1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,625 --> 00:00:14,208 ‎我們遍布在你們四週 4 00:00:16,583 --> 00:00:18,583 ‎活在你們眼皮底下 5 00:00:20,583 --> 00:00:22,083 ‎而你們渾然不知 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,625 ‎從前簡單多了 7 00:00:27,750 --> 00:00:29,208 ‎我們獵捕你們 8 00:00:29,958 --> 00:00:31,750 ‎你們也獵捕我們 9 00:00:33,541 --> 00:00:34,625 ‎在洛杉磯 10 00:00:35,541 --> 00:00:39,250 ‎戰鬥最激烈的 ‎莫過於博伊爾高地這地方的人 11 00:00:41,500 --> 00:00:43,791 ‎於是我們達成了停戰協議 12 00:00:43,875 --> 00:00:47,458 ‎維持你我族類之間的和平 13 00:00:47,541 --> 00:00:49,416 ‎我們過著隱密的生活 14 00:00:49,500 --> 00:00:52,625 ‎而你們說服自己從來沒有相信過 15 00:00:52,708 --> 00:00:54,208 ‎你們忘了要感到害怕 16 00:00:54,791 --> 00:00:58,958 ‎以我們為主題著書、拍電影 ‎但多數細節都是錯的 17 00:00:59,541 --> 00:01:01,125 ‎同時我們也變得 18 00:01:01,208 --> 00:01:03,958 ‎超乎你們想像的富有與強大 19 00:01:04,958 --> 00:01:08,125 ‎時至今日,有些人仍遵守停戰協議 20 00:01:08,208 --> 00:01:09,750 ‎繼續保守祕密 21 00:01:09,833 --> 00:01:12,458 ‎只要我們恪守三項原則即可 22 00:01:12,541 --> 00:01:15,041 ‎別讓人類知道我們存在 23 00:01:15,125 --> 00:01:17,291 ‎不可強吸人血 24 00:01:17,875 --> 00:01:22,708 ‎而且未經許可 ‎永遠不可踏進博伊爾高地半步 25 00:01:51,500 --> 00:01:53,000 ‎-傑! ‎-抱歉 26 00:01:53,666 --> 00:01:55,708 ‎-你嚇到我了 ‎-我分心了 27 00:01:56,375 --> 00:01:57,625 ‎有多抱歉? 28 00:01:57,708 --> 00:01:59,291 ‎抱歉到我會補償妳的 29 00:01:59,375 --> 00:02:01,541 ‎你要怎麼補償我? 30 00:02:01,625 --> 00:02:03,166 ‎你要怎麼做? 31 00:02:16,000 --> 00:02:17,125 ‎幹嘛? 32 00:02:17,208 --> 00:02:18,416 ‎沒什麼,妳看起來不錯 33 00:02:18,500 --> 00:02:19,958 ‎我看起來不錯? 34 00:02:22,000 --> 00:02:23,416 ‎你好呆喔 35 00:02:34,250 --> 00:02:35,083 ‎搞什麼… 36 00:02:35,166 --> 00:02:37,916 ‎-怎麼了? ‎-他們不該來這裡的 37 00:02:49,041 --> 00:02:51,375 ‎天啊,傑,那是什麼人? 38 00:02:51,458 --> 00:02:52,750 ‎一個死人 39 00:02:55,166 --> 00:02:56,833 ‎把槍放回去,我們不能這麼做 40 00:02:57,416 --> 00:03:01,875 ‎天啊,拜託你繼續開,傑 ‎傑,綠燈了,快開車! 41 00:03:10,250 --> 00:03:12,625 ‎-傑,怎麼回事? ‎-我得警告我的人 42 00:03:12,708 --> 00:03:15,416 ‎車妳開走,去妳哥家,好嗎? 43 00:03:55,375 --> 00:03:56,625 ‎瑪麗亞! 44 00:04:16,583 --> 00:04:19,541 ‎NETFLIX 出品 45 00:04:35,875 --> 00:04:39,041 ‎早安,普瑞茲先生,你夢到什麼了? 46 00:04:39,541 --> 00:04:40,791 ‎抱歉,我… 47 00:05:35,000 --> 00:05:37,208 ‎分數B+,60美金 48 00:05:37,291 --> 00:05:39,875 ‎感謝,你真是我的救命恩人 ‎你知道嗎? 49 00:05:39,958 --> 00:05:41,875 ‎你這份報告救了我 50 00:05:45,250 --> 00:05:47,666 ‎我們要去市區這家叫“三王”的夜店 51 00:05:47,750 --> 00:05:49,583 ‎開桌、升級瓶酒服務 52 00:05:49,666 --> 00:05:51,916 ‎-是喔 ‎-每人300美元,要一起去嗎? 53 00:05:52,000 --> 00:05:54,125 ‎靠,每人300? 54 00:05:54,208 --> 00:05:55,291 ‎對啊 55 00:05:55,375 --> 00:05:57,833 ‎不了,我還有事要做 56 00:05:57,916 --> 00:05:59,666 ‎-最好是啦 ‎-下次吧,不好意思 57 00:05:59,750 --> 00:06:01,000 ‎好,保持隨和喔 58 00:06:12,416 --> 00:06:13,458 ‎呦! 59 00:06:13,541 --> 00:06:14,916 ‎呦,有什麼好事,班尼? 60 00:06:15,000 --> 00:06:17,375 ‎嘿,你好嗎,滑頭仔? ‎我要的東西好了嗎? 61 00:06:17,458 --> 00:06:19,083 ‎去掉零掉,算你40就好 62 00:06:19,166 --> 00:06:21,625 ‎40美元? 63 00:06:21,708 --> 00:06:23,125 ‎對啊 64 00:06:26,708 --> 00:06:29,958 ‎跟你說,兄弟 ‎我要讓博伊爾高地出名 65 00:06:30,041 --> 00:06:32,666 ‎第一步,完成這張唱片 ‎第二步,成立唱片公司 66 00:06:32,750 --> 00:06:34,583 ‎第三步,統治世界,很簡單 67 00:06:34,666 --> 00:06:37,833 ‎你要打造一個帝國 ‎卻連放一首歌給我聽都辦不到? 68 00:06:39,041 --> 00:06:41,583 ‎準備好了自然會給你聽,好嗎? 69 00:06:59,625 --> 00:07:01,000 ‎你好,班尼 70 00:07:01,083 --> 00:07:02,208 ‎嗨,奶奶 71 00:07:03,625 --> 00:07:05,250 ‎你來得正好 72 00:07:05,333 --> 00:07:07,041 ‎是嗎?怎麼說? 73 00:07:07,125 --> 00:07:10,500 ‎我剛做好長笛捲餅和酥餃 74 00:07:10,583 --> 00:07:11,833 ‎讚喔! 75 00:07:11,916 --> 00:07:12,958 ‎你餓了嗎? 76 00:07:13,541 --> 00:07:14,416 ‎妳知道的 77 00:07:14,500 --> 00:07:16,166 ‎妳都不做肉菜濃湯給我 78 00:07:16,250 --> 00:07:17,708 ‎我幹嘛還去採買啊? 79 00:07:19,291 --> 00:07:20,916 ‎你明知我不做那道菜的 80 00:07:21,416 --> 00:07:24,416 ‎妳知道總有一天我會買間房子給妳 81 00:07:25,583 --> 00:07:28,166 ‎我不需要有自己的房子,孩子 82 00:07:28,250 --> 00:07:31,291 ‎我只要你完成學業 83 00:07:31,375 --> 00:07:33,250 ‎就有能力照顧自己 84 00:07:33,333 --> 00:07:35,833 ‎因為我總有一天會死,你也是 85 00:07:35,916 --> 00:07:39,041 ‎奶奶,妳幹嘛說這種話? ‎這麼負面,我不喜歡 86 00:07:39,125 --> 00:07:41,083 ‎人生就是如此,孩子 87 00:07:41,166 --> 00:07:42,708 ‎我們遲早都會歸西 88 00:08:06,166 --> 00:08:08,125 ‎兄弟,你跟我說你可以處理的 89 00:08:09,166 --> 00:08:10,750 ‎不,我跟你說過,這… 90 00:08:11,291 --> 00:08:13,583 ‎拜託喔,傑西,你要那樣對我? 91 00:08:14,958 --> 00:08:16,791 ‎今晚我需要有人代班開車 92 00:08:17,333 --> 00:08:18,708 ‎事關瑪麗亞 93 00:08:20,708 --> 00:08:22,750 ‎對,我本來以為可以靠你的 94 00:08:24,041 --> 00:08:25,291 ‎好,隨便啦 95 00:08:27,916 --> 00:08:29,291 ‎你鬼鬼祟祟的在幹嘛? 96 00:08:29,375 --> 00:08:32,291 ‎早知道你要來,我就會鋪紅地毯歡迎 97 00:08:32,375 --> 00:08:34,832 ‎我要拿點東西,看看奶奶 98 00:08:34,916 --> 00:08:36,500 ‎順便看看你這個小屁孩 99 00:08:39,082 --> 00:08:43,125 ‎等一下,這是什麼?你長白頭髮啊? 100 00:08:43,207 --> 00:08:45,208 ‎嘿,我說真的,你越來越老了,老爹 101 00:08:45,291 --> 00:08:47,250 ‎你等著吧,遲早你也會這樣 102 00:08:47,333 --> 00:08:51,125 ‎不知道你今晚要不要上班 ‎但我在想我們可以去馬利歐餐館 103 00:08:51,208 --> 00:08:52,833 ‎吃披薩,看比賽 104 00:08:52,916 --> 00:08:54,333 ‎我今晚還有事要做 105 00:08:54,416 --> 00:08:56,500 ‎好吧,那誰來代班開車? 106 00:08:56,583 --> 00:08:58,833 ‎我必須取消,大家都沒空 107 00:08:58,916 --> 00:09:03,291 ‎好吧,但我在想 ‎要是由我去開車呢?如何? 108 00:09:03,375 --> 00:09:05,083 ‎-因為我需要用錢 ‎-不行 109 00:09:05,166 --> 00:09:07,125 ‎-為什麼不行? ‎-因為你開車技術很差 110 00:09:07,208 --> 00:09:10,166 ‎-胡扯 ‎-你上次去韓國城西邊是什麼時候? 111 00:09:10,250 --> 00:09:12,791 ‎傑,老兄,我比你在車場 112 00:09:12,875 --> 00:09:15,000 ‎那些人都更有責任感 113 00:09:15,083 --> 00:09:19,666 ‎對,不過那些人有職業駕照 ‎公司有替他們買保險 114 00:09:19,750 --> 00:09:21,041 ‎而且他們還有西裝 115 00:09:21,125 --> 00:09:25,875 ‎傑,其實我也有一套西裝 116 00:09:27,541 --> 00:09:30,041 ‎怎麼,你和瑪麗亞吵架了? ‎是因為這樣嗎? 117 00:09:30,625 --> 00:09:32,875 ‎你們感情出了問題? 118 00:09:32,958 --> 00:09:33,791 ‎(瑪麗亞) 119 00:09:33,875 --> 00:09:34,958 ‎想要的話可以跟我談 120 00:09:35,041 --> 00:09:37,208 ‎大家都說我給的建議很好 121 00:09:37,291 --> 00:09:38,166 ‎最好是 122 00:09:39,500 --> 00:09:40,583 ‎隨便啦 123 00:09:50,500 --> 00:09:51,458 ‎你怎麼會有那個? 124 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 ‎你別管 125 00:09:57,375 --> 00:09:59,791 ‎-你今晚要做的是什麼事? ‎-我就叫你別管了 126 00:10:02,583 --> 00:10:05,375 ‎好吧,我根本… 127 00:10:06,666 --> 00:10:08,333 ‎搞神秘 128 00:10:10,375 --> 00:10:11,500 ‎嘿,班尼 129 00:10:12,833 --> 00:10:14,791 ‎要是刮傷車子,我就宰了你 130 00:10:14,875 --> 00:10:16,083 ‎你是認真的嗎? 131 00:10:17,291 --> 00:10:19,916 ‎天啊!我超想要這種車 132 00:10:20,000 --> 00:10:21,208 ‎你買不起 133 00:10:21,750 --> 00:10:24,041 ‎等我把歌寫好,就能買輛更好的 134 00:10:24,125 --> 00:10:25,625 ‎-你覺得呢? ‎-聽我說 135 00:10:26,291 --> 00:10:28,750 ‎把客人載到他們要去的地方 ‎就馬上回來 136 00:10:28,833 --> 00:10:30,375 ‎-明白嗎? ‎-好,我知道了 137 00:10:31,875 --> 00:10:32,791 ‎你聽 138 00:10:36,166 --> 00:10:37,125 ‎靠 139 00:10:38,041 --> 00:10:39,375 ‎滿酷的耶 140 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 ‎保險卡和行照在置物箱裡 141 00:10:42,833 --> 00:10:44,625 ‎職業駕照在遮陽板上 142 00:10:44,708 --> 00:10:47,625 ‎都是登記在我名下 ‎所以要是有人問起,就說你是我 143 00:10:47,708 --> 00:10:50,041 ‎-要去比佛利山莊? ‎-嘿,注意聽 144 00:10:50,125 --> 00:10:52,750 ‎有人問起,就說你是我,知道嗎? 145 00:10:52,833 --> 00:10:55,083 ‎-知道了 ‎-派車中心說客人要租整夜 146 00:10:55,166 --> 00:10:58,083 ‎好像是個妄想當導演 ‎嗑了太多藥的20多歲年輕人 147 00:10:58,166 --> 00:11:01,375 ‎表現得專業點,今晚行程結束後 ‎他會給你豐厚的小費 148 00:11:02,125 --> 00:11:04,666 ‎喂,別把音響玩壞了,饒舌大師 149 00:11:04,750 --> 00:11:07,000 ‎你聽,音響想要嘶吼,就得讓它嘶吼 150 00:11:07,083 --> 00:11:11,250 ‎音響根本不想嘶吼,好嗎? ‎我是說真的,我會把你拽下車 151 00:11:11,333 --> 00:11:14,500 ‎-我情願取消預約被罰款 ‎-好啦,就照你的意思關掉 152 00:11:16,750 --> 00:11:17,875 ‎謝謝你代替我去 153 00:11:19,750 --> 00:11:22,458 ‎你自己小心點,好嗎? 154 00:11:23,375 --> 00:11:24,500 ‎我一向很小心 155 00:11:40,708 --> 00:11:42,583 ‎我有車開了! 156 00:11:47,083 --> 00:11:48,083 ‎什麼? 157 00:11:53,708 --> 00:11:55,166 ‎有警察 158 00:11:59,583 --> 00:12:01,291 ‎怎樣?我開在那傢伙前面! 159 00:12:07,791 --> 00:12:10,125 ‎(比佛利山莊) 160 00:13:01,791 --> 00:13:02,833 ‎好 161 00:13:11,458 --> 00:13:13,000 ‎晚安,莫羅小姐 162 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 ‎你是司機? 163 00:13:21,166 --> 00:13:23,583 ‎對呀,是的,我是 164 00:13:25,208 --> 00:13:28,708 ‎莫羅小姐有點遲到了 ‎我是她的朋友布蕾兒 165 00:13:29,625 --> 00:13:32,916 ‎好的,沒問題,我是傑 166 00:13:33,833 --> 00:13:34,708 ‎你好,傑 167 00:13:39,791 --> 00:13:40,916 ‎怎麼了嗎? 168 00:13:41,833 --> 00:13:42,666 ‎沒事 169 00:13:45,291 --> 00:13:46,125 ‎怎樣? 170 00:13:49,041 --> 00:13:50,250 ‎你的拉鍊開了 171 00:13:51,625 --> 00:13:53,125 ‎糟糕 172 00:13:55,791 --> 00:13:58,333 ‎抱歉,我不是故意這麼不專業 173 00:13:58,416 --> 00:14:00,833 ‎我應該…我不知道拉鍊開了 174 00:14:00,916 --> 00:14:01,875 ‎-好 ‎-對 175 00:14:01,958 --> 00:14:06,041 ‎我還是別再說下去了 ‎因為我好像越描越黑 176 00:14:06,625 --> 00:14:10,833 ‎不如你幫我開車門 ‎那我們就算扯平了? 177 00:14:11,833 --> 00:14:12,708 ‎謝謝 178 00:14:20,791 --> 00:14:21,708 ‎謝謝 179 00:14:37,583 --> 00:14:42,916 ‎如果妳需要我調什麼 ‎像是冷氣,都沒問題 180 00:14:43,000 --> 00:14:47,541 ‎如果妳想調得暖一點 ‎要是妳覺得太冷,因為我知道… 181 00:14:47,625 --> 00:14:49,833 ‎-好的 ‎-就是女生的身體… 182 00:14:49,916 --> 00:14:51,708 ‎女生的身體? 183 00:14:53,625 --> 00:14:55,166 ‎不用了,謝謝 184 00:14:55,250 --> 00:14:57,750 ‎我知道有人會覺得冷,所以要是… 185 00:14:57,833 --> 00:14:59,541 ‎好,謝謝 186 00:14:59,625 --> 00:15:01,083 ‎好,我懂了 187 00:15:03,541 --> 00:15:05,958 ‎如果你不幫她開門,她會生氣的 188 00:15:06,958 --> 00:15:09,500 ‎妳說得對,是我疏忽了,謝謝 189 00:15:16,958 --> 00:15:20,000 ‎妳好,莫羅小姐 ‎我是傑,我是妳今晚的司機 190 00:15:20,916 --> 00:15:22,416 ‎你很可愛 191 00:15:23,291 --> 00:15:24,958 ‎需要幫忙妳拿包包嗎? 192 00:15:25,583 --> 00:15:27,375 ‎你看起來不像司機 193 00:15:38,000 --> 00:15:38,916 ‎就是他? 194 00:15:40,875 --> 00:15:43,333 ‎(輸入目的地,查無結果) 195 00:15:45,208 --> 00:15:47,500 ‎你確定你知道自己在做什麼嗎,傑? 196 00:15:48,666 --> 00:15:50,791 ‎我只是想輸入地址 197 00:15:50,875 --> 00:15:53,791 ‎但我還沒給你地址,不是嗎? 198 00:15:55,083 --> 00:15:56,875 ‎對,我知道 199 00:15:58,958 --> 00:16:01,333 ‎這些派對我們今晚全都要去 200 00:16:01,416 --> 00:16:03,750 ‎最後一站要在早上以前到 201 00:16:03,833 --> 00:16:05,583 ‎這點沒得商量 202 00:16:06,500 --> 00:16:07,333 ‎清楚了嗎? 203 00:16:07,416 --> 00:16:08,416 ‎清楚了 204 00:16:08,500 --> 00:16:11,208 ‎對了,傑,可以開冷氣嗎? 205 00:16:11,291 --> 00:16:13,916 ‎對,開到最冷 206 00:16:29,375 --> 00:16:32,208 ‎喂,司機,你要不要放點 ‎沒那麼爛的音樂? 207 00:16:32,291 --> 00:16:33,541 ‎遵命,女士 208 00:16:38,291 --> 00:16:39,416 ‎這樣吧,傑… 209 00:16:41,458 --> 00:16:42,583 ‎我們來玩個遊戲 210 00:16:43,250 --> 00:16:46,708 ‎如果你知道今晚是你 ‎在地球的最後一晚,你會怎麼做? 211 00:16:48,541 --> 00:16:50,625 ‎坦白說,我從沒想過 212 00:16:50,708 --> 00:16:54,708 ‎好吧,現在想,你肯定有一些幻想 213 00:16:54,791 --> 00:16:57,291 ‎我還真不喜歡往那個方向想 214 00:16:57,875 --> 00:16:59,541 ‎不喜歡幻想? 215 00:17:00,125 --> 00:17:02,375 ‎對啊,我今天努力做事 216 00:17:02,458 --> 00:17:05,583 ‎為未來打好基礎,懂我的意思嗎? 217 00:17:05,665 --> 00:17:09,290 ‎-我看你不會玩這個遊戲 ‎-我會,我想說的是… 218 00:17:09,375 --> 00:17:11,625 ‎在地球上的最後一晚,傑 ‎毒品、女人、男人 219 00:17:11,708 --> 00:17:14,208 ‎你早就想斃掉的敵人 220 00:17:14,833 --> 00:17:17,083 ‎抱歉,我這個人很隨和 221 00:17:17,165 --> 00:17:19,540 ‎我還在念書,跟奶奶一起住… 222 00:17:19,625 --> 00:17:21,458 ‎你跟奶奶一起住? 223 00:17:21,540 --> 00:17:23,375 ‎-對 ‎-真可愛 224 00:17:23,458 --> 00:17:27,125 ‎換個遊戲,上床、結婚、殺人 ‎我、布蕾兒、你奶奶 225 00:17:28,458 --> 00:17:29,375 ‎抱歉,妳說什麼? 226 00:17:29,458 --> 00:17:33,000 ‎-我知道這個遊戲你會玩 ‎-對,我是知道這個遊戲 227 00:17:33,083 --> 00:17:35,750 ‎只不過我想專業一點 228 00:17:35,833 --> 00:17:39,416 ‎-那妳來,布蕾兒,我、教宗、司機 ‎-妳給的選項好爛 229 00:17:39,500 --> 00:17:42,291 ‎-如果是我,會選跟我上床 ‎-好,如妳所願 230 00:17:42,375 --> 00:17:46,708 ‎殺掉教宗,那就表示 ‎我要跟司機傑結婚了 231 00:17:47,500 --> 00:17:50,750 ‎-他看起來會是個好丈夫 ‎-你聽到了嗎,司機? 232 00:17:50,833 --> 00:17:53,458 ‎快說,我、布蕾兒、你奶奶 233 00:17:53,541 --> 00:17:55,208 ‎我肯定會選殺掉妳 234 00:17:55,291 --> 00:17:58,166 ‎他總算回擊了 235 00:17:58,750 --> 00:18:00,666 ‎也許他還不算完全沒救 236 00:18:02,083 --> 00:18:04,500 ‎不知道,也許吧 237 00:18:06,708 --> 00:18:09,416 ‎喂,司機,眼睛看路 238 00:18:40,833 --> 00:18:41,708 ‎謝謝 239 00:18:44,458 --> 00:18:45,541 ‎好個派對 240 00:18:46,041 --> 00:18:48,791 ‎你根本就不懂什麼叫好派對 241 00:19:10,875 --> 00:19:12,208 ‎怎麼了,兄弟? 242 00:19:12,291 --> 00:19:13,500 ‎有什麼消息? 243 00:19:15,583 --> 00:19:18,375 ‎延續三個世代,卻要由我來打破和平 244 00:19:18,458 --> 00:19:20,875 ‎那是他的錯,不能怪我們 245 00:19:20,958 --> 00:19:25,125 ‎維特知道不能動我們 ‎他跟博伊爾高地開戰了 246 00:19:25,208 --> 00:19:28,458 ‎他抓走瑪麗亞,是為了對付我 247 00:19:29,750 --> 00:19:30,875 ‎沒有回頭路了 248 00:19:32,250 --> 00:19:33,375 ‎我們的時間到明天早上 249 00:19:34,791 --> 00:19:35,666 ‎之後 250 00:19:36,291 --> 00:19:39,958 ‎不是維特死,就是我們死 251 00:19:41,791 --> 00:19:43,208 ‎我們動手吧 252 00:20:32,708 --> 00:20:34,666 ‎回車上去,司機! 253 00:20:50,333 --> 00:20:51,416 ‎是啊 254 00:20:54,375 --> 00:20:55,416 ‎喂,傑 255 00:20:55,500 --> 00:20:56,875 ‎你要來點嗎? 256 00:20:56,958 --> 00:20:58,875 ‎我不行 257 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 ‎-抱歉 ‎-你不行 258 00:21:00,750 --> 00:21:03,083 ‎-沒辦法 ‎-真無聊 259 00:21:05,083 --> 00:21:05,916 ‎柔依! 260 00:21:06,583 --> 00:21:08,666 ‎-妳們知道那樣會罰錢吧? ‎-會罰錢? 261 00:21:08,750 --> 00:21:11,958 ‎-對 ‎-別擔心,司機,我們付得起 262 00:21:16,166 --> 00:21:18,541 ‎(日落大道阿茲爾飯店) 263 00:21:37,083 --> 00:21:39,833 ‎(阿茲爾飯店) 264 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 ‎待在車上 265 00:21:54,708 --> 00:21:55,625 ‎待會見 266 00:22:27,208 --> 00:22:29,000 ‎(維特:傑怎麼樣?) 267 00:22:35,041 --> 00:22:37,458 ‎(我等不及想看他的表情…) 268 00:22:37,541 --> 00:22:39,000 ‎(待會見) 269 00:22:55,125 --> 00:22:57,166 ‎我是傑,請留言 270 00:22:57,958 --> 00:23:01,458 ‎我是班尼,聽著 ‎我不知道你在搞什麼 271 00:23:02,291 --> 00:23:05,166 ‎但好像出了點怪事 272 00:23:05,250 --> 00:23:08,500 ‎你有空就回電給我,好嗎? 273 00:23:09,458 --> 00:23:10,375 ‎我是認真的 274 00:23:32,958 --> 00:23:35,750 ‎搞什麼?我的天 275 00:23:35,833 --> 00:23:37,291 ‎不會吧 276 00:23:52,083 --> 00:23:53,000 ‎糟了 277 00:25:01,625 --> 00:25:02,458 ‎喂! 278 00:25:30,500 --> 00:25:32,666 ‎有什麼事嗎,先生? 279 00:25:39,083 --> 00:25:39,916 ‎妳好 280 00:25:41,125 --> 00:25:43,875 ‎先生,你滿頭大汗,沒事吧? 281 00:25:43,958 --> 00:25:46,541 ‎沒事,我剛才… 282 00:25:46,625 --> 00:25:50,125 ‎-我剛才在外面… ‎-你襯衫上沾到什麼?你的襯衫 283 00:25:52,458 --> 00:25:53,833 ‎我沾到… 284 00:25:53,916 --> 00:25:57,458 ‎這裡只有會員能進入 ‎所以也許我該打電話找人來 285 00:25:57,541 --> 00:26:00,291 ‎-不用,我沒事 ‎-沒關係,等我一下 286 00:26:00,375 --> 00:26:03,250 ‎不用,沒關係,我只是… 287 00:26:03,791 --> 00:26:06,833 ‎請接受我最誠摯的道歉,先生 288 00:26:10,625 --> 00:26:11,458 ‎能給我看看嗎? 289 00:26:14,041 --> 00:26:15,041 ‎可以啊 290 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 ‎你要上樓找誰嗎? 291 00:26:20,750 --> 00:26:22,125 ‎對,我要找… 292 00:26:22,708 --> 00:26:25,000 ‎我要找兩個女生 293 00:26:25,083 --> 00:26:27,958 ‎布蕾兒和柔依 294 00:26:28,041 --> 00:26:31,416 ‎沒問題,先生 ‎她們正跟丹尼爾和麥斯在一起 295 00:26:33,375 --> 00:26:34,708 ‎他們是老闆 296 00:26:35,250 --> 00:26:38,250 ‎-好極了 ‎-我送你去電梯 297 00:26:38,333 --> 00:26:42,041 ‎好,麻煩妳,我趕時間 298 00:27:05,333 --> 00:27:07,000 ‎若有任何需要 299 00:27:07,083 --> 00:27:10,375 ‎你房間裡有電話,直通我的分機 300 00:27:10,458 --> 00:27:13,500 ‎我本人或屬下會很樂意協助你 301 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 ‎喝的時候請有所節制 302 00:28:06,291 --> 00:28:07,125 ‎嘿 303 00:28:08,083 --> 00:28:09,041 ‎嘿 304 00:28:11,083 --> 00:28:13,583 ‎-事情不是這樣的 ‎-好,我正要… 305 00:28:17,208 --> 00:28:18,583 ‎天啊 306 00:28:19,083 --> 00:28:20,291 ‎他在發抖 307 00:28:20,375 --> 00:28:22,625 ‎我最喜歡他們發抖了 308 00:28:22,708 --> 00:28:25,333 ‎好可愛 309 00:28:26,291 --> 00:28:29,125 ‎那位麥斯的味道就像機油 310 00:28:30,500 --> 00:28:33,500 ‎我敢說傑的血肯定好喝 311 00:28:34,250 --> 00:28:35,541 ‎對吧,傑? 312 00:28:36,375 --> 00:28:37,833 ‎我不是傑 313 00:28:39,208 --> 00:28:40,041 ‎什麼? 314 00:28:40,125 --> 00:28:42,083 ‎我不是傑,我叫班尼 315 00:28:42,166 --> 00:28:45,416 ‎我是…他的弟弟,我只是幫他代班 316 00:28:49,166 --> 00:28:50,333 ‎我就知道 317 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 ‎我就跟妳說吧? 318 00:28:53,708 --> 00:28:56,375 ‎我就知道這臭小子不可能是傑普瑞茲 319 00:28:59,041 --> 00:28:59,958 ‎好吧 320 00:29:01,500 --> 00:29:03,250 ‎我們來吸司機的血吧 321 00:29:03,333 --> 00:29:05,166 ‎什麼?不行 322 00:29:05,250 --> 00:29:07,958 ‎-不知道耶,他或許能派上用場 ‎-什麼用場? 323 00:29:08,583 --> 00:29:10,958 ‎我今晚不需要有人幫我開門 324 00:29:11,041 --> 00:29:12,583 ‎-不要 ‎-等等 325 00:29:13,083 --> 00:29:14,875 ‎我看他肯定能帶我們找到傑 326 00:29:16,583 --> 00:29:20,208 ‎班尼,你覺得做得到嗎? ‎可以帶我們去找你哥嗎? 327 00:29:21,625 --> 00:29:24,166 ‎這下真是太棒了 328 00:29:29,041 --> 00:29:32,666 ‎他還好嗎?嘿,麥斯,兄弟! 329 00:29:32,750 --> 00:29:35,791 ‎-她們對你下手太重了點嗎? ‎-妳只有一件事要做 330 00:29:35,875 --> 00:29:38,166 ‎-就一件事 ‎-我知道,對不起 331 00:29:38,250 --> 00:29:41,250 ‎我有點分心了,因為有人闖進來 332 00:29:41,333 --> 00:29:42,541 ‎麥斯! 333 00:29:43,416 --> 00:29:45,125 ‎他怎麼了? 334 00:29:45,208 --> 00:29:46,083 ‎麥斯 335 00:29:46,666 --> 00:29:48,500 ‎-妳們做了什麼? ‎-麥斯? 336 00:29:48,583 --> 00:29:49,958 ‎嘿,麥斯,你還好嗎? 337 00:29:51,000 --> 00:29:54,500 ‎對,我沒事,好得不得了 338 00:29:54,583 --> 00:29:56,333 ‎妳瘋了嗎?他是不是… 339 00:29:57,375 --> 00:29:59,666 ‎-他是不是… ‎-他死了,對,丹尼爾 340 00:29:59,750 --> 00:30:02,125 ‎對,他死了 341 00:30:02,208 --> 00:30:03,291 ‎我殺了他 342 00:30:03,375 --> 00:30:05,041 ‎-妳不能這麼做 ‎-不能嗎? 343 00:30:05,125 --> 00:30:08,000 ‎我們和這個地方是受到保護的! 344 00:30:08,083 --> 00:30:11,875 ‎你們受到保護? ‎現在你覺得受到多少保護? 345 00:30:13,833 --> 00:30:16,041 ‎布蕾兒,快點喝完,我們行程延遲了 346 00:30:16,125 --> 00:30:19,125 ‎喂,妳們這兩個蠢婆娘 347 00:30:19,875 --> 00:30:23,416 ‎他們一定會為此找上妳們 ‎老大們會活活燒死妳們 348 00:30:23,500 --> 00:30:26,000 ‎對,妳們不能在這裡殺人 ‎這裡是禁區 349 00:30:26,958 --> 00:30:28,208 ‎有這規定嗎? 350 00:30:29,291 --> 00:30:31,125 ‎不行,妳們會毀了這個地方 351 00:30:31,208 --> 00:30:33,750 ‎那正是我們的目的,好日子過去了 352 00:30:34,416 --> 00:30:37,708 ‎不,等等,嘿! ‎等一下,別這樣,拜託,等等 353 00:30:37,791 --> 00:30:40,583 ‎妳們不能殺我 ‎不可以…不用管停戰協議嗎? 354 00:30:40,666 --> 00:30:43,625 ‎-停戰協議失效了,帥哥 ‎-等等 355 00:31:02,166 --> 00:31:03,958 ‎警官,聽我說 356 00:31:05,083 --> 00:31:07,291 ‎我需要你幫忙,我有… 357 00:31:07,375 --> 00:31:09,291 ‎這是緊急事件,有兩個女人 358 00:31:09,375 --> 00:31:12,333 ‎-她們在追我,然後… ‎-兩個女人?追你? 359 00:31:12,416 --> 00:31:16,333 ‎對,我整晚載著她們到處去 ‎但我想… 360 00:31:16,416 --> 00:31:18,250 ‎你有什麼事想告訴我嗎? 361 00:31:18,333 --> 00:31:21,791 ‎-不,聽著,我想… ‎-你今晚喝了多少酒? 362 00:31:21,875 --> 00:31:24,541 ‎-我沒喝酒 ‎-吸毒了嗎?身上有武器嗎? 363 00:31:24,625 --> 00:31:27,250 ‎聽我說,那裡面有祕密樓層,好嗎? 364 00:31:27,333 --> 00:31:29,541 ‎裡面發生了一件很誇張的事 365 00:31:29,625 --> 00:31:32,458 ‎我要你呼叫支援,呼叫所有人,叫… 366 00:31:32,541 --> 00:31:34,000 ‎你到底在上面看見了什麼? 367 00:31:36,416 --> 00:31:40,291 ‎她們殺了兩個男人,在喝他們的血 368 00:31:40,375 --> 00:31:44,000 ‎好,夠了,把手放在背後 369 00:31:44,083 --> 00:31:44,916 ‎喂! 370 00:31:47,916 --> 00:31:51,833 ‎好,馬上送我去牢裡 ‎快帶我離開這裡 371 00:31:52,541 --> 00:31:53,500 ‎走吧 372 00:31:56,458 --> 00:31:59,000 ‎-樓上的事不應該對外透露 ‎-不,好吧 373 00:31:59,083 --> 00:32:01,583 ‎-你應該放聰明點 ‎-好,我不會說出去… 374 00:32:01,666 --> 00:32:04,625 ‎-進後車廂! ‎-我什麼都不會說的! 375 00:32:04,708 --> 00:32:08,250 ‎-我不會說出去的! ‎-抱歉,安德森警官 376 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 ‎妳們這兩個女人 377 00:32:14,375 --> 00:32:16,250 ‎對,是我們這兩個女人 378 00:32:18,500 --> 00:32:21,875 ‎這小子說妳們在上面殺了兩個人 379 00:32:21,958 --> 00:32:24,041 ‎-這不可能吧? ‎-當然不可能 380 00:32:24,125 --> 00:32:26,583 ‎班尼不知道自己看到了什麼 381 00:32:26,666 --> 00:32:28,125 ‎對吧,班尼? 382 00:32:28,208 --> 00:32:31,375 ‎我們替那兩個男人爽爽的吸了一下 383 00:32:32,291 --> 00:32:34,000 ‎放開他,他是我們的 384 00:32:35,750 --> 00:32:37,333 ‎好,這件事維特知道嗎? 385 00:32:37,416 --> 00:32:38,958 ‎你覺得呢,蠢蛋? 386 00:32:39,041 --> 00:32:42,250 ‎我們只是在收集收藏品,一如往常 387 00:32:42,333 --> 00:32:44,125 ‎沒人打來跟我說 388 00:32:44,208 --> 00:32:47,916 ‎沒人打給你? ‎也許你沒重要到有人會打給你 389 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 ‎好啊,或許我該現在就打給維特 390 00:32:50,083 --> 00:32:51,625 ‎那你打啊 391 00:32:51,708 --> 00:32:57,250 ‎最鍾愛的條子打給他 ‎維特一定會很開心 392 00:32:58,250 --> 00:32:59,583 ‎把他交給我們 393 00:33:05,375 --> 00:33:07,125 ‎好吧 394 00:33:14,500 --> 00:33:16,125 ‎去把車子調頭 395 00:33:20,833 --> 00:33:21,666 ‎喂! 396 00:33:23,583 --> 00:33:25,291 ‎別再耍花招了 397 00:34:24,666 --> 00:34:29,458 ‎等等!你別走!不要走! 398 00:34:49,791 --> 00:34:53,875 ‎(好萊塢) 399 00:35:00,750 --> 00:35:01,833 ‎對呀 400 00:35:03,000 --> 00:35:04,708 ‎對,妳沒算這個? 401 00:35:36,416 --> 00:35:38,041 ‎回車上去,司機 402 00:36:25,375 --> 00:36:27,125 ‎不用起身,我知道吧檯在哪 403 00:36:27,208 --> 00:36:30,375 ‎-你來幹什麼? ‎-來跟我的老大們喝個酒,伊娃 404 00:36:33,458 --> 00:36:35,000 ‎好好喝一杯吧 405 00:36:37,750 --> 00:36:40,708 ‎-這會是你的最後一杯 ‎-我會記住的 406 00:36:41,291 --> 00:36:44,666 ‎我們告訴過你 ‎踏進博伊爾高地會有什麼下場 407 00:36:44,750 --> 00:36:47,000 ‎你還是來了 408 00:36:47,083 --> 00:36:48,541 ‎魯莽如常 409 00:36:48,625 --> 00:36:52,291 ‎妳坐在白色家具上喝鮮血雞尾酒 ‎還好意思說我魯莾 410 00:36:52,375 --> 00:36:56,291 ‎你要記住自己的地位,維特 ‎你是中層管理階級 411 00:36:56,375 --> 00:36:59,416 ‎給我一個不該立刻打給馬丁的理由 412 00:37:01,375 --> 00:37:03,000 ‎因為我改變心意了 413 00:37:03,958 --> 00:37:05,125 ‎什麼心意? 414 00:37:06,458 --> 00:37:07,583 ‎那是我應得的 415 00:37:20,958 --> 00:37:22,958 ‎這個景色永遠看不膩 416 00:37:23,041 --> 00:37:26,916 ‎是啊,可惜我們要用你的屍體 ‎破壞這美景了 417 00:37:28,458 --> 00:37:30,791 ‎我早該放任她對你為所欲為 418 00:37:30,875 --> 00:37:33,916 ‎在你越界吸血那刻 ‎我就想把你拿來火烤了 419 00:37:34,000 --> 00:37:36,708 ‎但格蕾絲說那樣太衝動了 420 00:37:36,791 --> 00:37:39,458 ‎我想當時我用的字眼是“低俗” 421 00:37:40,333 --> 00:37:42,041 ‎我很高興妳沒那麼做 422 00:37:42,125 --> 00:37:45,541 ‎我知道妳們從來沒信任過我 ‎從沒給過我實權 423 00:37:45,625 --> 00:37:48,166 ‎但要不是妳們 ‎想把我趕出我自己的城市 424 00:37:48,791 --> 00:37:50,666 ‎現在我也不會看得如此清晰 425 00:37:50,750 --> 00:37:53,791 ‎-你嗑了什麼藥嗎? ‎-你違反了停戰協議 426 00:37:53,875 --> 00:37:56,125 ‎這些年來協議保全了我們族類 427 00:37:56,208 --> 00:37:58,416 ‎而你卻故意褻瀆 428 00:38:02,458 --> 00:38:06,666 ‎多年來,我們一直被告知 ‎可以吸血的地點和對象 429 00:38:06,750 --> 00:38:09,750 ‎以平等的姿態對待人類 430 00:38:09,833 --> 00:38:11,791 ‎開始感覺像是監牢 431 00:38:12,375 --> 00:38:15,625 ‎所以我在沮喪之下就做了件衝動的事 432 00:38:17,166 --> 00:38:18,250 ‎還是應該說是… 433 00:38:19,875 --> 00:38:21,000 ‎“低俗”的事? 434 00:38:21,083 --> 00:38:22,000 ‎“低俗”? 435 00:38:22,500 --> 00:38:26,500 ‎你跑去不應該的地方吸血 ‎跟傑普瑞茲開戰 436 00:38:26,583 --> 00:38:29,875 ‎如果他來對付我們 ‎整個博伊爾高地都會隨之而來 437 00:38:29,958 --> 00:38:33,291 ‎你喜歡你的錦衣和華廈嗎? 438 00:38:34,333 --> 00:38:38,166 ‎因為要是身分曝光 ‎我們擁有的這一切都將化為烏有 439 00:38:39,166 --> 00:38:40,125 ‎我知道 440 00:38:40,916 --> 00:38:43,125 ‎我讓兩位為難了 441 00:38:44,041 --> 00:38:46,208 ‎你以為我就不沮喪嗎? 442 00:38:46,916 --> 00:38:51,208 ‎你以為當泳池工人 ‎沒把池裡的落葉清乾淨 443 00:38:51,291 --> 00:38:54,958 ‎我就不想把他倒吊起來 ‎吸乾他的血嗎? 444 00:38:55,666 --> 00:38:59,625 ‎但如果每次有人惹我生氣 ‎我就失控抓狂 445 00:38:59,708 --> 00:39:00,791 ‎那我成了什麼? 446 00:39:00,875 --> 00:39:01,958 ‎一個男人 447 00:39:02,041 --> 00:39:03,250 ‎蠢透了 448 00:39:03,333 --> 00:39:04,750 ‎意思一樣 449 00:39:06,666 --> 00:39:07,625 ‎對不起 450 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 ‎禁令就是禁令 451 00:39:11,208 --> 00:39:14,208 ‎想要我收回成命,得更有說服力才行 452 00:39:15,000 --> 00:39:18,208 ‎你要知道,永恆是很長的時間 453 00:39:18,875 --> 00:39:21,458 ‎過個四、五十年 454 00:39:21,541 --> 00:39:25,000 ‎誰知道呢?或許這件事會被淡忘 ‎你就可以回來了 455 00:39:26,541 --> 00:39:28,708 ‎我想妳誤會了 456 00:39:29,666 --> 00:39:31,083 ‎我哪裡也不去 457 00:39:33,458 --> 00:39:35,958 ‎事實上,我的兩個女孩正在下面 458 00:39:36,583 --> 00:39:39,958 ‎一點一滴搗毀妳們的整個網絡 459 00:39:40,041 --> 00:39:45,083 ‎所以妳們眼前的一切都是屬於我的 460 00:39:46,250 --> 00:39:48,250 ‎當然要等我先殺了妳們兩個 461 00:39:49,250 --> 00:39:50,125 ‎馬丁! 462 00:39:50,791 --> 00:39:54,333 ‎我想妳可能要大聲一點才行 463 00:40:01,333 --> 00:40:03,875 ‎這不是真的,實在… 464 00:40:03,958 --> 00:40:06,750 ‎快點,她在這裡 465 00:40:12,708 --> 00:40:14,625 ‎-你要冷靜下來 ‎-冷靜?冷靜點? 466 00:40:14,708 --> 00:40:16,166 ‎-妳要我冷靜? ‎-對 467 00:40:16,250 --> 00:40:17,916 ‎-我很冷靜 ‎-你冷靜嗎? 468 00:40:18,000 --> 00:40:20,125 ‎-對,我這樣很冷靜了 ‎-你這樣叫冷靜? 469 00:40:20,208 --> 00:40:22,708 ‎-你看起來有點激動 ‎-妳想要我怎麼樣? 470 00:40:22,791 --> 00:40:27,916 ‎我跟妳一起在這輛車上 ‎不管妳是什麼鬼東西 471 00:40:29,250 --> 00:40:31,375 ‎這太蠢了 472 00:40:31,458 --> 00:40:33,041 ‎-我真的… ‎-有夠蠢 473 00:40:33,125 --> 00:40:35,250 ‎我不期待別人能理解 474 00:40:35,333 --> 00:40:37,750 ‎-很難接受 ‎-對 475 00:40:37,833 --> 00:40:39,916 ‎對,尤其是對你來說 476 00:40:40,875 --> 00:40:42,666 ‎這話是什麼意思? 477 00:40:43,708 --> 00:40:45,458 ‎意思就是你是個孩子 478 00:40:45,541 --> 00:40:46,458 ‎就像你… 479 00:40:47,958 --> 00:40:51,958 ‎你以為主修經濟學就能解決所有問題 480 00:40:52,041 --> 00:40:54,166 ‎你覺得世界是這樣運作的嗎? 481 00:40:54,750 --> 00:40:56,041 ‎好吧 482 00:40:56,125 --> 00:40:57,083 ‎隨妳說 483 00:40:58,833 --> 00:40:59,916 ‎別擔心 484 00:41:00,708 --> 00:41:02,083 ‎一切很快就會結束了 485 00:41:02,708 --> 00:41:04,500 ‎結束?怎麼說? 486 00:41:07,166 --> 00:41:09,958 ‎是不是我哥,他是不是… 487 00:41:13,125 --> 00:41:14,791 ‎不是那樣的 488 00:41:14,875 --> 00:41:17,083 ‎那是怎樣?到底是怎樣? 489 00:41:17,833 --> 00:41:21,750 ‎姑且說是你的族類 ‎和我的族類就是處不來 490 00:41:24,625 --> 00:41:26,458 ‎你以為這座城市是歸誰管? 491 00:41:28,375 --> 00:41:29,458 ‎警察? 492 00:41:29,541 --> 00:41:30,791 ‎政客? 493 00:41:31,750 --> 00:41:32,708 ‎其實是我們 494 00:41:33,541 --> 00:41:34,416 ‎我們? 495 00:41:36,333 --> 00:41:37,416 ‎是喔 496 00:41:37,500 --> 00:41:39,291 ‎我們的族類跟你們一樣 497 00:41:39,375 --> 00:41:40,833 ‎都服從領袖 498 00:41:42,083 --> 00:41:46,583 ‎好,一共有五個老大 ‎控制著洛杉磯大部分主要地盤 499 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 ‎-聽起來就像黑道 ‎-拜託 500 00:41:49,208 --> 00:41:50,625 ‎我們可不是外行人 501 00:41:50,708 --> 00:41:54,291 ‎維特是妳的老大?妳的男友? 502 00:41:55,541 --> 00:41:57,583 ‎好個轉折,原來班尼愛吃醋 503 00:41:57,666 --> 00:42:00,416 ‎不是,我只是…我不知道是什麼情況 504 00:42:01,291 --> 00:42:03,875 ‎柔依和維特在一起 505 00:42:04,416 --> 00:42:06,541 ‎而柔依是我的好朋友 506 00:42:06,625 --> 00:42:08,291 ‎所以我跟她負責管理 507 00:42:08,375 --> 00:42:10,458 ‎不同生意和鮮血俱樂部的錢 508 00:42:10,541 --> 00:42:12,500 ‎-我們管理… ‎-鮮血俱樂部? 509 00:42:13,250 --> 00:42:16,333 ‎對,但維特受夠了沒有實權 510 00:42:16,416 --> 00:42:20,291 ‎於是今晚我們採取行動 511 00:42:20,875 --> 00:42:23,208 ‎但如果只對一個老大下手 512 00:42:23,291 --> 00:42:26,958 ‎其他的就會來追殺我們,所以… 513 00:42:27,041 --> 00:42:30,083 ‎所以你們要在同一個晚上 ‎一次解決他們 514 00:42:30,666 --> 00:42:31,666 ‎沒錯 515 00:42:32,666 --> 00:42:34,166 ‎那我哥呢? 516 00:42:34,833 --> 00:42:36,583 ‎傑那夥人管理博伊爾高地 517 00:42:37,750 --> 00:42:41,541 ‎他們知道我們的身分 ‎也知道要怎麼殺死我們 518 00:42:42,833 --> 00:42:44,958 ‎維特認為可以利用他 519 00:42:45,791 --> 00:42:49,083 ‎只要讓傑那夥人去對付老大們 520 00:42:49,916 --> 00:42:53,125 ‎傑很客氣地叫他去死 521 00:42:53,708 --> 00:42:56,458 ‎導致維特很不高興,所以要我們 522 00:42:56,541 --> 00:42:59,541 ‎在事成之後把傑帶去給維特 523 00:43:00,541 --> 00:43:01,791 ‎本來計劃是那樣的 524 00:43:02,708 --> 00:43:04,375 ‎結果你跑來攪局 525 00:43:04,458 --> 00:43:08,875 ‎所以,班尼 ‎你知道你哥今晚在哪裡嗎? 526 00:43:25,708 --> 00:43:30,625 ‎車上不能抽菸,會弄髒座椅 527 00:43:36,250 --> 00:43:37,166 ‎真好笑 528 00:43:41,166 --> 00:43:42,291 ‎你要抽嗎? 529 00:43:42,958 --> 00:43:46,000 ‎-說真的,會讓你感覺舒服點 ‎-不用了 530 00:43:48,458 --> 00:43:50,458 ‎來,我幫你 531 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 ‎結果如何? 532 00:44:06,208 --> 00:44:10,333 ‎我的襯衫毀了 ‎我想我們可能真的會成功 533 00:44:10,416 --> 00:44:11,458 ‎是啊 534 00:44:11,541 --> 00:44:13,000 ‎幹掉三個老大了 535 00:44:13,083 --> 00:44:14,375 ‎還有兩個要解決 536 00:44:15,125 --> 00:44:17,250 ‎妳真該看看他們臉上的表情 537 00:44:17,333 --> 00:44:19,583 ‎真希望我能跟你一起去 538 00:44:20,416 --> 00:44:22,000 ‎傑怎麼樣? 539 00:44:22,958 --> 00:44:26,458 ‎關於這件事,我有話要跟你說 540 00:44:26,541 --> 00:44:27,916 ‎怎麼了? 541 00:44:28,000 --> 00:44:32,208 ‎結果來的是他弟弟 542 00:44:34,833 --> 00:44:37,166 ‎對不起,我們之前不知道 543 00:44:37,250 --> 00:44:38,583 ‎沒關係,寶貝 544 00:44:40,000 --> 00:44:41,166 ‎我們可以利用他弟弟 545 00:44:42,583 --> 00:44:43,416 ‎真的嗎? 546 00:44:43,500 --> 00:44:47,375 ‎真的,這樣比較好玩 ‎就把他想成是保險 547 00:44:47,958 --> 00:44:49,041 ‎好的,寶貝 548 00:44:49,916 --> 00:44:51,416 ‎妳覺得他的血好喝嗎? 549 00:44:51,958 --> 00:44:52,791 ‎對 550 00:44:53,416 --> 00:44:55,708 ‎我覺得他的血真的很不錯 551 00:44:56,250 --> 00:44:57,583 ‎傑交給我處理 552 00:44:57,666 --> 00:45:00,083 ‎我不想要妳分心 553 00:45:01,625 --> 00:45:05,083 ‎等清除了市區和威尼斯 ‎整個城市就是我們的了 554 00:45:05,958 --> 00:45:08,250 ‎我們不能讓他們 ‎在今晚之後有機會重新布署 555 00:45:15,583 --> 00:45:17,958 ‎你確定嗎?我不喜歡他 556 00:45:18,625 --> 00:45:20,833 ‎我甚至不喜歡 ‎跟這傢伙呼吸相同的空氣 557 00:45:20,916 --> 00:45:22,833 ‎這是我們唯一的機會 558 00:45:24,166 --> 00:45:25,625 ‎要是我們找不到維特呢? 559 00:45:26,375 --> 00:45:27,833 ‎吉歐把維特變成吸血鬼 560 00:45:28,583 --> 00:45:29,541 ‎他會知道的 561 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 ‎-我要留他活口 ‎-好 562 00:45:49,375 --> 00:45:50,458 ‎該死 563 00:45:51,416 --> 00:45:53,291 ‎這裡到底出了什麼事? 564 00:46:01,833 --> 00:46:03,166 ‎搜索房子 565 00:46:04,125 --> 00:46:06,041 ‎三人一組,分頭去搜 566 00:46:06,125 --> 00:46:07,000 ‎小心點 567 00:46:27,250 --> 00:46:30,375 ‎別動,否則我就把這把刀插進你心臟 568 00:46:31,291 --> 00:46:33,291 ‎你不想這樣吧,吉歐? 569 00:46:33,375 --> 00:46:37,000 ‎對,寶貝,我不想那樣 570 00:46:37,083 --> 00:46:38,791 ‎你是出什麼事了? 571 00:46:38,875 --> 00:46:40,958 ‎別看我,我好醜 572 00:46:41,541 --> 00:46:43,208 ‎你知道我需要什麼嗎? 573 00:46:43,291 --> 00:46:44,875 ‎我需要一些血 574 00:46:44,958 --> 00:46:46,666 ‎可以幫我弄點血來嗎,傑? 575 00:46:46,750 --> 00:46:49,916 ‎-告訴我維特今晚人在哪 ‎-那個卑劣小人 576 00:46:50,458 --> 00:46:52,875 ‎他衝著我們所有人來 577 00:46:53,541 --> 00:46:56,458 ‎所有老大和地盤 578 00:46:56,541 --> 00:46:58,375 ‎他要全面趕盡殺絕 579 00:46:58,458 --> 00:46:59,541 ‎這是維特幹的? 580 00:46:59,625 --> 00:47:01,041 ‎是他手下兩個女的幹的 581 00:47:02,000 --> 00:47:03,250 ‎你也認識她們 582 00:47:03,333 --> 00:47:05,041 ‎還沒這個榮幸見過她們 583 00:47:05,125 --> 00:47:09,041 ‎他的兩個小怪物 ‎把我留在這裡只是為了讓我受苦 584 00:47:09,125 --> 00:47:11,250 ‎嘿,醒醒,快起來 585 00:47:11,333 --> 00:47:13,208 ‎-我醒著 ‎-她們要去哪裡? 586 00:47:13,291 --> 00:47:15,416 ‎給我血,我就告訴你 587 00:47:15,500 --> 00:47:17,208 ‎先告訴我她們說了什麼 588 00:47:18,416 --> 00:47:20,250 ‎三王 589 00:47:21,291 --> 00:47:23,750 ‎召集人馬,我們去市區 590 00:47:23,833 --> 00:47:26,875 ‎先給我一點血! 591 00:47:52,583 --> 00:47:54,000 ‎你聽到了嗎? 592 00:47:57,458 --> 00:47:58,958 ‎我剛才吸了什麼? 593 00:47:59,541 --> 00:48:00,958 ‎感覺很奇怪 594 00:48:01,041 --> 00:48:02,375 ‎天使塵 595 00:48:03,041 --> 00:48:05,250 ‎-什麼? ‎-別緊張 596 00:48:05,333 --> 00:48:07,000 ‎-我開玩笑的 ‎-是嗎? 597 00:48:08,625 --> 00:48:10,458 ‎也許是,也許不是 598 00:48:11,625 --> 00:48:13,708 ‎去問布蕾兒,菸是她捲的 599 00:48:16,416 --> 00:48:18,416 ‎她真的很需要上床搞一下 600 00:48:20,916 --> 00:48:22,500 ‎那是另外一種服務 601 00:48:22,583 --> 00:48:25,083 ‎這家租車公司並不提供,但… 602 00:48:27,250 --> 00:48:28,708 ‎很風趣嘛,班尼 603 00:48:29,541 --> 00:48:31,166 ‎我能叫你班尼小子嗎? 604 00:48:31,916 --> 00:48:32,750 ‎不可以 605 00:48:36,041 --> 00:48:39,083 ‎她喜歡你並不是你的錯 606 00:48:39,833 --> 00:48:43,708 ‎她誰都喜歡,所以不要自以為特別 607 00:48:44,666 --> 00:48:47,250 ‎對,我知道,不是那樣的 608 00:48:47,333 --> 00:48:50,250 ‎我不是說她沒有魅力 609 00:48:50,333 --> 00:48:53,833 ‎只是我現在並沒有想要談戀愛 610 00:48:53,916 --> 00:48:55,416 ‎他在看我嗎? 611 00:48:57,583 --> 00:48:58,750 ‎誰? 612 00:48:58,833 --> 00:48:59,916 ‎店員 613 00:49:00,875 --> 00:49:04,041 ‎應該沒有 614 00:49:04,125 --> 00:49:05,083 ‎你確定? 615 00:49:05,166 --> 00:49:07,625 ‎確定,沒人在看妳 616 00:49:07,708 --> 00:49:10,333 ‎-沒事的 ‎-他在打電話 617 00:49:11,208 --> 00:49:12,041 ‎柔依 618 00:49:12,125 --> 00:49:14,791 ‎柔依,冷靜點,喂,冷靜 619 00:49:16,666 --> 00:49:18,166 ‎(比佛利山莊大屠殺) 620 00:49:18,250 --> 00:49:19,583 ‎-嗨 ‎-等等 621 00:49:19,666 --> 00:49:20,875 ‎一杯冰沙就好? 622 00:49:20,958 --> 00:49:22,708 ‎-對,只要冰沙 ‎-好 623 00:49:23,416 --> 00:49:26,083 ‎-那是不是… ‎-好,一共兩… 624 00:49:28,333 --> 00:49:29,750 ‎剛才跟誰講電話? 625 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 ‎-一定要這樣嗎? ‎-錢儘管拿走! 626 00:49:31,750 --> 00:49:33,666 ‎快走,我不想惹麻煩! 627 00:49:33,750 --> 00:49:34,833 ‎你是告密鬼嗎? 628 00:49:34,916 --> 00:49:37,625 ‎什麼?妳瘋了! 629 00:49:37,708 --> 00:49:40,208 ‎-放開我!快想辦法! ‎-照她說的做就是了 630 00:49:40,291 --> 00:49:42,625 ‎-剛才跟誰講電話? ‎-是我媽! 631 00:49:42,708 --> 00:49:46,500 ‎行嗎?她只是叫我 ‎回家路上順便去拿貓糧而已 632 00:49:46,583 --> 00:49:50,291 ‎我發誓,我只是… ‎老天,那些是不是… 633 00:49:50,375 --> 00:49:51,416 ‎讓他閉嘴! 634 00:49:51,500 --> 00:49:53,666 ‎讓他閉嘴?這話是什麼意思?不! 635 00:49:55,833 --> 00:49:57,083 ‎這樣就對了 636 00:49:58,791 --> 00:50:00,083 ‎走吧 637 00:50:05,000 --> 00:50:05,833 ‎怎樣? 638 00:50:05,916 --> 00:50:07,791 ‎妳有什麼毛病? 639 00:50:08,416 --> 00:50:11,875 ‎活了兩百年,免不了會瘋瘋的 640 00:50:15,458 --> 00:50:17,958 ‎(三王) 641 00:50:43,250 --> 00:50:45,625 ‎我們該怎麼處理班尼? 642 00:50:45,708 --> 00:50:47,833 ‎不能就這樣把他留在車上 643 00:50:47,916 --> 00:50:50,666 ‎聽著,我有個主意 644 00:50:50,750 --> 00:50:53,250 ‎我在想,不如就讓我離開 645 00:50:53,333 --> 00:50:55,416 ‎車子妳們開走 646 00:50:55,500 --> 00:50:59,125 ‎我自己想辦法回家,我會搭公車 647 00:50:59,208 --> 00:51:01,750 ‎-聽起來你好像想丟下我們 ‎-不是 648 00:51:01,833 --> 00:51:05,833 ‎這樣吧,我覺得這個主意很聰明 649 00:51:05,916 --> 00:51:07,083 ‎是嗎? 650 00:51:07,166 --> 00:51:08,125 ‎對 651 00:51:08,208 --> 00:51:13,666 ‎對啊,因為這些鳥事 ‎我一個字都不會提的 652 00:51:13,750 --> 00:51:17,958 ‎我只是覺得我們應該分道揚鑣了 653 00:51:18,041 --> 00:51:21,416 ‎相信我,認識兩位真的很高興 654 00:51:21,500 --> 00:51:24,708 ‎-我們也很高興認識你 ‎-妳們的祕密我會守口如瓶的 655 00:51:24,791 --> 00:51:26,333 ‎-我一定會的 ‎-好 656 00:51:26,416 --> 00:51:31,000 ‎既然他說會守口如瓶 ‎我們就相信他吧 657 00:51:31,083 --> 00:51:31,958 ‎好 658 00:51:32,041 --> 00:51:34,083 ‎太好了,好極了,我是說… 659 00:51:34,666 --> 00:51:37,375 ‎你要多留下來一陣子,班尼小子 660 00:51:38,000 --> 00:51:39,583 ‎我們事情還沒辦完 661 00:51:39,666 --> 00:51:43,166 ‎記得我對旅館那個男人做了什麼嗎? 662 00:51:45,458 --> 00:51:48,166 ‎我把他的脖子撕開 ‎就像撕開糖果包裝袋一樣 663 00:51:48,666 --> 00:51:54,541 ‎要是你在裡面做什麼蠢事 ‎我就開始大開殺戒 664 00:51:55,541 --> 00:51:57,666 ‎我想她想表達的是 665 00:51:57,750 --> 00:52:00,375 ‎班尼,我們希望你跟我們一起進去 666 00:52:01,208 --> 00:52:02,125 ‎好嗎? 667 00:52:03,041 --> 00:52:05,875 ‎真好玩! 668 00:52:08,416 --> 00:52:10,916 ‎喂,妳那個朋友 669 00:52:11,000 --> 00:52:13,291 ‎她是瘋子,而且不是普通的瘋 670 00:52:13,375 --> 00:52:15,958 ‎對,你最好別礙著她,知道嗎? 671 00:52:16,041 --> 00:52:18,375 ‎我得離開這裡,這我做不來 672 00:52:18,958 --> 00:52:21,791 ‎我要你放聰明點,好嗎? ‎如果你做出什麼蠢事 673 00:52:21,875 --> 00:52:24,375 ‎好比試圖逃跑或跟人說我們的事 674 00:52:24,458 --> 00:52:28,250 ‎我就不得不殺了你 ‎我真的很不想那麼做 675 00:52:28,333 --> 00:52:29,708 ‎-布魯斯! ‎-嘿 676 00:52:29,791 --> 00:52:33,125 ‎妳不想殺我,真是好極了 677 00:52:33,208 --> 00:52:34,500 ‎我是在幫你 678 00:52:34,583 --> 00:52:37,916 ‎-妳這樣叫幫人? ‎-班尼!快來 679 00:52:38,000 --> 00:52:39,375 ‎-嘿 ‎-不好意思 680 00:52:42,125 --> 00:52:43,375 ‎-班尼? ‎-進去吧,老弟 681 00:52:44,041 --> 00:52:45,291 ‎不會吧 682 00:52:45,375 --> 00:52:48,666 ‎你能幫忙弄我們進去嗎? 683 00:52:49,250 --> 00:52:51,875 ‎跟他們說我們是你的朋友 684 00:52:51,958 --> 00:52:53,750 ‎說我們是跟你一起的 685 00:52:53,833 --> 00:52:55,000 ‎拜託? 686 00:52:55,791 --> 00:52:58,083 ‎抱歉,我不知道,我只是… 687 00:52:58,166 --> 00:53:01,166 ‎他幫不了妳,因為他自己就是幫傭 688 00:53:01,250 --> 00:53:04,625 ‎妳看看他,一副管家的模樣 689 00:53:05,750 --> 00:53:07,083 ‎靠 690 00:53:07,166 --> 00:53:08,625 ‎我說對了? 691 00:53:34,875 --> 00:53:36,708 ‎班尼今晚很忙 692 00:53:38,166 --> 00:53:40,458 ‎你們要佔便宜找別人吧 693 00:53:41,708 --> 00:53:43,083 ‎幫我們一個忙 694 00:53:43,166 --> 00:53:45,666 ‎把這些Z世代趕到隊伍最後面 695 00:53:46,166 --> 00:53:47,708 ‎快到隊伍最後面吧 696 00:53:47,791 --> 00:53:49,083 ‎-開什麼玩笑? ‎-等等,不 697 00:53:49,166 --> 00:53:51,208 ‎-你們聽到了,今晚不行 ‎-聽著,不… 698 00:53:57,041 --> 00:53:58,875 ‎你在看什麼? 699 00:53:58,958 --> 00:54:01,250 ‎我沒遇過像妳這樣的人 700 00:54:02,791 --> 00:54:05,791 ‎別想歪了 ‎我剛才只是想讓你看起來酷一點 701 00:54:06,708 --> 00:54:09,125 ‎好吧,那招奏效了 702 00:54:10,250 --> 00:54:12,416 ‎我不懂你幹嘛在乎他們的想法 703 00:54:12,500 --> 00:54:13,333 ‎我不在乎啊 704 00:54:14,000 --> 00:54:17,166 ‎你永遠也不會記得他們的臉 ‎他們不重要 705 00:54:17,250 --> 00:54:18,666 ‎那我又算什麼? 706 00:54:19,291 --> 00:54:21,125 ‎這點還有待商榷 707 00:54:36,125 --> 00:54:37,166 ‎今晚大家玩得真瘋 708 00:54:37,250 --> 00:54:41,375 ‎是啊,而且好像不太友善 ‎我們低調行事 709 00:54:41,458 --> 00:54:44,041 ‎-我討厭低調行事 ‎-柔依 710 00:54:44,125 --> 00:54:46,708 ‎妳去拿包包,我去找大盧? 711 00:54:48,375 --> 00:54:50,583 ‎裡面情況可能會有點難看 712 00:54:51,583 --> 00:54:54,500 ‎乾掉吧,你什麼也不會感覺到的 713 00:54:59,291 --> 00:55:00,875 ‎裡面會有很多吸血鬼 714 00:55:01,541 --> 00:55:04,125 ‎但沒看見維特的兩個女手下 ‎就先按兵不動,知道嗎? 715 00:55:04,833 --> 00:55:05,791 ‎都聽到了嗎? 716 00:55:30,541 --> 00:55:31,958 ‎兩位女士晚安 717 00:55:32,041 --> 00:55:33,916 ‎你是誰?大盧呢? 718 00:55:34,000 --> 00:55:35,875 ‎大盧已經不在了 719 00:55:37,541 --> 00:55:39,083 ‎妳們不認得我嗎? 720 00:55:40,750 --> 00:55:42,958 ‎我們應該沒見過吧 721 00:56:00,500 --> 00:56:03,125 ‎我不喜歡這情況,我們該走了 722 00:56:04,750 --> 00:56:06,625 ‎我們哪裡都不去 723 00:56:08,125 --> 00:56:10,583 ‎我有很多朋友死在妳們族類手上 724 00:56:11,958 --> 00:56:13,291 ‎不記得我了? 725 00:56:13,791 --> 00:56:15,041 ‎記得什麼? 726 00:56:15,125 --> 00:56:19,500 ‎我傷過妳,但我沒能解決妳 727 00:56:19,583 --> 00:56:21,791 ‎之前洛杉磯一直是禁區 728 00:56:23,125 --> 00:56:25,666 ‎我覺得妳們這麼做很勇敢 729 00:56:25,750 --> 00:56:27,750 ‎居然自己跑出來 730 00:56:27,833 --> 00:56:30,208 ‎但妳們破壞規矩 731 00:56:30,291 --> 00:56:32,791 ‎就會失去某些保護 732 00:56:32,875 --> 00:56:37,416 ‎停戰協議失效 ‎就能盡情獵殺你們這些怪物了 733 00:56:38,500 --> 00:56:39,625 ‎看到我這位朋友了嗎? 734 00:56:41,000 --> 00:56:44,375 ‎她在你扣下扳機之前就能吸乾你的血 735 00:56:47,208 --> 00:56:48,708 ‎妳們以為只有我一個人? 736 00:56:59,625 --> 00:57:00,541 ‎妳剛才說什麼? 737 00:57:54,750 --> 00:57:55,833 ‎看看他們 738 00:57:56,625 --> 00:57:57,958 ‎這一次他們 739 00:57:59,583 --> 00:58:00,708 ‎終於無力抵擋了 740 00:58:08,541 --> 00:58:09,750 ‎殺了他們 741 00:58:39,375 --> 00:58:41,333 ‎這年頭還有誰在用十字弓啊? 742 00:58:42,541 --> 00:58:43,708 ‎夜行軍團 743 00:58:48,791 --> 00:58:51,583 ‎-什麼? ‎-你問還有誰在用十字弓 744 00:58:51,666 --> 00:58:54,791 ‎夜行軍團就在用 ‎他們喜歡獵捕我們族類 745 00:58:54,875 --> 00:58:56,625 ‎已經好幾個世紀了 746 00:58:57,416 --> 00:59:02,458 ‎顯然班尼給了他們一“瓶”當頭棒喝 747 00:59:02,541 --> 00:59:03,666 ‎沒錯 748 00:59:04,250 --> 00:59:08,083 ‎走吧,這些混蛋像蟑螂似的 749 00:59:09,625 --> 00:59:12,125 ‎看見一隻就表示還有很多 750 01:00:11,250 --> 01:00:12,416 ‎班尼! 751 01:00:20,500 --> 01:00:21,791 ‎有什麼問題嗎? 752 01:00:21,875 --> 01:00:24,166 ‎-你知道你們不能來這裡 ‎-讓開 753 01:00:24,958 --> 01:00:26,083 ‎不要 754 01:00:41,375 --> 01:00:42,625 ‎媽呀! 755 01:00:49,000 --> 01:00:50,500 ‎我們得離開街上 756 01:00:50,583 --> 01:00:51,833 ‎對,我們要躲一下 757 01:00:51,916 --> 01:00:53,875 ‎有沒有安全的地方可以帶我們去? 758 01:00:53,958 --> 01:00:57,000 ‎不行,我們哪裡也不去 ‎我要先查出維特在哪裡 759 01:00:57,083 --> 01:00:59,541 ‎-還有他找我哥做什麼 ‎-看看你 760 01:00:59,625 --> 01:01:03,208 ‎班尼小子提出要求 ‎好像今晚由他主持大局似的 761 01:01:03,291 --> 01:01:04,583 ‎沒錯,就是這樣 762 01:01:04,666 --> 01:01:07,375 ‎我喜歡你,班尼,我覺得你人挺好的 763 01:01:07,458 --> 01:01:10,083 ‎所以我跟你說一個小祕密 764 01:01:10,166 --> 01:01:13,750 ‎維特今晚一定會找到傑,到時候… 765 01:01:13,833 --> 01:01:15,208 ‎到時候怎麼樣? 766 01:01:15,291 --> 01:01:18,625 ‎如果你跟我們在一起 ‎也許我們就能先找到傑 767 01:01:18,708 --> 01:01:21,333 ‎我們可以說服維特別跟傑計較 768 01:01:22,000 --> 01:01:23,375 ‎班尼,所以你打算怎麼做? 769 01:01:23,458 --> 01:01:25,833 ‎想見你哥,還是想走? 770 01:01:25,916 --> 01:01:26,750 ‎該死! 771 01:01:28,166 --> 01:01:29,000 ‎快跑! 772 01:01:43,708 --> 01:01:46,875 ‎快來抓我啊,笨蛋! 773 01:02:08,041 --> 01:02:09,125 ‎今晚很瘋狂吧? 774 01:02:11,791 --> 01:02:13,166 ‎叫他把槍放下 775 01:02:18,166 --> 01:02:19,375 ‎放下吧 776 01:02:20,041 --> 01:02:23,666 ‎你現在總算明白了吧? ‎我聽說他們對你女友做了什麼 777 01:02:24,250 --> 01:02:28,166 ‎我們都知道那是什麼感覺 ‎所以才會在這裡 778 01:02:28,250 --> 01:02:29,958 ‎我們有資源和人脈 779 01:02:30,041 --> 01:02:32,708 ‎醒醒吧,傑 ‎你靠自己是無法打敗他們的 780 01:02:33,375 --> 01:02:34,833 ‎我不想打敗他們 781 01:02:36,208 --> 01:02:37,583 ‎我想要逮到維特 782 01:02:39,083 --> 01:02:39,958 ‎好吧 783 01:02:41,000 --> 01:02:42,583 ‎如果你活過今晚 784 01:02:43,875 --> 01:02:45,083 ‎就來找我 785 01:02:54,083 --> 01:02:55,416 ‎喂,班尼? 786 01:02:57,083 --> 01:02:59,416 ‎你確定我們在這裡安全嗎? 787 01:02:59,500 --> 01:03:02,583 ‎當然,再安全不過了 ‎我在這裡住了一輩子 788 01:03:02,666 --> 01:03:04,541 ‎-我知道,我只是說… ‎-聽著 789 01:03:05,333 --> 01:03:08,208 ‎我奶奶上夜班,但有時她會提早回家 790 01:03:08,291 --> 01:03:12,083 ‎所以我只要求妳們安靜點 791 01:03:12,166 --> 01:03:13,625 ‎-沒問題,對 ‎-沒問題? 792 01:03:13,708 --> 01:03:16,083 ‎我們一定會循規蹈矩的 793 01:03:17,041 --> 01:03:18,000 ‎對吧,柔依? 794 01:03:32,500 --> 01:03:33,833 ‎這裡真是古色古香 795 01:03:35,250 --> 01:03:36,083 ‎喂!是我! 796 01:03:36,166 --> 01:03:38,541 ‎天啊!我差點打死你! 797 01:03:38,625 --> 01:03:41,250 ‎我整天都一個人!如果你要念書… 798 01:03:42,791 --> 01:03:43,666 ‎妳們好 799 01:03:45,208 --> 01:03:46,708 ‎可以請妳把球棒放下嗎? 800 01:03:47,291 --> 01:03:48,208 ‎拜託? 801 01:03:50,291 --> 01:03:51,583 ‎你跑去哪裡了? 802 01:03:51,666 --> 01:03:53,958 ‎這兩人看起來不像大學生 803 01:03:54,041 --> 01:03:56,375 ‎對,我手機掉了,然後… 804 01:03:56,458 --> 01:03:58,958 ‎布蕾兒、柔依,這是我奶奶蘿莎 805 01:03:59,041 --> 01:04:02,583 ‎奶奶,她們是布蕾兒和柔依 806 01:04:03,166 --> 01:04:04,250 ‎-妳好 ‎-嗨 807 01:04:04,333 --> 01:04:07,958 ‎好吧,晚安了,祝你們今晚愉快 808 01:04:09,583 --> 01:04:11,666 ‎其實她們在等車來接她們 809 01:04:11,750 --> 01:04:14,666 ‎所以我在想 ‎也許可以讓她們在這裡等一下 810 01:04:14,750 --> 01:04:16,375 ‎你的手怎麼了? 811 01:04:16,458 --> 01:04:18,375 ‎沒事的,我會去貼OK繃… 812 01:04:18,458 --> 01:04:19,791 ‎什麼OK繃?不行! 813 01:04:19,875 --> 01:04:22,416 ‎-你需要縫針! ‎-奶奶,不要緊的 814 01:04:25,750 --> 01:04:27,083 ‎誰弄傷你的? 815 01:04:27,166 --> 01:04:29,041 ‎沒什麼,只是意外 816 01:04:30,416 --> 01:04:32,333 ‎那簡直是浴血大屠殺,老大 817 01:04:33,125 --> 01:04:36,333 ‎我們再這樣下去,無疑是自尋死路 818 01:04:42,541 --> 01:04:43,375 ‎可惡 819 01:04:58,291 --> 01:05:00,833 ‎雙手放在儀表板上,眼睛看前面 820 01:05:02,875 --> 01:05:06,083 ‎你,車上有武器或毒品嗎? 821 01:05:06,666 --> 01:05:07,750 ‎沒有 822 01:05:08,291 --> 01:05:09,500 ‎喂,手放好 823 01:05:10,375 --> 01:05:12,375 ‎-我拿身分證 ‎-我不用看那個 824 01:05:12,458 --> 01:05:14,375 ‎我知道你們兩個是誰 825 01:05:14,958 --> 01:05:17,666 ‎維特想找你們喝一杯 826 01:05:17,750 --> 01:05:19,041 ‎到純紅餐廳見 827 01:05:20,125 --> 01:05:21,125 ‎30分鐘後 828 01:05:21,208 --> 01:05:22,375 ‎我們可以走了? 829 01:05:22,458 --> 01:05:24,250 ‎對了,我差點忘了 830 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 ‎班尼向你問好 831 01:05:32,916 --> 01:05:34,666 ‎你怎麼會搞成這樣? 832 01:05:35,291 --> 01:05:37,375 ‎奶奶,這說來話長 833 01:05:38,541 --> 01:05:40,625 ‎但我之後一定會告訴妳的 834 01:05:40,708 --> 01:05:41,583 ‎好嗎? 835 01:05:42,333 --> 01:05:43,500 ‎她們會說西班牙語嗎? 836 01:05:43,583 --> 01:05:44,625 ‎不知道 837 01:05:46,125 --> 01:05:48,458 ‎這是班尼小時候嗎? 838 01:05:48,541 --> 01:05:50,166 ‎喂,放回去 839 01:05:50,250 --> 01:05:51,500 ‎不,真的很可愛 840 01:05:52,708 --> 01:05:53,541 ‎其實 841 01:05:55,125 --> 01:05:57,083 ‎班尼從來沒有帶女生回家過 842 01:05:57,166 --> 01:05:59,458 ‎-更別說一次還帶兩個 ‎-奶奶,拜託喔? 843 01:05:59,541 --> 01:06:00,375 ‎怎樣? 844 01:06:03,458 --> 01:06:05,166 ‎我幫忙處理傷口吧? 845 01:06:06,291 --> 01:06:08,625 ‎我…不用了 846 01:06:09,208 --> 01:06:11,041 ‎我們自己來就好了 847 01:06:12,000 --> 01:06:13,166 ‎謝謝 848 01:06:29,875 --> 01:06:34,000 ‎好,其實呢,我覺得沒事了 849 01:06:34,083 --> 01:06:36,583 ‎我感覺很好,手的感覺很好 850 01:06:37,166 --> 01:06:39,666 ‎妳感覺好嗎? 851 01:06:39,750 --> 01:06:43,750 ‎我感覺好嗎?你大半夜把我吵醒 852 01:06:44,625 --> 01:06:47,833 ‎對不起,也許妳該回去繼續睡了? 853 01:06:50,458 --> 01:06:52,708 ‎比起另一個,我比較喜歡這一個 854 01:06:54,333 --> 01:06:57,291 ‎但要小心,我不需要曾孫 855 01:06:59,041 --> 01:07:00,333 ‎晚安,蘿莎 856 01:07:00,833 --> 01:07:02,125 ‎很高興認識妳 857 01:07:08,041 --> 01:07:09,208 ‎怎麼了,寶貝? 858 01:07:09,291 --> 01:07:10,916 ‎我們在市區遭到突襲 859 01:07:11,000 --> 01:07:13,125 ‎遭到夜行軍團圍攻 860 01:07:13,208 --> 01:07:15,500 ‎至少他們把大盧處理掉了 861 01:07:15,583 --> 01:07:17,041 ‎妳殺了多少個? 862 01:07:17,125 --> 01:07:17,958 ‎三個 863 01:07:18,041 --> 01:07:21,625 ‎或是四個,博伊爾高地的人也在 864 01:07:22,750 --> 01:07:25,083 ‎你不是說你會處理傑嗎? 865 01:07:25,791 --> 01:07:29,583 ‎別擔心,我正要去見傑 ‎只是停下來喝一杯 866 01:07:29,666 --> 01:07:30,541 ‎好的 867 01:07:31,833 --> 01:07:34,750 ‎說不上來,我越來越擔心 868 01:07:35,541 --> 01:07:37,750 ‎今晚狀況百出,很不順利 869 01:07:37,833 --> 01:07:40,083 ‎我們現在不能停下來,就快成功了 870 01:07:41,208 --> 01:07:43,916 ‎我要吸乾那小子的血,掐死他奶奶 871 01:07:44,541 --> 01:07:46,166 ‎然後我們明天可以到威尼斯 872 01:07:46,250 --> 01:07:49,708 ‎我們今晚就得清理威尼斯 ‎洛可太難以預料了 873 01:07:49,791 --> 01:07:52,416 ‎要是我們搞砸,就沒有明天了 874 01:07:53,000 --> 01:07:56,250 ‎威尼斯是最後一擊,我知道妳做得到 875 01:07:56,875 --> 01:07:59,791 ‎只要抓著那小子 ‎到黎明我們就能開派對慶祝了 876 01:08:01,083 --> 01:08:03,041 ‎這個世界就會是我們的,寶貝 877 01:08:03,125 --> 01:08:04,375 ‎只屬於我跟妳 878 01:08:08,041 --> 01:08:08,875 ‎好吧 879 01:08:10,250 --> 01:08:11,541 ‎我們把事情辦完吧 880 01:08:12,041 --> 01:08:13,166 ‎好 881 01:08:14,791 --> 01:08:15,916 ‎我們剛才進行到哪裡? 882 01:08:26,875 --> 01:08:28,125 ‎挺酷的 883 01:08:36,875 --> 01:08:37,791 ‎好 884 01:08:52,332 --> 01:08:53,791 ‎這真是太酷了 885 01:08:55,082 --> 01:08:56,332 ‎對,好吧 886 01:08:56,416 --> 01:08:58,041 ‎妳把那個放下吧 887 01:08:59,332 --> 01:09:00,166 ‎抱歉 888 01:09:00,250 --> 01:09:02,500 ‎這些只是我小時候留下的東西 889 01:09:02,582 --> 01:09:06,332 ‎我本來打算要丟掉,還沒時間整理… 890 01:09:06,416 --> 01:09:08,416 ‎好,這些都是你做的嗎? 891 01:09:09,500 --> 01:09:12,666 ‎對,把音樂聲關小一點… 892 01:09:14,250 --> 01:09:15,125 ‎不要 893 01:09:16,125 --> 01:09:17,291 ‎為什麼? 894 01:09:17,375 --> 01:09:18,457 ‎因為我很喜歡 895 01:09:19,541 --> 01:09:20,832 ‎我覺得很好聽 896 01:09:21,500 --> 01:09:26,332 ‎我想小班的三號版,指的是你? 897 01:09:26,957 --> 01:09:30,291 ‎對,其實這張很經典 898 01:09:30,375 --> 01:09:31,457 ‎這是經典? 899 01:09:31,541 --> 01:09:33,375 ‎對啊,大家都這麼說 900 01:09:33,457 --> 01:09:36,500 ‎大家都這麼說?大家…指的是誰? 901 01:09:37,207 --> 01:09:40,125 ‎好比我奶奶 902 01:09:40,207 --> 01:09:41,250 ‎是啊 903 01:09:42,541 --> 01:09:45,500 ‎那你什麼時候要放給別人聽? 904 01:09:46,291 --> 01:09:50,832 ‎我有這個打算,我想再處理一下 905 01:09:50,916 --> 01:09:53,791 ‎不只是有趣,我想弄得正式一點 906 01:09:55,291 --> 01:09:56,458 ‎到時候 907 01:09:56,541 --> 01:09:59,875 ‎妳就可以跟人說妳是我第一個粉絲 908 01:09:59,958 --> 01:10:02,458 ‎-不用客氣 ‎-可以嗎? 909 01:10:02,541 --> 01:10:04,458 ‎對,如果妳想的話 910 01:10:04,541 --> 01:10:06,583 ‎無論如何 911 01:10:07,333 --> 01:10:10,041 ‎我相信你,真的很好聽 912 01:10:10,541 --> 01:10:12,041 ‎你真的很有才華 913 01:10:13,083 --> 01:10:14,458 ‎駕駛技術也很好 914 01:10:15,541 --> 01:10:16,666 ‎謝了 915 01:10:18,875 --> 01:10:20,750 ‎那妳呢? 916 01:10:22,083 --> 01:10:23,125 ‎我怎麼樣? 917 01:10:23,208 --> 01:10:26,791 ‎妳有喜歡的東西嗎? ‎有什麼熱愛的事嗎? 918 01:10:28,125 --> 01:10:31,500 ‎在前世 919 01:10:33,458 --> 01:10:36,708 ‎我和柔依總是在說以後要做什麼事 920 01:10:36,791 --> 01:10:39,375 ‎-你懂吧? ‎-妳們倆什麼時候認識的? 921 01:10:41,375 --> 01:10:44,875 ‎1970年代,她在月桂峽谷有個住處 922 01:10:44,958 --> 01:10:46,708 ‎她會舉辦派對 923 01:10:46,791 --> 01:10:50,000 ‎連續三四天,大家都會去 924 01:10:50,083 --> 01:10:54,083 ‎她當時很喜歡鮑伊 ‎還留著鮑伊的髮型 925 01:10:54,166 --> 01:10:56,375 ‎她很酷 ‎《潑辣女王》那首歌說的就是她 926 01:10:56,458 --> 01:10:58,166 ‎對,很像 927 01:10:58,250 --> 01:11:02,791 ‎我剛搬來的時候很孤單 928 01:11:02,875 --> 01:11:06,500 ‎到哪裡都覺得格格不入 929 01:11:07,250 --> 01:11:08,916 ‎她看到我 930 01:11:10,125 --> 01:11:14,333 ‎跟我說一切都可以變得很美好 931 01:11:16,500 --> 01:11:18,166 ‎她說了很多話 932 01:11:19,416 --> 01:11:22,333 ‎然後她就把我變成吸血鬼 933 01:11:23,375 --> 01:11:25,000 ‎給了我現在的生命 934 01:11:31,333 --> 01:11:34,041 ‎說實話 ‎應該拿這張唱片找個製作人 935 01:11:34,125 --> 01:11:36,125 ‎-是啊 ‎-你可以賺大錢 936 01:11:36,208 --> 01:11:39,333 ‎我知道,只是我覺得還沒弄好 937 01:11:39,416 --> 01:11:41,375 ‎怎麼才算弄好?還少了什麼? 938 01:11:41,458 --> 01:11:43,458 ‎少了點東西,還不能成為… 939 01:11:43,541 --> 01:11:46,750 ‎-成為什麼?經典? ‎-對,經典 940 01:11:54,208 --> 01:11:55,250 ‎我們得走了 941 01:11:55,916 --> 01:11:57,708 ‎好喔 942 01:12:01,791 --> 01:12:02,625 ‎嗨 943 01:12:03,750 --> 01:12:06,583 ‎我們用不著班尼了吧? ‎他可以留在這裡 944 01:12:06,666 --> 01:12:07,833 ‎不行 945 01:12:08,958 --> 01:12:12,208 ‎-這件事跟他無關 ‎-他非跟我們一起走不可 946 01:12:14,083 --> 01:12:15,750 ‎妳幹嘛這樣? 947 01:12:17,333 --> 01:12:19,875 ‎妳要自己去跟維特說嗎? 948 01:12:24,000 --> 01:12:24,833 ‎嘿 949 01:12:26,208 --> 01:12:27,416 ‎我跟妳們走 950 01:12:28,791 --> 01:12:29,708 ‎很好 951 01:12:31,000 --> 01:12:32,000 ‎走吧 952 01:12:35,083 --> 01:12:36,875 ‎要是我出了什麼事 953 01:12:37,875 --> 01:12:39,250 ‎你要照顧班尼 954 01:12:40,625 --> 01:12:41,958 ‎你要保護他 955 01:12:43,083 --> 01:12:44,333 ‎沒問題 956 01:12:45,083 --> 01:12:48,166 ‎(純紅餐廳) 957 01:13:01,083 --> 01:13:01,958 ‎班尼呢? 958 01:13:04,375 --> 01:13:07,416 ‎傑,真高興你能來 959 01:13:07,500 --> 01:13:09,833 ‎要是你敢碰他 ‎或瑪麗亞一根寒毛,我對天發誓… 960 01:13:09,916 --> 01:13:13,291 ‎那是她的名字?晚點會聊到她 961 01:13:13,375 --> 01:13:14,875 ‎你先坐下吧 962 01:13:14,958 --> 01:13:16,875 ‎-他們在哪裡? ‎-坐下 963 01:13:23,125 --> 01:13:24,916 ‎想想挺有趣的 964 01:13:25,000 --> 01:13:26,958 ‎將近一百年前 965 01:13:27,833 --> 01:13:30,875 ‎你我雙方族類對面而坐 966 01:13:30,958 --> 01:13:32,916 ‎很像你我現在這裡 967 01:13:33,000 --> 01:13:35,458 ‎然後他們達成了停戰協議 968 01:13:36,083 --> 01:13:38,291 ‎但你違反了停戰協議 969 01:13:38,791 --> 01:13:41,000 ‎你把人從我的地盤劫走 970 01:13:41,666 --> 01:13:43,375 ‎無辜的人 971 01:13:43,458 --> 01:13:45,541 ‎你以為我們會放過你嗎? 972 01:13:45,625 --> 01:13:49,333 ‎我們?你說的“我們”是誰? 973 01:13:50,083 --> 01:13:53,500 ‎大家都死了,全都被我派人殺死了 974 01:13:54,291 --> 01:13:58,416 ‎你早該接受我的提議 ‎現在一切都要歸我所有了 975 01:13:59,500 --> 01:14:02,166 ‎你是最後一個 976 01:14:03,291 --> 01:14:07,458 ‎等你一死,這座城市 ‎就會形同肥嫩的脖子 977 01:14:08,458 --> 01:14:09,958 ‎等著被吸血 978 01:14:10,916 --> 01:14:11,875 ‎你想要我? 979 01:14:13,500 --> 01:14:15,250 ‎好啊,很合理 980 01:14:16,000 --> 01:14:18,625 ‎瑪麗亞和班尼與此事無關 981 01:14:19,416 --> 01:14:20,625 ‎放他們走 982 01:14:21,791 --> 01:14:25,458 ‎那可不行,誰也不能走 983 01:14:26,750 --> 01:14:27,791 ‎你很清楚 984 01:14:34,041 --> 01:14:37,000 ‎我看起來怎麼樣?還行嗎? 985 01:14:40,291 --> 01:14:41,458 ‎你要吃一點嗎? 986 01:14:42,500 --> 01:14:43,791 ‎我把她留給你 987 01:14:44,416 --> 01:14:45,708 ‎你甜美的瑪麗亞 988 01:14:45,791 --> 01:14:46,625 ‎什麼? 989 01:14:47,250 --> 01:14:48,958 ‎我特地把她留給你,傑 990 01:14:50,833 --> 01:14:53,500 ‎不 991 01:14:53,583 --> 01:14:55,583 ‎可別現在就崩潰了 992 01:14:56,291 --> 01:14:58,375 ‎我們都還沒開始呢 993 01:15:22,000 --> 01:15:23,208 ‎最後一擊 994 01:15:25,875 --> 01:15:27,083 ‎我們上吧 995 01:15:42,500 --> 01:15:44,958 ‎靠近一點,這傢伙是個怪物 996 01:15:49,458 --> 01:15:51,333 ‎看看今晚誰來了 997 01:15:51,916 --> 01:15:53,583 ‎幾隻迷途羔羊 998 01:15:53,666 --> 01:15:56,375 ‎早安,洛可 999 01:15:57,083 --> 01:15:58,708 ‎早上從來沒有安過 1000 01:15:58,791 --> 01:16:00,250 ‎或許對你來說沒有 1001 01:16:04,625 --> 01:16:06,000 ‎我不認識你吧? 1002 01:16:07,000 --> 01:16:08,583 ‎不認識,但我跟她們一起的 1003 01:16:09,708 --> 01:16:12,416 ‎你的問題依舊,朋友 1004 01:16:14,916 --> 01:16:17,916 ‎-我不認識你 ‎-不用擔心,他沒問題的 1005 01:16:18,000 --> 01:16:19,291 ‎對啊,他跟我們一起的 1006 01:16:21,166 --> 01:16:22,125 ‎你沒問題? 1007 01:16:27,250 --> 01:16:28,500 ‎好吧,老弟 1008 01:16:29,416 --> 01:16:30,541 ‎今晚不好過? 1009 01:16:32,625 --> 01:16:36,166 ‎你好像受了點傷 1010 01:16:38,166 --> 01:16:40,291 ‎對,我受了點傷,老兄 1011 01:16:50,375 --> 01:16:52,875 ‎我只是在鬧你啦,開玩笑的! 1012 01:16:52,958 --> 01:16:55,250 ‎我家就是你家! 1013 01:16:56,125 --> 01:16:57,875 ‎請進吧 1014 01:16:59,041 --> 01:16:59,958 ‎女士 1015 01:17:16,458 --> 01:17:18,041 ‎你好香 1016 01:17:19,041 --> 01:17:21,333 ‎你的血一定很好喝吧? 1017 01:17:22,208 --> 01:17:23,250 ‎我看得出來 1018 01:17:24,458 --> 01:17:26,458 ‎我對這種東西很有感覺 1019 01:17:28,416 --> 01:17:30,000 ‎我看得到東西 1020 01:17:31,208 --> 01:17:32,291 ‎看到異象 1021 01:17:33,750 --> 01:17:37,958 ‎有人說我像靈媒之類的 1022 01:17:38,041 --> 01:17:40,791 ‎-對,我相信 ‎-沒錯 1023 01:17:43,041 --> 01:17:43,916 ‎洛可 1024 01:17:44,583 --> 01:17:45,458 ‎什麼事? 1025 01:17:46,083 --> 01:17:47,208 ‎這個不行 1026 01:17:49,750 --> 01:17:53,041 ‎隨便啦,妳也知道我不喜歡處男 1027 01:17:54,291 --> 01:17:55,875 ‎-我根本不是… ‎-嘿 1028 01:17:55,958 --> 01:17:57,166 ‎別騙人了 1029 01:17:58,500 --> 01:18:00,041 ‎第三隻眼什麼都看得見 1030 01:18:06,041 --> 01:18:07,333 ‎真奇怪 1031 01:18:08,625 --> 01:18:12,208 ‎你們沒有先打電話就突然跑來 1032 01:18:13,708 --> 01:18:16,333 ‎你們是來約炮什麼的嗎? 1033 01:18:16,416 --> 01:18:18,125 ‎我可不是那種女生 1034 01:18:18,791 --> 01:18:21,375 ‎我們只是想給你驚喜,洛可 1035 01:18:22,250 --> 01:18:25,250 ‎怎麼?你不喜歡驚喜了嗎? 1036 01:18:26,500 --> 01:18:28,541 ‎妳知道我很喜歡驚喜 1037 01:18:29,666 --> 01:18:31,375 ‎驚喜很不錯 1038 01:18:34,750 --> 01:18:37,083 ‎可以讓我們獨處一下嗎? 1039 01:18:38,000 --> 01:18:39,250 ‎是啊 1040 01:18:39,333 --> 01:18:41,083 ‎麻煩你們 1041 01:18:41,750 --> 01:18:44,958 ‎去外面的泳池,讓我們獨處一下 1042 01:18:45,041 --> 01:18:48,708 ‎大人有話要說 1043 01:18:54,250 --> 01:18:55,666 ‎我們很快就出去 1044 01:18:58,166 --> 01:18:59,250 ‎再見,處男 1045 01:19:03,250 --> 01:19:04,083 ‎要喝一杯嗎? 1046 01:19:12,041 --> 01:19:12,875 ‎怎麼了? 1047 01:19:15,375 --> 01:19:17,958 ‎我不知道妳面對這些事 ‎怎麼還能這麼冷靜 1048 01:19:18,041 --> 01:19:19,416 ‎就好像… 1049 01:19:20,041 --> 01:19:23,791 ‎妳們每天晚上都出來大開殺戒 1050 01:19:23,875 --> 01:19:25,125 ‎很誇張 1051 01:19:25,208 --> 01:19:28,000 ‎-有點瘋狂 ‎-不是每天晚上都這樣 1052 01:19:28,625 --> 01:19:29,750 ‎-不是嗎? ‎-不是 1053 01:19:31,458 --> 01:19:34,416 ‎如果我明天還活著,我要睡上一整天 1054 01:19:36,708 --> 01:19:37,875 ‎聽起來不錯 1055 01:19:39,666 --> 01:19:40,583 ‎確實是 1056 01:19:46,666 --> 01:19:47,625 ‎那種生活怎麼樣? 1057 01:19:50,791 --> 01:19:51,625 ‎妳懂的 1058 01:19:55,625 --> 01:19:56,583 ‎老實說 1059 01:19:59,750 --> 01:20:01,416 ‎有時候感覺很棒 1060 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 ‎想做什麼都可以 1061 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 ‎不必有所保留,完全自由奔放 1062 01:20:10,916 --> 01:20:11,958 ‎有時候啦 1063 01:20:14,041 --> 01:20:16,500 ‎這傢伙是我一小時前剛殺的 1064 01:20:18,000 --> 01:20:19,583 ‎新鮮的O型血 1065 01:20:21,791 --> 01:20:23,291 ‎乾淨的血 1066 01:20:26,416 --> 01:20:27,250 ‎無與倫比 1067 01:20:30,833 --> 01:20:31,958 ‎乾杯 1068 01:20:39,625 --> 01:20:40,541 ‎那麼 1069 01:20:42,041 --> 01:20:44,375 ‎這麼晚跑來做什麼? 1070 01:20:45,916 --> 01:20:48,083 ‎妳們從沒越過405公路 1071 01:20:48,166 --> 01:20:50,875 ‎我們剛好在附近,就順便來看看 1072 01:20:52,125 --> 01:20:53,166 ‎知道你會醒著 1073 01:21:14,250 --> 01:21:15,916 ‎那麼妳有家人嗎? 1074 01:21:17,375 --> 01:21:18,458 ‎我有柔依 1075 01:21:19,416 --> 01:21:20,375 ‎她有我 1076 01:21:20,875 --> 01:21:21,833 ‎不,我是指… 1077 01:21:23,708 --> 01:21:24,916 ‎真正的家人 1078 01:21:31,416 --> 01:21:32,625 ‎其實我的… 1079 01:21:35,000 --> 01:21:38,583 ‎我奶奶在我媽過世後拉拔我長大 1080 01:21:38,666 --> 01:21:41,500 ‎當時就只有我跟她 1081 01:21:42,208 --> 01:21:43,250 ‎還有傑相依為命 1082 01:21:43,750 --> 01:21:45,083 ‎傑他… 1083 01:21:47,708 --> 01:21:49,041 ‎他很照顧我 1084 01:21:50,166 --> 01:21:51,750 ‎他大可不必 1085 01:21:52,791 --> 01:21:54,916 ‎他只是我同父異母的哥哥 1086 01:21:55,750 --> 01:21:59,041 ‎但他就像我的父親一般 1087 01:22:00,416 --> 01:22:01,375 ‎我很遺憾 1088 01:22:05,416 --> 01:22:06,833 ‎妳跟她不一樣,知道嗎? 1089 01:22:07,750 --> 01:22:08,833 ‎跟柔依不一樣 1090 01:22:11,708 --> 01:22:13,375 ‎我了解妳 1091 01:22:14,708 --> 01:22:15,916 ‎妳很有生氣 1092 01:22:27,916 --> 01:22:29,208 ‎能問妳一件事嗎? 1093 01:22:32,458 --> 01:22:33,875 ‎妳會殺了我嗎? 1094 01:22:39,625 --> 01:22:40,583 ‎不會 1095 01:22:44,000 --> 01:22:45,625 ‎我不希望你死 1096 01:23:09,375 --> 01:23:11,916 ‎妳怎麼都不來了? 1097 01:23:13,625 --> 01:23:15,625 ‎我們以前很開心 1098 01:23:19,708 --> 01:23:21,375 ‎當時的總統是雷根 1099 01:23:21,458 --> 01:23:23,125 ‎靠,有那麼久了嗎? 1100 01:23:28,875 --> 01:23:30,333 ‎光陰似箭啊 1101 01:23:34,333 --> 01:23:35,166 ‎怎樣? 1102 01:23:39,250 --> 01:23:40,083 ‎怎樣? 1103 01:23:41,666 --> 01:23:43,041 ‎有什麼不對嗎? 1104 01:23:43,125 --> 01:23:46,333 ‎沒有,沒什麼不對 1105 01:23:48,208 --> 01:23:51,333 ‎我突然想到,也許有件事不太對勁 1106 01:23:52,791 --> 01:23:54,625 ‎就是妳和維特 1107 01:23:54,708 --> 01:23:57,583 ‎決定殺害自己族類 ‎還奪走他們的東西這件事 1108 01:23:59,125 --> 01:24:00,791 ‎妳這個壞女人 1109 01:24:00,875 --> 01:24:02,166 ‎你這個吸血混蛋 1110 01:24:10,500 --> 01:24:11,333 ‎怎麼了? 1111 01:24:12,500 --> 01:24:14,666 ‎-我有件事要告訴你 ‎-怎麼了? 1112 01:24:15,333 --> 01:24:17,791 ‎你哥哥在維特手上 1113 01:24:24,125 --> 01:24:25,583 ‎班尼,去開車 1114 01:24:51,666 --> 01:24:52,583 ‎目標擊斃 1115 01:25:29,500 --> 01:25:30,333 ‎上車! 1116 01:25:37,458 --> 01:25:38,833 ‎開車! 1117 01:25:57,125 --> 01:25:59,208 ‎寶貝,妳沒事的,我們成功了 1118 01:26:00,375 --> 01:26:01,625 ‎我很抱歉 1119 01:26:02,916 --> 01:26:04,166 ‎今晚結束了 1120 01:26:05,166 --> 01:26:07,166 ‎我們回家,妳就沒事了 1121 01:26:07,666 --> 01:26:09,500 ‎班尼,她需要血 1122 01:26:13,125 --> 01:26:14,041 ‎天啊 1123 01:26:14,625 --> 01:26:16,500 ‎我們得趕去最後一站 1124 01:26:17,333 --> 01:26:19,333 ‎好 1125 01:26:46,916 --> 01:26:50,125 ‎-好,我們把她扶進屋去 ‎-不,你快開車走 1126 01:26:50,208 --> 01:26:52,375 ‎-好嗎? ‎-妳在說什麼? 1127 01:26:52,458 --> 01:26:53,833 ‎這是維特的房子 1128 01:26:55,375 --> 01:26:57,708 ‎好,傑在他手上,所以我哪裡都不去 1129 01:26:57,791 --> 01:27:00,958 ‎我很抱歉,好嗎? ‎真的很抱歉,但已經太遲了 1130 01:27:01,041 --> 01:27:05,208 ‎還不算太遲 ‎只要他有可能在裡面,我就要進去! 1131 01:27:05,291 --> 01:27:08,250 ‎你一進去就死定了,你不懂嗎? 1132 01:27:09,000 --> 01:27:10,458 ‎妳幫我就不會 1133 01:27:13,916 --> 01:27:14,750 ‎結束了 1134 01:27:16,083 --> 01:27:17,208 ‎答應我 1135 01:27:18,291 --> 01:27:21,125 ‎好,來吧 1136 01:27:21,208 --> 01:27:23,833 ‎妳沒事的,好,準備好了嗎? 1137 01:27:24,666 --> 01:27:25,750 ‎好,走吧 1138 01:28:56,666 --> 01:28:57,541 ‎傑 1139 01:28:59,750 --> 01:29:02,708 ‎傑 1140 01:29:02,791 --> 01:29:03,708 ‎嘿,傑 1141 01:29:03,791 --> 01:29:07,250 ‎嘿,傑,是我,班尼 1142 01:29:10,125 --> 01:29:12,208 ‎你看到我了嗎? 1143 01:29:13,083 --> 01:29:14,625 ‎我會救你出來的 1144 01:29:18,291 --> 01:29:20,708 ‎我會救你出來 1145 01:29:30,083 --> 01:29:31,625 ‎看看誰決定加入我們了 1146 01:29:32,708 --> 01:29:33,958 ‎班尼 1147 01:29:34,041 --> 01:29:38,083 ‎你想我們了嗎?你想念我們 1148 01:29:38,166 --> 01:29:39,958 ‎我感覺你有點緊繃 1149 01:29:40,708 --> 01:29:42,958 ‎對,班尼忙了一晚 1150 01:29:43,041 --> 01:29:47,041 ‎我聽說很多你的事 ‎不如加入我們吧?請坐 1151 01:29:47,125 --> 01:29:48,500 ‎我寧願站著 1152 01:29:49,375 --> 01:29:52,333 ‎告訴我們,班尼,你來這裡做什麼? 1153 01:29:52,416 --> 01:29:53,833 ‎我想做個交易 1154 01:29:54,541 --> 01:29:57,625 ‎放傑走,由我來頂替 1155 01:29:59,416 --> 01:30:01,166 ‎這個提議很有趣 1156 01:30:01,875 --> 01:30:03,083 ‎班尼 1157 01:30:03,791 --> 01:30:04,625 ‎嘿,布蕾兒 1158 01:30:05,750 --> 01:30:06,875 ‎怎麼了? 1159 01:30:06,958 --> 01:30:08,291 ‎我什麼都沒說 1160 01:30:08,375 --> 01:30:10,583 ‎班尼,你試過新鮮血液嗎? 1161 01:30:11,958 --> 01:30:13,375 ‎絕世美味 1162 01:30:16,208 --> 01:30:18,125 ‎我記得第一次來到這裡 1163 01:30:19,333 --> 01:30:20,958 ‎血的滋味很不一樣 1164 01:30:22,541 --> 01:30:24,291 ‎我必須去習慣 1165 01:30:25,958 --> 01:30:27,750 ‎我必須培養我的味覺 1166 01:30:29,250 --> 01:30:30,750 ‎現在我愛不釋口 1167 01:30:35,958 --> 01:30:40,500 ‎我考慮過你的提議了 ‎很可惜,我必須婉拒 1168 01:30:42,250 --> 01:30:44,083 ‎但我有另一個提議 1169 01:30:44,166 --> 01:30:46,750 ‎因為現在由我作主了 1170 01:30:46,833 --> 01:30:48,541 ‎你將會成為我們的開胃菜 1171 01:30:50,333 --> 01:30:55,083 ‎傑會是我們的主菜 ‎奶奶就留著當甜點好了 1172 01:30:57,083 --> 01:31:00,625 ‎喂!不准碰他! ‎妳在做什麼?他今晚救了我們 1173 01:31:00,708 --> 01:31:02,750 ‎那我們就讓他死得痛快點吧 1174 01:31:02,833 --> 01:31:05,375 ‎壓住他,該喝血了 1175 01:31:07,500 --> 01:31:09,750 ‎-不行 ‎-有意思 1176 01:31:09,833 --> 01:31:11,000 ‎她只是糊塗了 1177 01:31:11,083 --> 01:31:13,500 ‎-妳沒糊塗吧,布蕾兒? ‎-那倒完全沒有 1178 01:31:13,583 --> 01:31:14,583 ‎嘿 1179 01:31:15,208 --> 01:31:16,916 ‎沒事的,怎麼了? 1180 01:31:17,000 --> 01:31:18,708 ‎-我們贏了! ‎-我們贏了? 1181 01:31:18,791 --> 01:31:20,416 ‎-對 ‎-布蕾兒,妳用不著這麼做 1182 01:31:20,500 --> 01:31:23,666 ‎-我說可以,你才可以說話 ‎-租車服務時間結束了 1183 01:31:24,250 --> 01:31:26,500 ‎所以我才不要再聽妳講這些瘋話 1184 01:31:26,583 --> 01:31:29,250 ‎妳要任由他 ‎那樣對我們說話,布蕾兒? 1185 01:31:30,500 --> 01:31:31,458 ‎我做不到 1186 01:31:31,541 --> 01:31:35,416 ‎不行!好不容易一切順利了 1187 01:31:35,500 --> 01:31:38,916 ‎-我們終於苦盡甘來 ‎-我鄭重跟妳說,我不玩了 1188 01:31:39,000 --> 01:31:40,791 ‎嘿!我需要妳 1189 01:31:41,375 --> 01:31:46,166 ‎沒有妳,我做不到 ‎沒有妳,我也不想做 1190 01:31:46,250 --> 01:31:48,500 ‎-我要退出 ‎-不行,布蕾兒 1191 01:31:48,583 --> 01:31:50,125 ‎妳什麼也不是! 1192 01:31:50,208 --> 01:31:53,041 ‎我造就了妳! 1193 01:31:53,125 --> 01:31:54,791 ‎妳不能離開我 1194 01:31:55,291 --> 01:31:57,000 ‎-妳需要我 ‎-已經不需要了 1195 01:31:58,083 --> 01:31:59,833 ‎-不行! ‎-不! 1196 01:32:05,250 --> 01:32:07,375 ‎-看看你做了什麼,班尼 ‎-不! 1197 01:32:07,458 --> 01:32:09,000 ‎看看你幹的好事 1198 01:32:13,000 --> 01:32:15,333 ‎她向來心軟,送她上路吧 1199 01:32:15,416 --> 01:32:17,375 ‎我們今晚本應開心慶祝的 1200 01:32:18,125 --> 01:32:19,125 ‎不 1201 01:32:20,875 --> 01:32:21,958 ‎夜晚結束了 1202 01:33:34,666 --> 01:33:35,500 ‎班尼 1203 01:33:37,125 --> 01:33:38,250 ‎傑? 1204 01:33:38,333 --> 01:33:39,916 ‎-嘿 ‎-快跑 1205 01:33:40,458 --> 01:33:41,500 ‎傑,他在哪裡? 1206 01:33:41,583 --> 01:33:43,208 ‎快跑 1207 01:33:43,291 --> 01:33:45,625 ‎這是圈套,班尼,快走 1208 01:34:52,041 --> 01:34:55,041 ‎班尼,你沒事的,班尼 1209 01:34:55,541 --> 01:34:59,875 ‎嘿,你沒事了 1210 01:35:04,416 --> 01:35:05,583 ‎沒事的 1211 01:35:19,250 --> 01:35:20,125 ‎來 1212 01:36:11,791 --> 01:36:14,000 ‎(博伊爾大道) 1213 01:36:45,166 --> 01:36:47,500 ‎(我們愛妳,瑪麗亞) 1214 01:37:17,708 --> 01:37:20,458 ‎-我跟車場談過了 ‎-好 1215 01:37:20,541 --> 01:37:22,833 ‎“傑,往後你不能在本公司服務了” 1216 01:37:23,458 --> 01:37:26,791 ‎-我就叫你別刮傷車子 ‎-我可不只是刮傷而已 1217 01:37:26,875 --> 01:37:29,458 ‎-沒錯,確實如此 ‎-是啊 1218 01:37:29,541 --> 01:37:31,333 ‎但要不是你 1219 01:37:31,416 --> 01:37:33,958 ‎我現在就沒辦法 ‎在這裡享用好吃的披薩了 1220 01:37:35,375 --> 01:37:37,041 ‎換作是你也會為我這麼做的 1221 01:37:41,125 --> 01:37:43,000 ‎以後情況會不同了 1222 01:37:43,583 --> 01:37:45,208 ‎整個世界都變了 1223 01:37:46,083 --> 01:37:48,083 ‎每個人都必須選邊站 1224 01:37:51,625 --> 01:37:54,666 ‎別忘了自己的出身 1225 01:37:56,125 --> 01:37:57,458 ‎我知道家在哪裡 1226 01:38:07,750 --> 01:38:09,208 ‎我留了點東西給你 1227 01:39:04,291 --> 01:39:06,750 ‎去吧,問他發生了什麼事 1228 01:39:06,833 --> 01:39:07,666 ‎呦 1229 01:39:08,291 --> 01:39:09,750 ‎班尼,等等 1230 01:39:12,000 --> 01:39:12,833 ‎什麼事? 1231 01:39:12,916 --> 01:39:14,500 ‎你上哪去了? 1232 01:39:15,166 --> 01:39:17,250 ‎我們在夜店看到你,然後你就不見了 1233 01:39:17,333 --> 01:39:19,041 ‎對啊,班尼 1234 01:39:22,625 --> 01:39:23,458 ‎你還好嗎? 1235 01:39:28,083 --> 01:39:29,208 ‎好得不得了 1236 01:39:31,000 --> 01:39:32,000 ‎嘿 1237 01:39:32,875 --> 01:39:35,500 ‎上車,我們要遲到了 1238 01:39:40,708 --> 01:39:42,958 ‎好,我得走了,回頭見,好嗎? 1239 01:39:43,916 --> 01:39:44,958 ‎-好 ‎-好 1240 01:39:56,625 --> 01:39:57,791 ‎你們要搭便車嗎? 1241 01:47:05,250 --> 01:47:10,250 ‎字幕翻譯:沈恕玄