46:59,845
Kau punya anak?
697
00:47:03,019 --> 00:47:05,445
Kami sedang menanti anak pertama.
698
00:47:06,654 --> 00:47:08,958
Terima kasih untuk itu.
699
00:47:10,217 --> 00:47:13,426
Tapi kau takkan pernah
melihat dia lagi.
700
00:47:14,015 --> 00:47:19,286
Dan kau takkan pernah melihat
anakmu dilahirkan.
701
00:47:19,339 --> 00:47:22,358
Aku orang terakhir
yang akan kau lihat.
702
00:47:30,169 --> 00:47:32,325
Serius?
703
00:47:32,377 --> 00:47:34,665
Kau memakai topeng.
704
00:47:46,202 --> 00:47:48,629
Lihatlah wajah ini.
705
00:47:48,671 --> 00:47:51,321
Ini adalah wajah perang.
706
00:47:51,368 --> 00:47:54,154
Perang yang takkan berakhir,
707
00:47:54,189 --> 00:47:58,170
Hingga kami melihat Zionisme berakhir.
708
00:48:00,860 --> 00:48:03,032
Semoga berhasil dengan itu.
709
00:48:07,782 --> 00:48:10,565
Tunggu dulu, tunggu dulu.
Tunggu, tunggu, tunggu...
710
00:48:10,599 --> 00:48:12,646
Tunggu, tunggu. Hei.
711
00:48:37,232 --> 00:48:40,088
Kau kuat.
712
00:48:40,128 --> 00:48:44,100
Dan kau dilatih dengan baik.
Aku bisa hormati itu.
713
00:48:44,155 --> 00:48:47,209
Pemerintahanmu bersama
sekutu-kutu Baratnya...
714
00:48:47,260 --> 00:48:49,832
...meracuni dunia untuk menentang kami.
715
00:48:49,883 --> 00:48:52,888
Tatanan dunia harus diatur ulang.
716
00:48:52,913 --> 00:48:54,882
Pemerintahanku tidak akan
bernegosiasi denganmu!
717
00:48:54,935 --> 00:48:57,378
Tapi mereka akan datang untukmu.
718
00:48:57,871 --> 00:49:04,140
Kau seperti lilin yang tujuannya
adalah untuk padam,
719
00:49:04,165 --> 00:49:06,361
Dan untuk lenyap,
720
00:49:06,385 --> 00:49:08,899
Untuk memberikan cahaya
demi kepentingan orang lain.
721
00:49:08,953 --> 00:49:12,729
Itu satu-satunya alasan kau
dikirimkan kepadaku!
722
00:49:12,754 --> 00:49:15,055
Kau bisa dapatkan kesenanganmu.
723
00:49:15,110 --> 00:49:19,707
Kau mungkin membuatku hancur,
tapi kau tak akan menang!
724
00:49:19,751 --> 00:49:23,767
Siapa Ayahmu?!
725
00:49:45,152 --> 00:49:46,762
Tunggu di sini.
726
00:49:53,539 --> 00:49:55,595
Halo, Avigail.
727
00:49:55,699 --> 00:49:57,845
Senator Jackson.
728
00:49:57,910 --> 00:49:59,570
Silakan masuk.
729
00:50:12,143 --> 00:50:16,002
Apa para petugas itu harus
berdiri di luar pintuku?
730
00:50:16,042 --> 00:50:20,287
Mereka di sini untuk terus mengabarimu
dan mengurus keperluanmu.
731
00:50:21,787 --> 00:50:24,276
Aku ingin suamiku kembali.
732
00:50:27,218 --> 00:50:29,379
Mau aku buatkan kau minum?
733
00:50:29,446 --> 00:50:31,242
Tentu.
734
00:50:32,981 --> 00:50:34,703
Teh manis?
735
00:50:34,727 --> 00:50:36,797
Dengan es dan lemon?
736
00:50:44,841 --> 00:50:47,164
Biar aku bantu dengan itu, Avigail.
737
00:50:47,223 --> 00:50:50,364
Kemari... Biar kubantu dengan itu.
738
00:50:51,734 --> 00:50:53,351
Aku memang ceroboh.
739
00:50:53,386 --> 00:50:55,030
Hati-hati.
740
00:50:55,081 --> 00:50:57,161
Ronan sering menggodaku.
741
00:50:57,204 --> 00:51:00,006
Kami baru saja liburan semalam.
742
00:51:13,441 --> 00:51:15,204
Kemari.
743
00:52:24,005 --> 00:52:26,933
Hei, teman-teman, semua aman.
744
00:52:27,031 --> 00:52:28,754
Ayo...
745
00:52:30,628 --> 00:52:32,190
Pasukan terluka.
746
00:52:32,262 --> 00:52:33,890
Kontak, posisi tak diketahui.
747
00:52:33,932 --> 00:52:35,716
Kami menemukan penembak jitu
arah jam 11,
748
00:52:35,741 --> 00:52:37,681
Tapi aku tak bisa melihat bajingan itu.
749
00:52:38,170 --> 00:52:40,941
Judah Satu-Enam ke Komando Utara.
Salah satu orang kami terluka.
750
00:52:41,008 --> 00:52:43,188
Aku ulangi,
salah satu orang terluka. Ganti.
751
00:52:43,200 --> 00:52:44,569
Kau mengawasi Sharhabi?
752
00:52:44,612 --> 00:52:46,075
Siap? Kita harus bergerak.
753
00:52:46,082 --> 00:52:48,055
Tembakan pelindung.
754
00:52:56,710 --> 00:52:58,446
Ada yang melihat penembaknya?
755
00:52:58,516 --> 00:53:00,122
Negatif.
756
00:53:07,979 --> 00:53:10,058
Aku tak bisa melihat
posisi penembaknya!
757
00:53:10,148 --> 00:53:11,646
Tembakan arah jam 10.
758
00:53:16,546 --> 00:53:18,988
Judah Satu-Enam,
apa yang terjadi di sana?
759
00:53:19,076 --> 00:53:20,488
Itu Pardo.
760
00:53:20,533 --> 00:53:21,803
Bagaimana keadaannya, Razor?
761
00:53:21,835 --> 00:53:23,109
Sangat buruk, Pak.
762
00:53:23,125 --> 00:53:25,667
Apa statusnya?/
Dia tewas, Pak.
763
00:53:25,785 --> 00:53:27,097
Pardo tewas.
764
00:53:27,139 --> 00:53:28,686
Bajingan!
765
00:53:30,912 --> 00:53:32,868
Aku melihat penggembala kambing,
700 meter,
766
00:53:32,879 --> 00:53:35,474
Arah jam 1-ku.
Kau melihat dia, Lima?
767
00:53:35,530 --> 00:53:37,724
Positif. Aku melihat dia.
768
00:53:37,787 --> 00:53:40,105
Tak bisa melepas tembakan.
Penembak di luar jangkauan.
769
00:53:41,146 --> 00:53:42,848
Tembakan perlindungan.
770
00:53:45,058 --> 00:53:47,227
Kita harus mendekat. Ayo.
771
00:54:00,793 --> 00:54:02,232
Bajingan.
772
00:54:06,246 --> 00:54:08,034
Kita masih belum cukup dekat.
773
00:54:10,066 --> 00:54:12,385
Kita sudah cukup dekat.
774
00:54:35,495 --> 00:54:38,864
Tak ada rencana yang
bertahan saat kontak pertama.
775
00:54:38,916 --> 00:54:42,389
Tak ada versi sempurna dari
operasi seperti ini.
776
00:54:42,416 --> 00:54:45,462
Kita belum bertemu./
Ellis R. Betz,
777
00:54:45,530 --> 00:54:48,810
Jenderal Panglima,
Pusat Komando Militer AS.
778
00:54:48,883 --> 00:54:51,362
Abiram Yairi,
Mayor Jenderal Komando Utara
779
00:54:51,392 --> 00:54:53,003
Itu Letnan Kolonel Mizrah...
780
00:54:53,012 --> 00:54:55,675
...dari unit 5101
di Pangkalan Udara Palmachim.
781
00:54:55,714 --> 00:54:58,186
Tim komunikasi kami mengaktifkan
sistem CREW...
782
00:54:58,210 --> 00:54:59,548
...dan memutus menara seluler,
783
00:54:59,549 --> 00:55:03,229
Dan mem-ping setiap sinyal seluler
di area sekitar penembak jitu.
784
00:55:03,705 --> 00:55:06,052
Mereka mendapatkan percakapan radio?
785
00:55:06,107 --> 00:55:08,361
Lalu lintas seluler?/
Tidak.
786
00:55:08,427 --> 00:55:10,866
Misi jelas sudah diketahui.
787
00:55:11,545 --> 00:55:13,536
Kita mengirim mereka atau tidak?
788
00:55:14,663 --> 00:55:17,286
Aku tak bisa mengambil
keputusan untuk Shaldag,
789
00:55:17,340 --> 00:55:19,922
Tapi aku bisa terhadap orang-orangku.
790
00:55:19,958 --> 00:55:21,562
Kirim tim Penyerang.
791
00:55:21,624 --> 00:55:23,691
Baik, Pak. Dimengerti.
792
00:55:28,930 --> 00:55:31,668
Kontrol Komando Utara
menginginkan kita tinggal dia di sini.
793
00:55:31,735 --> 00:55:34,600
Tim akan datang untuk membawa
mayatnya dan menutup gerbang.
794
00:55:34,678 --> 00:55:36,878
Misi Mengambil Kembali masih berlaku.
795
00:55:37,142 --> 00:55:39,323
Kau dengar dia.
Persiapkan mereka.
796
00:56:30,797 --> 00:56:32,834
Hei.
797
00:56:32,888 --> 00:56:34,897
Kau tak apa?
798
00:56:36,091 --> 00:56:38,945
Ya. Ya, aku tak apa.
799
00:56:49,004 --> 00:56:51,345
Berapa bulan kehamilannya?
800
00:56:51,384 --> 00:56:53,178
12 minggu.
801
00:56:53,239 --> 00:56:55,892
Kau tahu itu laki-laki atau
perempuan?
802
00:56:56,126 --> 00:56:57,547
Laki-laki.
803
00:57:06,973 --> 00:57:10,417
Aku tak pernah ada untuknya
saat dia masih muda.
804
00:57:13,687 --> 00:57:18,646
Ronan orang terkuat dan paling
menawan yang pernah kukenal.
805
00:57:18,737 --> 00:57:21,221
Dia mendapatkan itu
dari suatu tempat.
806
00:57:30,821 --> 00:57:32,574
Beritahu aku.
807
00:57:32,627 --> 00:57:36,039
Siapa Ayahmu?
808
00:57:43,486 --> 00:57:45,506
Itu catatan yang banyak,
Sersan Kepala.
809
00:57:45,583 --> 00:57:47,418
Ya.
810
00:57:47,500 --> 00:57:50,145
Membantu menjernihkan
kepalaku dari seluruh kebisingan.
811
00:57:50,181 --> 00:57:51,797
Apa yang kau tulis?
812
00:57:51,871 --> 00:57:53,485
Catatan untuk putriku.
813
00:57:53,505 --> 00:57:55,009
Berapa umurnya?
814
00:57:55,016 --> 00:57:56,714
Besok 16 tahun.
815
00:57:57,593 --> 00:58:01,220
Aku membuat ayahku gila
ketika aku 16 tahun.
816
00:58:01,271 --> 00:58:02,775
Usia yang sulit.
817
00:58:02,822 --> 00:58:04,780
Ya, begitu yang kudengar.
818
00:58:39,946 --> 00:58:41,613
Kita jalan kaki dari sini.
819
00:58:41,638 --> 00:58:44,131
Johnson, Melaku, kalian yang berjaga.
820
00:58:44,189 --> 00:58:46,121
Kita akan mencari dalam tiga tim.
821
00:58:46,186 --> 00:58:49,077
Pria, wanita, anak-anak, semuanya
di sini untuk membunuh kita.
822
00:58:49,126 --> 00:58:50,928
Gunakan kebijaksanaanmu.
823
00:58:51,002 --> 00:58:52,828
Bergerak ikuti aba-abaku.
824
00:59:35,570 --> 00:59:38,521
Nyalakan kamera helm kalian
dan matikan pengaman senjata.
825
00:59:40,033 --> 00:59:42,653
Menyalakan kamera helm,
terhubung langsung.
826
01:01:52,369 --> 01:01:54,272
Cepat, cepat, cepat.
827
01:02:06,403 --> 01:02:08,394
Nyalakan lampu sentermu.
828
01:02:10,706 --> 01:02:12,391
Sekarang.
829
01:02:17,002 --> 01:02:19,379
Komando Utara, kami sudah masuk.
830
01:02:20,553 --> 01:02:22,077
Aman.
831
01:02:31,398 --> 01:02:33,370
Dua di kanan.
832
01:02:50,868 --> 01:02:53,359
Ada musuh arah jam 2 kita, Big Time.
833
01:02:53,424 --> 01:02:57,512
Kau tidak sepenuhnya aman.
Kuulangi, kau tidak sepenuhnya aman.
834
01:02:57,567 --> 01:03:00,170
Dimengerti.
Terus mengintai.
835
01:03:01,839 --> 01:03:03,408
Tim penyerang sudah masuk...
836
01:03:03,435 --> 01:03:05,516
...dan kami bergerak menuju paket.
837
01:03:05,587 --> 01:03:08,467
Tentara SAA berkumpul
di sisi Timur kalian.
838
01:03:11,502 --> 01:03:13,108
Kau bisa berikan kami waktu?
839
01:03:13,117 --> 01:03:14,905
Tidak tanpa terlibat dalam baku tembak.
840
01:03:14,960 --> 01:03:17,250
Lakukan apa yang kau bisa,
Satu-Enam.
841
01:03:17,485 --> 01:03:18,962
Aman.
842
01:03:36,458 --> 01:03:38,152
Di sini seperti labirin.
843
01:03:38,204 --> 01:03:39,680
Hal yang sama setiap hari.
844
01:03:39,737 --> 01:03:42,275
Kau sebaiknya menyebar,
mengurangi resiko.
845
01:03:42,538 --> 01:03:44,265
Torres.
846
01:03:48,278 --> 01:03:50,331
Sharhabi. Brener.
847
01:04:06,985 --> 01:04:09,006
Tanya dia di mana pilotnya berada.
848
01:04:09,030 --> 01:04:12,417
Di mana pilot Israel?
849
01:04:39,391 --> 01:04:41,517
Pintu, kanan.
850
01:04:46,594 --> 01:04:47,942
Aman.
851
01:04:49,192 --> 01:04:52,415
Sharhabi, jaga pintu.
Brener, ikut aku.
852
01:05:01,941 --> 01:05:03,927
Satu-Enam, kami sudah mencapai paket.
853
01:05:03,970 --> 01:05:05,381
Apa dia masih hidup?
854
01:05:05,423 --> 01:05:06,986
Memeriksa.
855
01:05:09,814 --> 01:05:11,777
Hei, Jackson.
856
01:05:12,419 --> 01:05:14,154
Hei, Ronan Jackson.
857
01:05:17,507 --> 01:05:19,291
Kami butuh identitas positif.
858
01:05:19,316 --> 01:05:21,415
Komando Utara butuh
identitas positif.
859
01:05:21,430 --> 01:05:24,550
Dimengerti. Mengusahakan PID.
860
01:05:24,592 --> 01:05:26,969
Hei, Jackson.
861
01:05:33,878 --> 01:05:36,513
Satu-Tujuh, ini Satu-Enam.
Apa statusmu?
862
01:05:37,820 --> 01:05:40,733
Aku ulangi, apa statusmu?
Ganti.
863
01:05:50,991 --> 01:05:52,482
Razor, periksa dia.
864
01:05:55,145 --> 01:05:57,021
Hei, bung, kau tak apa?
865
01:05:57,053 --> 01:06:00,031
Sharhabi, lihat aku.
Kau tak apa?
866
01:06:00,093 --> 01:06:02,410
Keparat...
867
01:06:04,403 --> 01:06:06,210
Bajingan.
868
01:06:14,723 --> 01:06:16,905
Satu-Enam, ini Satu-Delapan.
869
01:06:16,945 --> 01:06:19,013
Brodetsky dan Brener tewas.
Ganti.
870
01:06:19,038 --> 01:06:20,823
Cepat keluar dari sana, Satu-Delapan.
871
01:06:20,840 --> 01:06:23,836
Ini penyergapan. Kami akan
menjemputmu di pintu masuk utama.
872
01:06:23,861 --> 01:06:25,890
Kita bawa mereka keluar dari sini.
873
01:06:25,915 --> 01:06:28,165
Benar-benar kacau.
874
01:06:28,998 --> 01:06:31,033
Dasar bodoh.
875
01:06:31,068 --> 01:06:32,725
Kita tetap fokus pada misi.
876
01:06:32,783 --> 01:06:35,195
Kau mau aku menarik mereka?/
Kuberitahu apa yang aku inginkan.
877
01:06:35,244 --> 01:06:39,455
Aku mau tim birumu berikan aku
lokasi pasti terhadap pilot kami!
878
01:06:39,501 --> 01:06:41,205
Bajingan!
879
01:07:20,089 --> 01:07:22,056
Razor, tembakan pelindung!
880
01:07:39,094 --> 01:07:41,414
Kita bekerja dengan baik, ya, kawan?/
Ya.
881
01:08:06,392 --> 01:08:09,278
Gunny, status? Ganti.
882
01:08:09,322 --> 01:08:12,140
Semua baik./
Larilah sekencang-kencangnya.
883
01:08:36,082 --> 01:08:37,928
Sharhabi!
884
01:08:37,995 --> 01:08:40,043
RPG./
Merunduk.
885
01:09:11,228 --> 01:09:12,851
Benedetti!
886
01:09:12,894 --> 01:09:14,618
Jackson, lindungi aku.
887
01:09:21,244 --> 01:09:23,205
Ayo bawa mereka pergi
dari sini, sekarang!
888
01:09:23,268 --> 01:09:26,008
Ayo! Cepat! Cepat! Ayo!
889
01:09:34,445 --> 01:09:36,565
Hei, Muka Kentot.
890
01:09:39,376 --> 01:09:43,929
Hei, Gunny, beritahu istriku
aku akan baik-baik saja.
891
01:09:49,772 --> 01:09:51,711
Kita harus pergi dari sini!
892
01:09:51,755 --> 01:09:53,394
Sekarang!
893
01:10:05,214 --> 01:10:07,296
Ayo, ayo, ayo!
894
01:10:42,264 --> 01:10:44,064
Senator Jackson.
895
01:10:46,655 --> 01:10:48,609
Baiklah.
896
01:10:49,402 --> 01:10:51,072
Terima kasih.
897
01:10:57,920 --> 01:10:59,881
Sekarang apa?
898
01:10:59,964 --> 01:11:02,780
Mereka akan kembali menyusun
rencana lalu kembali masuk.
899
01:11:03,823 --> 01:11:06,180
Cobalah untuk tidur, Avigail.
900
01:11:06,246 --> 01:11:08,405
Aku ingin keluar.
901
01:11:09,902 --> 01:11:12,063
Ayo pergi jalan-jalan.
902
01:11:17,735 --> 01:11:19,887
Ronan Jackson.
903
01:11:25,295 --> 01:11:27,719
Lulusan MIT.
904
01:11:27,750 --> 01:11:29,769
Mengesankan.
905
01:11:29,813 --> 01:11:32,106
Sangat mengesankan.
906
01:11:37,836 --> 01:11:40,280
Putra dari Senator Richard Jackson.
907
01:11:40,329 --> 01:11:42,423
Bajingan.
908
01:11:43,013 --> 01:11:46,693
Atasanku ingin bertemu denganmu.
909
01:12:07,910 --> 01:12:09,793
Kenapa kita berhenti di sini?
910
01:12:09,839 --> 01:12:11,452
Aku punya aset didekat sini.
911
01:12:11,455 --> 01:12:13,655
Aset seperti apa?/
Druze Suriah.
912
01:12:13,665 --> 01:12:16,062
Kau yang jadikan pria itu aset?/
Wanita. Ya.
913
01:12:16,133 --> 01:12:18,290
Dia sudah dijamin dan membelot.
914
01:12:45,139 --> 01:12:47,093
Aset
915
01:13:32,471 --> 01:13:35,318
Johnson, jaga pintu.
916
01:13:38,046 --> 01:13:39,911
Tanyakan dia di mana paketnya berada.
917
01:13:39,918 --> 01:13:41,707
Aku bisa Bahasa Inggris.
918
01:13:41,786 --> 01:13:43,797
Tolong suruh dia masuk ke dalam.
919
01:13:43,824 --> 01:13:46,001
Jika mereka mengawasi,
mereka akan tahu kita bicara.
920
01:13:46,033 --> 01:13:49,329
Siapa yang tahu?/
Kita memiliki musuh yang sama.
921
01:13:49,697 --> 01:13:51,802
Itu akan membuat senang jika kau
melakukan yang aku katakan.
922
01:13:51,805 --> 01:13:54,297
Tolong suruh dia masuk ke dalam.
923
01:13:58,972 --> 01:14:00,557
Johnson.
924
01:14:28,514 --> 01:14:32,441
Jadi, kau mencari pilot Israel.
925
01:14:32,492 --> 01:14:35,301
Itu benar./
Alshabah menyandera dia.
926
01:14:49,875 --> 01:14:51,195
Di mana dia ditahan?
927
01:14:51,239 --> 01:14:53,213
Aku yakin kau tahu di mana
dia tidak ditahan.
928
01:14:53,235 --> 01:14:55,172
Dengar, aku tidak ke sini untuk
bermain-main denganmu.
929
01:14:55,202 --> 01:14:56,288
Neta menjaminmu,
930
01:14:56,341 --> 01:14:58,498
Tapi ada tiga temanku yang
tewas di belakang trukku.
931
01:14:58,576 --> 01:15:01,959
Itu yang aku dapatkan. Sekarang,
beritahu aku di mana dia berada.
932
01:15:07,222 --> 01:15:10,965
Kau pikir kau orang pertama yang
todongkan senjata di wajahku?
933
01:15:14,541 --> 01:15:17,280
Aku selalu datang dengan
bunga di tanganku,
934
01:15:17,293 --> 01:15:19,613
Tapi aku punya Colt .45 yang besar,
935
01:15:19,638 --> 01:15:22,205
Jika bunganya tidak berhasil./
Beritahu aku di mana dia!
936
01:15:22,229 --> 01:15:26,511
Tenang, Satu-Delapan.
Aku akan mengurus ini.
937
01:15:48,883 --> 01:15:52,491
Pilotmu dalam perjalanan menuju
Beirut Selatan, aku takutkan.
938
01:15:54,918 --> 01:15:58,344
Alshabah akan berikan dia
kepada Jenderal Keamanan...
939
01:15:58,416 --> 01:15:59,878
...yang akan perintahkan eksekusinya.
940
01:15:59,925 --> 01:16:01,370
Kapan dia pergi?
941
01:16:02,407 --> 01:16:04,033
Barusan.
942
01:16:05,366 --> 01:16:07,625
10 menit lalu.
943
01:16:08,862 --> 01:16:11,309
Minggu lalu.
Apa bedanya?
944
01:16:12,882 --> 01:16:14,998
Kau takkan bisa menangkap dia.
945
01:16:15,994 --> 01:16:17,585
Dia hantu.
946
01:16:17,651 --> 01:16:19,759
Dia habiskan 8 tahun
di perang ini...
947
01:16:19,789 --> 01:16:22,450
...dan tak ada yang bisa menangkapnya./
Dan jika kami bisa?
948
01:16:22,482 --> 01:16:25,327
Maka kau akan lewat jalur M5
menuju Damaskus...
949
01:16:25,375 --> 01:16:27,604
...hingga kau mencapai Al-Kiswah.
950
01:16:27,644 --> 01:16:29,668
Alshabah akan menghindari Damaskus.
951
01:16:29,713 --> 01:16:31,728
Dia akan gunakan rute alternatif.
952
01:16:31,771 --> 01:16:35,546
Itu mengubah perjalanan
3 jamnya menjadi 7 jam.
953
01:16:35,677 --> 01:16:37,264
Itu bagus untuk keunggulan kita.
954
01:16:37,322 --> 01:16:40,429
Benar. Kau jauh ketinggalan.
955
01:16:40,515 --> 01:16:42,645
Di mana rute alternatif ini?
956
01:16:42,704 --> 01:16:46,364
Itu jalur penyelundupan antara
Jdeidat Artouz dan Darayya,
957
01:16:46,377 --> 01:16:48,112
Di perbatasan Libanon.
958
01:16:48,133 --> 01:16:50,724
Jalur Heroin./
Bagaimana kau tahu ini?
959
01:16:50,749 --> 01:16:54,394
Informan berserakan di sana.
960
01:16:54,403 --> 01:16:56,013
Tenang.
961
01:16:58,311 --> 01:17:01,111
Kau hanya perlu tahu cara
menyapunya.
962
01:17:01,158 --> 01:17:04,118
Jika rencanamu untuk
memotong konvoi ini,
963
01:17:04,163 --> 01:17:08,711
Aku sarankan kau dilengkapi
senjata lebih serius daripada M4 itu.
964
01:17:09,654 --> 01:17:14,697
Aku bisa petakan koordinatnya
untukmu, jika kau mau.
965
01:17:18,273 --> 01:17:19,998
Judah Satu-Enam kepada
Komando Utara.
966
01:17:20,048 --> 01:17:23,377
Kami mencari konvoi yang meninggalkan
Al-Hrak sekitar 30 menit lalu.
967
01:17:23,416 --> 01:17:26,230
Aset Mossad kita mengatakan
pilot kita berada di konvoi itu.
968
01:17:26,277 --> 01:17:29,008
Aktifkan sistem inframerah./
Berpindah ke termal.
969
01:17:31,227 --> 01:17:34,144
Apa kita tahu di mana dia berada
di konvoi itu? Kendaraan yang mana?
970
01:17:34,191 --> 01:17:36,622
Kita akan singkirkan truk pick-up
yang tak membawa penumpang.
971
01:17:36,671 --> 01:17:38,449
Lima dari tujuh.
972
01:17:41,555 --> 01:17:45,151
Jalan Raya Heroin
973
01:18:12,646 --> 01:18:14,787
Ini Komando Utara kepada
Judah Satu-Enam.
974
01:18:14,820 --> 01:18:17,625
Ini Judah Satu-Enam.
Kirim data lalu lintasmu. Ganti.
975
01:18:17,654 --> 01:18:21,695
Terus hingga 120 km arah Timur
lalu atur kembali rute ke koordinat...
976
01:18:21,720 --> 01:18:23,879
...yang sudah kami kirimkan
ke papan komputermu.
977
01:18:23,924 --> 01:18:25,680
Kau sampai tepat waktu,
maka kau harusnya mampu...
978
01:18:25,704 --> 01:18:28,117
...menyusul mereka pada
titik pencegatan yang ditentukan.
979
01:18:28,165 --> 01:18:30,357
Baiklah, Komando Utara.
Keluar.
980
01:18:32,654 --> 01:18:35,664
Yarusalem
981
01:18:52,670 --> 01:18:55,507
Ini tempat favoritnya Ronan.
982
01:18:57,222 --> 01:18:59,827
Dia datang ke sini bersama Ibunya.
983
01:19:01,313 --> 01:19:05,539
Aku sudah belasan kali ke Israel
selama bertahun-tahun.
984
01:19:05,604 --> 01:19:08,422
Untuk diplomasi dan bisnis.
985
01:19:08,876 --> 01:19:11,533
Tak pernah untuk kunjungan pribadi.
986
01:19:14,790 --> 01:19:17,683
Aku tak pernah ke sini
bersama putraku.
987
01:19:19,688 --> 01:19:24,664
08:21:02 Jam Hingga Eksekusi
988
01:19:27,349 --> 01:19:29,054
Komando Utara,
ini Judah Satu-Enam.
989
01:19:29,122 --> 01:19:30,506
Kami sudah mencapai titik pencegatan.
990
01:19:30,523 --> 01:19:32,622
Menunggu konvoi musuh untuk datang.
991
01:19:32,661 --> 01:19:34,303
Dimengerti, Satu-Enam.
992
01:19:34,306 --> 01:19:37,337
Konvoi musuh diperkirakan
datang 10 menit lagi.
993
01:19:37,400 --> 01:19:39,506
Dari sini hingga kontak terjadi,
radio akan dimatikan.
994
01:19:39,538 --> 01:19:42,011
Kami satu-satunya yang
mendengarkan komunikasi. Ganti.
995
01:19:42,051 --> 01:19:44,437
Dimengerti, Komando Utara.
Keluar.
996
01:19:52,756 --> 01:19:54,664
Apa ini Senin?
997
01:19:56,261 --> 01:19:58,396
Setiap hari, Gunny.
998
01:19:58,476 --> 01:20:01,448
Dari arah mana mereka datang?
999
01:20:01,925 --> 01:20:05,406
Lereng bawah, menuju jalan sana.
1000
01:20:06,293 --> 01:20:08,760
Kita melakukan aksi luar biasa, ya?
1001
01:20:14,404 --> 01:20:16,395
Bagaimana kita melakukan ini?
1002
01:20:16,402 --> 01:20:18,287
Berapa banyak kendaraan
yang mengikuti konvoi?
1003
01:20:18,321 --> 01:20:20,314
Komando Utara bilang mereka
bergerak dengan tujuh kendaraan.
1004
01:20:20,339 --> 01:20:21,730
Apa senjata terbesar mereka?
1005
01:20:21,755 --> 01:20:24,432
Autocannon 23mm anti-pesawat.
1006
01:20:24,530 --> 01:20:26,913
ZU-23. Senjata Soviets.
1007
01:20:26,954 --> 01:20:29,329
Itu dipasangkan pada Nissan.
1008
01:20:29,370 --> 01:20:30,968
Di mana paketnya?
1009
01:20:31,024 --> 01:20:33,005
Aku masih menunggu konfirmasi
di truk mana dia berada.
1010
01:20:33,020 --> 01:20:34,788
Mereka tidak tahu?/
Mereka mempersempitnya...
1011
01:20:34,799 --> 01:20:36,972
...menjadi tiga dan lima
kendaraan di tengah konvoi.
1012
01:20:36,997 --> 01:20:39,942
KIA K2700 dan
Mitsubishi Crew Cab.
1013
01:20:39,978 --> 01:20:41,917
Dia jelas takkan berada
di depan atau belakang konvoi.
1014
01:20:41,965 --> 01:20:44,890
Tidak./
Kau yakin soal itu?
1015
01:20:44,940 --> 01:20:46,712
Itu akan menjadi kesalahan taktis.
1016
01:20:46,761 --> 01:20:48,876
Menurutku mereka lebih baik dari itu.
1017
01:20:49,742 --> 01:20:52,968
Oke, kita harus singkirkan
kendaraan terdepan terlebih dulu.
1018
01:20:52,980 --> 01:20:55,639
Berikutnya Nissan dengan ZU-23.
1019
01:20:55,664 --> 01:20:57,344
Semua itu akan berujung
pada baku tembak,
1020
01:20:57,345 --> 01:21:00,001
Kita akan siapkan perimeter serangan
dan menghabisi mereka semua.
1021
01:21:00,027 --> 01:21:01,919
Johnson, kau dan Melaku
tetap dengan senjata mesin...
1022
01:21:01,939 --> 01:21:03,546
...dan bidik ke blok mesin mereka.
1023
01:21:03,570 --> 01:21:04,827
Kita ingin mereka lumpuh.
1024
01:21:04,885 --> 01:21:06,949
Razor dan Sharhabi,
kau mendesak maju bersamaku.
1025
01:21:07,041 --> 01:21:08,944
Kita temukan pilot kita,
lalu kembali mundur.
1026
01:21:09,014 --> 01:21:10,207
Bagaimana kita keluar?
1027
01:21:10,265 --> 01:21:12,646
Cara yang sama kita masuk.
Kita berkendara.
1028
01:21:12,734 --> 01:21:14,403
Apa senjata besar kita, Pak?
1029
01:21:14,465 --> 01:21:17,237
Hermes 450 yang kau minta
mengikuti kita di ketinggian 17,000,
1030
01:21:17,250 --> 01:21:18,744
Itu dilengkapi senjata?/
Ya.
1031
01:21:18,771 --> 01:21:20,498
Misil Hellfire, ya?
1032
01:21:20,523 --> 01:21:23,006
RAFAEL misil pemusnah anti-tank.
1033
01:21:23,048 --> 01:21:24,137
Itu bagus.
1034
01:21:24,158 --> 01:21:25,651
Kurasa ada sepasang
di setiap sayap, benar?
1035
01:21:25,675 --> 01:21:27,522
Tebakan bagus./
Oke, ya.
1036
01:21:27,547 --> 01:21:29,396
Itu cukup besar untukmu, Big Time?
1037
01:21:34,466 --> 01:21:36,252
Bajingan, itu kopi yang kuat!
1038
01:21:36,697 --> 01:21:39,541
Tentu saja. Itu akan menumbuhkan
bulu di testikelmu.
1039
01:21:39,650 --> 01:21:43,439
Dengar, kawan, kurasa tak ada orang
yang ingin bulu di testikelnya lagi.
1040
01:21:44,293 --> 01:21:46,123
Aku suka bulu di testikelku.
1041
01:21:47,464 --> 01:21:48,879
Hei.
1042
01:21:49,882 --> 01:21:52,032
Boleh aku pinjam telepon satelit?
1043
01:21:55,998 --> 01:21:57,501
Terima kasih.
1044
01:22:28,372 --> 01:22:30,494
Konvoi sudah terlihat.
1045
01:22:34,347 --> 01:22:36,143
Hei, Ayah?
1046
01:22:38,460 --> 01:22:40,377
Ayah?
1047
01:22:47,382 --> 01:22:49,422
Baiklah. Apa yang kita temukan?
1048
01:22:49,467 --> 01:22:51,142
Tujuh kilometer lagi.
1049
01:22:54,766 --> 01:22:58,401
Baik. Isi ulang amunisi kalian.
Kita bergerak 5 menit lagi.
1050
01:23:29,231 --> 01:23:31,677
Kontrol Penerbangan Drone
mengawasi target, Pak.
1051
01:23:31,693 --> 01:23:34,161
Unit Penyerangan "Mengambil Kembali"
dua kilometer dari kontak.
1052
01:23:57,324 --> 01:23:59,357
Target dikunci.
1053
01:24:25,829 --> 01:24:27,679
Balas tembakan!
1054
01:24:44,559 --> 01:24:46,510
Tembakan pelindung!
Aku akan masuk!
1055
01:26:17,902 --> 01:26:19,734
Aku bergerak masuk!
Lindungi aku!
1056
01:26:52,806 --> 01:26:54,483
Mobil kedua disingkirkan.
1057
01:26:54,535 --> 01:26:56,274
Bergerak menuju kendaraan target.
1058
01:27:05,405 --> 01:27:08,187
Hei, Satu-Sembilan.
Kau punya peluncur granat?
1059
01:27:08,248 --> 01:27:09,758
Aku punya.
1060
01:27:09,792 --> 01:27:11,711
Ledakkan kendaraan
nomor enam, bisa?
1061
01:27:11,759 --> 01:27:13,276
Baik.
1062
01:27:18,986 --> 01:27:21,122
Bersiaplah, bajingan.
1063
01:27:38,309 --> 01:27:41,604
Ini Judah Satu-Delapan.
Mobil empat kosong.
1064
01:27:41,639 --> 01:27:43,875
Bergerak ke mobil kelima.
1065
01:28:09,138 --> 01:28:10,575
Bagaimana keadaanmu, kawan?
1066
01:28:10,617 --> 01:28:12,222
Senin bajingan!
1067
01:28:12,271 --> 01:28:14,396
Aku tahu. Jaga dirimu.
1068
01:28:49,102 --> 01:28:50,763
Di mana dia?
1069
01:29:23,820 --> 01:29:26,688
Ini Satu-Delapan.
Musuh ditaklukkan.
1070
01:29:26,697 --> 01:29:28,566
Kami tak temukan paketnya.
1071
01:29:28,624 --> 01:29:29,973
Aku ulangi,
1072
01:29:30,028 --> 01:29:33,750
Musuh ditaklukkan,
kami tak temukan paketnya.
1073
01:29:33,800 --> 01:29:37,668
Aku ulangi, kami tak
temukan paketnya.
1074
01:30:08,639 --> 01:30:10,780
Kami temukan dia.
Kami temukan dia!
1075
01:30:10,819 --> 01:30:13,278
Kami temukan dia!
Kami temukan dia!
1076
01:30:15,031 --> 01:30:17,083
Mayor Jackson?
1077
01:30:20,023 --> 01:30:21,940
Mayor Jackson?/
Ya.
1078
01:30:24,473 --> 01:30:30,051
Nomor IDF, 0345781
1079
01:30:30,094 --> 01:30:31,537
Itu pilot kami!
1080
01:30:32,090 --> 01:30:34,072
Itu pilot kami!
1081
01:30:34,104 --> 01:30:36,381
Identitas dikonfirmasi!
1082
01:30:47,841 --> 01:30:49,356
Bawa dia dan pergilah dari sana.
1083
01:30:49,363 --> 01:30:51,525
Aku akan segera menyusulmu.
1084
01:30:57,035 --> 01:30:58,482
Kita mendapatkan dia?
1085
01:30:58,539 --> 01:31:00,441
Ya. Kita mendapatkan dia.
1086
01:31:02,975 --> 01:31:04,740
Ayo.
1087
01:31:04,794 --> 01:31:06,453
Bagaimana keadaanmu?
1088
01:31:06,516 --> 01:31:08,754
Cukup kedinginan.
1089
01:31:13,617 --> 01:31:16,500
Kabar bagusnya adalah,
1090
01:31:16,542 --> 01:31:19,696
Kau akan memiliki belas luka tempur
untuk menaklukkan gadis-gadis.
1091
01:31:19,894 --> 01:31:21,665
Apa kabar buruknya?
1092
01:31:21,719 --> 01:31:24,471
Kau masih tetap jelek,
dan ini akan sangat sakit.
1093
01:31:32,657 --> 01:31:34,444
Ayo pergi dari sini.
1094
01:32:05,786 --> 01:32:08,666
Torres tertembak!
Ada penembak jitu!
1095
01:32:10,042 --> 01:32:13,274
Di mana dia?
Siapa saja berikan aku target!
1096
01:32:19,750 --> 01:32:21,858
Dari mana tembakan itu berasal?
1097
01:32:22,303 --> 01:32:24,838
Arah jam 12, tembakan perlindungan!
1098
01:32:28,304 --> 01:32:30,388
Arah jam 12!
Arah jam 12!
1099
01:32:43,333 --> 01:32:44,979
Arah jam 12!
Arah jam 12!
1100
01:32:45,030 --> 01:32:47,362
Sial, dari mana itu berasal?
1101
01:32:56,460 --> 01:32:58,442
Aku bergerak masuk!
Lindungi aku!
1102
01:32:58,804 --> 01:33:00,450
Komando Utara, Torres tertembak!
1103
01:33:00,514 --> 01:33:02,426
Aku ulangi, Torres tertembak!
1104
01:33:06,378 --> 01:33:09,251
Bawa dia keluar dari sini!
Ayo! Cepat!
1105
01:33:30,234 --> 01:33:32,864
Apa yang barusan terjadi?
1106
01:35:54,084 --> 01:35:56,179
Mereka mendapatkan dia.
1107
01:36:36,023 --> 01:36:37,893
Mereka bilang aku akan
menemukanmu di sini.
1108
01:36:39,504 --> 01:36:41,179
Hanya...
1109
01:36:43,226 --> 01:36:45,618
Aku ingin berterima kasih.
1110
01:36:45,664 --> 01:36:47,707
Jangan berterima kasih denganku.
1111
01:36:48,486 --> 01:36:50,288
Terima kasih pada mereka.
1112
01:36:52,048 --> 01:36:55,515
Mereka bilang Sersan Kepala Torres
marinir yang tangguh.
1113
01:36:55,584 --> 01:36:57,807
Itu benar.
1114
01:36:58,955 --> 01:37:01,386
Juga orang yang luar biasa.
1115
01:37:06,858 --> 01:37:09,073
Pengorbanan besar.
1116
01:37:10,256 --> 01:37:14,919
Lima nyawa hilang agar
satu nyawa kembali.
1117
01:37:15,928 --> 01:37:18,277
Itu adalah tugas.
1118
01:37:19,736 --> 01:37:23,560
Jika diminta,
kami akan melakukannya lagi.
1119
01:38:26,538 --> 01:38:28,168
Bella,
1120
01:38:28,215 --> 01:38:30,439
Ayah tahu ayah sudah
melanggar begitu banyak janji,
1121
01:38:30,449 --> 01:38:32,766
Dan melewatkan begitu
banyak kehidupanmu.
1122
01:38:32,797 --> 01:38:35,997
Untuk ini, Ayah minta maaf.
1123
01:38:36,722 --> 01:38:39,818
Kau jelas hal terbaik yang
pernah terjadi kepada Ayah,
1124
01:38:39,897 --> 01:38:43,201
Dan harapan ulang tahun ayah
untukmu sederhana.
1125
01:38:43,483 --> 01:38:46,657
Selalu perlakukan Ibumu
dengan kebaikan dan hormat,
1126
01:38:46,729 --> 01:38:50,036
Dan ketahuilah bahwa kau
tak pernah meninggalkan pikiran ayah.
1127
01:38:50,097 --> 01:38:52,662
Kau cerdas dan baik,
1128
01:38:52,725 --> 01:38:55,224
Dan kau akan menjalani
kehidupan yang indah.
1129
01:38:56,984 --> 01:38:58,599
Ayah akan segera pulang...
1130
01:38:58,644 --> 01:39:01,416
...untuk menebus semua hari
ulang tahun yang ayah lewatkan.
1131
01:39:03,930 --> 01:39:07,452
Ayah menyayangimu.
Ayah.
1132
01:39:10,454 --> 01:39:15,454
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
1133
01:39:15,478 --> 01:39:20,478
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1134
01:39:20,502 --> 01:39:25,502
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%